All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s01e08 Rogercop.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:04,620 {\i1}In the daytime, I'm Marinette,{\i0} 2 00:00:04,740 --> 00:00:07,200 {\i1}just a normal girl with a normal life,{\i0} 3 00:00:07,201 --> 00:00:10,979 {\i1}but there's something about me{\i0} {\i1}that no-one knows yet,{\i0} 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,900 because I have a secret. 5 00:00:13,460 --> 00:00:15,780 {\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0} 6 00:00:16,260 --> 00:00:18,740 {\i1}? Up to the test when things go wrong! ?{\i0} 7 00:00:18,940 --> 00:00:21,420 {\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0} 8 00:00:21,580 --> 00:00:24,340 {\i1}? The power of love, always so strong! ?{\i0} 9 00:00:24,500 --> 00:00:28,500 {\i1}? Miraculous! ?{\i0} 10 00:00:29,580 --> 00:00:30,860 {\i1}Help!{\i0} 11 00:00:31,020 --> 00:00:34,100 [panting] 12 00:00:37,980 --> 00:00:39,380 [zapping] 13 00:00:39,540 --> 00:00:41,420 [cackling] 14 00:00:43,700 --> 00:00:45,260 [laughing] 15 00:00:48,780 --> 00:00:50,180 [bleeping] 16 00:00:50,500 --> 00:00:51,620 [gasping] 17 00:00:55,740 --> 00:00:56,940 [Marinette gasps] 18 00:00:57,100 --> 00:01:00,060 Oh, Super-Nathan, you're my hero. 19 00:01:00,220 --> 00:01:01,300 It was nothing. 20 00:01:01,460 --> 00:01:03,500 - I love you. - I love you too. 21 00:01:03,660 --> 00:01:04,860 {\i1}Nathaniel!{\i0} 22 00:01:04,900 --> 00:01:06,900 What are you drawing? 23 00:01:07,060 --> 00:01:08,110 Wh-Wh... 24 00:01:08,180 --> 00:01:10,980 This is why you are failing science. 25 00:01:11,140 --> 00:01:12,220 I'm sorry. 26 00:01:12,380 --> 00:01:16,740 Go to the principal's office and show him that chicken scratch! 27 00:01:16,900 --> 00:01:18,540 Then you'll be really sorry. 28 00:01:20,860 --> 00:01:21,940 [gasps] 29 00:01:22,100 --> 00:01:23,260 [Marinette gasps] 30 00:01:23,420 --> 00:01:25,460 Look Sabrina, 31 00:01:25,620 --> 00:01:27,140 it's him as a superhero. 32 00:01:27,300 --> 00:01:29,420 Look who he's saving, It's Marinette. 33 00:01:30,220 --> 00:01:32,580 He's totally crushing on you, Marinette. 34 00:01:32,740 --> 00:01:33,790 Give me that. 35 00:01:33,900 --> 00:01:35,420 Enough, Nathaniel, go! 36 00:01:37,940 --> 00:01:40,780 [evil voice] Artists can be so emotional. 37 00:01:40,940 --> 00:01:42,100 I love it. 38 00:01:46,220 --> 00:01:48,340 [whooshing] 39 00:01:48,500 --> 00:01:50,340 Fly to him, my little Akuma. 40 00:01:50,500 --> 00:01:53,420 Draw him into our evil web. 41 00:02:05,020 --> 00:02:06,070 [whooshing] 42 00:02:06,071 --> 00:02:10,619 {\i1}Are you tired of having{\i0} {\i1}your creative spirit crushed?{\i0} 43 00:02:10,620 --> 00:02:14,180 Evillustrator, I'm your friend and patron of the arts. 44 00:02:14,340 --> 00:02:16,100 I'm here to offer you support 45 00:02:16,260 --> 00:02:18,420 but I don't give this power for free. 46 00:02:18,580 --> 00:02:20,940 I've some items that need retrieving. 47 00:02:21,540 --> 00:02:23,220 Just tell me what you want. 48 00:02:23,700 --> 00:02:24,750 [bubbling] 49 00:02:24,751 --> 00:02:27,819 The next particle physics presentation group is 50 00:02:27,820 --> 00:02:29,620 Nino, Adrien, and Alya. 51 00:02:29,780 --> 00:02:31,380 [enviously] So lucky. 52 00:02:31,540 --> 00:02:33,980 And Sabrina, Chloe, and Marinette. 53 00:02:34,140 --> 00:02:35,460 [gasping] 54 00:02:35,620 --> 00:02:36,780 So unlucky. 55 00:02:37,220 --> 00:02:41,220 Can't you add her to another group? We work better on our own. 56 00:02:41,380 --> 00:02:44,030 This is a group presentation, not pairs. Deal with it. 57 00:02:44,260 --> 00:02:46,580 [bell rings] I hate dealing with it. 58 00:02:47,020 --> 00:02:49,140 Could we trade groups? 59 00:02:49,300 --> 00:02:51,900 And deal with that twosome of terror? Sorry. 60 00:02:52,060 --> 00:02:55,300 But I promise to talk all about you. 61 00:02:55,460 --> 00:02:56,860 You're the best! 62 00:02:57,380 --> 00:02:58,760 [Chloe] Forget it, Sabrina. 63 00:02:58,900 --> 00:03:00,820 I've no time for dumb projects. 64 00:03:00,980 --> 00:03:03,740 Besides, now you have Marinette to help you. 65 00:03:03,900 --> 00:03:06,900 OK, that's fine. We'll do the work. Don't worry. 66 00:03:06,901 --> 00:03:08,299 [Marinette] {\i1}What?{\i0} 67 00:03:08,300 --> 00:03:09,350 Is everything OK? 68 00:03:09,380 --> 00:03:11,300 It's fine, Marinette. 69 00:03:11,460 --> 00:03:13,620 Why can't you help with the project? 70 00:03:13,780 --> 00:03:15,660 None of your business, nosey. 71 00:03:15,820 --> 00:03:18,780 Actually, since I'm part of this group, it is. 72 00:03:19,260 --> 00:03:23,580 It's OK. You and I will do all the research and the writing 73 00:03:23,740 --> 00:03:26,500 then Chloe can present it. That way it's equal. 74 00:03:26,660 --> 00:03:29,500 That's not equal at all. Is that how you two work? 75 00:03:29,900 --> 00:03:31,660 Yeah, ever since grade school 76 00:03:31,820 --> 00:03:34,020 when I started doing Chloe's homework. 77 00:03:34,180 --> 00:03:36,220 We've been BFFs ever since. 78 00:03:36,380 --> 00:03:38,860 You got a problem with that? Come on, Sabrina. 79 00:03:39,260 --> 00:03:42,260 Sabrina, Chloe's taking advantage of you. 80 00:03:42,420 --> 00:03:46,540 You don't have to do what she says. That's not how a best friend acts. 81 00:03:46,700 --> 00:03:47,820 [Chloe] Not only am I 82 00:03:47,980 --> 00:03:50,860 Sabrina's best friend, I'm her only friend. 83 00:03:51,020 --> 00:03:54,580 So she better do what I say, cuz without me, she has nothing. 84 00:03:54,900 --> 00:03:57,860 I'd rather have no friends than be friends with you. 85 00:03:58,020 --> 00:04:00,660 Whatever. I've more important things to do. 86 00:04:00,820 --> 00:04:04,260 My hair's a mess and Jean-Claude promised to work his magic. 87 00:04:04,420 --> 00:04:05,620 Later. 88 00:04:06,380 --> 00:04:07,940 [panting] Marinette! 89 00:04:08,980 --> 00:04:11,220 I can't believe you stood up to Chloe. 90 00:04:11,380 --> 00:04:12,900 It was so amazing. 91 00:04:13,060 --> 00:04:15,820 Well... yeah... What are friends for? 92 00:04:16,180 --> 00:04:18,780 I'm super excited to hang out with you 93 00:04:18,940 --> 00:04:21,740 and have a new friend who helps with the project 94 00:04:21,900 --> 00:04:23,900 We'll have the best time together. 95 00:04:24,060 --> 00:04:28,180 We'll do the presentation and tell the truth about Chloe, OK? 96 00:04:28,740 --> 00:04:30,700 [uncertainly] Sounds... great. 97 00:04:30,860 --> 00:04:33,900 Yay! I'll see you in the library, bestie. 98 00:04:35,900 --> 00:04:37,140 [Chloe huffs] 99 00:04:37,300 --> 00:04:39,660 What do you mean you're not doing it? 100 00:04:39,820 --> 00:04:42,300 Marinette's right. I-I'm not your slave. 101 00:04:42,460 --> 00:04:44,300 I never actually said that. 102 00:04:44,460 --> 00:04:47,380 But Marinette didn't buy a super cute beret. 103 00:04:47,540 --> 00:04:50,460 And I did. Perhaps I could lend it to you. 104 00:04:50,980 --> 00:04:54,180 Are you trying to bribe her into staying your friend... 105 00:04:54,340 --> 00:04:55,540 with a hat? 106 00:04:55,700 --> 00:04:58,460 [excitedly] A really, really adorable hat. 107 00:04:58,620 --> 00:05:00,820 That would look fantastic on me. 108 00:05:00,980 --> 00:05:02,340 No, excuse me, 109 00:05:02,500 --> 00:05:05,420 but you are trying to steal my friend from me 110 00:05:05,580 --> 00:05:06,780 with homework! 111 00:05:06,940 --> 00:05:08,740 [screaming] My hair! 112 00:05:10,740 --> 00:05:13,500 [violent blowing] [screaming] 113 00:05:15,900 --> 00:05:16,950 [violent blowing] 114 00:05:17,100 --> 00:05:18,900 Plagg, claws out! 115 00:05:33,460 --> 00:05:35,300 [Chloe] No, not the hair! 116 00:05:35,460 --> 00:05:36,940 Time to transform. 117 00:05:38,460 --> 00:05:40,580 Tikki, spots on! 118 00:05:54,820 --> 00:05:56,820 [frightened screaming] No! Stop! 119 00:05:58,020 --> 00:05:59,340 Run and hide! 120 00:05:59,500 --> 00:06:00,580 [Ladybug squeals] 121 00:06:01,540 --> 00:06:04,980 I got wind you were being blown away by a hairy situation. 122 00:06:06,020 --> 00:06:07,540 Fewer puns, more action! 123 00:06:11,700 --> 00:06:12,860 [Ladybug yells] 124 00:06:16,460 --> 00:06:18,180 That guy looks pretty sketchy. 125 00:06:21,300 --> 00:06:22,580 [they groan] 126 00:06:24,900 --> 00:06:25,980 Where did he go? 127 00:06:26,140 --> 00:06:29,420 I don't know but he sure illustrates his point. 128 00:06:29,421 --> 00:06:31,579 [Cat Noir] Chloe, this Evillustrator, 129 00:06:31,580 --> 00:06:33,260 he's targeting you specifically. 130 00:06:33,740 --> 00:06:35,300 Any idea why? 131 00:06:35,700 --> 00:06:37,060 No, everyone adores me. 132 00:06:37,740 --> 00:06:39,980 Yeah, because you're so adorable. 133 00:06:40,140 --> 00:06:42,740 Yay! Ladybug said I'm adorable. 134 00:06:43,220 --> 00:06:45,700 I totally need a picture of us together. 135 00:06:46,180 --> 00:06:48,110 [Ladybug huffs] That was unpleasant. 136 00:06:48,300 --> 00:06:50,620 I look great, but your smile's wonky. 137 00:06:50,900 --> 00:06:52,140 Let's take another. 138 00:06:52,300 --> 00:06:53,380 [Ladybug groans] 139 00:06:53,540 --> 00:06:55,620 Sorry, I'm a little camera shy. 140 00:06:55,780 --> 00:06:58,100 - Someone's got a fan. - Yeah, great. 141 00:06:58,260 --> 00:06:59,340 What's the deal? 142 00:06:59,500 --> 00:07:01,140 Why are you acting weird? 143 00:07:01,300 --> 00:07:04,900 You gotta admit that having her worship you is awesome. 144 00:07:05,060 --> 00:07:06,780 [groaning] Seriously? 145 00:07:06,940 --> 00:07:08,460 I'm over this. Let's go. 146 00:07:08,620 --> 00:07:09,670 Are you kidding? 147 00:07:09,780 --> 00:07:11,940 What if he attacks her again? 148 00:07:12,100 --> 00:07:13,580 Fine, you stay. Later. 149 00:07:13,980 --> 00:07:15,180 What do you mean, later? 150 00:07:15,340 --> 00:07:18,260 You want to protect her, so you don't need me. 151 00:07:18,420 --> 00:07:19,860 So... later! 152 00:07:20,020 --> 00:07:22,900 [Chloe] Ladybug, text me, OK? 153 00:07:28,620 --> 00:07:30,260 [cry of pain] Hey! 154 00:07:30,660 --> 00:07:34,300 Sorry, Tikki, Chloe just fires up this little red bug. 155 00:07:34,980 --> 00:07:38,460 Well, simmer down. A hot head won't get you anywhere. 156 00:07:38,780 --> 00:07:42,020 It's hard to keep my cool... especially in school. 157 00:07:42,180 --> 00:07:44,660 Oh my gosh, Sabrina, the project! 158 00:07:47,220 --> 00:07:50,060 Look like you have a new BFF. 159 00:07:50,220 --> 00:07:51,740 [she groans] [footsteps] 160 00:07:51,900 --> 00:07:53,650 [worried cry] [Marinette gasps] 161 00:07:55,780 --> 00:07:58,580 It's you... from the library. What are you doing here? 162 00:07:58,740 --> 00:08:00,140 I wanted to see you. 163 00:08:00,300 --> 00:08:01,460 [confused] OK. 164 00:08:01,620 --> 00:08:03,060 But why did you attack Chloe? 165 00:08:03,140 --> 00:08:04,460 Chloe is cruel and selfish. 166 00:08:05,580 --> 00:08:06,940 Can't argue with that. 167 00:08:07,100 --> 00:08:09,030 [nervously] Are you... going to hurt me? 168 00:08:09,340 --> 00:08:10,780 You? You're Marinette. 169 00:08:10,940 --> 00:08:14,500 You're beautiful, sweet and perfect. I could never hurt you. 170 00:08:15,060 --> 00:08:18,940 [embarrassed] Wow, that's very... flattering... 171 00:08:19,100 --> 00:08:20,340 Thank you. 172 00:08:20,500 --> 00:08:22,380 [nervously] I just came to ask... 173 00:08:22,540 --> 00:08:27,060 It's my birthday today and... would you wanna come to my party? 174 00:08:27,220 --> 00:08:30,980 Oh... actually... it's not really the best night. 175 00:08:31,140 --> 00:08:33,340 I've got a presentation to work on 176 00:08:33,500 --> 00:08:37,620 and I have to call my friend so we can meet and... 177 00:08:38,060 --> 00:08:39,940 Please. It'll just be you and I. 178 00:08:41,140 --> 00:08:42,620 [romantic music] 179 00:08:44,860 --> 00:08:46,500 Oh, my gosh. 180 00:08:46,660 --> 00:08:48,540 [awkwardly] That's...me 181 00:08:48,980 --> 00:08:50,060 You like it? 182 00:08:51,900 --> 00:08:53,500 [hesitantly] I love it. 183 00:08:53,660 --> 00:08:56,020 So much that I'll be at your party... 184 00:08:56,980 --> 00:08:58,030 on one condition. 185 00:08:58,100 --> 00:08:59,340 Anything for you. 186 00:08:59,700 --> 00:09:02,380 You can't hurt Chloe anymore. I can't bear violence. 187 00:09:02,700 --> 00:09:04,020 For you, and only you. 188 00:09:04,180 --> 00:09:06,500 Meet you next to Notre-Dame at sunset. 189 00:09:07,140 --> 00:09:08,460 [whooshing] 190 00:09:08,620 --> 00:09:10,260 [she sighs] 191 00:09:10,420 --> 00:09:12,380 What are you thinking, Marinette? 192 00:09:12,820 --> 00:09:15,170 I'm thinking poor Nathaniel has a crush on me, 193 00:09:15,171 --> 00:09:17,019 and his alter ego, the Evillustrator, 194 00:09:17,020 --> 00:09:19,180 is gonna get crushed by Ladybug. 195 00:09:19,340 --> 00:09:22,580 But how is Ladybug going to crush this crush 196 00:09:22,740 --> 00:09:25,900 when you're going on the date with him as Marinette? 197 00:09:26,060 --> 00:09:29,060 Maybe some cool cat needs to crash the party. 198 00:09:29,740 --> 00:09:30,820 [Chloe whines] 199 00:09:30,980 --> 00:09:34,460 Sabrina is so selfish making me do this project myself. 200 00:09:34,620 --> 00:09:36,540 [whining] My brain hurts. 201 00:09:37,340 --> 00:09:39,220 [she gasps] Hey... 202 00:09:39,780 --> 00:09:43,020 Cat Noir, are you any good at particle physics? 203 00:09:43,180 --> 00:09:45,580 This cat's got particle physics in the bag. 204 00:09:45,740 --> 00:09:46,790 Great. 205 00:09:47,500 --> 00:09:48,820 Sit, kitty. 206 00:09:51,020 --> 00:09:54,420 Now, make it sounds purr-fect for my presentation. 207 00:09:54,580 --> 00:09:57,180 [she gasps] See that? I made a cat joke. 208 00:09:57,340 --> 00:09:58,460 I can be funny. 209 00:09:58,940 --> 00:10:00,860 [sarcastically] Yeah... hilarious. 210 00:10:01,020 --> 00:10:02,340 [phone rings] 211 00:10:03,540 --> 00:10:06,780 You can't just fly off and then make cat calls, Ladybug. 212 00:10:06,781 --> 00:10:09,819 {\i1}Sorry, that wasn't cool,{\i0} {\i1}but you can leave Chloe.{\i0} 213 00:10:09,820 --> 00:10:11,980 {\i1}I need you to protect this girl.{\i0} 214 00:10:11,981 --> 00:10:15,019 {\i1}Her name's Marinette.{\i0} {\i1}Cute, isn't she?{\i0} 215 00:10:15,020 --> 00:10:17,620 {\i1}The Evillustrator is in love with her.{\i0} 216 00:10:17,621 --> 00:10:21,539 {\i1}He won't harm Chloe{\i0} {\i1}if Marinette comes to his party.{\i0} 217 00:10:21,540 --> 00:10:24,419 {\i1}While he's distracted,{\i0} {\i1}you take him down.{\i0} 218 00:10:24,420 --> 00:10:25,500 What about you? 219 00:10:25,660 --> 00:10:28,100 {\i1}I'm going on a secret mission.{\i0} 220 00:10:28,260 --> 00:10:30,860 {\i1}I'll catch you later. Can you handle it?{\i0} 221 00:10:31,020 --> 00:10:33,220 [he chuckles] It'll be a cinch. 222 00:10:33,780 --> 00:10:36,940 You're out of danger. So, see ya... Later. 223 00:10:37,100 --> 00:10:39,740 [angrily] Later? What about my presentation? 224 00:10:39,900 --> 00:10:41,140 [she growls] 225 00:10:42,380 --> 00:10:44,060 [gasping] Sabrina... 226 00:10:44,220 --> 00:10:45,580 you scared me. 227 00:10:45,740 --> 00:10:49,340 Sorry, I was just waiting for you. Did you get my messages? 228 00:10:49,500 --> 00:10:53,300 Yes... Yes I did. And I was totally going to call you. 229 00:10:53,780 --> 00:10:54,830 You were? 230 00:10:54,860 --> 00:10:57,180 [excitedly] I knew you would... Eventually. 231 00:10:57,340 --> 00:10:59,300 So I did your geography homework. 232 00:10:59,820 --> 00:11:01,900 [surprised] You didn't have to. 233 00:11:02,060 --> 00:11:04,900 Since you're my new best friend, it's the least I can do. 234 00:11:05,380 --> 00:11:07,100 Thanks but I can't accept it. 235 00:11:07,820 --> 00:11:08,870 Really? 236 00:11:09,300 --> 00:11:12,100 [she sighs] OK, but just this once. 237 00:11:12,260 --> 00:11:13,380 Great. 238 00:11:13,540 --> 00:11:15,860 So, you wanna work on the project tonight? 239 00:11:16,220 --> 00:11:17,740 I'm so sorry Sabrina. 240 00:11:17,900 --> 00:11:20,300 I've something really important to do. 241 00:11:20,580 --> 00:11:23,740 Something important, really? That's fascinating. 242 00:11:23,900 --> 00:11:26,300 You know who else uses that excuse? 243 00:11:26,660 --> 00:11:28,140 [hesitating] No... 244 00:11:28,300 --> 00:11:31,380 Chloe. I'm beginning to see how similar you two are. 245 00:11:31,540 --> 00:11:34,700 You expect me to do all the work, like she did. Right? 246 00:11:34,860 --> 00:11:37,380 No...I-I don't, really. It's just... 247 00:11:37,540 --> 00:11:41,460 I can't believe I did your geography homework for you. 248 00:11:41,620 --> 00:11:42,860 [she sighs] 249 00:11:42,861 --> 00:11:46,619 I thought I was going to have to save you from her claws. 250 00:11:46,620 --> 00:11:47,700 Get it? Claws. 251 00:11:47,860 --> 00:11:51,380 I haven't even introduced myself. I'm Cat Noir. 252 00:11:51,540 --> 00:11:52,740 Yeah, I know. 253 00:11:52,900 --> 00:11:56,260 You save the day all the time and stuff. I'm Marinette. 254 00:11:56,420 --> 00:11:57,500 Why are you here? 255 00:11:57,900 --> 00:12:00,660 That birthday-boy date of yours is bad news. 256 00:12:00,820 --> 00:12:01,900 [she mimics him] 257 00:12:02,060 --> 00:12:03,420 But you're safe with me. 258 00:12:03,580 --> 00:12:05,220 That puts my mind at ease. 259 00:12:05,380 --> 00:12:08,860 But I am going to need help. Care to assist a superhero? 260 00:12:09,020 --> 00:12:11,180 What about Ladybug? Aren't you a duo? 261 00:12:11,340 --> 00:12:12,420 She's busy. 262 00:12:12,580 --> 00:12:15,260 [she mimics him] So you get to be my Ladybug. 263 00:12:15,420 --> 00:12:16,700 [sigh of repulsion] 264 00:12:16,980 --> 00:12:20,500 Cat Noir and I fighting crime together? Amazing. 265 00:12:20,660 --> 00:12:21,860 What do I do? 266 00:12:22,140 --> 00:12:24,540 Just get his pencil away from him. 267 00:12:24,700 --> 00:12:26,420 I'll take care of the rest. 268 00:12:30,660 --> 00:12:31,740 [she giggles] 269 00:12:36,260 --> 00:12:39,780 [bleeping] 270 00:12:39,781 --> 00:12:45,539 {\i1}What a lovely little scene{\i0} {\i1}you're setting,{\i0} 271 00:12:45,540 --> 00:12:47,700 {\i1}but I don't get distracted, boy.{\i0} 272 00:12:47,740 --> 00:12:49,340 I just want Marinette to love me. 273 00:12:49,500 --> 00:12:52,220 [angrily] And I want the Miraculous. So get it! 274 00:12:52,380 --> 00:12:53,430 Or else... 275 00:12:53,860 --> 00:12:54,910 [throbbing] 276 00:12:55,060 --> 00:12:56,860 [fearfully] OK, I will, I will. 277 00:12:57,020 --> 00:12:59,260 [Marinette] Happy birthday. 278 00:12:59,420 --> 00:13:00,470 [she giggles] 279 00:13:00,780 --> 00:13:01,860 [shyly] Marinette. 280 00:13:02,700 --> 00:13:04,380 Thanks for accepting to come. 281 00:13:05,100 --> 00:13:08,140 - It's so beautiful. - You like it? 282 00:13:08,300 --> 00:13:10,820 Well hold on. I'm just getting started. 283 00:13:13,620 --> 00:13:14,900 [he groans] 284 00:13:15,060 --> 00:13:16,680 Come on, you've gotta be kidding. 285 00:13:18,300 --> 00:13:19,350 Sorry... 286 00:13:19,500 --> 00:13:21,260 I didn't mean to startle you. 287 00:13:21,420 --> 00:13:22,780 I can't draw in the dark. 288 00:13:25,980 --> 00:13:27,060 {\i1}Voil๏ฟฝ!{\i0} 289 00:13:37,260 --> 00:13:38,500 You're so talented. 290 00:13:38,660 --> 00:13:42,060 So why would you want to use your power to hurt people. 291 00:13:42,340 --> 00:13:45,300 Not all people, just Chloe. And I won't do it again. 292 00:13:45,460 --> 00:13:48,580 You were true to your promise so I'll be true to mine. 293 00:13:57,660 --> 00:14:01,540 I actually draw a little too. I'm not as good as you, of course. 294 00:14:01,700 --> 00:14:03,020 I'm sure you're great. 295 00:14:03,500 --> 00:14:07,100 Can I draw you something special for your birthday? 296 00:14:09,060 --> 00:14:11,220 [surprised] That would be amazing. 297 00:14:14,460 --> 00:14:16,900 [he gasps] Marinette, give my pencil back. 298 00:14:17,060 --> 00:14:18,940 I need to draw something... now. 299 00:14:19,100 --> 00:14:20,500 No... I'm keeping it. 300 00:14:20,660 --> 00:14:22,460 Cat Noir, now! 301 00:14:22,620 --> 00:14:24,900 Marinette? 302 00:14:25,060 --> 00:14:26,580 You're working with him? 303 00:14:26,740 --> 00:14:27,940 I'm so stupid. 304 00:14:28,100 --> 00:14:31,420 I thought you liked me but you're just like Chloe. 305 00:14:31,580 --> 00:14:32,860 Teasing me, mocking me, 306 00:14:33,020 --> 00:14:34,180 leading me on! 307 00:14:34,340 --> 00:14:35,820 Come on, seriously? 308 00:14:35,980 --> 00:14:38,380 Why is everyone comparing me to Chloe? 309 00:14:51,220 --> 00:14:53,820 And I'm taking back my promise. 310 00:14:53,980 --> 00:14:56,780 Chloe's going to get a lesson she'll never forget. 311 00:15:00,460 --> 00:15:02,100 We've been penned in, literally. 312 00:15:03,180 --> 00:15:04,540 [Marinette gasps] 313 00:15:06,260 --> 00:15:08,980 Cat Noir, put your stick like this, then extend it. 314 00:15:09,140 --> 00:15:11,860 - Great thinking. - Yeah, I'm a genius. 315 00:15:16,860 --> 00:15:19,300 Gotta go. A superhero's work is never done. 316 00:15:19,460 --> 00:15:21,580 Damsels in distress, ladies in waiting... 317 00:15:21,740 --> 00:15:24,620 I've more saving to do. You can thank me later. 318 00:15:25,820 --> 00:15:29,420 Me thank him? He should be thanking me. 319 00:15:29,580 --> 00:15:32,260 We'd still be trapped if it wasn't for me. 320 00:15:32,420 --> 00:15:34,020 [Tikki] Speaking of which... 321 00:15:34,180 --> 00:15:35,860 He needs help saving Chloe. 322 00:15:38,980 --> 00:15:42,100 [sobbing] I'm so sorry, Miss, 323 00:15:42,101 --> 00:15:44,259 but after what happened in the Library, 324 00:15:44,260 --> 00:15:48,180 I couldn't work on my project. It would have been too traumatic. 325 00:15:48,340 --> 00:15:51,780 Just look what it's done to my hair. 326 00:15:51,940 --> 00:15:55,500 [sobbing suddenly stops] Who's going to believe that? 327 00:15:55,660 --> 00:15:58,380 Even a stupid hairdryer couldn't make me look bad. 328 00:15:58,540 --> 00:16:00,500 [door rumbles] 329 00:16:02,060 --> 00:16:03,780 Cat Noir, is that you? 330 00:16:03,940 --> 00:16:05,140 [she gasps] 331 00:16:05,300 --> 00:16:07,700 [she screams] 332 00:16:08,860 --> 00:16:13,140 Chloe, where are you? Are you hiding? 333 00:16:13,540 --> 00:16:17,460 That is so cute. You're playing hide and seek. 334 00:16:17,620 --> 00:16:18,900 In the closet? 335 00:16:19,460 --> 00:16:23,380 [bleeping] 336 00:16:23,381 --> 00:16:24,579 [she screams] 337 00:16:24,580 --> 00:16:26,100 [he chuckles] 338 00:16:26,260 --> 00:16:27,380 [she screams] 339 00:16:27,540 --> 00:16:30,340 I win, Chloe. I found you. 340 00:16:30,820 --> 00:16:35,500 My designer dresses, my heels... You're a monster! 341 00:16:35,820 --> 00:16:37,780 You like to walk all over people 342 00:16:37,940 --> 00:16:40,580 but you don't like it when others trample on you, 343 00:16:40,740 --> 00:16:42,100 do you, Chloe? 344 00:16:42,260 --> 00:16:43,420 Do you? 345 00:16:43,940 --> 00:16:45,860 [she screams] 346 00:16:49,940 --> 00:16:52,500 Oops, broke your heel, better watch your ankles. 347 00:16:52,660 --> 00:16:54,040 Look what the cat dragged in. 348 00:16:54,180 --> 00:16:56,260 No cat dragged me anywhere, Cat Noir. 349 00:16:56,420 --> 00:16:57,860 I flew in all on my own. 350 00:16:58,020 --> 00:16:59,500 What was the secret mission? 351 00:16:59,660 --> 00:17:01,980 If I told you, it wouldn't be a secret. 352 00:17:02,380 --> 00:17:04,580 This is what's known as the final showdown. 353 00:17:04,740 --> 00:17:06,580 The thing is if you knew her, 354 00:17:06,740 --> 00:17:10,300 you wouldn't bother saving her. She's the real baddie! 355 00:17:10,460 --> 00:17:13,620 It's not true. Everybody adores me. 356 00:17:16,540 --> 00:17:17,780 Look out! 357 00:17:30,060 --> 00:17:31,540 [she whimpers] 358 00:17:39,620 --> 00:17:40,860 The light... 359 00:17:41,020 --> 00:17:43,020 - He can't draw in the dark. - Got it. 360 00:17:45,780 --> 00:17:47,540 Cataclysm! 361 00:17:54,660 --> 00:17:56,020 [crumbling] 362 00:17:56,580 --> 00:17:57,630 Here, kitty, 363 00:17:57,660 --> 00:17:59,140 a ball and chain to play with. 364 00:17:59,300 --> 00:18:00,350 Hey! 365 00:18:00,420 --> 00:18:03,220 Sadly, those who get in my way get erased. 366 00:18:04,980 --> 00:18:06,030 [he yells] 367 00:18:06,340 --> 00:18:07,740 [she gasps] 368 00:18:07,900 --> 00:18:09,220 [she whimpers] 369 00:18:09,380 --> 00:18:11,340 [ring bleeps] No, no, no...! 370 00:18:11,341 --> 00:18:14,619 [Hawk Moth] Cat Noir's Miraculous, 371 00:18:14,620 --> 00:18:16,140 take it, take it now! 372 00:18:16,580 --> 00:18:18,980 Before you go, you have something I want. 373 00:18:19,140 --> 00:18:21,130 Ladybug, this cat doesn't have 9 lives. 374 00:18:21,820 --> 00:18:23,740 Lucky charm! 375 00:18:24,180 --> 00:18:27,140 [whooshing] 376 00:18:28,940 --> 00:18:30,260 A bouncy ball? 377 00:18:30,420 --> 00:18:33,380 Just try and stop me with that, little lady. 378 00:18:33,820 --> 00:18:35,660 [she sighs] 379 00:18:35,820 --> 00:18:37,780 [tinkling] 380 00:18:38,260 --> 00:18:39,540 Gladly. 381 00:18:40,820 --> 00:18:43,700 [bouncing and smashing] 382 00:18:45,660 --> 00:18:47,140 [he yells] 383 00:18:56,340 --> 00:18:57,490 [whimpering] Hurry! 384 00:19:00,460 --> 00:19:02,570 No more evil-doing for you, little Akuma. 385 00:19:06,220 --> 00:19:08,500 Time to de-evilise! 386 00:19:11,580 --> 00:19:12,630 Gotcha! 387 00:19:14,020 --> 00:19:15,740 Bye-bye, little butterfly. 388 00:19:16,660 --> 00:19:18,300 Miraculous Ladybug! 389 00:19:18,460 --> 00:19:22,700 [whooshing] 390 00:19:23,300 --> 00:19:24,660 [bubbling] 391 00:19:24,820 --> 00:19:27,260 [he gasps] Where am I? 392 00:19:27,740 --> 00:19:29,220 POUND IT! 393 00:19:29,660 --> 00:19:30,710 [angrily] No! 394 00:19:30,860 --> 00:19:34,340 Their Miraculouses were practically mine, and they will be! 395 00:19:34,500 --> 00:19:36,500 Once I have them all in my grasp, 396 00:19:36,660 --> 00:19:39,380 I will have absolute power! 397 00:19:41,051 --> 00:19:44,579 [Ayla] What happened when Ladybug 398 00:19:44,580 --> 00:19:46,020 and Cat Noir turned up? 399 00:19:46,021 --> 00:19:49,099 {\i1}To be honest,{\i0} {\i1}they only made matters worse.{\i0} 400 00:19:49,100 --> 00:19:51,779 {\i1}They came barrelling in{\i0} {\i1}and started smashing things,{\i0} 401 00:19:51,780 --> 00:19:53,060 throwing balls around. 402 00:19:53,220 --> 00:19:54,300 Balls? 403 00:19:54,460 --> 00:19:55,510 [she giggles] 404 00:19:55,620 --> 00:19:59,220 I hope you had a good time taking care of that thing... 405 00:19:59,380 --> 00:20:01,180 I'm really sorry, Sabrina, 406 00:20:01,340 --> 00:20:04,740 but I can meet you today to work on the project. 407 00:20:04,900 --> 00:20:07,490 Too late. Chloe and I are doing the project together. 408 00:20:07,580 --> 00:20:09,380 You mean you're doing it. 409 00:20:09,540 --> 00:20:11,900 Of course, after all she's been through. 410 00:20:12,060 --> 00:20:14,540 [Marinette groans] Nice new beret. 411 00:20:14,700 --> 00:20:19,260 I know. Chloe lent it to me. She really is my BFF. 412 00:20:19,420 --> 00:20:20,500 Chloe! 413 00:20:20,660 --> 00:20:22,340 Your geography homework's ready. 414 00:20:22,420 --> 00:20:23,740 [she sighs] 415 00:20:23,900 --> 00:20:26,980 Hey, I heard about your adventures with Cat Noir. 416 00:20:27,140 --> 00:20:29,180 - Were you scared? - Me, scared? 417 00:20:29,340 --> 00:20:31,780 It was a dream... I mean you're a dream... 418 00:20:31,940 --> 00:20:33,300 I mean in your dreams. 419 00:20:33,460 --> 00:20:35,060 [sighing] This is a nightmare. 420 00:20:35,220 --> 00:20:37,500 [uncertainly] OK... 421 00:20:37,660 --> 00:20:40,100 So what about Cat Noir, was he awesome? 422 00:20:40,260 --> 00:20:42,700 Sure, yeah, but not as awesome as you, 423 00:20:42,860 --> 00:20:45,580 because you're the most awesome of awesome. 424 00:20:45,740 --> 00:20:48,140 So... that's a yes? 425 00:20:49,260 --> 00:20:51,940 [bell rings] 426 00:20:51,941 --> 00:20:55,499 Do you realise you just blabbered on to Adrien 427 00:20:55,500 --> 00:20:57,620 about how you think he's awesome? 428 00:20:57,780 --> 00:21:00,620 He touched me. I'll never wash my jacket again. 429 00:21:00,780 --> 00:21:04,180 Girl, you have got to get better control of your emotions. 430 00:21:04,230 --> 00:21:08,780 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.