All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug and Cat Noir Season 3-episode-19-Party Crasher.elahe.farsisub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,560 [موسیقی] 2 00:00:01,560 --> 00:00:04,510 زیرنویس توسط الهه 78 3 00:00:04,510 --> 00:00:06,400 زیرنویس توسط الهه 78 4 00:00:06,400 --> 00:00:08,290 زیرنویس توسط الهه 78 5 00:00:08,290 --> 00:00:11,340 زیرنویس توسط الهه 78 فصل سوم قسمت 19 6 00:00:11,520 --> 00:00:21,780 [موسیقی] 7 00:00:21,780 --> 00:00:24,620 8 00:00:28,710 --> 00:00:31,360 خیلی متاسفم ویهم 9 00:00:31,360 --> 00:00:32,590 ولی بعد از ظهر یه کلاس دارم 10 00:00:32,590 --> 00:00:35,200 ولی بهت قول میدم بعدا حتما با هم بریم گردش تو بهترین طرفدار منی 11 00:00:35,200 --> 00:00:36,640 ولی بهت قول میدم بعدا حتما با هم بریم گردش تو بهترین طرفدار منی 12 00:00:36,640 --> 00:00:39,370 شاید بعدا پدرم بهم اجازه بده 13 00:00:39,370 --> 00:00:40,420 شاید بعدا پدرم بهم اجازه بده 14 00:00:40,420 --> 00:00:42,489 حق ندارم دوستامو دعوت کنم 15 00:00:42,489 --> 00:00:44,530 یعنی هیچکدوم از دوستات خونتون نمیان؟ 16 00:00:44,530 --> 00:00:48,129 بیخیـــــــال! یه روز ازم تشکر میکنی پدرت تغییر عقیده میده و میتونم بیام خونتون. بهت قول میدم 17 00:00:48,129 --> 00:00:50,379 بیخیـــــــال! یه روز ازم تشکر میکنی پدرت تغییر عقیده میده و میتونم بیام خونتون. بهت قول میدم 18 00:00:50,379 --> 00:00:52,030 پدرت تغییر عقیده میده و میتونم بیام خونتون. بهت قول میدم 19 00:00:52,030 --> 00:00:53,769 اون مرغش یه پا داره 20 00:00:53,769 --> 00:00:55,239 اما همین که به تغییرش امید داری خیلی خوبه 21 00:00:55,239 --> 00:00:55,900 اما همین که به تغییرش امید داری خیلی خوبه 22 00:00:55,900 --> 00:00:57,730 خب دیگه، باید قبل کلاسم تکالیفمو انجام بدم 23 00:00:57,730 --> 00:01:00,449 خدافظ ویهم - بعدا میبینمت آدرین - 24 00:01:00,449 --> 00:01:03,159 چرا تا پدرت اینجا نیست یه مهمونی راه نمیندازی و از موقعیت استفاده نمیکنی 25 00:01:03,159 --> 00:01:05,610 چرا تا پدرت اینجا نیست یه مهمونی راه نمیندازی و از موقعیت استفاده نمیکنی 26 00:01:05,610 --> 00:01:07,120 خودم میدونم، اما اون بهم امید بسته و نمیتونم پدرمو نا امید کنم 27 00:01:07,120 --> 00:01:09,000 خودم میدونم، اما اون بهم امید بسته و نمیتونم پدرمو نا امید کنم 28 00:01:09,000 --> 00:01:11,049 حتی اگر سعی کنم این کارو انجام بدم بازم نمیتونم 29 00:01:11,049 --> 00:01:12,520 حتی اگر سعی کنم این کارو انجام بدم بازم نمیتونم 30 00:01:12,520 --> 00:01:14,530 بادیگاردم که اجازه نمیده مگس از اینجا رد بشه 31 00:01:14,530 --> 00:01:17,049 بعضی وقتا اصلا درکت نمیکنم این پنیرا عجب بوی خوبی میدن 32 00:01:17,049 --> 00:01:18,060 بعضی وقتا اصلا درکت نمیکنم این پنیرا عجب بوی خوبی میدن 33 00:01:18,060 --> 00:01:20,350 دوستاتو دعوت کن و حالشو ببر امید بستن کیلویی چنده؟ 34 00:01:20,350 --> 00:01:23,130 یه کوچولو مزه بهشت رو بچش 35 00:01:29,970 --> 00:01:32,380 همه چی طبق برنامه پیش میره ناتالی؟ 36 00:01:32,380 --> 00:01:33,939 بله فربان. من دارم شما رو میرسونم فرودگاه و شما برای سرمایه گذاری به توکیو میرید. هیچکس بهمون شک نمیکنه 37 00:01:33,939 --> 00:01:36,009 بله فربان. من دارم شما رو میرسونم فرودگاه و شما برای سرمایه گذاری به توکیو میرید. هیچکس بهمون شک نمیکنه 38 00:01:36,009 --> 00:01:37,689 بله فربان. من دارم شما رو میرسونم فرودگاه و شما برای سرمایه گذاری به توکیو میرید. هیچکس بهمون شک نمیکنه 39 00:01:37,689 --> 00:01:38,770 بله فربان. من دارم شما رو میرسونم فرودگاه و شما برای سرمایه گذاری به توکیو میرید. هیچکس بهمون شک نمیکنه 40 00:01:38,770 --> 00:01:40,940 خیلی خوبه 41 00:01:40,940 --> 00:01:52,640 [موسیقی] 42 00:01:52,640 --> 00:01:55,610 امیلی، هر دوی ما دلمون برات تنگ شده 43 00:01:55,610 --> 00:01:58,650 خیلی زود با کمک آکوما برمیگردی پیش ما 44 00:01:58,650 --> 00:01:59,450 فقط یکم به زمان نیاز دارم 45 00:01:59,450 --> 00:01:59,890 فقط یکم به زمان نیاز دارم 46 46 00:01:59,890 --> 00:02:02,180 تا بتونم انگشتر کت نویر و گوشواره های لیدی باگ رو به دست بیارم 47 00:02:02,180 --> 00:02:03,770 ترکیب اونا قدرت واقعی رو به من میده و میتونم این اتفاق رو تغییر بدم 48 00:02:03,770 --> 00:02:06,140 ترکیب اونا قدرت واقعی رو به من میده و میتونم این اتفاق رو تغییر بدم 49 00:02:06,140 --> 00:02:08,288 و بلاخره میتونم گذشته اشتباهمون رو جبران کنم 50 00:02:08,288 --> 00:02:10,820 اونا آمادن نورو، دیگه وفتشه 51 00:02:10,820 --> 00:02:11,570 اونا آمادن نورو، دیگه وفتشه 52 00:02:11,570 --> 00:02:16,340 [موسیقی] 53 00:02:16,340 --> 00:02:18,689 خب، هدف ما اینه که وارد خونه آدرین بشیم این یه قصر غیر قابل نفوذه 54 00:02:18,689 --> 00:02:20,730 خب، هدف ما اینه که وارد خونه آدرین بشیم این یه قصر غیر قابل نفوذه 55 00:02:20,730 --> 00:02:22,860 اولین مانع امروزمون 56 00:02:22,860 --> 00:02:24,750 پدر آدرینه که الان برای کار رفته توکیو مانع شماره دو 57 00:02:24,750 --> 00:02:26,159 پدر آدرینه که الان برای کار رفته توکیو مانع شماره دو 58 00:02:26,159 --> 00:02:27,840 پدر آدرینه که الان برای کار رفته توکیو مانع شماره دو 59 00:02:27,840 --> 00:02:29,579 و مانع شماره سه ولی ما یه سلاح خوب برای پیچوندنش داریم 60 00:02:29,579 --> 00:02:31,700 و مانع شماره سه ولی ما یه سلاح خوب برای پیچوندنش داریم 61 00:02:31,700 --> 00:02:34,730 برای ماموریت نجات آدرین آماده بشید 62 00:02:34,730 --> 00:02:36,989 همین الان؟ 63 00:02:36,989 --> 00:02:38,480 بله، همین الانه الان. نه سه روز دیگه. مگه چیه؟ آخه به مایلن قول دادم نهال درختاشو براش بکارم 64 00:02:38,480 --> 00:02:40,680 بله، همین الانه الان. نه سه روز دیگه. مگه چیه؟ آخه به مایلن قول دادم نهال درختاشو براش بکارم 65 00:02:40,680 --> 00:02:41,940 بله، همین الانه الان. نه سه روز دیگه. مگه چیه؟ آخه به مایلن قول دادم نهال درختاشو براش بکارم 66 00:02:41,940 --> 00:02:43,290 بله، همین الانه الان. نه سه روز دیگه. مگه چیه؟ آخه به مایلن قول دادم نهال درختاشو براش بکارم 67 00:02:43,290 --> 00:02:44,790 وایسا ببینم. امروز درخت کاری داریم که احتمال اینکه دخترا ازمون نا امید بشن 100درصده 68 00:02:44,790 --> 00:02:46,560 وایسا ببینم. امروز درخت کاری داریم که احتمال اینکه دخترا ازمون نا امید بشن 100درصده 69 00:02:46,560 --> 00:02:47,879 وایسا ببینم. امروز درخت کاری داریم که احتمال اینکه دخترا ازمون نا امید بشن 100درصده 70 00:02:47,879 --> 00:02:49,960 وایسا ببینم. امروز درخت کاری داریم که احتمال اینکه دخترا ازمون نا امید بشن 100درصده 71 00:02:49,960 --> 00:02:50,220 من یه چیزی آماده کردم برای هر کدومتون یه بهونه احمقانه دارم 72 00:02:50,220 --> 00:02:51,840 من یه چیزی آماده کردم برای هر کدومتون یه بهونه احمقانه دارم 73 00:02:51,840 --> 00:02:53,540 من یه چیزی آماده کردم برای هر کدومتون یه بهونه احمقانه دارم 74 00:02:53,540 --> 00:02:56,459 مثلا برای کیم تو کلاس شنا داشتی 75 00:02:56,459 --> 00:02:58,290 من همیشه وسایل استخرم همراهمه باورم نمیشه کیم جنابالی قرار نیست بری استخر 76 00:02:58,290 --> 00:02:59,879 من همیشه وسایل استخرم همراهمه باورم نمیشه کیم جنابالی قرار نیست بری استخر 77 00:02:59,879 --> 00:03:01,590 قراره بهونه بیاری منظورت اینه که بهشون دروغ بگیم؟ 78 00:03:01,590 --> 00:03:03,359 قراره بهونه بیاری منظورت اینه که بهشون دروغ بگیم؟ 79 00:03:03,359 --> 00:03:05,849 بله، حق با مکس ـه دخترا نباید خبر دار بشن 80 00:03:05,849 --> 00:03:06,780 بله، حق با مکس ـه دخترا نباید خبر دار بشن 81 00:03:06,780 --> 00:03:09,470 خیله خب پسرا، بزنید بریم 82 00:03:09,470 --> 00:03:11,620 بخاطر آدرین 83 00:03:11,620 --> 00:03:16,660 [موسیقی] 84 00:03:16,660 --> 00:03:19,210 فکر میکردم پسرا تن لششونو بیارن نینو چند دقیقه پیش پیام داد که باید برای اداره مهمونی بمونه. نیرو کم دارن 85 00:03:19,210 --> 00:03:20,320 فکر میکردم پسرا تن لششونو بیارن نینو چند دقیقه پیش پیام داد که باید برای اداره مهمونی بمونه. نیرو کم دارن 86 00:03:20,320 --> 00:03:21,700 فکر میکردم پسرا تن لششونو بیارن نینو چند دقیقه پیش پیام داد که باید برای اداره مهمونی بمونه. نیرو کم دارن 87 00:03:21,700 --> 00:03:23,230 ایوان هم خبر داده که دندون درد گرفته و رفته دندون پزشکی ناتانیل کامپیوترش شکسته و همه طرحاش کامیکش پاک شده داره با طراحیای مارس درستش میکنه 88 00:03:23,230 --> 00:03:24,910 ایوان هم خبر داده که دندون درد گرفته و رفته دندون پزشکی ناتانیل کامپیوترش شکسته و همه طرحاش کامیکش پاک شده داره با طراحیای مارس درستش میکنه 89 00:03:24,910 --> 00:03:26,230 ایوان هم خبر داده که دندون درد گرفته و رفته دندون پزشکی ناتانیل کامپیوترش شکسته و همه طرحاش کامیکش پاک شده داره با طراحیای مارس درستش میکنه 90 00:03:26,230 --> 00:03:27,700 ایوان هم خبر داده که دندون درد گرفته و رفته دندون پزشکی ناتانیل کامپیوترش شکسته و همه طرحاش کامیکش پاک شده داره با طراحیای مارس درستش میکنه 91 00:03:27,700 --> 00:03:30,160 مکس و مارکو هم دارن کمکشون میکنن کیم تو استخر یه تمرین مهم داشته 92 00:03:30,160 --> 00:03:31,510 مکس و مارکو هم دارن کمکشون میکنن کیم تو استخر یه تمرین مهم داشته 93 00:03:31,510 --> 00:03:33,400 ولی نمیدونم چرا این پیامو برای من فرستاده وای باید منو ببخشید 94 00:03:33,400 --> 00:03:38,950 ولی نمیدونم چرا این پیامو برای من فرستاده وای باید منو ببخشید 95 00:03:38,950 --> 00:03:41,140 فراموش کردم باید به پدربزرگم کمک کنم 96 00:03:41,140 --> 00:03:43,930 که برای حیوون خونگیش کیک تولد درست کنه شرمنده ببخشید فعلا بچه هــــــا 97 00:03:43,930 --> 00:03:45,460 که برای حیوون خونگیش کیک تولد درست کنه شرمنده ببخشید فعلا بچه هــــــا 98 00:03:45,460 --> 00:03:48,400 که برای حیوون خونگیش کیک تولد درست کنه شرمنده ببخشید فعلا بچه هــــــا 99 00:03:48,400 --> 00:03:49,990 من چیزی رو فراموش کردم یا امروز همه مسابقه بهونه آوردن گذاشتن سلام. اومدیم دیدن آدرین که پروژه مدرسه رو انجام بدیم 100 00:03:49,990 --> 00:03:55,090 من چیزی رو فراموش کردم یا امروز همه مسابقه بهونه آوردن گذاشتن سلام. اومدیم دیدن آدرین که پروژه مدرسه رو انجام بدیم 101 00:03:55,090 --> 00:03:56,890 من چیزی رو فراموش کردم یا امروز همه مسابقه بهونه آوردن گذاشتن سلام. اومدیم دیدن آدرین که پروژه مدرسه رو انجام بدیم 102 00:03:56,890 --> 00:04:04,420 من چیزی رو فراموش کردم یا امروز همه مسابقه بهونه آوردن گذاشتن سلام. اومدیم دیدن آدرین که پروژه مدرسه رو انجام بدیم 103 00:04:04,420 --> 00:04:05,710 تو همونی هستی که مجموعه های ابر قهرمانا رو جمع میکنی 104 00:04:05,710 --> 00:04:07,480 تو همونی هستی که مجموعه های ابر قهرمانا رو جمع میکنی 105 00:04:07,480 --> 00:04:08,590 ممکنه هنوز تو مجموعت جای خالی داشته باشی 106 00:04:08,590 --> 00:04:10,600 نظرت در مورد مدل کمیاب مجسمه جیسو چیه؟ 107 00:04:10,600 --> 00:04:12,340 نظرت در مورد مدل کمیاب مجسمه جیسو چیه؟ 108 00:04:12,340 --> 00:04:13,780 نظرت در مورد مدل کمیاب مجسمه جیسو چیه؟ 109 00:04:13,780 --> 00:04:16,879 [موسیقی] 110 00:04:20,849 --> 00:04:22,410 ممنونم 111 00:04:22,410 --> 00:04:24,400 [موسیقی] 112 00:04:24,400 --> 00:04:27,430 به هر حال ماها دوستیم و فقط اومدیم پروژه مدرسه رو انجام بدیم 113 00:04:27,430 --> 00:04:30,790 به هر حال ماها دوستیم و فقط اومدیم پروژه مدرسه رو انجام بدیم 114 00:04:30,790 --> 00:04:34,199 جنی؟ هفتادمین سری یادبود 115 00:04:34,199 --> 00:04:36,580 بی زحمت اگه مرینت، جولیکا، رز، الکس و مایلین اومدن اینجا نذار بیان تو 116 00:04:36,580 --> 00:04:38,590 بی زحمت اگه مرینت، جولیکا، رز، الکس و مایلین اومدن اینجا نذار بیان تو 117 00:04:38,590 --> 00:04:44,139 بی زحمت اگه مرینت، جولیکا، رز، الکس و مایلین اومدن اینجا نذار بیان تو 118 00:04:44,139 --> 00:04:46,789 ممنونم تو توی روابطت خیلی قوی هستی 119 00:04:48,789 --> 00:04:50,440 شماها اینجا چیکار میکنید؟ 120 00:04:50,440 --> 00:04:51,789 واسه انجام پروژه مدرسه اومدیم دیگه 121 00:04:51,789 --> 00:04:54,310 پروژه؟ کدوم پروژه؟ 122 00:04:54,310 --> 00:04:55,780 خودت که خبر داری 123 00:04:55,780 --> 00:05:04,060 آهـــــــــا آره الان یه چیزایی یادم اومد سوپرایــــــز 124 00:05:04,060 --> 00:05:05,740 در مورد یه بعد از ظهر با دوستات نظرت چیه؟ 125 00:05:05,740 --> 00:05:07,570 اگه بخوای میتونیم هر روز این کارو بکنیم 126 00:05:07,570 --> 00:05:09,250 بعدش نقشه میکشیم که یه جوری این نامردا رو دور بزنیم 127 00:05:09,250 --> 00:05:11,139 واقعا ممنونم بچه ها 128 00:05:11,139 --> 00:05:13,998 اما پدرم هیچوقت قبول نمیکنه 129 00:05:14,084 --> 00:05:17,669 اگه برید خیلی بهتره 130 00:05:18,910 --> 00:05:20,830 در واقع، اگر زیاد طول نکشه فکر نمیکنم متوجه بشه 131 00:05:20,830 --> 00:05:22,390 و دیگه هم عصبانی نمیشه 132 00:05:25,290 --> 00:05:29,550 اینجا حمومته؟ 133 00:05:26,650 --> 00:05:30,760 حتی فوتبال دستی هم داری 134 00:05:30,760 --> 00:05:32,140 همیشه دوست داشتم یدونه داشته باشم 135 00:05:32,140 --> 00:05:34,149 تو عمرم این همه بازی کامپیوتری یه جا ندیده بودم 136 00:05:34,180 --> 00:05:35,760 رفیق اتاقت خیلی باحاله 137 00:05:35,800 --> 00:05:37,910 تازه کجاشو دیدین 138 00:05:47,210 --> 00:05:49,610 مرینت، اینجا که خونه بابابزرگت نیست 139 00:05:49,710 --> 00:05:52,450 نه تیکی، فقط الکی یه چیزی پروندم تا زودتر فرار کنم 140 00:05:52,450 --> 00:05:55,540 تو به دوستات دروغ گفتی 141 00:05:55,540 --> 00:05:57,250 نیتم این نبود که به احساسات مایلین صدمه بزنم 142 00:05:57,250 --> 00:05:58,840 ولی این فقط یه روز درخت کاریه 143 00:05:58,840 --> 00:06:00,910 اما چیزی که عجیبه اتفاقیه که داره میوفته 144 00:06:00,910 --> 00:06:03,620 پسرا پشت سر هم بهونه های احمقانه میاوردن 145 00:06:03,670 --> 00:06:04,900 خودت که خوب میدونی بهونه های الکی رو زود میفهمم 146 00:06:04,900 --> 00:06:06,610 خودت که خوب میدونی بهونه های الکی رو زود میفهمم 147 00:06:06,610 --> 00:06:08,230 من خودم کلاغ رنگ میکنم جای قناری میفروشم خودت که دیگه میدونی 148 00:06:08,230 --> 00:06:10,920 من خودم کلاغ رنگ میکنم جای قناری میفروشم خودت که دیگه میدونی 149 00:06:10,920 --> 00:06:13,540 یادم اومد. باید به ایوان زنگ بزنم 150 00:06:13,540 --> 00:06:15,190 اون بلد نیست چطوری دروغ بگه اینجوری اگه مخفی کاری راه انداخته باشن مطمئنم وقتی باهام حرف بزنه دستشون رو میشه 151 00:06:15,190 --> 00:06:16,900 اون بلد نیست چطوری دروغ بگه اینجوری اگه مخفی کاری راه انداخته باشن مطمئنم وقتی باهام حرف بزنه دستشون رو میشه 152 00:06:16,900 --> 00:06:18,970 اون بلد نیست چطوری دروغ بگه اینجوری اگه مخفی کاری راه انداخته باشن مطمئنم وقتی باهام حرف بزنه دستشون رو میشه 153 00:06:18,970 --> 00:06:20,290 *نینو داره گزارش میکنه* 154 00:06:20,290 --> 00:06:26,140 معلوم نیست چی میگه ولش کنید 155 00:06:26,140 --> 00:06:28,300 مرینته تو اصلا دروغگوی خوبی نیستی 156 00:06:28,300 --> 00:06:29,770 اگه از برناممون بویی ببره تفریحمون به باد فنا میره 157 00:06:29,770 --> 00:06:31,950 اگه از برناممون بویی ببره تفریحمون به باد فنا میره 158 00:06:31,950 --> 00:06:36,030 خب میبینم که حق با من بود 159 00:06:36,830 --> 00:06:39,059 اونا همشون با همن و فکر کنم بدونم کجان 160 00:06:39,059 --> 00:06:40,439 اونا همشون با همن و فکر کنم بدونم کجان 161 00:06:40,439 --> 00:06:42,289 اونا همشون با همن و فکر کنم بدونم کجان 162 00:06:42,389 --> 00:06:44,159 پدر آدرین بخاطر کارش رفته توکیو 163 00:06:44,159 --> 00:06:44,729 پس بهترین جا برای شیطونی اونجاس 164 00:06:44,729 --> 00:06:46,229 پس بهترین جا برای شیطونی اونجاس 165 00:06:48,429 --> 00:06:50,099 چرا از مرینت فرار میکنی؟ 166 00:06:50,099 --> 00:06:51,539 خب چون این یه مهمونیه دوستانس 167 00:06:51,539 --> 00:06:53,399 بایدم بین دوستا بمونه 168 00:06:53,399 --> 00:06:55,379 اما مرینت هم دوستمونه خب آره، اما الان نه 169 00:06:55,379 --> 00:06:59,129 اما مرینت هم دوستمونه خب آره، اما الان نه 170 00:06:59,150 --> 00:07:00,859 مگه دوستای اونم این جا هستن؟ 171 00:07:00,959 --> 00:07:02,369 چون ما دوستای خوبی هستیم میذاریم با دوستاش تنها باشه 172 00:07:02,369 --> 00:07:04,020 در هر صورت ما نمیتونیم جای دوستای خوبشو بگیریم 173 00:07:04,020 --> 00:07:05,219 منظورمو که میفهمی 174 00:07:05,219 --> 00:07:09,669 این داستانی که سر هم کردی خیلی پیچیده بود آها خب، موزیــــــک 175 00:07:10,469 --> 00:07:12,479 نگو که همه اینا مال توئه 176 00:07:12,479 --> 00:07:21,559 اینا مال مادرمه 177 00:07:23,859 --> 00:07:26,530 وااااااااو، صبر کن ببینم این نهایت صداشه؟ 178 00:07:26,698 --> 00:07:28,159 هی مارکو 179 00:07:28,315 --> 00:07:30,481 میتونی صداشو بیشتر کنی؟ 180 00:07:30,660 --> 00:07:31,965 الــــبــــــتــــــه 181 00:07:34,643 --> 00:07:37,512 الان به سیستم خونه وصل شدم 182 00:07:44,370 --> 00:07:48,120 میدونستم فکر نمیکنم کار درستی باشه سر زده بری تو 183 00:07:48,120 --> 00:07:50,970 اما همه پسرا تو خونه آدرین جمع شدن پس منم میتونم برم 184 00:07:51,120 --> 00:07:53,720 ...فقط کافیه بگم دعوت شدم برای 185 00:07:53,820 --> 00:07:55,350 یه دروغ دیگه مرینت 186 00:07:55,350 --> 00:07:57,360 این که دروغ نیست. فقط نصف حقیقته 187 00:08:00,860 --> 00:08:03,290 وااااای، خونت نیروی برق قوی داره آدرین 188 00:08:03,290 --> 00:08:04,840 انگار کلی دم و دستگاه به این خونه وصله 189 00:08:04,840 --> 00:08:06,520 زیاد تعجب نکردم 190 00:08:06,520 --> 00:08:08,250 پدرم همیشه از این کارا میکنه 191 00:08:08,350 --> 00:08:10,680 ایـــــــول! پس بیا یه کار توپ انجام بدیم 192 00:08:27,020 --> 00:08:31,029 چرا سیستم کار نمیکنه؟ 193 00:08:31,029 --> 00:08:38,589 ...امیلی 194 00:08:43,234 --> 00:08:44,183 حالا نوبت منه 195 00:08:48,945 --> 00:08:51,570 میشه یکی توضیح بده این همه سر و صدا وسط روز واسه چیه؟ 196 00:08:53,164 --> 00:08:55,229 شرمندم آقا. این فقط 197 00:08:55,229 --> 00:08:55,849 برای پروژه مدرسه هست 198 00:08:55,870 --> 00:08:57,791 داریم برای نمایش مدرسه تمرین میکنیم 199 00:08:58,080 --> 00:09:00,403 موضوعش چیه؟ آسیب زدن به پرده گوش؟ 200 00:09:00,430 --> 00:09:02,987 نه. در مورد فوتبال دستیه 201 00:09:03,166 --> 00:09:04,427 داری جدی میگی؟ 202 00:09:04,773 --> 00:09:06,458 ولی خیلی افتضاح بازی میکنید 203 00:09:06,514 --> 00:09:12,150 خودم نشونتون میدم 204 00:09:14,595 --> 00:09:16,146 برای عکاسی اومدیم 205 00:09:17,373 --> 00:09:18,578 چه مهمونی جالبی 206 00:09:18,702 --> 00:09:19,920 [موسیقی] 207 00:09:19,920 --> 00:09:23,800 واسه عکاسی عالیه 208 00:09:23,800 --> 00:09:26,910 [موسیقی] 209 00:09:27,070 --> 00:09:30,350 من همکلاسی آدرین هستم 210 00:09:30,350 --> 00:09:31,880 خیلی بهم اصرار کرده که بیام 211 00:09:31,880 --> 00:09:34,089 اها 212 00:09:34,220 --> 00:09:38,450 [موسیقی] 213 00:09:43,670 --> 00:09:47,900 گذاشتی همه پسرا برن تو به من که رسید تغییر عقیده دادی؟ 214 00:09:47,900 --> 00:09:53,990 این پسرا...صبرکن ببینم پسرا...خودشه 215 00:09:55,329 --> 00:09:57,879 به ارباب جوان بگو استاد شمشیر زنی منتظرشه 216 00:09:57,879 --> 00:09:59,860 میتونم چند ساعت اینجا منتظر بمونم تا دخترم بیخیال آرایش کردن من بشه؟ 217 00:09:59,860 --> 00:10:01,360 میتونم چند ساعت اینجا منتظر بمونم تا دخترم بیخیال آرایش کردن من بشه؟ 218 00:10:01,360 --> 00:10:03,084 میتونم چند ساعت اینجا منتظر بمونم تا دخترم بیخیال آرایش کردن من بشه؟ 219 00:10:03,109 --> 00:10:05,949 سلام. ازم خواستن براشون بستنی بیارم 220 00:10:05,949 --> 00:10:07,269 سلام. ازم خواستن براشون بستنی بیارم 221 00:10:07,269 --> 00:10:09,790 واقعا متاسفم اما کبوترم رو گم کردم 222 00:10:09,790 --> 00:10:11,170 ممکنه اومده باشه داخل این باغ 223 00:10:11,170 --> 00:10:11,939 ممکنه اومده باشه داخل این باغ 224 00:10:11,939 --> 00:10:14,790 بابا! من هنوز آرایشتو تموم نکردم 225 00:10:14,790 --> 00:10:17,170 خانم بوژوا ازم خواستن دنبال پدرشون بگردم 226 00:10:17,170 --> 00:10:19,149 خانم بوژوا ازم خواستن دنبال پدرشون بگردم 227 00:10:19,149 --> 00:10:21,309 ایشون پیش شما نیستن؟ 228 00:10:21,309 --> 00:10:23,850 مهمونیای پسرونه همیشه همین مدلیه 229 00:10:27,580 --> 00:10:32,330 [موسیقی] 230 00:10:32,330 --> 00:10:34,889 مهمونیای پسرونه همیشه همین مدلیه 231 00:10:34,889 --> 00:10:37,317 نه، اما میتونه باشه 232 00:10:37,897 --> 00:10:41,129 سلام. من مارینو هستم. همسایه اونطرف خیابون 233 00:10:41,129 --> 00:10:43,470 شنیدم اینجا یه مهمونی پسرونه راه انداختن 234 00:10:43,470 --> 00:10:45,059 منم دوست دارم شرکت کنم خب آخه منم یه مردم دیگه 235 00:10:45,059 --> 00:10:47,309 منم دوست دارم شرکت کنم خب آخه منم یه مردم دیگه 236 00:10:47,309 --> 00:10:49,319 هیکلو ببین حال کن 237 00:10:49,319 --> 00:10:53,480 من یه مرد واقعی کاملم 238 00:11:01,919 --> 00:11:03,919 استاد فو؟ 239 00:11:04,001 --> 00:11:05,219 ها، منو میگی؟ 240 00:11:05,264 --> 00:11:06,961 برو بچه، چرت و پرت نگو 241 00:11:07,019 --> 00:11:11,339 من دکتر وانگ هستم 242 00:11:11,386 --> 00:11:12,625 استاد، منم مرینت 243 00:11:12,670 --> 00:11:14,132 مرینت؟ شما اینجا چیکار میکنید؟ 244 00:11:14,239 --> 00:11:16,559 باید خیلی مراقب باشید 245 00:11:16,559 --> 00:11:18,779 مطمئن بشید معجزه آساها رو جوری قایم کرده باشید که هاک ماث نتونه پیداشون کنه 246 00:11:18,779 --> 00:11:20,249 مطمئن بشید معجزه آساها رو جوری قایم کرده باشید که هاک ماث نتونه پیداشون کنه 247 00:11:20,249 --> 00:11:21,959 مطمئن بشید معجزه آساها رو جوری قایم کرده باشید که هاک ماث نتونه پیداشون کنه 248 00:11:21,959 --> 00:11:23,639 نگران نباش مرینت. معجزه آساها اینجا جاشون امنه 249 00:11:23,639 --> 00:11:25,467 نگران نباش مرینت. معجزه آساها اینجا جاشون امنه 250 00:11:25,992 --> 00:11:29,228 این منو یاد جوونیام میندازه 251 00:11:29,399 --> 00:11:31,049 با این میتونیم جای خالی یه رقص خوب رو پر کنیم 252 00:11:31,049 --> 00:11:32,249 با این میتونیم جای خالی یه رقص خوب رو پر کنیم 253 00:11:32,249 --> 00:11:33,523 نه. امکان نداره 254 00:11:33,601 --> 00:11:35,097 چرا نمیشه کاپیتان؟ 255 00:11:35,130 --> 00:11:36,559 رقصیدن تا حالا کسی رو نکشته 256 00:11:36,626 --> 00:11:37,407 نه. نگاه کن 257 00:11:37,459 --> 00:11:41,745 اینجا همه مدل شغلی رو داریم. استاد شمشیر زنی، بستنی فروش، پلیس، سرایدار مدرسه و آتشنشان 258 00:11:41,730 --> 00:11:44,250 اما یه نفر نیست 259 00:11:44,250 --> 00:11:47,414 موتور سیبیل 260 00:11:47,526 --> 00:11:48,787 آقایون 261 00:11:48,865 --> 00:11:51,454 من یکی رو سراغ دارم که میتونه جمعتون رو تکمیل کنه 262 00:11:51,499 --> 00:11:52,835 ایـــــــول خودشــــــه 263 00:11:52,860 --> 00:11:55,989 [موسیقی] 264 00:11:56,240 --> 00:12:01,635 [تشویق و تمجید] 265 00:12:04,149 --> 00:12:05,680 دارن حال میکنن 266 00:12:05,680 --> 00:12:07,190 [تشویق و تمجید] 267 00:12:09,852 --> 00:12:11,436 از هیکلت خوشم میاد 268 00:12:11,461 --> 00:12:12,452 مواظب باشید 269 00:12:12,480 --> 00:12:13,530 ممنونم جوون 270 00:12:13,564 --> 00:12:17,079 بخاطر واکنش سریعت تحت تاثیر قرار گرفتم 271 00:12:17,123 --> 00:12:19,217 باید سریع واکنش نشون بدیم که بتونیم به دیگران کمک کنیم 272 00:12:19,242 --> 00:12:21,594 این مثل شنا کردن برای ماهی میمونه 273 00:12:21,619 --> 00:12:23,349 [موسیقی] 274 00:12:26,297 --> 00:12:30,010 نورو، تبدیل میشم 275 00:12:36,630 --> 00:12:39,220 یه متحد خارجی لازم دارم که جریان برق رو درست کنه 276 00:12:39,220 --> 00:12:40,770 یه متحد خارجی لازم دارم که جریان برق رو درست کنه 277 00:12:40,770 --> 00:12:43,390 هیچ هیجانات منفی حس نمیکنم 278 00:12:43,390 --> 00:12:47,634 ...فقط خوشحالیه 279 00:12:47,667 --> 00:12:50,730 دارن تو خونه من چه غلطی میکنند؟ 280 00:12:57,270 --> 00:12:59,440 این پیغام گیر صوتی آدرین هست لطفا پیغام خود را بگذارید 281 00:12:59,440 --> 00:13:01,900 این پیغام گیر صوتی آدرین هست لطفا پیغام خود را بگذارید 282 00:13:01,900 --> 00:13:03,700 دیدم که همه رفیقاتو دعوت کردی خونتون 283 00:13:03,700 --> 00:13:04,990 اما منو دعوت نکردی 284 00:13:04,990 --> 00:13:06,873 چون بهم دروغ گفتی آدرین 285 00:13:04,990 --> 00:13:08,346 چون بهم دروغ گفتی آدرین 286 00:13:10,617 --> 00:13:12,905 این چیه؟ 287 00:13:12,940 --> 00:13:15,173 هیجانات منفی حس میکنم 288 00:13:15,206 --> 00:13:18,480 یه موج غیر منتظره دلشکستگی و نا امیدی اما فوق العاده قدرتمند 289 00:13:18,480 --> 00:13:21,210 [موسیقی] 290 00:13:21,210 --> 00:13:24,400 *دیالوگ همیشگی هاک ماث* 291 00:13:24,400 --> 00:13:27,540 *دیالوگ همیشگی هاک ماث* 292 00:13:28,350 --> 00:13:32,920 [موسیقی] 293 00:13:33,610 --> 00:13:35,150 مهمان ناخوانده 294 00:13:35,150 --> 00:13:37,880 من هاک ماث هستم 295 00:13:37,880 --> 00:13:39,860 اونا تو رو دعوت نکردن 296 00:13:39,860 --> 00:13:42,020 من بهت قدرت به هم زدن این مهمونی رو میدم 297 00:13:42,020 --> 00:13:43,637 اما اول، قطعی رو درست کن 298 00:13:43,662 --> 00:13:47,860 پس بیا یه مهمونی راه بندازیم هاک ماث 299 00:13:48,320 --> 00:13:50,060 اونا خونه منو به گند کشیدن 300 00:13:50,060 --> 00:13:51,860 حالا با ابر شرور ساخته من رو به رو میشن 301 00:13:51,860 --> 00:13:53,990 حالا با ابر شرور ساخته من رو به رو میشن 302 00:13:53,990 --> 00:13:55,590 حالا با ابر شرور ساخته من رو به رو میشن 303 00:13:55,590 --> 00:13:58,669 [موسیقی] 304 00:14:03,220 --> 00:14:05,560 [موسیقی] 305 00:14:05,560 --> 00:14:07,620 آره خودشه 306 00:14:08,120 --> 00:14:11,519 [موسیقی] 307 00:14:12,170 --> 00:14:14,160 خیلی راحت میتونم حرکاتتو حدس بزنم 308 00:14:14,160 --> 00:14:14,940 خیلی راحت میتونم حرکاتتو حدس بزنم 309 00:14:14,940 --> 00:14:16,830 قدم بعدیتو میتونم پیش بینی کنم و فرصت کافی برای تصمیم گیری دارم 310 00:14:16,830 --> 00:14:19,970 قدم بعدیتو میتونم پیش بینی کنم و فرصت کافی برای تصمیم گیری دارم 311 00:14:20,580 --> 00:14:24,469 [موسیقی] 312 00:14:27,660 --> 00:14:32,290 مرینت نه نه نه اسم من.. 313 00:14:32,290 --> 00:14:34,082 اسم من ماریوئه 314 00:14:34,107 --> 00:14:36,160 بگو ببینم آدرین، تو واسه طرفدار شماره یکت وقت نداری 315 00:14:36,160 --> 00:14:37,689 کاری میکنم هرگز منو برای مهمونیات فراموش نکنی 316 00:14:47,689 --> 00:14:49,689 آدرین، کجایی؟ 317 00:14:50,278 --> 00:14:53,489 مرینت، سریع قایم شو 318 00:14:54,250 --> 00:14:55,459 پلگ، پنجه ها بیرون 319 00:14:55,459 --> 00:14:57,170 پلگ، پنجه ها بیرون 320 00:14:57,170 --> 00:15:00,100 تیکی، خالها فعال 321 00:15:05,010 --> 00:15:08,010 عالی شد 322 00:15:11,459 --> 00:15:13,199 *دیالوگ همیشگی هاک ماث* 323 00:15:15,908 --> 00:15:16,968 هی، گوی شیشه ای 324 00:15:16,993 --> 00:15:17,639 آهنگ رو بلدی؟ 325 00:15:17,739 --> 00:15:19,479 وقتی قهرمانا وارد میشن، مهمونی تموم میشه 326 00:15:19,479 --> 00:15:21,459 احمق 327 00:15:21,459 --> 00:15:23,810 فقط کافیه دستم بهت برسه، اونوقت معجزه آسات مال من میشه 328 00:15:23,810 --> 00:15:34,230 [موسیقی] 329 00:15:34,230 --> 00:15:36,120 کت نویر مراقب باش 330 00:15:36,120 --> 00:15:39,340 [موسیقی] 331 00:15:39,340 --> 00:15:42,880 چیزی نیست 332 00:15:44,130 --> 00:15:46,180 از کجا میفهمه من میخوام چیکار کنم؟ 333 00:15:46,180 --> 00:15:47,740 احتمالا قدرتش همینه 334 00:15:47,740 --> 00:15:49,720 پیش بینی حرکات ما 335 00:15:49,720 --> 00:15:51,510 باید غافلگیرش کنیم 336 00:15:51,566 --> 00:15:52,626 طلسم خوش شانسی 337 00:15:54,470 --> 00:15:57,739 [موسیقی] 338 00:15:58,060 --> 00:16:00,370 یه نوار کاست؟ نــــــــه 339 00:16:00,370 --> 00:16:03,509 [موسیقی] 340 00:16:09,370 --> 00:16:12,470 [موسیقی] 341 00:16:12,680 --> 00:16:15,630 اینجوری موفق نمیشی کت نویر 342 00:16:15,630 --> 00:16:18,720 اون قوی تره و تو به کمک نیاز داری تا شکستش بدی 343 00:16:18,720 --> 00:16:20,330 نگران نباش بانوی من 344 00:16:20,330 --> 00:16:23,519 [موسیقی] 345 00:16:29,620 --> 00:16:31,970 احمق من حرکاتتو پیش بینی میکنم به اندازه کافی وقت دارم تا تصمیم بگیرم 346 00:16:31,970 --> 00:16:35,100 من حرکاتتو پیش بینی میکنم به اندازه کافی وقت دارم تا تصمیم بگیرم 347 00:16:35,100 --> 00:16:38,249 [موسیقی] 348 00:16:44,440 --> 00:16:47,180 کمک لازم نداری؟ 349 00:16:47,180 --> 00:16:50,840 اومدید خوش بگذرونیم؟ 350 00:16:50,840 --> 00:16:52,330 مراقب ویپریون باش! قدرت اون میتونه زمان رو به عقب برگردونه 351 00:16:52,330 --> 00:16:54,890 مراقب ویپریون باش! قدرت اون میتونه زمان رو به عقب برگردونه 352 00:16:54,890 --> 00:16:57,010 دوتا فرصت 353 00:16:57,010 --> 00:16:59,450 نگران نباش کت نویر، من هواتو داریم 354 00:16:59,450 --> 00:17:05,329 سپر امنیتی 355 00:17:05,329 --> 00:17:07,810 یه فرصت دیگه 356 00:17:07,810 --> 00:17:09,079 [تشویق و تمجید] 357 00:17:09,079 --> 00:17:12,519 [موسیقی] 358 00:17:14,329 --> 00:17:17,329 نــــــــه 359 00:17:22,460 --> 00:17:24,960 هیچ کدوم از معجزه آساها مثل این جواب نمیده 360 00:17:24,960 --> 00:17:26,160 اما این خیلی...خاصه 361 00:17:26,160 --> 00:17:28,450 اما این خیلی...خاصه 362 00:17:28,450 --> 00:17:31,690 [موسیقی] 363 00:17:34,580 --> 00:17:38,540 [موسیقی] 364 00:17:40,059 --> 00:17:42,200 یه میمون مخملی پرنده؟ 365 00:17:42,200 --> 00:17:46,429 من مخملی نیستم! من ژوپو هستم خنگول 366 00:17:46,429 --> 00:17:52,070 من خنگول نیستم. اسمم کیمه 367 00:17:52,070 --> 00:17:54,080 امیدوارم تصمیم درستی گرفته باشم 368 00:17:54,080 --> 00:17:55,581 امیدوارم تصمیم درستی گرفته باشم 369 00:17:55,805 --> 00:17:58,583 فقط کافیه بگی منو تبدیل کن بعدش همه چی درست میشه 370 00:17:58,707 --> 00:18:00,465 ژوپو منو تبدیل کن 371 00:18:00,490 --> 00:18:07,739 [موسیقی] 372 00:18:14,450 --> 00:18:15,680 کارت عالی بود مهمونی خراب کن 373 00:18:15,680 --> 00:18:18,110 فقط کافیه بگی منو تبدیل کن بعدش همه چی درست میشه 374 00:18:18,110 --> 00:18:20,270 فقط اون معجزه آسا ها رو برام بیار 375 00:18:20,270 --> 00:18:21,910 بیا یه مهمونی دیگه راه بندازیم 376 00:18:21,910 --> 00:18:25,009 [تشویق و تمجید] 377 00:18:25,990 --> 00:18:30,130 هی، یه دقیقه صبر کن منم مهمونی دوست دارم 378 00:18:37,730 --> 00:18:40,730 بگیر که اومد 379 00:18:41,180 --> 00:18:44,660 داری سر به سرم میذاری؟ 380 00:18:44,660 --> 00:18:48,940 چی شد...؟ 381 00:18:56,500 --> 00:19:00,029 [موسیقی] 382 00:19:07,950 --> 00:19:14,970 شرمنده اما خیلی دوست دارم قدرت بقیه رو خراب کنم 383 00:19:14,970 --> 00:19:16,710 کاراپیس. به کمکت احتیاج داریم 384 00:19:16,710 --> 00:19:19,190 پگاسوس، تلپورت کن اینجا و دنبال یه ضبط صوت بگرد 385 00:19:19,190 --> 00:19:21,480 شرمنده آقا، باید اینو قرض بگیرم تا پاریس رو نجات بدیم 386 00:19:21,480 --> 00:19:27,029 شرمنده آقا، باید اینو قرض بگیرم تا پاریس رو نجات بدیم 387 00:19:27,029 --> 00:19:28,470 حالا دیگه براش غیر قابل پیش بینی هستید و نمیتونه حرکاتتون رو حدس بزنه 388 00:19:28,470 --> 00:19:30,345 حالا دیگه براش غیر قابل پیش بینی هستید و نمیتونه حرکاتتون رو حدس بزنه 389 00:19:30,412 --> 00:19:35,400 خب، حملـــــــــه 390 00:19:36,257 --> 00:19:38,154 نمیتونم هیچی رو تشخیص بدم 391 00:19:42,880 --> 00:19:48,450 [موسیقی] 392 00:19:56,542 --> 00:19:57,904 کت نویر 393 00:19:58,002 --> 00:19:59,274 طوفان 394 00:20:00,400 --> 00:20:03,330 [موسیقی] 395 00:20:03,330 --> 00:20:05,060 به اندازه کافی شیطونی کردی آکوما کوچولو 396 00:20:05,060 --> 00:20:05,821 [موسیقی] 397 00:20:06,825 --> 00:20:08,913 وقتشه خوب شی 398 00:20:08,946 --> 00:20:10,185 گرفتمت 399 00:20:14,960 --> 00:20:16,590 خداحافظ پروانه کوچولو 400 00:20:16,590 --> 00:20:22,180 [موسیقی] 401 00:20:22,180 --> 00:20:24,490 ایـــــــول 402 00:20:24,490 --> 00:20:26,900 زود باشید. سریعتر رفقا 403 00:20:26,900 --> 00:20:28,490 نباید هیچ اثری از مهمونی اینجا بمونه 404 00:20:28,490 --> 00:20:30,490 هر لحظه ممکنه آقای آگرتس برمیگرده 405 00:20:30,490 --> 00:20:32,330 متاسفم ویهم، نمیخواستم ناراحتت کنم 406 00:20:32,330 --> 00:20:33,470 اصلا خبر نداشتم که دوستام میخوان منو غافلگیر کنن 407 00:20:33,470 --> 00:20:34,610 اصلا خبر نداشتم که دوستام میخوان منو غافلگیر کنن 408 00:20:34,610 --> 00:20:35,929 مهم اینه که تونستی خوش بگذرونی چه با من چه بدون من 409 00:20:35,929 --> 00:20:37,850 مهم اینه که تونستی خوش بگذرونی چه با من چه بدون من 410 00:20:37,850 --> 00:20:39,950 الانم دارم کنار کسی که طرفدارشم اینجا رو تمیز میکنم 411 00:20:39,950 --> 00:20:42,580 این بهترین روز زندگی منه 412 00:20:42,580 --> 00:20:44,960 اگه من دروغ نمیگفتم هیچ کدوم از این اتفاقا نمیوفتاد 413 00:20:44,960 --> 00:20:47,000 منم امروز همچین راستگو نبودم 414 00:20:47,000 --> 00:20:48,669 منم امروز همچین راستگو نبودم 415 00:20:48,669 --> 00:20:53,450 ما بخاطر آدرین این کارو کردیم 416 00:20:53,450 --> 00:20:55,040 اگه عجله کنیم میتونیم به دخترا تو کاشتن درختا کمک کنیم 417 00:20:55,040 --> 00:20:55,711 اگه عجله کنیم میتونیم به دخترا تو کاشتن درختا کمک کنیم 418 00:20:55,937 --> 00:20:56,693 بله البته 419 00:21:01,980 --> 00:21:06,380 [موسیقی] 420 00:21:07,140 --> 00:21:10,150 لیدی باگ ، کت نویر این بارم شانس آوردید 421 00:21:10,150 --> 00:21:13,000 دفعه دیگه این منم که شادی میکنم 422 00:21:13,000 --> 00:21:14,890 این آخرین رقص و خوشیتون بود 423 00:21:14,890 --> 00:21:17,360 این آخرین رقص و خوشیتون بود 45231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.