Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,140 --> 00:00:04,620
{\i1}In the daytime, I'm Marinette,{\i0}
2
00:00:04,740 --> 00:00:07,200
{\i1}just a normal girl with a normal life,{\i0}
3
00:00:07,201 --> 00:00:10,979
{\i1}but there's something about me{\i0}
{\i1}that no-one knows yet,{\i0}
4
00:00:10,980 --> 00:00:12,900
because I have a secret.
5
00:00:13,460 --> 00:00:15,780
{\i1}? Miraculous! Simply the best! ?{\i0}
6
00:00:16,260 --> 00:00:18,740
{\i1}? Up to the test
when things go wrong! ?{\i0}
7
00:00:18,940 --> 00:00:21,420
{\i1}? Miraculous! The luckiest! ?{\i0}
8
00:00:21,580 --> 00:00:24,340
{\i1}? The power of love,
always so strong! ?{\i0}
9
00:00:24,500 --> 00:00:28,500
{\i1}? Miraculous! ?{\i0}
10
00:00:29,580 --> 00:00:30,860
{\i1}Help!{\i0}
11
00:00:31,020 --> 00:00:34,100
[panting]
12
00:00:37,980 --> 00:00:39,380
[zapping]
13
00:00:39,540 --> 00:00:41,420
[cackling]
14
00:00:43,700 --> 00:00:45,260
[laughing]
15
00:00:48,780 --> 00:00:50,180
[bleeping]
16
00:00:50,500 --> 00:00:51,620
[gasping]
17
00:00:55,740 --> 00:00:56,940
[Marinette gasps]
18
00:00:57,100 --> 00:01:00,060
Oh, Super-Nathan, you're my hero.
19
00:01:00,220 --> 00:01:01,300
It was nothing.
20
00:01:01,460 --> 00:01:03,500
- I love you.
- I love you too.
21
00:01:03,660 --> 00:01:04,860
{\i1}Nathaniel!{\i0}
22
00:01:04,900 --> 00:01:06,900
What are you drawing?
23
00:01:07,060 --> 00:01:08,110
Wh-Wh...
24
00:01:08,180 --> 00:01:10,980
This is why you are failing science.
25
00:01:11,140 --> 00:01:12,220
I'm sorry.
26
00:01:12,380 --> 00:01:16,740
Go to the principal's office
and show him that chicken scratch!
27
00:01:16,900 --> 00:01:18,540
Then you'll be really sorry.
28
00:01:20,860 --> 00:01:21,940
[gasps]
29
00:01:22,100 --> 00:01:23,260
[Marinette gasps]
30
00:01:23,420 --> 00:01:25,460
Look Sabrina,
31
00:01:25,620 --> 00:01:27,140
it's him as a superhero.
32
00:01:27,300 --> 00:01:29,420
Look who he's saving,
It's Marinette.
33
00:01:30,220 --> 00:01:32,580
He's totally crushing
on you, Marinette.
34
00:01:32,740 --> 00:01:33,790
Give me that.
35
00:01:33,900 --> 00:01:35,420
Enough, Nathaniel, go!
36
00:01:37,940 --> 00:01:40,780
[evil voice]
Artists can be so emotional.
37
00:01:40,940 --> 00:01:42,100
I love it.
38
00:01:46,220 --> 00:01:48,340
[whooshing]
39
00:01:48,500 --> 00:01:50,340
Fly to him, my little Akuma.
40
00:01:50,500 --> 00:01:53,420
Draw him into our evil web.
41
00:02:05,020 --> 00:02:06,070
[whooshing]
42
00:02:06,071 --> 00:02:10,619
{\i1}Are you tired of having{\i0}
{\i1}your creative spirit crushed?{\i0}
43
00:02:10,620 --> 00:02:14,180
Evillustrator, I'm your friend
and patron of the arts.
44
00:02:14,340 --> 00:02:16,100
I'm here to offer you support
45
00:02:16,260 --> 00:02:18,420
but I don't give this power for free.
46
00:02:18,580 --> 00:02:20,940
I've some items that need retrieving.
47
00:02:21,540 --> 00:02:23,220
Just tell me what you want.
48
00:02:23,700 --> 00:02:24,750
[bubbling]
49
00:02:24,751 --> 00:02:27,819
The next particle physics
presentation group is
50
00:02:27,820 --> 00:02:29,620
Nino, Adrien, and Alya.
51
00:02:29,780 --> 00:02:31,380
[enviously]
So lucky.
52
00:02:31,540 --> 00:02:33,980
And Sabrina, Chloe, and Marinette.
53
00:02:34,140 --> 00:02:35,460
[gasping]
54
00:02:35,620 --> 00:02:36,780
So unlucky.
55
00:02:37,220 --> 00:02:41,220
Can't you add her to another group?
We work better on our own.
56
00:02:41,380 --> 00:02:44,030
This is a group presentation,
not pairs. Deal with it.
57
00:02:44,260 --> 00:02:46,580
[bell rings]
I hate dealing with it.
58
00:02:47,020 --> 00:02:49,140
Could we trade groups?
59
00:02:49,300 --> 00:02:51,900
And deal with
that twosome of terror? Sorry.
60
00:02:52,060 --> 00:02:55,300
But I promise to talk all about you.
61
00:02:55,460 --> 00:02:56,860
You're the best!
62
00:02:57,380 --> 00:02:58,760
[Chloe] Forget it, Sabrina.
63
00:02:58,900 --> 00:03:00,820
I've no time for dumb projects.
64
00:03:00,980 --> 00:03:03,740
Besides, now you have Marinette
to help you.
65
00:03:03,900 --> 00:03:06,900
OK, that's fine.
We'll do the work. Don't worry.
66
00:03:06,901 --> 00:03:08,299
[Marinette] {\i1}What?{\i0}
67
00:03:08,300 --> 00:03:09,350
Is everything OK?
68
00:03:09,380 --> 00:03:11,300
It's fine, Marinette.
69
00:03:11,460 --> 00:03:13,620
Why can't you help with the project?
70
00:03:13,780 --> 00:03:15,660
None of your business, nosey.
71
00:03:15,820 --> 00:03:18,780
Actually, since I'm part of
this group, it is.
72
00:03:19,260 --> 00:03:23,580
It's OK. You and I will do
all the research and the writing
73
00:03:23,740 --> 00:03:26,500
then Chloe can present it.
That way it's equal.
74
00:03:26,660 --> 00:03:29,500
That's not equal at all.
Is that how you two work?
75
00:03:29,900 --> 00:03:31,660
Yeah, ever since grade school
76
00:03:31,820 --> 00:03:34,020
when I started doing Chloe's homework.
77
00:03:34,180 --> 00:03:36,220
We've been BFFs ever since.
78
00:03:36,380 --> 00:03:38,860
You got a problem with that?
Come on, Sabrina.
79
00:03:39,260 --> 00:03:42,260
Sabrina, Chloe's
taking advantage of you.
80
00:03:42,420 --> 00:03:46,540
You don't have to do what she says.
That's not how a best friend acts.
81
00:03:46,700 --> 00:03:47,820
[Chloe] Not only am I
82
00:03:47,980 --> 00:03:50,860
Sabrina's best friend,
I'm her only friend.
83
00:03:51,020 --> 00:03:54,580
So she better do what I say,
cuz without me, she has nothing.
84
00:03:54,900 --> 00:03:57,860
I'd rather have no friends
than be friends with you.
85
00:03:58,020 --> 00:04:00,660
Whatever. I've more important things
to do.
86
00:04:00,820 --> 00:04:04,260
My hair's a mess and Jean-Claude
promised to work his magic.
87
00:04:04,420 --> 00:04:05,620
Later.
88
00:04:06,380 --> 00:04:07,940
[panting]
Marinette!
89
00:04:08,980 --> 00:04:11,220
I can't believe you stood up to Chloe.
90
00:04:11,380 --> 00:04:12,900
It was so amazing.
91
00:04:13,060 --> 00:04:15,820
Well... yeah...
What are friends for?
92
00:04:16,180 --> 00:04:18,780
I'm super excited to hang out with you
93
00:04:18,940 --> 00:04:21,740
and have a new friend
who helps with the project
94
00:04:21,900 --> 00:04:23,900
We'll have the best time together.
95
00:04:24,060 --> 00:04:28,180
We'll do the presentation
and tell the truth about Chloe, OK?
96
00:04:28,740 --> 00:04:30,700
[uncertainly]
Sounds... great.
97
00:04:30,860 --> 00:04:33,900
Yay! I'll see you
in the library, bestie.
98
00:04:35,900 --> 00:04:37,140
[Chloe huffs]
99
00:04:37,300 --> 00:04:39,660
What do you mean you're not doing it?
100
00:04:39,820 --> 00:04:42,300
Marinette's right. I-I'm not your slave.
101
00:04:42,460 --> 00:04:44,300
I never actually said that.
102
00:04:44,460 --> 00:04:47,380
But Marinette didn't buy
a super cute beret.
103
00:04:47,540 --> 00:04:50,460
And I did.
Perhaps I could lend it to you.
104
00:04:50,980 --> 00:04:54,180
Are you trying to bribe her
into staying your friend...
105
00:04:54,340 --> 00:04:55,540
with a hat?
106
00:04:55,700 --> 00:04:58,460
[excitedly]
A really, really adorable hat.
107
00:04:58,620 --> 00:05:00,820
That would look fantastic on me.
108
00:05:00,980 --> 00:05:02,340
No, excuse me,
109
00:05:02,500 --> 00:05:05,420
but you are trying to steal
my friend from me
110
00:05:05,580 --> 00:05:06,780
with homework!
111
00:05:06,940 --> 00:05:08,740
[screaming]
My hair!
112
00:05:10,740 --> 00:05:13,500
[violent blowing]
[screaming]
113
00:05:15,900 --> 00:05:16,950
[violent blowing]
114
00:05:17,100 --> 00:05:18,900
Plagg, claws out!
115
00:05:33,460 --> 00:05:35,300
[Chloe] No, not the hair!
116
00:05:35,460 --> 00:05:36,940
Time to transform.
117
00:05:38,460 --> 00:05:40,580
Tikki, spots on!
118
00:05:54,820 --> 00:05:56,820
[frightened screaming]
No! Stop!
119
00:05:58,020 --> 00:05:59,340
Run and hide!
120
00:05:59,500 --> 00:06:00,580
[Ladybug squeals]
121
00:06:01,540 --> 00:06:04,980
I got wind you were being blown away
by a hairy situation.
122
00:06:06,020 --> 00:06:07,540
Fewer puns, more action!
123
00:06:11,700 --> 00:06:12,860
[Ladybug yells]
124
00:06:16,460 --> 00:06:18,180
That guy looks pretty sketchy.
125
00:06:21,300 --> 00:06:22,580
[they groan]
126
00:06:24,900 --> 00:06:25,980
Where did he go?
127
00:06:26,140 --> 00:06:29,420
I don't know
but he sure illustrates his point.
128
00:06:29,421 --> 00:06:31,579
[Cat Noir] Chloe, this Evillustrator,
129
00:06:31,580 --> 00:06:33,260
he's targeting you specifically.
130
00:06:33,740 --> 00:06:35,300
Any idea why?
131
00:06:35,700 --> 00:06:37,060
No, everyone adores me.
132
00:06:37,740 --> 00:06:39,980
Yeah, because you're so adorable.
133
00:06:40,140 --> 00:06:42,740
Yay! Ladybug said I'm adorable.
134
00:06:43,220 --> 00:06:45,700
I totally need a picture of us together.
135
00:06:46,180 --> 00:06:48,110
[Ladybug huffs]
That was unpleasant.
136
00:06:48,300 --> 00:06:50,620
I look great, but your smile's wonky.
137
00:06:50,900 --> 00:06:52,140
Let's take another.
138
00:06:52,300 --> 00:06:53,380
[Ladybug groans]
139
00:06:53,540 --> 00:06:55,620
Sorry, I'm a little camera shy.
140
00:06:55,780 --> 00:06:58,100
- Someone's got a fan.
- Yeah, great.
141
00:06:58,260 --> 00:06:59,340
What's the deal?
142
00:06:59,500 --> 00:07:01,140
Why are you acting weird?
143
00:07:01,300 --> 00:07:04,900
You gotta admit that
having her worship you is awesome.
144
00:07:05,060 --> 00:07:06,780
[groaning]
Seriously?
145
00:07:06,940 --> 00:07:08,460
I'm over this. Let's go.
146
00:07:08,620 --> 00:07:09,670
Are you kidding?
147
00:07:09,780 --> 00:07:11,940
What if he attacks her again?
148
00:07:12,100 --> 00:07:13,580
Fine, you stay. Later.
149
00:07:13,980 --> 00:07:15,180
What do you mean, later?
150
00:07:15,340 --> 00:07:18,260
You want to protect her,
so you don't need me.
151
00:07:18,420 --> 00:07:19,860
So... later!
152
00:07:20,020 --> 00:07:22,900
[Chloe]
Ladybug, text me, OK?
153
00:07:28,620 --> 00:07:30,260
[cry of pain]
Hey!
154
00:07:30,660 --> 00:07:34,300
Sorry, Tikki, Chloe just fires up
this little red bug.
155
00:07:34,980 --> 00:07:38,460
Well, simmer down.
A hot head won't get you anywhere.
156
00:07:38,780 --> 00:07:42,020
It's hard to keep my cool...
especially in school.
157
00:07:42,180 --> 00:07:44,660
Oh my gosh, Sabrina, the project!
158
00:07:47,220 --> 00:07:50,060
Look like you have a new BFF.
159
00:07:50,220 --> 00:07:51,740
[she groans]
[footsteps]
160
00:07:51,900 --> 00:07:53,650
[worried cry]
[Marinette gasps]
161
00:07:55,780 --> 00:07:58,580
It's you... from the library.
What are you doing here?
162
00:07:58,740 --> 00:08:00,140
I wanted to see you.
163
00:08:00,300 --> 00:08:01,460
[confused]
OK.
164
00:08:01,620 --> 00:08:03,060
But why did you attack Chloe?
165
00:08:03,140 --> 00:08:04,460
Chloe is cruel and selfish.
166
00:08:05,580 --> 00:08:06,940
Can't argue with that.
167
00:08:07,100 --> 00:08:09,030
[nervously]
Are you... going to hurt me?
168
00:08:09,340 --> 00:08:10,780
You? You're Marinette.
169
00:08:10,940 --> 00:08:14,500
You're beautiful, sweet and perfect.
I could never hurt you.
170
00:08:15,060 --> 00:08:18,940
[embarrassed]
Wow, that's very... flattering...
171
00:08:19,100 --> 00:08:20,340
Thank you.
172
00:08:20,500 --> 00:08:22,380
[nervously]
I just came to ask...
173
00:08:22,540 --> 00:08:27,060
It's my birthday today and...
would you wanna come to my party?
174
00:08:27,220 --> 00:08:30,980
Oh... actually...
it's not really the best night.
175
00:08:31,140 --> 00:08:33,340
I've got a presentation to work on
176
00:08:33,500 --> 00:08:37,620
and I have to call my friend
so we can meet and...
177
00:08:38,060 --> 00:08:39,940
Please. It'll just be you and I.
178
00:08:41,140 --> 00:08:42,620
[romantic music]
179
00:08:44,860 --> 00:08:46,500
Oh, my gosh.
180
00:08:46,660 --> 00:08:48,540
[awkwardly]
That's...me
181
00:08:48,980 --> 00:08:50,060
You like it?
182
00:08:51,900 --> 00:08:53,500
[hesitantly]
I love it.
183
00:08:53,660 --> 00:08:56,020
So much that I'll be at your party...
184
00:08:56,980 --> 00:08:58,030
on one condition.
185
00:08:58,100 --> 00:08:59,340
Anything for you.
186
00:08:59,700 --> 00:09:02,380
You can't hurt Chloe anymore.
I can't bear violence.
187
00:09:02,700 --> 00:09:04,020
For you, and only you.
188
00:09:04,180 --> 00:09:06,500
Meet you next to Notre-Dame
at sunset.
189
00:09:07,140 --> 00:09:08,460
[whooshing]
190
00:09:08,620 --> 00:09:10,260
[she sighs]
191
00:09:10,420 --> 00:09:12,380
What are you thinking, Marinette?
192
00:09:12,820 --> 00:09:15,170
I'm thinking
poor Nathaniel has a crush on me,
193
00:09:15,171 --> 00:09:17,019
and his alter ego, the Evillustrator,
194
00:09:17,020 --> 00:09:19,180
is gonna get crushed by Ladybug.
195
00:09:19,340 --> 00:09:22,580
But how is Ladybug going to
crush this crush
196
00:09:22,740 --> 00:09:25,900
when you're going on the date
with him as Marinette?
197
00:09:26,060 --> 00:09:29,060
Maybe some cool cat needs
to crash the party.
198
00:09:29,740 --> 00:09:30,820
[Chloe whines]
199
00:09:30,980 --> 00:09:34,460
Sabrina is so selfish
making me do this project myself.
200
00:09:34,620 --> 00:09:36,540
[whining]
My brain hurts.
201
00:09:37,340 --> 00:09:39,220
[she gasps]
Hey...
202
00:09:39,780 --> 00:09:43,020
Cat Noir, are you any good
at particle physics?
203
00:09:43,180 --> 00:09:45,580
This cat's got
particle physics in the bag.
204
00:09:45,740 --> 00:09:46,790
Great.
205
00:09:47,500 --> 00:09:48,820
Sit, kitty.
206
00:09:51,020 --> 00:09:54,420
Now, make it sounds
purr-fect for my presentation.
207
00:09:54,580 --> 00:09:57,180
[she gasps]
See that? I made a cat joke.
208
00:09:57,340 --> 00:09:58,460
I can be funny.
209
00:09:58,940 --> 00:10:00,860
[sarcastically]
Yeah... hilarious.
210
00:10:01,020 --> 00:10:02,340
[phone rings]
211
00:10:03,540 --> 00:10:06,780
You can't just fly off
and then make cat calls, Ladybug.
212
00:10:06,781 --> 00:10:09,819
{\i1}Sorry, that wasn't cool,{\i0}
{\i1}but you can leave Chloe.{\i0}
213
00:10:09,820 --> 00:10:11,980
{\i1}I need you to protect this girl.{\i0}
214
00:10:11,981 --> 00:10:15,019
{\i1}Her name's Marinette.{\i0}
{\i1}Cute, isn't she?{\i0}
215
00:10:15,020 --> 00:10:17,620
{\i1}The Evillustrator is in love with her.{\i0}
216
00:10:17,621 --> 00:10:21,539
{\i1}He won't harm Chloe{\i0}
{\i1}if Marinette comes to his party.{\i0}
217
00:10:21,540 --> 00:10:24,419
{\i1}While he's distracted,{\i0}
{\i1}you take him down.{\i0}
218
00:10:24,420 --> 00:10:25,500
What about you?
219
00:10:25,660 --> 00:10:28,100
{\i1}I'm going on a secret mission.{\i0}
220
00:10:28,260 --> 00:10:30,860
{\i1}I'll catch you later.
Can you handle it?{\i0}
221
00:10:31,020 --> 00:10:33,220
[he chuckles]
It'll be a cinch.
222
00:10:33,780 --> 00:10:36,940
You're out of danger.
So, see ya... Later.
223
00:10:37,100 --> 00:10:39,740
[angrily]
Later? What about my presentation?
224
00:10:39,900 --> 00:10:41,140
[she growls]
225
00:10:42,380 --> 00:10:44,060
[gasping]
Sabrina...
226
00:10:44,220 --> 00:10:45,580
you scared me.
227
00:10:45,740 --> 00:10:49,340
Sorry, I was just waiting for you.
Did you get my messages?
228
00:10:49,500 --> 00:10:53,300
Yes... Yes I did.
And I was totally going to call you.
229
00:10:53,780 --> 00:10:54,830
You were?
230
00:10:54,860 --> 00:10:57,180
[excitedly]
I knew you would... Eventually.
231
00:10:57,340 --> 00:10:59,300
So I did your geography homework.
232
00:10:59,820 --> 00:11:01,900
[surprised]
You didn't have to.
233
00:11:02,060 --> 00:11:04,900
Since you're my new best friend,
it's the least I can do.
234
00:11:05,380 --> 00:11:07,100
Thanks but I can't accept it.
235
00:11:07,820 --> 00:11:08,870
Really?
236
00:11:09,300 --> 00:11:12,100
[she sighs]
OK, but just this once.
237
00:11:12,260 --> 00:11:13,380
Great.
238
00:11:13,540 --> 00:11:15,860
So, you wanna work on
the project tonight?
239
00:11:16,220 --> 00:11:17,740
I'm so sorry Sabrina.
240
00:11:17,900 --> 00:11:20,300
I've something really important to do.
241
00:11:20,580 --> 00:11:23,740
Something important, really?
That's fascinating.
242
00:11:23,900 --> 00:11:26,300
You know who else uses that excuse?
243
00:11:26,660 --> 00:11:28,140
[hesitating]
No...
244
00:11:28,300 --> 00:11:31,380
Chloe. I'm beginning to see
how similar you two are.
245
00:11:31,540 --> 00:11:34,700
You expect me to do all the work,
like she did. Right?
246
00:11:34,860 --> 00:11:37,380
No...I-I don't, really. It's just...
247
00:11:37,540 --> 00:11:41,460
I can't believe I did
your geography homework for you.
248
00:11:41,620 --> 00:11:42,860
[she sighs]
249
00:11:42,861 --> 00:11:46,619
I thought I was going to have to
save you from her claws.
250
00:11:46,620 --> 00:11:47,700
Get it? Claws.
251
00:11:47,860 --> 00:11:51,380
I haven't even introduced myself.
I'm Cat Noir.
252
00:11:51,540 --> 00:11:52,740
Yeah, I know.
253
00:11:52,900 --> 00:11:56,260
You save the day all the time
and stuff. I'm Marinette.
254
00:11:56,420 --> 00:11:57,500
Why are you here?
255
00:11:57,900 --> 00:12:00,660
That birthday-boy date
of yours is bad news.
256
00:12:00,820 --> 00:12:01,900
[she mimics him]
257
00:12:02,060 --> 00:12:03,420
But you're safe with me.
258
00:12:03,580 --> 00:12:05,220
That puts my mind at ease.
259
00:12:05,380 --> 00:12:08,860
But I am going to need help.
Care to assist a superhero?
260
00:12:09,020 --> 00:12:11,180
What about Ladybug?
Aren't you a duo?
261
00:12:11,340 --> 00:12:12,420
She's busy.
262
00:12:12,580 --> 00:12:15,260
[she mimics him]
So you get to be my Ladybug.
263
00:12:15,420 --> 00:12:16,700
[sigh of repulsion]
264
00:12:16,980 --> 00:12:20,500
Cat Noir and I
fighting crime together? Amazing.
265
00:12:20,660 --> 00:12:21,860
What do I do?
266
00:12:22,140 --> 00:12:24,540
Just get his pencil away from him.
267
00:12:24,700 --> 00:12:26,420
I'll take care of the rest.
268
00:12:30,660 --> 00:12:31,740
[she giggles]
269
00:12:36,260 --> 00:12:39,780
[bleeping]
270
00:12:39,781 --> 00:12:45,539
{\i1}What a lovely little scene{\i0}
{\i1}you're setting,{\i0}
271
00:12:45,540 --> 00:12:47,700
{\i1}but I don't get distracted, boy.{\i0}
272
00:12:47,740 --> 00:12:49,340
I just want Marinette to love me.
273
00:12:49,500 --> 00:12:52,220
[angrily]
And I want the Miraculous. So get it!
274
00:12:52,380 --> 00:12:53,430
Or else...
275
00:12:53,860 --> 00:12:54,910
[throbbing]
276
00:12:55,060 --> 00:12:56,860
[fearfully]
OK, I will, I will.
277
00:12:57,020 --> 00:12:59,260
[Marinette]
Happy birthday.
278
00:12:59,420 --> 00:13:00,470
[she giggles]
279
00:13:00,780 --> 00:13:01,860
[shyly]
Marinette.
280
00:13:02,700 --> 00:13:04,380
Thanks for accepting to come.
281
00:13:05,100 --> 00:13:08,140
- It's so beautiful.
- You like it?
282
00:13:08,300 --> 00:13:10,820
Well hold on.
I'm just getting started.
283
00:13:13,620 --> 00:13:14,900
[he groans]
284
00:13:15,060 --> 00:13:16,680
Come on, you've gotta be kidding.
285
00:13:18,300 --> 00:13:19,350
Sorry...
286
00:13:19,500 --> 00:13:21,260
I didn't mean to startle you.
287
00:13:21,420 --> 00:13:22,780
I can't draw in the dark.
288
00:13:25,980 --> 00:13:27,060
{\i1}Voil๏ฟฝ!{\i0}
289
00:13:37,260 --> 00:13:38,500
You're so talented.
290
00:13:38,660 --> 00:13:42,060
So why would you want
to use your power to hurt people.
291
00:13:42,340 --> 00:13:45,300
Not all people, just Chloe.
And I won't do it again.
292
00:13:45,460 --> 00:13:48,580
You were true to your promise
so I'll be true to mine.
293
00:13:57,660 --> 00:14:01,540
I actually draw a little too.
I'm not as good as you, of course.
294
00:14:01,700 --> 00:14:03,020
I'm sure you're great.
295
00:14:03,500 --> 00:14:07,100
Can I draw you something special
for your birthday?
296
00:14:09,060 --> 00:14:11,220
[surprised]
That would be amazing.
297
00:14:14,460 --> 00:14:16,900
[he gasps]
Marinette, give my pencil back.
298
00:14:17,060 --> 00:14:18,940
I need to draw something... now.
299
00:14:19,100 --> 00:14:20,500
No... I'm keeping it.
300
00:14:20,660 --> 00:14:22,460
Cat Noir, now!
301
00:14:22,620 --> 00:14:24,900
Marinette?
302
00:14:25,060 --> 00:14:26,580
You're working with him?
303
00:14:26,740 --> 00:14:27,940
I'm so stupid.
304
00:14:28,100 --> 00:14:31,420
I thought you liked me
but you're just like Chloe.
305
00:14:31,580 --> 00:14:32,860
Teasing me, mocking me,
306
00:14:33,020 --> 00:14:34,180
leading me on!
307
00:14:34,340 --> 00:14:35,820
Come on, seriously?
308
00:14:35,980 --> 00:14:38,380
Why is everyone
comparing me to Chloe?
309
00:14:51,220 --> 00:14:53,820
And I'm taking back my promise.
310
00:14:53,980 --> 00:14:56,780
Chloe's going to get
a lesson she'll never forget.
311
00:15:00,460 --> 00:15:02,100
We've been penned in, literally.
312
00:15:03,180 --> 00:15:04,540
[Marinette gasps]
313
00:15:06,260 --> 00:15:08,980
Cat Noir, put your stick like this,
then extend it.
314
00:15:09,140 --> 00:15:11,860
- Great thinking.
- Yeah, I'm a genius.
315
00:15:16,860 --> 00:15:19,300
Gotta go.
A superhero's work is never done.
316
00:15:19,460 --> 00:15:21,580
Damsels in distress,
ladies in waiting...
317
00:15:21,740 --> 00:15:24,620
I've more saving to do.
You can thank me later.
318
00:15:25,820 --> 00:15:29,420
Me thank him?
He should be thanking me.
319
00:15:29,580 --> 00:15:32,260
We'd still be trapped
if it wasn't for me.
320
00:15:32,420 --> 00:15:34,020
[Tikki]
Speaking of which...
321
00:15:34,180 --> 00:15:35,860
He needs help saving Chloe.
322
00:15:38,980 --> 00:15:42,100
[sobbing]
I'm so sorry, Miss,
323
00:15:42,101 --> 00:15:44,259
but after what happened
in the Library,
324
00:15:44,260 --> 00:15:48,180
I couldn't work on my project.
It would have been too traumatic.
325
00:15:48,340 --> 00:15:51,780
Just look what it's done to my hair.
326
00:15:51,940 --> 00:15:55,500
[sobbing suddenly stops]
Who's going to believe that?
327
00:15:55,660 --> 00:15:58,380
Even a stupid hairdryer
couldn't make me look bad.
328
00:15:58,540 --> 00:16:00,500
[door rumbles]
329
00:16:02,060 --> 00:16:03,780
Cat Noir, is that you?
330
00:16:03,940 --> 00:16:05,140
[she gasps]
331
00:16:05,300 --> 00:16:07,700
[she screams]
332
00:16:08,860 --> 00:16:13,140
Chloe, where are you?
Are you hiding?
333
00:16:13,540 --> 00:16:17,460
That is so cute.
You're playing hide and seek.
334
00:16:17,620 --> 00:16:18,900
In the closet?
335
00:16:19,460 --> 00:16:23,380
[bleeping]
336
00:16:23,381 --> 00:16:24,579
[she screams]
337
00:16:24,580 --> 00:16:26,100
[he chuckles]
338
00:16:26,260 --> 00:16:27,380
[she screams]
339
00:16:27,540 --> 00:16:30,340
I win, Chloe. I found you.
340
00:16:30,820 --> 00:16:35,500
My designer dresses, my heels...
You're a monster!
341
00:16:35,820 --> 00:16:37,780
You like to walk all over people
342
00:16:37,940 --> 00:16:40,580
but you don't like it
when others trample on you,
343
00:16:40,740 --> 00:16:42,100
do you, Chloe?
344
00:16:42,260 --> 00:16:43,420
Do you?
345
00:16:43,940 --> 00:16:45,860
[she screams]
346
00:16:49,940 --> 00:16:52,500
Oops, broke your heel,
better watch your ankles.
347
00:16:52,660 --> 00:16:54,040
Look what the cat dragged in.
348
00:16:54,180 --> 00:16:56,260
No cat dragged me anywhere,
Cat Noir.
349
00:16:56,420 --> 00:16:57,860
I flew in all on my own.
350
00:16:58,020 --> 00:16:59,500
What was the secret mission?
351
00:16:59,660 --> 00:17:01,980
If I told you, it wouldn't be a secret.
352
00:17:02,380 --> 00:17:04,580
This is what's known as
the final showdown.
353
00:17:04,740 --> 00:17:06,580
The thing is if you knew her,
354
00:17:06,740 --> 00:17:10,300
you wouldn't bother saving her.
She's the real baddie!
355
00:17:10,460 --> 00:17:13,620
It's not true. Everybody adores me.
356
00:17:16,540 --> 00:17:17,780
Look out!
357
00:17:30,060 --> 00:17:31,540
[she whimpers]
358
00:17:39,620 --> 00:17:40,860
The light...
359
00:17:41,020 --> 00:17:43,020
- He can't draw in the dark.
- Got it.
360
00:17:45,780 --> 00:17:47,540
Cataclysm!
361
00:17:54,660 --> 00:17:56,020
[crumbling]
362
00:17:56,580 --> 00:17:57,630
Here, kitty,
363
00:17:57,660 --> 00:17:59,140
a ball and chain to play with.
364
00:17:59,300 --> 00:18:00,350
Hey!
365
00:18:00,420 --> 00:18:03,220
Sadly, those who get in my way
get erased.
366
00:18:04,980 --> 00:18:06,030
[he yells]
367
00:18:06,340 --> 00:18:07,740
[she gasps]
368
00:18:07,900 --> 00:18:09,220
[she whimpers]
369
00:18:09,380 --> 00:18:11,340
[ring bleeps]
No, no, no...!
370
00:18:11,341 --> 00:18:14,619
[Hawk Moth]
Cat Noir's Miraculous,
371
00:18:14,620 --> 00:18:16,140
take it, take it now!
372
00:18:16,580 --> 00:18:18,980
Before you go,
you have something I want.
373
00:18:19,140 --> 00:18:21,130
Ladybug,
this cat doesn't have 9 lives.
374
00:18:21,820 --> 00:18:23,740
Lucky charm!
375
00:18:24,180 --> 00:18:27,140
[whooshing]
376
00:18:28,940 --> 00:18:30,260
A bouncy ball?
377
00:18:30,420 --> 00:18:33,380
Just try and stop me with that,
little lady.
378
00:18:33,820 --> 00:18:35,660
[she sighs]
379
00:18:35,820 --> 00:18:37,780
[tinkling]
380
00:18:38,260 --> 00:18:39,540
Gladly.
381
00:18:40,820 --> 00:18:43,700
[bouncing and smashing]
382
00:18:45,660 --> 00:18:47,140
[he yells]
383
00:18:56,340 --> 00:18:57,490
[whimpering]
Hurry!
384
00:19:00,460 --> 00:19:02,570
No more evil-doing for you,
little Akuma.
385
00:19:06,220 --> 00:19:08,500
Time to de-evilise!
386
00:19:11,580 --> 00:19:12,630
Gotcha!
387
00:19:14,020 --> 00:19:15,740
Bye-bye, little butterfly.
388
00:19:16,660 --> 00:19:18,300
Miraculous Ladybug!
389
00:19:18,460 --> 00:19:22,700
[whooshing]
390
00:19:23,300 --> 00:19:24,660
[bubbling]
391
00:19:24,820 --> 00:19:27,260
[he gasps]
Where am I?
392
00:19:27,740 --> 00:19:29,220
POUND IT!
393
00:19:29,660 --> 00:19:30,710
[angrily]
No!
394
00:19:30,860 --> 00:19:34,340
Their Miraculouses were
practically mine, and they will be!
395
00:19:34,500 --> 00:19:36,500
Once I have them all in my grasp,
396
00:19:36,660 --> 00:19:39,380
I will have absolute power!
397
00:19:41,051 --> 00:19:44,579
[Ayla]
What happened when Ladybug
398
00:19:44,580 --> 00:19:46,020
and Cat Noir turned up?
399
00:19:46,021 --> 00:19:49,099
{\i1}To be honest,{\i0}
{\i1}they only made matters worse.{\i0}
400
00:19:49,100 --> 00:19:51,779
{\i1}They came barrelling in{\i0}
{\i1}and started smashing things,{\i0}
401
00:19:51,780 --> 00:19:53,060
throwing balls around.
402
00:19:53,220 --> 00:19:54,300
Balls?
403
00:19:54,460 --> 00:19:55,510
[she giggles]
404
00:19:55,620 --> 00:19:59,220
I hope you had a good time
taking care of that thing...
405
00:19:59,380 --> 00:20:01,180
I'm really sorry, Sabrina,
406
00:20:01,340 --> 00:20:04,740
but I can meet you today
to work on the project.
407
00:20:04,900 --> 00:20:07,490
Too late. Chloe and I are
doing the project together.
408
00:20:07,580 --> 00:20:09,380
You mean you're doing it.
409
00:20:09,540 --> 00:20:11,900
Of course,
after all she's been through.
410
00:20:12,060 --> 00:20:14,540
[Marinette groans]
Nice new beret.
411
00:20:14,700 --> 00:20:19,260
I know. Chloe lent it to me.
She really is my BFF.
412
00:20:19,420 --> 00:20:20,500
Chloe!
413
00:20:20,660 --> 00:20:22,340
Your geography homework's ready.
414
00:20:22,420 --> 00:20:23,740
[she sighs]
415
00:20:23,900 --> 00:20:26,980
Hey, I heard about
your adventures with Cat Noir.
416
00:20:27,140 --> 00:20:29,180
- Were you scared?
- Me, scared?
417
00:20:29,340 --> 00:20:31,780
It was a dream...
I mean you're a dream...
418
00:20:31,940 --> 00:20:33,300
I mean in your dreams.
419
00:20:33,460 --> 00:20:35,060
[sighing]
This is a nightmare.
420
00:20:35,220 --> 00:20:37,500
[uncertainly]
OK...
421
00:20:37,660 --> 00:20:40,100
So what about Cat Noir,
was he awesome?
422
00:20:40,260 --> 00:20:42,700
Sure, yeah,
but not as awesome as you,
423
00:20:42,860 --> 00:20:45,580
because you're
the most awesome of awesome.
424
00:20:45,740 --> 00:20:48,140
So... that's a yes?
425
00:20:49,260 --> 00:20:51,940
[bell rings]
426
00:20:51,941 --> 00:20:55,499
Do you realise
you just blabbered on to Adrien
427
00:20:55,500 --> 00:20:57,620
about how you think he's awesome?
428
00:20:57,780 --> 00:21:00,620
He touched me.
I'll never wash my jacket again.
429
00:21:00,780 --> 00:21:04,180
Girl, you have got to get
better control of your emotions.
430
00:21:04,230 --> 00:21:08,780
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.