All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s01e19 Kung Food.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,260 {\i1}In the daytime, I'm Marinette,{\i0} 2 00:00:04,860 --> 00:00:07,260 {\i1}just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:07,261 --> 00:00:11,179 {\i1}But there's something about me{\i0} {\i1}that no-one knows yet{\i0} 4 00:00:11,180 --> 00:00:12,920 {\i1}because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,300 --> 00:00:15,700 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 6 00:00:16,260 --> 00:00:18,860 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 7 00:00:18,980 --> 00:00:21,420 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 8 00:00:21,580 --> 00:00:24,340 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 9 00:00:24,500 --> 00:00:27,660 {\i1}? Miraculous! ?{\i0} 10 00:00:28,191 --> 00:00:32,659 [Mrs. Bustier] {\i1}Thanks to Mr. Bourgeois,{\i0} 11 00:00:32,660 --> 00:00:34,899 {\i1}we're able to have{\i0} {\i1}our work experience day{\i0} 12 00:00:34,900 --> 00:00:38,020 {\i1}at the Grand Paris Luxury Hotel.{\i0} 13 00:00:38,140 --> 00:00:42,340 You will all get hands-on experience with a job at the hotel. 14 00:00:42,460 --> 00:00:44,340 [giggling] 15 00:00:44,500 --> 00:00:47,020 [she sighs] You'll be graded on your effort 16 00:00:47,180 --> 00:00:49,940 which will affect whether you pass or fail. 17 00:00:50,100 --> 00:00:51,260 [chuckling] 18 00:00:51,620 --> 00:00:53,100 [Adrien gasps awkwardly] 19 00:00:53,700 --> 00:00:56,180 Do you have Marinette and Alya on your list? 20 00:00:56,340 --> 00:00:57,620 Doesn't look like it. 21 00:00:58,100 --> 00:01:00,260 I bet I know who helped daddy 22 00:01:00,380 --> 00:01:01,980 make the assignments. 23 00:01:02,100 --> 00:01:04,900 She gets to spend an entire day with Adrien. 24 00:01:05,060 --> 00:01:08,220 This is gonna be the worst... day... ever. 25 00:01:08,580 --> 00:01:10,220 There must be an oversight. 26 00:01:10,380 --> 00:01:11,430 [Chloe] Daddy! 27 00:01:13,420 --> 00:01:14,740 Thank you, sweetie. 28 00:01:14,900 --> 00:01:19,300 Yes, Alya, you'll be... sorting trash at the dumpster. 29 00:01:20,260 --> 00:01:21,310 And Marinette, 30 00:01:21,620 --> 00:01:23,220 who will be... [gasping] 31 00:01:26,131 --> 00:01:28,139 [excited cry] 32 00:01:28,140 --> 00:01:30,020 [rock music] 33 00:01:30,140 --> 00:01:31,190 Hey, that's... 34 00:01:32,980 --> 00:01:35,780 Excuse me, this is a luxury hotel, 35 00:01:35,940 --> 00:01:37,380 [Fang snarls] not a zoo. 36 00:01:37,540 --> 00:01:38,590 Daddy! 37 00:01:38,900 --> 00:01:41,020 That's Jagged Stone, the rock star. 38 00:01:41,180 --> 00:01:45,380 He's sold millions of albums, he's very famous and he's very rich. 39 00:01:45,780 --> 00:01:48,460 Mr. Stone, welcome to the Grand Paris Hotel. 40 00:01:48,580 --> 00:01:51,900 I am Major Bourgeois, owner of this establishment, 41 00:01:52,020 --> 00:01:54,140 the most luxurious in all of Paris. 42 00:01:54,260 --> 00:01:55,400 How might we serve you? 43 00:01:55,740 --> 00:01:56,790 How d'you think? 44 00:01:56,860 --> 00:01:58,900 I'm not here to admire your lobby. 45 00:01:59,060 --> 00:02:01,500 Jagged wants your most luxurious suite. 46 00:02:01,660 --> 00:02:03,700 Fang better get a real bathtub, 47 00:02:03,860 --> 00:02:06,940 not a tiny water hole like the hotel across the street. 48 00:02:07,060 --> 00:02:09,540 We have everything you need, Mrs. Fang, 49 00:02:09,700 --> 00:02:11,940 even a state-of-the-art fitness centre. 50 00:02:12,100 --> 00:02:13,340 Fang is my crocodile. 51 00:02:13,500 --> 00:02:14,550 [Fang pants] 52 00:02:15,580 --> 00:02:17,780 Mr. Stone, we have all you require 53 00:02:17,900 --> 00:02:19,940 [stammering] for your... F-Fang. 54 00:02:20,100 --> 00:02:22,500 Would he... enjoy a bubble bath? 55 00:02:22,620 --> 00:02:24,860 Crocodiles don't like bubble baths, 56 00:02:24,980 --> 00:02:26,420 it dries their scales out. 57 00:02:29,180 --> 00:02:30,700 [snarling] 58 00:02:30,860 --> 00:02:32,380 [panting] 59 00:02:33,340 --> 00:02:34,390 [gasping] 60 00:02:36,860 --> 00:02:38,140 [snarling] 61 00:02:38,260 --> 00:02:39,740 [whimpering] 62 00:02:40,780 --> 00:02:42,700 No, not him again. 63 00:02:43,500 --> 00:02:45,700 Remember me, Mr. Stone? Vincent Asa. 64 00:02:45,860 --> 00:02:48,620 Just one photo to show everyone we're best buds. 65 00:02:48,780 --> 00:02:50,580 Please, I'm your biggest fan. 66 00:02:50,700 --> 00:02:53,420 I know. You've been to my last 36 shows 67 00:02:53,580 --> 00:02:55,100 but we are not friends. 68 00:02:55,260 --> 00:02:57,380 There, look into the lens. 69 00:02:57,540 --> 00:02:58,900 [camera clicks] 70 00:02:59,540 --> 00:03:02,370 Didn't you hear him? You still haven't got it, have you? 71 00:03:02,620 --> 00:03:03,670 No... photos! 72 00:03:03,780 --> 00:03:04,830 [groaning] 73 00:03:06,700 --> 00:03:07,750 Good reflexes. 74 00:03:08,140 --> 00:03:10,380 Don't let me see you near Mr. Stone again. 75 00:03:10,500 --> 00:03:13,220 Next time you won't get your camera back. 76 00:03:14,500 --> 00:03:15,550 [angry sigh] 77 00:03:17,260 --> 00:03:19,940 I sense brewing anger and frustration... 78 00:03:20,260 --> 00:03:23,140 perfect fodder for my evil little Akumas. 79 00:03:23,300 --> 00:03:25,100 It won't be long, now. 80 00:03:25,260 --> 00:03:27,820 [mysterious music] 81 00:03:31,460 --> 00:03:34,380 Fly away, my little Akuma, and evilise him! 82 00:03:34,500 --> 00:03:36,660 [dramatic music] 83 00:03:46,020 --> 00:03:48,860 Pixelator, I am Hawk Moth. 84 00:03:49,020 --> 00:03:53,020 I'm giving you the power to capture your hero's smile, forever, 85 00:03:53,180 --> 00:03:57,220 but in return, you'll need to do some capturing for me as well. 86 00:03:57,860 --> 00:03:59,500 Yes, Hawk Moth. 87 00:04:01,620 --> 00:04:02,740 Yes, yes. 88 00:04:03,180 --> 00:04:04,230 [exhausted sigh] 89 00:04:04,300 --> 00:04:07,900 Mr. Bourgeois, you haven't told Marinette what she'll be doing. 90 00:04:08,980 --> 00:04:10,860 Yes, of course, Marinette... 91 00:04:11,020 --> 00:04:13,380 Gofer... I've got a job for you already. 92 00:04:13,740 --> 00:04:15,260 Gofer, what's that? 93 00:04:15,420 --> 00:04:18,540 I'm guessing it's as bad as trash duty. 94 00:04:21,460 --> 00:04:24,620 Mr. Stone needs a new pair of shades for tonight's gig. 95 00:04:24,780 --> 00:04:27,420 Red, white and blue, with two Eiffel Towers. 96 00:04:27,540 --> 00:04:30,100 -Can you get that? -Of course we can. 97 00:04:30,220 --> 00:04:33,020 Marinette is our gofer, she'll take care of it. 98 00:04:33,021 --> 00:04:34,139 [she gasps] 99 00:04:34,140 --> 00:04:37,340 It's an employee who "goes for" anything a customer needs, 100 00:04:37,500 --> 00:04:38,550 anything at all! 101 00:04:38,700 --> 00:04:39,750 So go ahead, 102 00:04:39,820 --> 00:04:40,870 go for it. 103 00:04:42,740 --> 00:04:43,980 [nervous giggle] 104 00:04:49,740 --> 00:04:50,790 These should do. 105 00:04:50,860 --> 00:04:53,220 Now I can get back and hang with Adrien. 106 00:04:53,340 --> 00:04:55,180 [groaning] And Chloe. 107 00:04:55,300 --> 00:04:58,260 These aren't even close to what Mr. Stone wants. 108 00:04:58,380 --> 00:04:59,430 What do you mean? 109 00:04:59,580 --> 00:05:02,020 There's some red and white, and 2 Eiffel towers. 110 00:05:02,140 --> 00:05:05,700 I'm just saying it's better to do it right the first time. 111 00:05:06,300 --> 00:05:07,700 [gasping] 112 00:05:09,780 --> 00:05:11,220 Meow. 113 00:05:13,820 --> 00:05:16,420 -Where are the Eiffel Towers? -Here. 114 00:05:16,540 --> 00:05:19,820 This is a joke, right? Are you trying to ruin my career? 115 00:05:19,940 --> 00:05:23,140 But Mr. Stone, the glasses you want don't exist. 116 00:05:23,260 --> 00:05:25,140 Do I look like I care? 117 00:05:25,540 --> 00:05:27,260 Just get me those sunglasses! 118 00:05:27,860 --> 00:05:29,300 [she sighs] Great. 119 00:05:29,780 --> 00:05:33,020 Now I'll have to spend even more time away from Adrien. 120 00:05:33,180 --> 00:05:36,980 That's what I tried telling you, just do it right the first time. 121 00:05:37,140 --> 00:05:39,620 Yeah, you're right Tikki. I get it now. 122 00:05:39,780 --> 00:05:42,940 Those sunglasses exist somewhere, get creative. 123 00:05:43,100 --> 00:05:44,900 [gasping] Of course. 124 00:05:48,500 --> 00:05:51,300 Failed as a gofer already? Not surprised. 125 00:05:51,420 --> 00:05:53,410 Don't let the door hit you on the way out. 126 00:05:59,620 --> 00:06:01,500 Excuse me, sir, can I help you? 127 00:06:01,900 --> 00:06:03,460 Look into the lens. 128 00:06:08,820 --> 00:06:10,420 Photo finished. 129 00:06:11,020 --> 00:06:12,660 [cackling] 130 00:06:13,940 --> 00:06:16,100 Look what the cat dragged in. 131 00:06:16,260 --> 00:06:19,020 Let me handle this, Adrien. Watch and learn. 132 00:06:19,660 --> 00:06:22,540 Excuse me! You can't be a guest at this hotel. 133 00:06:22,700 --> 00:06:26,220 My father only allows in important celebrities, like me. 134 00:06:26,700 --> 00:06:30,340 Well, then, I'm Pixelator, your number one fan. 135 00:06:30,460 --> 00:06:33,820 {\i1}Moi{\i0}? You're flattering me. 136 00:06:33,940 --> 00:06:34,990 Keep going. 137 00:06:35,020 --> 00:06:37,660 A photo of you, sweet Miss? 138 00:06:37,780 --> 00:06:39,740 Chloe, of course. 139 00:06:39,741 --> 00:06:40,979 Look out! 140 00:06:40,980 --> 00:06:42,740 Look into the lens, Miss. 141 00:06:46,620 --> 00:06:48,940 -What the...? -What just happened? 142 00:06:49,100 --> 00:06:51,380 I think we've been like... digitised. 143 00:06:51,540 --> 00:06:53,580 What do you mean digitised? 144 00:06:53,700 --> 00:06:56,140 I don't know but I don't think it's good. 145 00:06:56,740 --> 00:06:58,540 Well, I can fix this. 146 00:06:58,660 --> 00:07:00,140 Leave it to me. 147 00:07:00,300 --> 00:07:01,580 Daddy? 148 00:07:03,420 --> 00:07:05,100 Daddy? 149 00:07:05,700 --> 00:07:06,940 Daddy! 150 00:07:09,340 --> 00:07:11,690 [Marinette] {\i1}Where did I put them?{\i0} 151 00:07:11,900 --> 00:07:12,950 Voila! 152 00:07:13,980 --> 00:07:15,380 But they're pink. 153 00:07:15,540 --> 00:07:16,980 They won't be after. 154 00:07:17,100 --> 00:07:20,660 These will be the most amazing or the ugliest pair of shades 155 00:07:20,780 --> 00:07:22,060 in shades' history. 156 00:07:22,220 --> 00:07:24,660 Mrs. Bustier is grading me on effort, right? 157 00:07:24,780 --> 00:07:27,980 Don't worry, I'm sure Jagged will love them. 158 00:07:29,740 --> 00:07:30,790 Or hate them. 159 00:07:34,260 --> 00:07:36,980 [Chloe huffs] I still can't get through. 160 00:07:37,100 --> 00:07:38,660 How can there be no reception? 161 00:07:38,780 --> 00:07:40,420 [phone bleeps] Ridiculous! 162 00:07:40,580 --> 00:07:43,540 It just goes on forever. No door, no walls, nothing. 163 00:07:43,700 --> 00:07:45,660 You mean we're stuck here Just... 164 00:07:46,700 --> 00:07:48,260 Just us two? 165 00:07:48,420 --> 00:07:50,740 No, there's gotta be a way out. 166 00:07:50,860 --> 00:07:51,910 [Chloe sighs] 167 00:07:51,940 --> 00:07:53,300 I hope. 168 00:07:54,100 --> 00:07:56,500 [panting] 169 00:07:57,260 --> 00:07:59,220 Adrien? Chloe? 170 00:07:59,540 --> 00:08:02,460 [she groans] I bet they've gone somewhere fun. 171 00:08:03,860 --> 00:08:06,900 And now I'm here all alone without Adrien. 172 00:08:07,060 --> 00:08:08,180 Snap out of it. 173 00:08:08,340 --> 00:08:11,460 Let's just focus on getting Mr. Stone his glasses, OK? 174 00:08:18,660 --> 00:08:20,460 -Jagged Stone? -What? 175 00:08:21,940 --> 00:08:23,420 Look into the lens. 176 00:08:24,100 --> 00:08:25,420 I'll get them to Mr. Stone. 177 00:08:25,540 --> 00:08:27,540 Can't you deliver them now? 178 00:08:27,660 --> 00:08:29,740 He's... resting. 179 00:08:29,860 --> 00:08:32,620 Who likes having his belly scratched? 180 00:08:32,780 --> 00:08:34,700 Daddy's little Fang? 181 00:08:35,260 --> 00:08:36,340 OK, no problem, 182 00:08:36,500 --> 00:08:38,580 Just trying to do the job right this time. 183 00:08:39,140 --> 00:08:41,700 -Got it. -Thank... you. 184 00:08:48,420 --> 00:08:50,140 I hope Mr. Stone likes them. 185 00:08:50,300 --> 00:08:52,260 Hard work always pays off. 186 00:08:53,500 --> 00:08:54,550 Who are you? 187 00:08:55,020 --> 00:08:56,900 Look into the lens. 188 00:09:00,020 --> 00:09:01,100 Time to transform. 189 00:09:02,420 --> 00:09:04,100 Tikki, spots on! 190 00:09:19,260 --> 00:09:21,260 [panting] 191 00:09:21,660 --> 00:09:24,020 Hey there, time for your photo shoot. 192 00:09:24,140 --> 00:09:26,820 How did you get in here? What photo shoot? 193 00:09:26,980 --> 00:09:28,420 Fang, attack! 194 00:09:28,580 --> 00:09:31,100 [panting] 195 00:09:31,780 --> 00:09:33,460 See you later, alligator. 196 00:09:35,100 --> 00:09:37,340 What? Fang? Fang! 197 00:09:38,020 --> 00:09:39,100 Who are you? 198 00:09:39,220 --> 00:09:42,260 I'm Pixelator, your biggest fan, Mr. Stone. 199 00:09:42,380 --> 00:09:43,460 Can I call you Jagged? 200 00:09:43,500 --> 00:09:46,420 -No! -I want to immortalize you, Jagged. 201 00:09:46,580 --> 00:09:48,860 I'll be your one and only fan. 202 00:09:48,980 --> 00:09:50,820 You will belong to me for eternity. 203 00:09:50,980 --> 00:09:53,220 Now, look into the lens. 204 00:09:57,540 --> 00:09:59,770 So you're Ladybug. I've heard such pathetic 205 00:09:59,820 --> 00:10:01,260 things about you. 206 00:10:01,420 --> 00:10:02,940 Look into the lens. 207 00:10:28,940 --> 00:10:30,420 [he groans] 208 00:10:34,060 --> 00:10:35,940 [she gasps] 209 00:10:39,300 --> 00:10:41,740 [Jagged Stone yells] 210 00:10:43,460 --> 00:10:45,380 [angry groan] Where did they go? 211 00:10:45,780 --> 00:10:48,740 If you want Jagged, you must find Ladybug. 212 00:10:48,900 --> 00:10:51,620 I don't have time to deal with this Ladybug. 213 00:10:51,740 --> 00:10:52,790 Yes you do. 214 00:10:52,791 --> 00:10:54,979 [Hawk Moth] {\i1}Plenty of time!{\i0} 215 00:10:54,980 --> 00:10:56,060 OK, OK. 216 00:10:56,061 --> 00:10:57,379 [Pixelator] {\i1}Tell me what to do.{\i0} 217 00:10:57,380 --> 00:10:59,539 [Hawk Moth] {\i1}I demand an excellent photo{\i0} 218 00:10:59,540 --> 00:11:01,340 of Ladybug with her Miraculous. 219 00:11:01,460 --> 00:11:03,750 [Hawk Moth] {\i1}I want those powers!{\i0} 220 00:11:03,820 --> 00:11:06,100 {\i1}So listen very carefully.{\i0} 221 00:11:06,220 --> 00:11:08,300 I can't stay here, I'm performing. 222 00:11:08,700 --> 00:11:12,260 You'll get to do your gig. You'll even wear awesome shades. 223 00:11:14,460 --> 00:11:15,510 [She chuckles] 224 00:11:15,540 --> 00:11:17,700 While I catch Pixelator, stay here. 225 00:11:17,860 --> 00:11:19,860 No-one would think to look here. 226 00:11:20,420 --> 00:11:21,900 Ladybug, is this safe? 227 00:11:22,060 --> 00:11:23,380 This is a school. 228 00:11:24,060 --> 00:11:28,180 Yes, Pixelator would never imagine his idol would hang out at school. 229 00:11:29,580 --> 00:11:32,460 I mean... isn't school awesome? 230 00:11:32,780 --> 00:11:35,070 This is ridiculous. I don't have time for this. 231 00:11:35,140 --> 00:11:37,700 First, I get hijacked by this crazed fan, 232 00:11:37,860 --> 00:11:39,860 then, I'm attacked by a super-weirdo... 233 00:11:39,980 --> 00:11:43,260 Wait, what do you know about this crazed fan? 234 00:11:43,420 --> 00:11:45,980 He's come to every one of my shows this year. 235 00:11:46,140 --> 00:11:49,180 He's sent me stacks of letters, gone through my trash, 236 00:11:49,340 --> 00:11:52,540 he even followed my mother to her weekly bingo night. 237 00:11:52,700 --> 00:11:54,380 -How creepy. -Not really. 238 00:11:54,540 --> 00:11:57,180 It's just a bunch of elderly ladies having fun. 239 00:12:01,180 --> 00:12:02,420 [She groans] 240 00:12:02,580 --> 00:12:04,980 Vincent... Asa. 241 00:12:06,260 --> 00:12:07,310 Got his address. 242 00:12:07,580 --> 00:12:09,380 You're not leaving me here, are you? 243 00:12:09,940 --> 00:12:12,660 I mean... isn't... school awesome? 244 00:12:12,940 --> 00:12:15,100 Daddy! Daddy! 245 00:12:15,940 --> 00:12:18,460 Plagg, I've gotta find some way to transform. 246 00:12:19,260 --> 00:12:21,060 Come on, what's the rush? 247 00:12:21,180 --> 00:12:22,230 [Angry sigh] 248 00:12:23,220 --> 00:12:26,780 Fine, if you insist. At least find me some cheese. 249 00:12:26,940 --> 00:12:28,860 I'm gonna see if there's a way out. 250 00:12:29,020 --> 00:12:31,010 Don't go anywhere, could be dangerous. 251 00:12:31,020 --> 00:12:32,070 Dangerous? 252 00:12:32,460 --> 00:12:33,660 Not scared, are you? 253 00:12:33,780 --> 00:12:37,060 Scared? {\i1}Moi{\i0}? As if. No way. 254 00:12:37,180 --> 00:12:38,460 [He chuckles] 255 00:12:39,820 --> 00:12:42,260 [Screeching] 256 00:12:49,940 --> 00:12:52,940 The Champs-Elys�es... perfect. 257 00:12:53,100 --> 00:12:54,980 May the photo shoot begin. 258 00:13:06,900 --> 00:13:07,950 Amateur. 259 00:13:16,860 --> 00:13:19,340 This isn't creepy at all. 260 00:13:20,140 --> 00:13:21,190 What? 261 00:13:23,860 --> 00:13:25,500 [Chloe screams] 262 00:13:25,820 --> 00:13:27,060 Ladybug? 263 00:13:27,540 --> 00:13:29,820 What are you two doing in there? 264 00:13:29,940 --> 00:13:33,660 Ladybug, remember me? Your biggest fan. 265 00:13:33,820 --> 00:13:36,740 Please get us out of here. It's terrible in here. 266 00:13:37,660 --> 00:13:40,260 I mean... only when you're not around. 267 00:13:40,780 --> 00:13:42,460 [Man] Over here, Ladybug. 268 00:13:42,620 --> 00:13:44,700 [Woman] Help, Ladybug. 269 00:13:44,820 --> 00:13:46,020 Help! 270 00:13:46,180 --> 00:13:47,230 What happened? 271 00:13:47,580 --> 00:13:50,780 It's terrible. This man, he... took a photo of us 272 00:13:50,940 --> 00:13:52,820 and we ended up trapped in here. 273 00:13:52,980 --> 00:13:55,700 While innocently strolling the Champs-Elys�es. 274 00:13:56,340 --> 00:13:58,820 I sure hope Cat Noir's there already. 275 00:14:07,140 --> 00:14:09,340 Excuse me, sir. Sir? 276 00:14:09,620 --> 00:14:12,620 Care for an interview to spread the villain's voice? 277 00:14:12,621 --> 00:14:17,019 [Pixelator] {\i1}I will continue my photo shoot{\i0} 278 00:14:17,020 --> 00:14:18,819 {\i1}until Jagged Stone turns up.{\i0} 279 00:14:18,820 --> 00:14:22,660 {\i1}Where are you Jagged?{\i0} {\i1}Your biggest fan awaits.{\i0} 280 00:14:22,820 --> 00:14:25,340 {\i1}All I want is one photo.{\i0} 281 00:14:25,500 --> 00:14:30,010 {\i1}Otherwise, soon the people of Paris{\i0} {\i1}will be nothing but memories.{\i0} 282 00:14:32,100 --> 00:14:33,740 [he cackles] 283 00:14:35,500 --> 00:14:36,580 This is terrible. 284 00:14:36,740 --> 00:14:38,900 I've gotta do what Pixelator says. 285 00:14:39,060 --> 00:14:42,940 Surely you can't be serious? It's dangerous out there. 286 00:14:43,100 --> 00:14:44,220 Who cares? 287 00:14:44,380 --> 00:14:47,020 Jagged Stone can't turn down a TV appearance. 288 00:14:47,180 --> 00:14:49,170 Imagine what it would do for my career? 289 00:14:59,060 --> 00:15:01,780 Got an itchy trigger finger, eh? 290 00:15:04,180 --> 00:15:06,300 [together] Yeah! 291 00:15:06,420 --> 00:15:08,500 Yeah! 292 00:15:08,620 --> 00:15:10,500 I was expecting you, Ladybug. 293 00:15:18,980 --> 00:15:20,460 Look into the lens. 294 00:15:31,580 --> 00:15:33,340 [He chuckles] 295 00:15:34,620 --> 00:15:36,100 I have a proposition to make. 296 00:15:37,660 --> 00:15:39,740 If you free those innocent people, 297 00:15:39,900 --> 00:15:43,060 I'll organise a photo shoot with Jagged Stone. 298 00:15:44,340 --> 00:15:47,580 No! Don't listen to her. She's trying to trick you. 299 00:15:47,740 --> 00:15:49,580 Why should I believe you? 300 00:15:50,020 --> 00:15:51,220 You have no choice. 301 00:15:51,380 --> 00:15:53,500 I'm the only one who knows where Jagged is. 302 00:15:53,860 --> 00:15:55,380 How about I free half now 303 00:15:55,540 --> 00:15:58,020 and the rest after the photo shoot? Deal? 304 00:15:58,021 --> 00:15:59,219 OK, deal. 305 00:15:59,220 --> 00:16:00,850 [Under her breath] Yeah, right. 306 00:16:11,260 --> 00:16:12,380 [Nino gasps] Dude! 307 00:16:12,500 --> 00:16:14,020 [Nino] You scared me. 308 00:16:14,580 --> 00:16:16,340 Fill in for me, will you? 309 00:16:16,500 --> 00:16:18,620 What do you think I have been doing? 310 00:16:24,860 --> 00:16:28,100 I think someone's been akumatised. 311 00:16:28,260 --> 00:16:30,340 The question is, where's the Akuma? 312 00:16:30,460 --> 00:16:32,660 Plagg, claws out! 313 00:16:47,100 --> 00:16:50,060 I kept my part of the deal, now bring me Jagged! 314 00:16:51,700 --> 00:16:54,220 Pixelator, I know your Akuma's 315 00:16:54,380 --> 00:16:55,660 inside your glasses! 316 00:16:56,140 --> 00:16:57,740 Stop wasting time. 317 00:16:59,300 --> 00:17:01,060 [Bystander] Yeah, go, Cat Noir! 318 00:17:09,340 --> 00:17:10,980 Thanks for dropping in. 319 00:17:12,500 --> 00:17:13,820 Not very handy, I see. 320 00:17:13,940 --> 00:17:14,990 What about our deal? 321 00:17:15,100 --> 00:17:17,060 {\i1}I told you she'd betray you.{\i0} 322 00:17:17,420 --> 00:17:19,940 Capture them! I want their Miraculous! 323 00:17:23,500 --> 00:17:24,820 Together! 324 00:17:30,220 --> 00:17:31,460 [he yells] 325 00:17:31,860 --> 00:17:33,900 No, not again. 326 00:17:34,700 --> 00:17:37,140 When the cat's away, the mice will play. 327 00:17:37,300 --> 00:17:38,940 Ready to become immortalised? 328 00:17:39,540 --> 00:17:41,020 Can't wait to live it up. 329 00:17:54,460 --> 00:17:55,740 Look into the lens. 330 00:17:55,860 --> 00:17:58,740 Hey, Pixelator, I heard you wanted my photo. 331 00:17:59,780 --> 00:18:00,930 [Pixelator] Jagged? 332 00:18:01,020 --> 00:18:03,340 It's about time you showed up. 333 00:18:03,820 --> 00:18:05,140 Get out of here, Mr. Stone! 334 00:18:09,180 --> 00:18:11,620 It's me you wanted all this time, right? 335 00:18:11,780 --> 00:18:14,220 Well, here I am, in the flesh. 336 00:18:14,340 --> 00:18:16,380 Look into the lens. 337 00:18:17,100 --> 00:18:19,820 Wait, wrong side. This isn't my best angle. 338 00:18:19,980 --> 00:18:23,500 No, wait, the lightings wrong. Does my nose look big? 339 00:18:23,660 --> 00:18:25,020 This is better. 340 00:18:25,180 --> 00:18:26,820 Hurry up, already! 341 00:18:28,180 --> 00:18:29,620 Lucky charm! 342 00:18:34,940 --> 00:18:37,620 [Gasping] A powder compact? 343 00:18:38,260 --> 00:18:40,020 -I think I'm ready. -Stop moving! 344 00:18:40,180 --> 00:18:41,230 Look into the lens! 345 00:18:43,140 --> 00:18:44,540 Don't do it, Mr. Stone! 346 00:18:45,740 --> 00:18:47,580 Cataclysm! 347 00:18:59,180 --> 00:19:00,380 Yes! 348 00:19:01,140 --> 00:19:02,300 [Pixelator] Come on, 349 00:19:02,420 --> 00:19:03,940 open your eyes. 350 00:19:10,340 --> 00:19:11,980 Batter up! 351 00:19:24,380 --> 00:19:25,540 What? 352 00:19:26,060 --> 00:19:28,380 [Gasping] How did... 353 00:19:28,860 --> 00:19:31,540 Next time, I assure you, it won't be a photo finish. 354 00:19:32,180 --> 00:19:35,820 I won't stop Ladybug. I'll destroy you! 355 00:19:36,260 --> 00:19:38,060 Miraculous Ladybug! 356 00:19:50,180 --> 00:19:52,500 No more evil-doing for you, little Akuma. 357 00:19:56,220 --> 00:19:58,140 Time to de-evilise! 358 00:20:01,900 --> 00:20:02,950 Gotcha! 359 00:20:03,940 --> 00:20:05,780 Bye-bye, little butterfly. 360 00:20:09,460 --> 00:20:12,060 [Gasping] What happened? 361 00:20:12,220 --> 00:20:13,340 Where am I? 362 00:20:13,900 --> 00:20:15,050 [together] Pound it! 363 00:20:17,220 --> 00:20:20,220 Thank you for this work-experience day, Mr. Bourgeois. 364 00:20:20,380 --> 00:20:23,340 I'm sure we'll all remember it for a long time. 365 00:20:23,700 --> 00:20:24,750 So will I. 366 00:20:24,860 --> 00:20:27,020 [Discreet coughing] I almost forgot. 367 00:20:27,021 --> 00:20:29,099 Jagged Stone's giving a concert tonight. 368 00:20:29,100 --> 00:20:32,620 I'm giving tickets to those who showed the most effort. 369 00:20:37,780 --> 00:20:40,580 Ri... diculous! Utterly ridiculous! 370 00:20:43,100 --> 00:20:45,340 Good evening, Paris! 371 00:20:47,620 --> 00:20:50,020 It's my first live concert... ever. 372 00:20:50,180 --> 00:20:51,620 It's amazing! 373 00:20:51,780 --> 00:20:53,020 Yeah, amazing. 374 00:20:53,300 --> 00:20:56,460 This song is for the girl who saved my life, 375 00:20:56,620 --> 00:20:58,300 this one's for you, Ladybug. 376 00:21:01,660 --> 00:21:06,660 [Piano music] 377 00:21:06,710 --> 00:21:11,260 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.