All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s01e17 Animan.eng

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:04,740 {\i1}In the daytime I'm Marinette,{\i0} 2 00:00:04,860 --> 00:00:07,860 {\i1}just a normal girl with a normal life{\i0} 3 00:00:07,861 --> 00:00:10,899 {\i1}but there's something about me{\i0} {\i1}that no-one knows yet{\i0} 4 00:00:10,900 --> 00:00:12,640 {\i1}because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,380 --> 00:00:15,700 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 6 00:00:16,140 --> 00:00:18,780 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 7 00:00:18,940 --> 00:00:21,420 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 8 00:00:21,580 --> 00:00:24,340 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 9 00:00:24,500 --> 00:00:28,340 {\i1}? Miraculous! ?{\i0} 10 00:00:29,500 --> 00:00:31,860 [Marinette] "Leo, your heart's gonna roar." 11 00:00:32,100 --> 00:00:33,420 Wow, roar. 12 00:00:37,860 --> 00:00:41,500 FYI, Marinette's never gonna fall in love with a statue. 13 00:00:41,980 --> 00:00:44,100 You know I'm no good with the ladies, 14 00:00:44,220 --> 00:00:46,340 especially this one all of a sudden. 15 00:00:46,620 --> 00:00:50,100 Do I go up to her and crack a joke? Shoot her a compliment? 16 00:00:50,260 --> 00:00:52,180 Invite her to the zoo? Play it serious? 17 00:00:52,540 --> 00:00:54,580 Nino, you're over-thinking this. 18 00:00:54,740 --> 00:00:56,780 Invite her to the zoo? Seriously? 19 00:00:58,060 --> 00:01:00,300 Well, they have a cool new exhibit. 20 00:01:00,740 --> 00:01:02,700 Listen, just be yourself, man. 21 00:01:02,860 --> 00:01:06,220 Easy for you to say, Mr. Front-Cover-Teen-Model. 22 00:01:06,380 --> 00:01:07,580 I'm not that cool. 23 00:01:07,780 --> 00:01:11,060 You're cool too, dude, or you wouldn't be my best bud. 24 00:01:11,180 --> 00:01:14,420 Invite her to the zoo. She'll say yes, I promise. 25 00:01:21,940 --> 00:01:23,700 What if I act like a moron 26 00:01:23,860 --> 00:01:25,980 or she kisses me or thinks I'm lame? 27 00:01:26,100 --> 00:01:27,380 OK, I got your back. 28 00:01:28,620 --> 00:01:29,670 [chuckling] 29 00:01:30,060 --> 00:01:36,300 [students chatter] 30 00:01:36,580 --> 00:01:41,780 -He's such a... -Smart, hot, swave spell-binder. 31 00:01:41,900 --> 00:01:43,180 All the above. 32 00:01:46,620 --> 00:01:49,180 -So sorry... right, Nino? -S-Sorry. 33 00:01:54,620 --> 00:01:55,670 [together] -Sorry. 34 00:01:56,540 --> 00:01:57,820 Sorry about that. 35 00:01:58,300 --> 00:02:00,140 How could we make it up to you? 36 00:02:00,380 --> 00:02:02,300 Any ideas, Nino? 37 00:02:02,420 --> 00:02:03,780 [Nino murmurs] 38 00:02:03,900 --> 00:02:06,900 How about we all check out the zoo? 39 00:02:07,180 --> 00:02:08,740 They have a new... 40 00:02:09,500 --> 00:02:12,060 T-T-They've got a new panther. 41 00:02:12,380 --> 00:02:15,580 Awesome idea, right, Marinette? You love animals. 42 00:02:15,700 --> 00:02:19,220 Yeah, I'm really into zoonimals. 43 00:02:19,420 --> 00:02:22,980 I mean... anizools, I mean zoonimals. 44 00:02:23,620 --> 00:02:26,140 Cool, say after school, four o'clock? 45 00:02:26,260 --> 00:02:27,310 Nino, sound good? 46 00:02:27,620 --> 00:02:29,180 Cool, four o'clock. 47 00:02:29,300 --> 00:02:31,140 Four! Four o'clock. 48 00:02:32,940 --> 00:02:33,990 [dazed] Yeah. 49 00:02:34,620 --> 00:02:35,740 Earth to Marinette. 50 00:02:35,860 --> 00:02:40,060 Do you realise the guy you're crazy about asked you out? 51 00:02:40,340 --> 00:02:41,390 [dazed] Yeah. 52 00:02:41,860 --> 00:02:43,180 Wait... What? No! 53 00:02:43,340 --> 00:02:46,260 Not like this. Not today. I haven't washed my hair. 54 00:02:46,420 --> 00:02:49,100 I'm not wearing my lucky socks. Help me Alya. 55 00:02:49,220 --> 00:02:50,980 I can't do this alone. 56 00:02:52,700 --> 00:02:54,140 How did you do that? 57 00:02:54,260 --> 00:02:56,700 -Like I said, just be yourself. -Right. 58 00:02:56,900 --> 00:02:59,300 Sure... If I could be yourself. 59 00:02:59,580 --> 00:03:01,180 Myself don't work that way. 60 00:03:01,300 --> 00:03:03,300 Don't be ridiculous, of course you can. 61 00:03:03,420 --> 00:03:05,740 When you're alone with Marinette... 62 00:03:06,060 --> 00:03:07,660 What? Alone? 63 00:03:07,780 --> 00:03:09,820 No, dude, you're coming too. 64 00:03:09,940 --> 00:03:12,540 You can't leave me alone, no way. 65 00:03:13,180 --> 00:03:15,500 OK, Nino. What are friends for? 66 00:03:17,340 --> 00:03:20,220 [crackling] {\i1}One, two, one, two, testing.{\i0} 67 00:03:20,221 --> 00:03:21,459 {\i1}Do you read me?{\i0} 68 00:03:21,460 --> 00:03:24,260 I can hear you. but I don't think I can do it. 69 00:03:24,620 --> 00:03:27,180 Of course you can. Just be yourself. 70 00:03:27,300 --> 00:03:29,380 Remember the last time I did that? 71 00:03:29,980 --> 00:03:31,740 Just be yourself, Marinette. 72 00:03:34,460 --> 00:03:35,510 [nervous giggle] 73 00:03:35,860 --> 00:03:37,820 Hey! What are you doing in here? 74 00:03:38,060 --> 00:03:39,380 Get out! 75 00:03:39,940 --> 00:03:43,100 Fine, just be yourself but look where you're going. 76 00:03:44,780 --> 00:03:47,340 Where are you, love of my life? 77 00:03:47,900 --> 00:03:49,700 How can he be the love of your life 78 00:03:49,820 --> 00:03:51,340 if you can't even talk to him? 79 00:03:51,660 --> 00:03:53,100 Tikki, stay hidden. 80 00:03:53,260 --> 00:03:56,580 I'm gonna talk to him. You'll see. I will talk to him. 81 00:03:56,581 --> 00:03:58,739 {\i1}That's right, girl, way to be motivated.{\i0} 82 00:03:58,740 --> 00:03:59,779 Yeah. 83 00:03:59,780 --> 00:04:01,140 There they are. 84 00:04:02,860 --> 00:04:03,910 Hi, Marinette. 85 00:04:04,620 --> 00:04:05,860 False alarm. 86 00:04:06,780 --> 00:04:08,620 Hi, Kim, Max, what are you doing? 87 00:04:08,740 --> 00:04:12,060 We heard the new panther's here. I wanna see who's strongest. 88 00:04:12,180 --> 00:04:13,260 Wanna come? 89 00:04:13,540 --> 00:04:15,590 {\i1}-Target at ten o'clock.{\i0} -No! 90 00:04:16,900 --> 00:04:17,950 I mean, 91 00:04:18,140 --> 00:04:19,540 thanks but no thanks. 92 00:04:19,820 --> 00:04:21,900 I'm waiting for someone. Go ahead. 93 00:04:22,180 --> 00:04:23,820 OK. Maybe see you later. 94 00:04:24,100 --> 00:04:25,780 Yeah, later. 95 00:04:29,940 --> 00:04:31,100 Where's Adrien? 96 00:04:31,101 --> 00:04:32,259 {\i1}I don't know.{\i0} 97 00:04:32,260 --> 00:04:35,660 Hey, Nino. Isn't Adrien with you? 98 00:04:36,621 --> 00:04:39,019 Say you'll be better off 99 00:04:39,020 --> 00:04:39,979 {\i1}without me.{\i0} 100 00:04:39,980 --> 00:04:41,480 We'll be better off without me. 101 00:04:42,460 --> 00:04:45,740 This is turning out to be more interesting than I thought. 102 00:04:45,860 --> 00:04:47,060 Turn up the volume. 103 00:04:47,300 --> 00:04:48,860 Without him, I mean. 104 00:04:48,980 --> 00:04:51,820 We don't need him to hang out at the zoo. 105 00:04:51,940 --> 00:04:53,620 {\i1}Of course we do, dumbo.{\i0} 106 00:04:53,660 --> 00:04:55,060 Of course we do, dum... 107 00:04:55,180 --> 00:04:58,540 I mean, wasn't he meant to come? Do you wanna wait? 108 00:04:58,541 --> 00:05:00,739 {\i1}Tell her you want to be alone with her.{\i0} 109 00:05:00,740 --> 00:05:02,300 -Not yet. -What? 110 00:05:02,420 --> 00:05:03,820 You're right. We'll wait. 111 00:05:03,821 --> 00:05:07,939 {\i1}No. What are you talking about?{\i0} {\i1}Don't wait, I'm not coming.{\i0} 112 00:05:07,940 --> 00:05:09,900 Look what Daddy's brought you. 113 00:05:10,020 --> 00:05:12,300 Only the finest for my baby. 114 00:05:14,140 --> 00:05:17,300 Wow! Look at the size of that piece of meat. 115 00:05:17,540 --> 00:05:22,260 Typical diet for a feline requiring the strength to run at 60mph. 116 00:05:22,580 --> 00:05:24,700 60mph? Is that all? 117 00:05:24,860 --> 00:05:27,020 I thought they ran faster than that. 118 00:05:27,180 --> 00:05:29,020 I bet I could beat it. 119 00:05:29,380 --> 00:05:32,820 Impossible. No human could compete with my panther. 120 00:05:33,100 --> 00:05:37,140 Yeah? Where did your cat come at the county athletics? 121 00:05:37,420 --> 00:05:38,700 I came first. 122 00:05:39,220 --> 00:05:42,300 You can't compare yourself to my panther, kiddo. 123 00:05:42,460 --> 00:05:45,220 No need. I'm obviously the better looking one. 124 00:05:45,540 --> 00:05:46,740 [growling] 125 00:05:47,060 --> 00:05:50,980 Hey, kitty. How about a little race? Last one's a rotten egg. 126 00:05:51,100 --> 00:05:53,500 Let's see. With a 6ft per second wind 127 00:05:53,660 --> 00:05:55,860 and the sun at 45 degrees... 128 00:05:55,980 --> 00:05:58,860 You wouldn't be a rotten egg, you'd be lunch. 129 00:05:59,220 --> 00:06:01,020 Your friend's right. Now leave. 130 00:06:01,180 --> 00:06:03,710 She needs to eat in peace. You're stressing her out. 131 00:06:03,711 --> 00:06:04,739 [growling] 132 00:06:04,740 --> 00:06:06,940 Stressed out are we, Miss Panthy? 133 00:06:07,060 --> 00:06:09,260 It's a wild animal, dude. 134 00:06:09,380 --> 00:06:10,460 [roar] 135 00:06:10,580 --> 00:06:13,580 Leave now or I'll have you kicked out of the zoo. 136 00:06:13,581 --> 00:06:15,019 [mockingly] Come on, Max. 137 00:06:15,020 --> 00:06:20,180 Let's leave that poor kitty alone with its angry babysitter. 138 00:06:20,300 --> 00:06:21,740 [chuckling] 139 00:06:22,660 --> 00:06:23,740 [growling] 140 00:06:23,860 --> 00:06:25,220 [growling] 141 00:06:27,180 --> 00:06:30,020 [evil voice] Unleashing the animal in each of us. 142 00:06:30,300 --> 00:06:32,060 I like that idea. 143 00:06:38,900 --> 00:06:41,820 Go ahead, my little evil Akuma, 144 00:06:41,940 --> 00:06:45,180 fly off and take control of that zoo keeper. 145 00:06:50,060 --> 00:06:52,300 He's sure taking his time, isn't he? 146 00:06:52,780 --> 00:06:54,540 He's not coming, is he? 147 00:06:54,660 --> 00:06:58,740 {\i1}Repeat after me.{\i0} {\i1}Yes, he is but first I wanted to...{\i0} 148 00:06:58,860 --> 00:06:59,910 Yes, he is 149 00:07:00,060 --> 00:07:02,180 but first I wanted to... 150 00:07:02,340 --> 00:07:04,140 {\i1}tell you that I love you.{\i0} 151 00:07:04,420 --> 00:07:06,380 tell you that I... 152 00:07:06,500 --> 00:07:09,580 I... love a girl but don't know how to tell her. 153 00:07:09,820 --> 00:07:11,060 What are you doing? 154 00:07:11,180 --> 00:07:14,100 You do? Well, I can help you with that. 155 00:07:14,101 --> 00:07:15,339 You could? 156 00:07:15,340 --> 00:07:18,260 {\i1}You? Give expert advice on love?{\i0} 157 00:07:18,700 --> 00:07:20,580 {\i1}Can't wait to hear it.{\i0} 158 00:07:20,581 --> 00:07:22,379 [mockingly] Can't wait to hear it. 159 00:07:22,380 --> 00:07:23,430 What? 160 00:07:23,500 --> 00:07:26,740 Can't wait to hear... about this lucky girl. 161 00:07:27,020 --> 00:07:28,300 [nervously] Yeah. 162 00:07:28,301 --> 00:07:30,499 {\i1}-Tell her, It's you.{\i0} -It's youuu... 163 00:07:30,500 --> 00:07:32,180 [Nino] uuur... 164 00:07:32,300 --> 00:07:33,860 ...your best friend Alya. 165 00:07:33,980 --> 00:07:35,030 What? 166 00:07:35,140 --> 00:07:36,660 Alya? Awesome. 167 00:07:36,780 --> 00:07:39,340 No! No! It's not awesome. 168 00:07:39,341 --> 00:07:41,099 {\i1}I can fix a date for you.{\i0} 169 00:07:41,100 --> 00:07:44,260 Say what! Seriously? You didn't even ask me! 170 00:07:44,380 --> 00:07:47,340 No way. Nino's like a brother to me. 171 00:07:47,940 --> 00:07:49,620 {\i1}No! End of discussion.{\i0} 172 00:07:49,660 --> 00:07:52,420 -He'll be so sad. -What did you say? 173 00:07:52,540 --> 00:07:55,260 I said... it'll be sad not to tell her. 174 00:08:04,020 --> 00:08:05,140 Animan, 175 00:08:05,260 --> 00:08:06,660 I am Hawk Moth. 176 00:08:06,820 --> 00:08:09,540 I offer you the power to seek revenge... 177 00:08:09,660 --> 00:08:11,060 for a small price. 178 00:08:11,740 --> 00:08:13,780 [evil voice] Yes, Hawk Moth. 179 00:08:17,940 --> 00:08:22,220 [growling] 180 00:08:24,660 --> 00:08:27,260 Hey, kiddo, still up for a race? 181 00:08:27,580 --> 00:08:29,740 Go ahead, I'll give you a head start. 182 00:08:29,860 --> 00:08:30,910 [roaring] 183 00:08:31,180 --> 00:08:32,230 [screaming] 184 00:08:32,980 --> 00:08:34,380 He's mine. 185 00:08:34,381 --> 00:08:38,739 {\i1}This whole date thing with Nino{\i0} {\i1}is not happening!{\i0} 186 00:08:38,740 --> 00:08:40,780 [screaming] He's coming! 187 00:08:42,180 --> 00:08:44,110 [Nino screams] [elephant trumpets] 188 00:08:44,500 --> 00:08:45,550 [roaring] 189 00:08:45,620 --> 00:08:47,460 We'd better ditch this place. 190 00:08:54,260 --> 00:08:56,180 Why didn't you listen to Alya? 191 00:08:56,300 --> 00:08:58,900 I couldn't help it. I didn't want Nino to be sad. 192 00:08:59,020 --> 00:09:01,980 We'll deal with that later. It's time to transform. 193 00:09:04,060 --> 00:09:05,980 Tikki, spots on! 194 00:09:20,700 --> 00:09:22,260 We've got to do something. 195 00:09:22,540 --> 00:09:23,590 [sigh] 196 00:09:23,660 --> 00:09:25,260 Plagg, claws out! 197 00:09:41,460 --> 00:09:44,980 You lost, kiddo. What do you think of panthers now? 198 00:09:45,260 --> 00:09:47,540 [whimpering] That panthers are the best. 199 00:09:47,660 --> 00:09:49,820 What do you think about ladybugs? 200 00:09:49,940 --> 00:09:51,260 And another black cat? 201 00:09:51,540 --> 00:09:53,620 I think I'm higher on the food chain. 202 00:09:53,740 --> 00:09:56,660 Animan, take their jewels. their Miraculouses. 203 00:09:57,100 --> 00:09:58,150 Bring them to me! 204 00:09:58,180 --> 00:10:00,700 If you value your life, get out of here now. 205 00:10:08,260 --> 00:10:11,500 Cat Noir, the Akuma must be inside his bracelet. 206 00:10:11,620 --> 00:10:13,620 You hold him. I'll grab the bracelet. 207 00:10:14,820 --> 00:10:15,870 [roaring] Attack! 208 00:10:19,580 --> 00:10:21,620 We need to get them back in their cages. 209 00:10:21,740 --> 00:10:25,180 Really? I'm sure they won't put up a fight. 210 00:10:28,540 --> 00:10:29,900 We'd better split up. 211 00:10:32,580 --> 00:10:33,700 What the...? 212 00:10:34,020 --> 00:10:35,340 Stay put, you'll be safe. 213 00:10:39,420 --> 00:10:41,340 Hey, what's up? 214 00:10:46,700 --> 00:10:48,140 [Ladybug] There are too many. 215 00:10:48,260 --> 00:10:49,820 We can't capture them all. 216 00:10:49,940 --> 00:10:51,540 What are we gonna do? 217 00:10:52,011 --> 00:10:54,019 Back to plan A. 218 00:10:54,020 --> 00:10:56,860 If we can destroy his bracelet, I can capture the Akuma. 219 00:10:56,980 --> 00:10:59,820 -Everything will go back to normal. -Good idea. 220 00:11:05,420 --> 00:11:08,180 -But it's unbreakable. -He didn't break it. 221 00:11:08,420 --> 00:11:10,300 -How did he get away? -I don't know. 222 00:11:10,420 --> 00:11:13,780 We'd better find Kim... I mean that boy, before he does. 223 00:11:25,300 --> 00:11:26,350 Over there. 224 00:11:27,660 --> 00:11:28,710 [Kim whimpers] 225 00:11:28,780 --> 00:11:30,460 [growling] 226 00:11:30,620 --> 00:11:32,660 It's down to the two of us, kiddo. 227 00:11:34,780 --> 00:11:36,340 [Animan] And then there was one. 228 00:11:38,940 --> 00:11:40,740 You're not getting away this time. 229 00:11:41,580 --> 00:11:44,100 Quick, hide in the first place you come to. 230 00:11:45,940 --> 00:11:47,700 You'll never get me. 231 00:11:47,820 --> 00:11:49,820 [bubbling] 232 00:11:54,580 --> 00:11:56,580 [eagle screams] 233 00:11:56,780 --> 00:11:59,700 -Now we know how it got away. -Where's Kim? 234 00:12:00,220 --> 00:12:01,300 [bleeping] 235 00:12:01,780 --> 00:12:03,100 Good job, kitty. 236 00:12:04,260 --> 00:12:06,660 [sobbing] Help! Rescue me, please. 237 00:12:08,340 --> 00:12:10,100 It's OK. Come this way. 238 00:12:11,540 --> 00:12:13,660 [snarling] 239 00:12:17,540 --> 00:12:18,700 He's safe here. 240 00:12:18,860 --> 00:12:20,660 Panthers can't open doors. 241 00:12:20,820 --> 00:12:25,860 But what if he morphs into a smaller animal, like a mouse? 242 00:12:25,980 --> 00:12:29,260 Right... but we have an advantage over him. 243 00:12:29,380 --> 00:12:31,340 We know where to find his prey. 244 00:12:31,700 --> 00:12:36,140 He'll sniff him eventually but it's bought us some time. 245 00:12:40,740 --> 00:12:42,060 [bear groans] 246 00:12:42,180 --> 00:12:43,780 [he screams] 247 00:12:44,100 --> 00:12:46,860 We must stop Animan before Paris becomes a jungle. 248 00:12:46,980 --> 00:12:48,030 [Ladybug] Follow me. 249 00:12:50,460 --> 00:12:51,980 Hi, mo... madam. 250 00:12:52,300 --> 00:12:53,380 But you're... 251 00:12:54,500 --> 00:12:55,550 You're Ladybug. 252 00:12:55,780 --> 00:12:57,260 Yeah, exactly. 253 00:13:00,140 --> 00:13:02,120 {\i1}This is a special news flash.{\i0} 254 00:13:02,121 --> 00:13:04,299 {\i1}Animals are invading Paris.{\i0} 255 00:13:04,300 --> 00:13:07,259 {\i1}The police are hard at work{\i0} {\i1}trying to contain the situation.{\i0} 256 00:13:07,260 --> 00:13:09,780 {\i1}Stay indoors and remain calm.{\i0} 257 00:13:10,020 --> 00:13:11,700 {\i1}Mayor Bourgeois will...{\i0} 258 00:13:12,340 --> 00:13:13,390 You're safe here. 259 00:13:13,391 --> 00:13:14,739 Can I borrow this? 260 00:13:14,740 --> 00:13:15,980 Sure. 261 00:13:18,940 --> 00:13:19,990 Come on, Cat Noir. 262 00:13:20,140 --> 00:13:21,780 Lock the doors and windows. 263 00:13:21,900 --> 00:13:23,740 We'll do the rest. You'll be safe. 264 00:13:24,220 --> 00:13:27,260 Thanks, da... sir, for all your help. 265 00:13:27,540 --> 00:13:29,140 You're welcome, Ladybug. 266 00:13:32,780 --> 00:13:33,830 And voil๏ฟฝ. 267 00:13:41,060 --> 00:13:42,740 What's that stuff? 268 00:13:43,060 --> 00:13:45,820 Air freshener. It'll cover our scents. 269 00:13:46,180 --> 00:13:50,180 Thanks, I always wanted to smell like an ocean breeze. 270 00:13:51,820 --> 00:13:53,740 Could we capture him in this? 271 00:13:53,860 --> 00:13:56,500 Only until he turns into something bigger. 272 00:13:56,620 --> 00:13:57,670 [she gasps] 273 00:13:58,260 --> 00:14:00,020 Would that be big enough? 274 00:14:00,500 --> 00:14:02,500 Yes, but how do we get him inside? 275 00:14:03,220 --> 00:14:04,620 He's coming. 276 00:14:05,220 --> 00:14:06,820 [eagle screams] 277 00:14:13,660 --> 00:14:15,700 It's working. He's sniffing out Kim. 278 00:14:15,820 --> 00:14:16,870 [sniffing] 279 00:14:17,420 --> 00:14:18,470 [he giggles] 280 00:14:18,540 --> 00:14:19,660 Follow me. 281 00:14:20,420 --> 00:14:21,700 [eagle screams] 282 00:14:33,060 --> 00:14:34,940 A ladybug? Smart choice. 283 00:14:39,300 --> 00:14:41,340 Couldn't he have chosen a slower animal? 284 00:14:42,060 --> 00:14:43,500 [growling] 285 00:14:44,060 --> 00:14:49,060 [snarling] 286 00:14:57,300 --> 00:14:59,300 Where's the button for the doors? 287 00:15:02,220 --> 00:15:03,420 Of course, 288 00:15:03,540 --> 00:15:04,860 there's no key. 289 00:15:14,940 --> 00:15:18,340 Take his Miraculous, the ring, the ring! 290 00:15:31,860 --> 00:15:34,620 The transformations are tiring him out. 291 00:15:35,140 --> 00:15:38,140 It'll be easier to get his Akuma. 292 00:15:39,620 --> 00:15:40,860 Cataclysm! 293 00:15:47,100 --> 00:15:50,940 [bleeping] 294 00:15:53,300 --> 00:15:54,540 [explosion] 295 00:15:55,260 --> 00:15:58,060 It's not exactly a cage but... it'll do. 296 00:16:01,500 --> 00:16:04,580 I don't think he can "bear" to listen to that noise. 297 00:16:04,740 --> 00:16:07,420 You're too much to bear. Now we wait. 298 00:16:12,220 --> 00:16:13,420 Ready to free the Akuma? 299 00:16:18,180 --> 00:16:19,230 It's working. 300 00:16:22,820 --> 00:16:23,870 [gasping] 301 00:16:24,660 --> 00:16:25,780 [crashing] 302 00:16:33,780 --> 00:16:35,780 Since when do extinct animals count? 303 00:16:35,900 --> 00:16:39,780 T-Rex might be extinct but it's still an animal. 304 00:16:44,620 --> 00:16:48,470 I know some other animals that will soon be extinct, the cat and the ladybug! 305 00:17:01,660 --> 00:17:03,020 Lucky charm! 306 00:17:09,260 --> 00:17:10,310 A car jack? 307 00:17:10,420 --> 00:17:12,620 Too bad he doesn't have a flat tire. 308 00:17:13,100 --> 00:17:15,300 Look how small his front arms are. 309 00:17:15,500 --> 00:17:18,150 So he can't play basketball. What are you getting at? 310 00:17:18,380 --> 00:17:20,700 Climb on top of him where he can't get you. 311 00:17:20,820 --> 00:17:23,340 While you're distracting him I'll floor him. 312 00:17:23,460 --> 00:17:24,620 Sounds like a plan. 313 00:17:24,940 --> 00:17:27,020 I can be very distracting. 314 00:17:27,340 --> 00:17:28,390 [she groans] 315 00:17:30,180 --> 00:17:31,900 [Cat Noir] It's gonna be tight. 316 00:17:34,860 --> 00:17:37,860 [Cat Noir yells] 317 00:17:47,820 --> 00:17:50,900 It's weird we didn't need this. What does it mean? 318 00:17:51,020 --> 00:17:53,100 I guess it means we rock as a team. 319 00:17:54,460 --> 00:17:55,510 Wait! 320 00:17:58,100 --> 00:17:59,150 I know what to do. 321 00:17:59,260 --> 00:18:00,580 Ladybug! 322 00:18:00,700 --> 00:18:01,940 Enjoy your meal! 323 00:18:02,620 --> 00:18:04,900 [roaring] 324 00:18:09,380 --> 00:18:10,620 No! 325 00:18:12,740 --> 00:18:14,020 You'll pay for this! 326 00:18:28,860 --> 00:18:30,980 No more evil-doing for you, little Akuma. 327 00:18:34,700 --> 00:18:36,460 Time to de-evilise! 328 00:18:39,780 --> 00:18:41,020 Gotcha! 329 00:18:42,300 --> 00:18:43,780 Bye-bye, little butterfly. 330 00:18:44,580 --> 00:18:46,380 Miraculous Ladybug! 331 00:18:57,580 --> 00:18:59,300 -Pound it? -Ladybug! 332 00:18:59,940 --> 00:19:01,220 That was a wild ride. 333 00:19:01,380 --> 00:19:02,940 [they chuckle] 334 00:19:03,060 --> 00:19:04,340 [bleeping] Woops. 335 00:19:04,740 --> 00:19:06,180 Better take off. 336 00:19:08,540 --> 00:19:10,460 See you next time, Cat Noir. 337 00:19:12,180 --> 00:19:14,380 -What happened to me? -Everything's OK. 338 00:19:14,500 --> 00:19:16,940 Go back to the zoo to check on your animals. 339 00:19:17,340 --> 00:19:19,860 You ruined everything, Ladybug. 340 00:19:20,020 --> 00:19:22,300 This is not how it was supposed to end! 341 00:19:22,580 --> 00:19:23,820 But, I promise you, 342 00:19:23,980 --> 00:19:27,060 one day it will be me at the top of the food chain 343 00:19:27,180 --> 00:19:29,260 and you'll be nothing! 344 00:19:37,900 --> 00:19:40,780 [phone rings] 345 00:19:41,300 --> 00:19:43,540 No, I forgot about Alya. 346 00:19:43,700 --> 00:19:45,420 She's gonna be so mad. 347 00:19:45,580 --> 00:19:46,700 Imagine if she knew 348 00:19:46,820 --> 00:19:49,660 you shut her up in the cage with Nino. 349 00:19:49,780 --> 00:19:52,180 [phone continues] Yeah, she'd kill me. 350 00:19:52,300 --> 00:19:54,060 Guess I'll take mad. 351 00:19:54,940 --> 00:19:57,300 Listen Alya, I'm sorry about earlier. 352 00:19:57,700 --> 00:19:59,900 I shouldn't have told Nino I'd set up a date. 353 00:20:00,220 --> 00:20:01,460 I wasn't thinking. 354 00:20:01,580 --> 00:20:04,860 I'll explain everything to him so don't worry. 355 00:20:04,980 --> 00:20:06,180 Do you forgive me? 356 00:20:07,140 --> 00:20:08,380 [they giggle] 357 00:20:10,140 --> 00:20:11,190 Thanks, Nino. 358 00:20:11,660 --> 00:20:13,060 Do you want one? 359 00:20:13,420 --> 00:20:15,500 What's he doing here? 360 00:20:15,620 --> 00:20:18,460 Ladybug shut us in the same cage all afternoon. 361 00:20:18,620 --> 00:20:20,340 Turns out, we've tons in common. 362 00:20:20,900 --> 00:20:23,300 You know, the girl I've a crush on... 363 00:20:23,420 --> 00:20:24,700 Oh, yeah. 364 00:20:25,340 --> 00:20:26,460 Actually, it was you. 365 00:20:27,740 --> 00:20:30,460 That's what I thought but after being with Alya, 366 00:20:30,620 --> 00:20:33,140 We don't have to give her all the details. 367 00:20:33,300 --> 00:20:34,500 My bad. 368 00:20:34,620 --> 00:20:37,900 The funniest part was that Nino was being coached 369 00:20:38,020 --> 00:20:40,540 -by Adrien. -Adrien was there? 370 00:20:40,780 --> 00:20:42,140 Yeah, lol. 371 00:20:42,260 --> 00:20:45,140 Alya tells me you're crushin' on some dude. 372 00:20:46,500 --> 00:20:49,300 He doesn't know who, pinkie swear because... 373 00:20:49,940 --> 00:20:52,220 I don't make decisions for other people. 374 00:20:52,780 --> 00:20:54,780 If you want I can make it happen. 375 00:20:55,340 --> 00:20:57,540 -That is if I know the dude. -Nino! 376 00:20:58,180 --> 00:20:59,660 Fine, forget I said anything. 377 00:20:59,780 --> 00:21:01,180 But if I can help... 378 00:21:01,540 --> 00:21:02,620 [Alya] Nino! 379 00:21:02,670 --> 00:21:07,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.