Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,220
{\i1}In the daytime, I'm Marinette,{\i0}
2
00:00:04,740 --> 00:00:07,140
{\i1}just a normal girl with a normal life.{\i0}
3
00:00:07,141 --> 00:00:11,099
{\i1}but there's something about me{\i0}
{\i1}that no-one knows yet{\i0}
4
00:00:11,100 --> 00:00:12,840
{\i1}because I have a secret.{\i0}
5
00:00:13,500 --> 00:00:15,720
{\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0}
6
00:00:16,300 --> 00:00:18,820
{\i1}? Up to the test
when things go wrong! ?{\i0}
7
00:00:18,980 --> 00:00:21,460
{\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0}
8
00:00:21,620 --> 00:00:24,380
{\i1}? The power of love,
always so strong! ?{\i0}
9
00:00:24,580 --> 00:00:28,540
{\i1}? Miraculous! ?{\i0}
10
00:00:28,541 --> 00:00:31,019
{\i1}The Stonebeings are all over Paris.{\i0}
11
00:00:31,020 --> 00:00:34,019
{\i1}For now, they're showing{\i0}
{\i1}no signs of movement.{\i0}
12
00:00:34,020 --> 00:00:35,819
{\i1}Police have cordoned off the areas.{\i0}
13
00:00:35,820 --> 00:00:39,659
{\i1}We won't stop until{\i0}
{\i1}we get these people back to normal{\i0}
14
00:00:39,660 --> 00:00:41,619
{\i1}but we're not making much headway.{\i0}
15
00:00:41,620 --> 00:00:44,099
{\i1}Paris is relying{\i0}
{\i1}on our new guardian angels,{\i0}
16
00:00:44,100 --> 00:00:46,220
{\i1}Ladybug and Cat Noir to save us.{\i0}
17
00:00:46,380 --> 00:00:48,180
{\i1}Our lives depend on them.{\i0}
18
00:00:48,860 --> 00:00:51,060
I know how upsetting and scary this is
19
00:00:51,220 --> 00:00:52,380
but don't worry,
20
00:00:52,540 --> 00:00:55,180
we've got 2 superheroes
looking out for Paris.
21
00:00:55,340 --> 00:00:57,980
We have to show them we're not scared
22
00:00:58,140 --> 00:00:59,580
because we trust them.
23
00:00:59,740 --> 00:01:01,700
But what if Ladybug fails?
24
00:01:01,860 --> 00:01:03,540
Then, I'd come and save you.
25
00:01:03,700 --> 00:01:05,620
Superbaker to the rescue!
26
00:01:05,780 --> 00:01:07,620
[she giggles]
Thanks, Superdad.
27
00:01:32,300 --> 00:01:34,100
[clock chimes] What's he doing?
28
00:01:35,180 --> 00:01:36,500
Adrien?
29
00:01:37,180 --> 00:01:38,440
You didn't see him leave?
30
00:01:38,500 --> 00:01:40,180
If anything happens to him,
31
00:01:40,300 --> 00:01:41,620
you'll be responsible!
32
00:01:45,100 --> 00:01:46,940
[Plagg] You're a strange kid.
33
00:01:46,941 --> 00:01:49,419
Who'd want to be at school
when he could stay at home?
34
00:01:49,420 --> 00:01:52,820
You don't get it. I've had enough
of being shut up at home.
35
00:01:52,980 --> 00:01:54,340
I wanna make friends,
36
00:01:54,500 --> 00:01:56,980
go to a normal school like everyone else.
37
00:01:57,140 --> 00:01:59,500
[Plagg groans] I think I'm feeling weak.
38
00:01:59,660 --> 00:02:01,660
You know what's strange?
39
00:02:01,780 --> 00:02:04,220
You eating this smelly camembert cheese
40
00:02:04,380 --> 00:02:06,540
and that I have to smell like it 24/7.
41
00:02:06,700 --> 00:02:07,820
That's strange.
42
00:02:07,980 --> 00:02:10,420
If you want to transform into a superhero,
43
00:02:10,580 --> 00:02:13,260
then stinky cheese is the deal, my friend.
44
00:02:15,380 --> 00:02:17,620
"Ladyblog: bringing you all the news
45
00:02:17,740 --> 00:02:19,720
about the coolest superhero, Ladybug."
46
00:02:19,820 --> 00:02:22,900
How awesome is that?
Check out the number of views.
47
00:02:23,060 --> 00:02:25,460
But why do you trust Ladybug so much?
48
00:02:25,620 --> 00:02:27,060
All these Stonebeings...
49
00:02:27,220 --> 00:02:28,460
She'll handle them.
50
00:02:28,620 --> 00:02:32,340
What if she's not cut out
to be a superhero like people think?
51
00:02:32,780 --> 00:02:34,580
What're you talkin' about?
52
00:02:34,740 --> 00:02:36,620
Oh, wait.
53
00:02:37,340 --> 00:02:38,980
I know what this is about.
54
00:02:39,820 --> 00:02:41,580
You're scared, but don't be.
55
00:02:41,740 --> 00:02:43,820
I've seen her with my own two eyes,
56
00:02:43,980 --> 00:02:47,460
Ladybug is a true superheroine.
She'll protect us all.
57
00:02:47,580 --> 00:02:49,140
I believe in her.
58
00:02:53,460 --> 00:02:55,220
[Alix] You don't remember?
59
00:02:55,340 --> 00:02:57,540
[Juleka] You went totally ballistic.
60
00:02:57,700 --> 00:02:59,780
It was so cool.
61
00:02:59,940 --> 00:03:01,580
You were out to crush me.
62
00:03:04,460 --> 00:03:05,600
Sorry, I wasn't myself.
63
00:03:06,420 --> 00:03:08,500
Once a monster, always a monster.
64
00:03:13,500 --> 00:03:16,220
Don't let the door hit you on the way out.
65
00:03:16,340 --> 00:03:19,740
[evil voice]
Yes, feel the burn of those words.
66
00:03:19,900 --> 00:03:23,140
Lose your temper, Ivan.
Your Akuma awaits you.
67
00:03:23,300 --> 00:03:24,460
[dull ring]
68
00:03:29,340 --> 00:03:30,660
[Nathalie] Adrien!
69
00:03:30,780 --> 00:03:32,460
Your father will be furious.
70
00:03:32,461 --> 00:03:34,019
[Adrien] Say you were too late,
71
00:03:34,020 --> 00:03:35,070
please.
72
00:03:37,820 --> 00:03:40,660
How could you say that?
You're the Stoneheart.
73
00:03:40,780 --> 00:03:42,040
[sarcatic] So I'm the one
74
00:03:42,180 --> 00:03:43,780
who broke Sabrina's dad's arm?
75
00:03:43,940 --> 00:03:46,830
Just because your footage
of those lame heroes was on TV,
76
00:03:46,940 --> 00:03:49,460
you don't have to get
so high and mighty.
77
00:03:49,780 --> 00:03:51,020
You little...
78
00:03:51,460 --> 00:03:53,500
Look out, she's angry.
79
00:03:53,660 --> 00:03:57,940
She's going to split her underwear
and turn into a huge monster.
80
00:03:59,900 --> 00:04:01,540
[Adrien] Hey, Chloe.
81
00:04:01,660 --> 00:04:04,020
Adrikins, you came!
82
00:04:04,021 --> 00:04:06,299
[excited chattering] I know him!
83
00:04:06,300 --> 00:04:08,540
[excited muttering] He's so handsome!
84
00:04:11,020 --> 00:04:12,460
I'll handle it.
85
00:04:22,780 --> 00:04:24,980
You should tell Mylene how you feel.
86
00:04:25,140 --> 00:04:27,420
I don't know what you're talking about.
87
00:04:27,580 --> 00:04:29,740
Come on, I saw how you look at her.
88
00:04:31,180 --> 00:04:32,740
No, no negative emotions.
89
00:04:32,860 --> 00:04:35,180
What I mean is... be positive.
90
00:04:35,340 --> 00:04:37,180
I'm sure she likes you too.
91
00:04:37,340 --> 00:04:38,720
[whispering] Go talk to her.
92
00:04:38,820 --> 00:04:40,580
I'm no good with words.
93
00:04:41,380 --> 00:04:42,580
Who needs words?
94
00:04:42,740 --> 00:04:45,940
You could draw her a picture,
send her flowers...
95
00:04:46,100 --> 00:04:48,020
I could write her a song?
96
00:04:48,180 --> 00:04:49,580
That's a great idea.
97
00:04:49,740 --> 00:04:52,340
Who wouldn't want
a love song written for her?
98
00:04:52,500 --> 00:04:54,500
Go for it, Ivan, and stay positive.
99
00:04:55,220 --> 00:04:56,460
[he chuckles]
100
00:04:58,420 --> 00:05:00,500
The negative emotions are fading.
101
00:05:01,980 --> 00:05:03,540
Can I have your autograph?
102
00:05:03,700 --> 00:05:06,340
Can I have an autograph? I'm a huge fan.
103
00:05:06,500 --> 00:05:10,500
This is your seat, Adrikins.
I saved it for you,
104
00:05:10,620 --> 00:05:12,460
right in front of me.
105
00:05:12,980 --> 00:05:14,100
Thanks, Chloe.
106
00:05:15,900 --> 00:05:17,020
Hey... Adrien.
107
00:05:17,420 --> 00:05:20,140
[suspiciously] You're friends with Chloe?
108
00:05:22,460 --> 00:05:24,020
Hey, what's that all about?
109
00:05:24,180 --> 00:05:27,980
The brats who sat here yesterday
need some attitude adjustment.
110
00:05:28,140 --> 00:05:30,820
I'm just commanding
a bit of respect, that's all.
111
00:05:30,980 --> 00:05:32,700
Think that's really necessary?
112
00:05:32,860 --> 00:05:36,140
You've got a lot to learn
about school culture, Adrikins.
113
00:05:36,300 --> 00:05:37,820
Watch the master.
114
00:05:38,100 --> 00:05:40,420
Alya, wouldn't you like to be a superhero
115
00:05:40,540 --> 00:05:42,900
and fight monsters and villains?
116
00:05:43,060 --> 00:05:45,740
Totally. I'm not scared of anyone. Why?
117
00:05:45,900 --> 00:05:47,900
No reason.
118
00:05:54,260 --> 00:05:55,580
[Alya gasps]
119
00:05:55,700 --> 00:05:56,980
What are you doing?
120
00:05:57,460 --> 00:05:59,100
I...
121
00:05:59,260 --> 00:06:00,660
[giggling]
122
00:06:00,820 --> 00:06:03,260
OK, I get it.
Good job, you 3. Very funny.
123
00:06:03,700 --> 00:06:06,020
No, no. I was trying to take it off.
124
00:06:06,180 --> 00:06:07,540
Really?
125
00:06:09,980 --> 00:06:12,260
You're friends with Chloe, right?
126
00:06:12,380 --> 00:06:14,300
Why do people keep saying that?
127
00:06:17,620 --> 00:06:19,900
See what I mean about respect?
128
00:06:21,220 --> 00:06:23,740
I know I've seen him somewhere before.
129
00:06:23,900 --> 00:06:25,340
[gasping] Of course.
130
00:06:25,460 --> 00:06:28,460
He's the son of fave' designer,
Gabriel Agreste!
131
00:06:28,620 --> 00:06:31,260
Daddy's boy,
teen supermodel and Chloe's buddy?
132
00:06:31,420 --> 00:06:32,500
[scoffing] Forget it.
133
00:06:32,620 --> 00:06:34,460
Why not tell her it was Chloe?
134
00:06:34,580 --> 00:06:36,340
I've known Chloe since I was a kid.
135
00:06:36,500 --> 00:06:39,300
She's not perfect
but I can't throw her under the bus.
136
00:06:39,460 --> 00:06:40,620
She's my only friend.
137
00:06:41,900 --> 00:06:44,060
I'm Nino. It's time for you to make
138
00:06:44,180 --> 00:06:45,580
some new friends.
139
00:06:47,300 --> 00:06:48,740
I'm going to be late.
140
00:06:48,900 --> 00:06:50,340
[she shrieks] Ivan...
141
00:06:50,460 --> 00:06:51,510
you scared me.
142
00:06:51,620 --> 00:06:53,300
I made this for you.
143
00:06:53,780 --> 00:06:55,100
[heavy metal music]
144
00:06:55,220 --> 00:06:58,420
[singing loudly] Mylene, be serene!
145
00:06:59,500 --> 00:07:01,260
[higher pitch] Be serene...!
146
00:07:08,580 --> 00:07:09,630
[evil voice] Yes...
147
00:07:10,500 --> 00:07:14,940
I've been waiting for this.
You know the way, evil Akuma.
148
00:07:15,100 --> 00:07:16,460
Track down your prey.
149
00:07:17,100 --> 00:07:19,740
Fly away, and evilise him!
150
00:07:27,420 --> 00:07:31,060
This is your 2nd chance,
Stoneheart and now you have extra help.
151
00:07:31,220 --> 00:07:34,100
No-one will stop you
capturing your loved one,
152
00:07:34,260 --> 00:07:36,380
but I'll need something in return.
153
00:07:40,500 --> 00:07:44,100
[thudding]
154
00:07:45,540 --> 00:07:46,590
[screaming]
155
00:07:54,180 --> 00:07:56,020
[Miss Bustier] Agreste, Adrien?
156
00:07:56,660 --> 00:07:58,020
You say present.
157
00:07:58,180 --> 00:07:59,620
Present!
158
00:07:59,780 --> 00:08:02,260
[giggling]
159
00:08:02,420 --> 00:08:04,780
-Bourgeois, Chloe?
-Present.
160
00:08:05,140 --> 00:08:06,190
Bruel, Ivan?
161
00:08:06,260 --> 00:08:07,500
[roaring] Present!
162
00:08:08,180 --> 00:08:09,980
[roaring] Mylene?
163
00:08:10,140 --> 00:08:11,740
[screaming]
164
00:08:13,340 --> 00:08:15,060
Let go of me, Ivan.
165
00:08:15,220 --> 00:08:17,900
I'm not Ivan anymore. I'm Stoneheart.
166
00:08:18,020 --> 00:08:19,160
Why are you doing this?
167
00:08:19,580 --> 00:08:22,060
So you and I can be together, forever!
168
00:08:22,220 --> 00:08:24,510
[Chloe whimpers]
Daddy, the monster is back.
169
00:08:24,860 --> 00:08:25,910
You!
170
00:08:27,500 --> 00:08:29,100
Please, my hair.
171
00:08:32,620 --> 00:08:34,220
[Mylene] Put us down, Ivan.
172
00:08:34,700 --> 00:08:35,750
Let's follow him.
173
00:08:35,980 --> 00:08:39,220
Oh no, you go.
I'm finding a place to hide.
174
00:08:39,340 --> 00:08:41,740
You're gonna miss Ladybug in action.
175
00:08:42,251 --> 00:08:46,739
You and Ladybug will be
better off without me.
176
00:08:46,740 --> 00:08:48,180
If you say so.
177
00:08:49,140 --> 00:08:50,620
Wait, your bag.
178
00:08:52,060 --> 00:08:54,500
My first day and I didn't
make it past roll call.
179
00:08:54,900 --> 00:08:57,140
A day off? I like the sound of that.
180
00:08:57,420 --> 00:08:59,580
No, no. We've got homework to do.
181
00:08:59,900 --> 00:09:01,940
Plagg, claws out!
182
00:09:16,300 --> 00:09:18,420
You've no idea who you're dealing with.
183
00:09:18,540 --> 00:09:22,220
My daddy, the mayor, will bring in
the army and the entire cavalry.
184
00:09:22,820 --> 00:09:24,780
Don't forget the superheroes!
185
00:09:26,540 --> 00:09:27,940
[Cat Noir] Oh no, my bad.
186
00:09:28,340 --> 00:09:30,780
Super-incompetent, you mean.
187
00:09:30,940 --> 00:09:32,620
You wanted the cavalry?
188
00:09:32,740 --> 00:09:34,060
Here it is!
189
00:09:35,260 --> 00:09:37,060
[Mylene] No!
190
00:09:39,340 --> 00:09:40,390
Seize him!
191
00:09:43,540 --> 00:09:44,590
[Mylene] Watch out!
192
00:09:46,780 --> 00:09:47,860
[Mylene] Ivan,
193
00:09:47,980 --> 00:09:49,060
where are we going?
194
00:09:49,620 --> 00:09:51,020
To deliver a message.
195
00:09:51,180 --> 00:09:54,180
We'll be brought together forever.
196
00:09:54,340 --> 00:09:56,700
This lovey-dovey stuff makes me sick.
197
00:09:56,820 --> 00:10:00,300
Don't worry, little monster,
I'll take care of you too.
198
00:10:03,811 --> 00:10:05,859
Ladybug,
199
00:10:05,860 --> 00:10:07,300
I need help.
200
00:10:07,460 --> 00:10:08,660
What's she waiting for?
201
00:10:15,220 --> 00:10:16,270
[Alya screams]
202
00:10:20,620 --> 00:10:21,980
Let go, you rock-head!
203
00:10:24,940 --> 00:10:26,660
Help!
204
00:10:38,380 --> 00:10:40,900
-I need Ladybug.
-I knew you'd come around.
205
00:10:41,020 --> 00:10:43,100
I'm still not sure I'm up for this
206
00:10:43,260 --> 00:10:44,500
but Alya's in danger.
207
00:10:44,620 --> 00:10:46,060
I can't do nothing.
208
00:10:47,500 --> 00:10:49,420
Tikki, spots on!
209
00:11:11,660 --> 00:11:14,060
You can't stay here. It's too dangerous.
210
00:11:21,140 --> 00:11:23,340
Cat Noir, extend it!
211
00:11:27,700 --> 00:11:29,100
[Ladybug] Sorry I was late.
212
00:11:29,540 --> 00:11:32,380
Have I ever told you
you turn my world upside down?
213
00:11:32,660 --> 00:11:34,380
You're quite a joker.
214
00:11:35,980 --> 00:11:37,660
But your timing needs work.
215
00:11:37,780 --> 00:11:38,980
We gotta go.
216
00:11:43,020 --> 00:11:44,700
Aren't we gonna take care of them?
217
00:11:46,020 --> 00:11:49,340
No, if we want to save them all
then we go to the source...
218
00:11:49,500 --> 00:11:50,900
that one.
219
00:11:59,540 --> 00:12:01,540
I demand my daughter's safe return.
220
00:12:01,700 --> 00:12:02,750
Daddy!
221
00:12:02,860 --> 00:12:04,740
You're welcome to her!
222
00:12:05,380 --> 00:12:06,430
[she screams]
223
00:12:07,340 --> 00:12:09,580
I promise to be nice, be polite and...
224
00:12:11,140 --> 00:12:12,860
-I didn't promise.
-What?
225
00:12:13,340 --> 00:12:14,740
My little princess.
226
00:12:15,060 --> 00:12:16,460
We're clear to attack!
227
00:12:16,580 --> 00:12:19,180
Wait, don't attack. You'll make it worse.
228
00:12:19,620 --> 00:12:20,740
I've a new plan.
229
00:12:20,900 --> 00:12:23,780
Leave it to the pros.
You already failed once.
230
00:12:26,180 --> 00:12:27,230
He's right.
231
00:12:27,300 --> 00:12:29,540
Had I captured the Akuma the 1st time,
232
00:12:29,541 --> 00:12:31,139
this wouldn't have happened.
233
00:12:31,140 --> 00:12:33,100
I knew I wasn't the one for this job.
234
00:12:33,260 --> 00:12:36,260
No. He's wrong.
Without you, she wouldn't be here.
235
00:12:36,420 --> 00:12:39,380
Without us, they won't make it.
We'll prove it.
236
00:12:39,540 --> 00:12:41,740
Trust me on this, OK?
237
00:12:41,900 --> 00:12:42,980
OK.
238
00:12:43,140 --> 00:12:44,660
[roaring]
239
00:12:44,820 --> 00:12:48,260
[coughing and spluttering]
240
00:12:50,380 --> 00:12:51,500
[weak groan]
241
00:12:55,100 --> 00:12:56,500
People of Paris,
242
00:12:56,620 --> 00:12:57,900
listen carefully...
243
00:12:58,020 --> 00:12:59,740
I am Hawk Moth.
244
00:12:59,860 --> 00:13:00,910
Hawk moth?
245
00:13:01,180 --> 00:13:02,800
[evil voice] Ladybug, Cat Noir,
246
00:13:02,900 --> 00:13:04,020
{\i1}give me{\i0}
247
00:13:04,140 --> 00:13:06,840
{\i1}the Ladybug earrings
and the cat ring now!{\i0}
248
00:13:06,900 --> 00:13:09,620
You've done enough damage
to these innocent people.
249
00:13:09,780 --> 00:13:12,260
Nice try, but we know who the bad guy is.
250
00:13:12,380 --> 00:13:14,260
Let's not reverse the roles.
251
00:13:14,420 --> 00:13:17,420
You turned these
innocent victims into villains.
252
00:13:17,540 --> 00:13:19,860
Hawk Moth, no matter how long it takes,
253
00:13:20,020 --> 00:13:21,420
we will find you
254
00:13:21,580 --> 00:13:23,940
and you'll hand us your Miraculous!
255
00:13:28,900 --> 00:13:30,700
Time to de-evilise!
256
00:13:31,740 --> 00:13:33,020
[Hawk Moth groans]
257
00:13:33,180 --> 00:13:35,340
[Ladybug yells]
258
00:13:42,500 --> 00:13:43,940
Let me make this promise.
259
00:13:44,060 --> 00:13:45,620
Whoever wants to harm you,
260
00:13:45,740 --> 00:13:48,780
Cat Noir and I will do
all we can to keep you safe.
261
00:13:53,420 --> 00:13:54,470
Yes!
262
00:13:58,220 --> 00:14:00,500
Whoever she is beneath that mask
263
00:14:00,660 --> 00:14:01,900
I love that girl.
264
00:14:03,100 --> 00:14:06,540
That's the problem with superheroes,
they're too... heroic!
265
00:14:06,660 --> 00:14:10,060
Stoneheart, they're trying to take
your loved one away.
266
00:14:10,220 --> 00:14:13,580
Snatch their Miraculouses,
they'll be powerless against you.
267
00:14:13,740 --> 00:14:15,380
OK, Hawk Moth.
268
00:14:17,100 --> 00:14:18,300
[Mylene] Help me!
269
00:14:18,460 --> 00:14:20,500
You'll never take Mylene from me!
270
00:14:22,180 --> 00:14:24,780
[Stoneheart] Come to me, my Stonebeings!
271
00:14:26,900 --> 00:14:28,700
We're surrounded.
272
00:14:28,860 --> 00:14:30,540
What now? We can't attack him.
273
00:14:30,700 --> 00:14:32,700
But we know where the Akuma is.
274
00:14:32,820 --> 00:14:35,700
[Cat Noir] In the fist he's got Mylene in.
275
00:14:35,820 --> 00:14:37,500
So, he's in love with her...
276
00:14:37,660 --> 00:14:38,740
That's it!
277
00:14:38,860 --> 00:14:42,260
We don't separate them,
we bring them closer together.
278
00:14:42,420 --> 00:14:45,340
They're made each other,
they just don't know it.
279
00:14:45,460 --> 00:14:48,380
I don't get it,
but I guess I better trust you.
280
00:14:48,540 --> 00:14:51,660
Something tells me
this is how it'll be in future.
281
00:14:54,900 --> 00:14:58,540
[helicopters hum]
282
00:15:03,740 --> 00:15:05,540
Help! I'm scared of heights!
283
00:15:05,700 --> 00:15:07,180
It'll be alright!
284
00:15:08,060 --> 00:15:09,580
[Stoneheart roars]
285
00:15:12,500 --> 00:15:14,780
How will you get them even closer?
286
00:15:15,140 --> 00:15:16,540
By using our powers!
287
00:15:16,660 --> 00:15:19,140
Lucky charm!
288
00:15:24,900 --> 00:15:27,340
A parachute?
What do I do with this?
289
00:15:27,500 --> 00:15:28,740
[Cat Noir yells]
290
00:15:30,180 --> 00:15:31,860
You know what you're doing?
291
00:15:31,980 --> 00:15:33,700
We'll find out soon enough.
292
00:15:38,340 --> 00:15:39,940
His hand... get ready!
293
00:15:42,180 --> 00:15:43,620
[kissing]
294
00:15:46,020 --> 00:15:48,660
[she yells]
295
00:15:56,500 --> 00:15:57,550
Home run!
296
00:15:59,780 --> 00:16:01,820
No more evil-doing for you, little Akuma.
297
00:16:05,020 --> 00:16:06,180
Time to de-evilise!
298
00:16:07,380 --> 00:16:10,260
[he yells]
299
00:16:10,380 --> 00:16:12,020
[they yell]
300
00:16:15,220 --> 00:16:16,900
Cat Noir, take care of Ivan!
301
00:16:18,220 --> 00:16:19,700
Cataclysm!
302
00:16:32,820 --> 00:16:34,180
Gotcha!
303
00:16:35,100 --> 00:16:36,660
[sigh of relief]
304
00:16:43,060 --> 00:16:44,980
Bye-bye, little butterfly.
305
00:16:46,260 --> 00:16:47,580
Miraculous Ladybug!
306
00:16:55,060 --> 00:16:57,540
[Cat noir amazed] Are you seeing this?
307
00:16:57,700 --> 00:17:01,940
Yeah, it's beautiful and amazing, it's...
308
00:17:02,100 --> 00:17:03,780
miraculous!
309
00:17:04,420 --> 00:17:06,380
This is just the beginning, Ladybug.
310
00:17:06,540 --> 00:17:08,380
You may have won this battle
311
00:17:08,500 --> 00:17:10,340
but I will win the war!
312
00:17:10,980 --> 00:17:14,500
I will get your Miraculouses,
I will get the absolute power,
313
00:17:14,660 --> 00:17:17,460
and then, my secret dream will come true!
314
00:17:19,460 --> 00:17:21,700
I think you two need to talk.
315
00:17:21,820 --> 00:17:23,540
I...I...
316
00:17:24,420 --> 00:17:27,540
It may help if you read
the lyrics to Ivan's song.
317
00:17:29,740 --> 00:17:31,180
It's beautiful.
318
00:17:31,340 --> 00:17:34,300
It's a shame you can't hear them
when you scream...
319
00:17:34,460 --> 00:17:35,540
I mean sing.
320
00:17:35,700 --> 00:17:38,660
It was scary, wasn't it?
Is that why you left?
321
00:17:39,580 --> 00:17:41,340
I'm sorry. I'll be gentle.
322
00:17:45,220 --> 00:17:47,100
They're made for each other.
323
00:17:47,260 --> 00:17:48,340
Like us two.
324
00:17:48,500 --> 00:17:49,740
[bleeping] See that?
325
00:17:49,860 --> 00:17:52,220
Time to split. See you soon, Cat Noir.
326
00:17:54,660 --> 00:17:56,660
Can't wait, Milady.
327
00:18:01,780 --> 00:18:04,060
By the time I biked to the Eiffel Tower,
328
00:18:04,220 --> 00:18:06,180
it was all over. I'm way bummed.
329
00:18:06,340 --> 00:18:08,780
You'll get your scoop eventually.
330
00:18:08,940 --> 00:18:12,540
You're right. next target,
"Ladybug: An Exclusive Interview."
331
00:18:12,700 --> 00:18:14,180
Sounds exciting.
332
00:18:14,340 --> 00:18:15,900
Oh, wait, even better,
333
00:18:16,060 --> 00:18:18,580
"Finding out
who's really under that mask!"
334
00:18:18,740 --> 00:18:20,460
Good luck with that one.
335
00:18:20,461 --> 00:18:22,539
{\i1}You disobeyed me.{\i0}
336
00:18:22,540 --> 00:18:24,580
{\i1}You see that school?{\i0}
337
00:18:24,581 --> 00:18:26,179
Yes, Father.
338
00:18:26,180 --> 00:18:29,339
{\i1}You will never,{\i0}
{\i1}I say never, go back there again,{\i0}
339
00:18:29,340 --> 00:18:31,499
-Father...
-{\i1}without your bodyguard.{\i0}
340
00:18:31,500 --> 00:18:33,179
{\i1}He'll drop you off and pick you up.{\i0}
341
00:18:33,180 --> 00:18:35,419
{\i1}Nathalie will organise your schedule.{\i0}
342
00:18:35,420 --> 00:18:38,819
{\i1}You'll continue music, Chinese,{\i0}
{\i1}fencing and your photo shoots.{\i0}
343
00:18:38,820 --> 00:18:41,220
Thank you, Nathalie,
Thank you, father.
344
00:18:43,180 --> 00:18:44,420
No, wait.
345
00:18:51,660 --> 00:18:52,710
[Chloe] You're in
346
00:18:52,740 --> 00:18:53,790
the wrong seat.
347
00:18:53,940 --> 00:18:55,020
Go on, get lost.
348
00:18:55,021 --> 00:18:57,499
All that's necessary
for the triumph of evil
349
00:18:57,500 --> 00:18:59,180
is that good people do nothing.
350
00:18:59,300 --> 00:19:00,980
What's that supposed to mean?
351
00:19:00,981 --> 00:19:03,499
It means I'm not putting up
with your crud anymore,
352
00:19:03,500 --> 00:19:05,020
neither is anyone else.
353
00:19:05,180 --> 00:19:07,820
So take your attitude and go and get lost.
354
00:19:07,940 --> 00:19:10,620
[laughing]
355
00:19:15,260 --> 00:19:16,310
Good job.
356
00:19:23,660 --> 00:19:25,420
You wanna make friends, right?
357
00:19:25,580 --> 00:19:27,500
Talk to Marinette about the gum.
358
00:19:27,620 --> 00:19:28,780
What should I say?
359
00:19:28,900 --> 00:19:30,420
Just be yourself.
360
00:19:37,980 --> 00:19:39,060
Hey.
361
00:19:39,220 --> 00:19:40,270
[she huffs]
362
00:19:44,580 --> 00:19:45,940
I just want you to know
363
00:19:46,100 --> 00:19:48,220
I was only trying to get the gum off,
364
00:19:48,340 --> 00:19:49,390
I swear.
365
00:19:50,700 --> 00:19:52,740
I've never been to school before.
366
00:19:52,900 --> 00:19:54,380
I've never had friends.
367
00:19:54,540 --> 00:19:56,660
It's all sort of new to me.
368
00:19:56,820 --> 00:20:03,180
[romantic music]
369
00:20:03,300 --> 00:20:05,060
[thunder rumbles]
370
00:20:05,180 --> 00:20:11,900
[romantic music]
371
00:20:18,620 --> 00:20:21,180
See you tomorrow.
372
00:20:21,340 --> 00:20:24,020
[romantic music]
373
00:20:24,180 --> 00:20:26,540
[stammering] See you tomorrow...
374
00:20:26,700 --> 00:20:28,700
[chuckling] Why am I stammering?
375
00:20:29,180 --> 00:20:32,220
Hey. I think I might have an idea.
376
00:20:35,500 --> 00:20:38,780
First day of school
and we already have two love-birds.
377
00:20:38,940 --> 00:20:41,060
[puffing] Whatever, she's just a friend.
378
00:20:41,180 --> 00:20:43,380
A friend.
379
00:20:44,260 --> 00:20:49,100
[romantic music]
380
00:20:55,860 --> 00:20:57,660
[Waizze] Excellent choice, master.
381
00:20:57,780 --> 00:21:00,340
Those two are made for each other.
382
00:21:00,390 --> 00:21:04,940
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.