Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
{\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Siang hari aku pelaut
2
00:00:04,625 --> 00:00:06,925
Aku hanya seorang gadis biasa, dengan kehidupan normal
3
00:00:07,950 --> 00:00:10,750
Tetapi ada sesuatu tentang aku yang belum ada yang tahu
4
00:00:10,775 --> 00:00:12,175
Karena aku punya rahasia
5
00:00:13,500 --> 00:00:16,400
Mukjizat ada dalam kata yang unik
6
00:00:16,425 --> 00:00:19,125
Dia ada di sisi kita saat kita membutuhkannya
7
00:00:19,250 --> 00:00:21,650
Mukjizat pertapa adalah yang paling beruntung
8
00:00:21,675 --> 00:00:24,675
Kekuatan cinta selalu yang terkuat
9
00:00:29,960 --> 00:00:31,260
Kartu itu bagus.
10
00:00:31,290 --> 00:00:34,090
Terima kasih, Paris sekali lagi dapat beristirahat.
11
00:00:34,110 --> 00:00:36,110
Hal selanjutnya adalah besok Ishala!
12
00:00:36,140 --> 00:00:37,740
Selamat malam tuan!
13
00:00:38,460 --> 00:00:41,160
Merint, kau ingat menceritakan kisah tentang kamp sekolah.
14
00:00:41,190 --> 00:00:43,190
Lagi pula aku tidak bisa pergi, jadi apa bedanya?
15
00:00:43,210 --> 00:00:44,710
Apa jalannya kamp sekolah?
16
00:00:45,440 --> 00:00:48,240
Mereka membawa seluruh kelas dengan kereta api ke kamp London, sehingga kita bisa melihat Big Bang.
17
00:00:48,260 --> 00:00:50,506
Tetapi jika Hawk Matt membuat manusia super brengsek ketika aku tidak
18
00:00:50,530 --> 00:00:53,130
Kat Noir tidak bisa membawa Akuma sendirian
19
00:00:53,150 --> 00:00:54,950
Yang berarti, aku harus tetap di sini.
20
00:00:54,980 --> 00:00:56,980
Itu sangat buruk. Pahlawan super punya kehidupan yang sulit.
21
00:00:57,000 --> 00:00:59,050
Sekarang, aku lelah berada di kamp.
22
00:00:59,070 --> 00:01:04,570
Tunggu, kuda ajaib punya kekuatan teleportasi, jadi jika seseorang menjadi seorang acommunist, kau dapat membalikkan Paris dengan sangat cepat.
23
00:01:04,590 --> 00:01:06,790
Bagus sekali, terima kasih, Guru.
24
00:01:06,820 --> 00:01:11,420
Ladybug pasti pantas sedikit bersenang-senang dan beristirahat, sama seperti teman-temannya!
25
00:01:13,940 --> 00:01:15,340
Sampai jumpa di malam hari.
26
00:01:17,270 --> 00:01:21,370
Huck Matt punya ketajaman semalam. Jadi pasti hari ini, Akuma bukan lagi permainan!
27
00:01:21,390 --> 00:01:25,890
Akhirnya kita melihat liburan untuk diri kita sendiri! kita akan berada jauh dari Paris dan saraf akustiknya!
28
00:01:25,920 --> 00:01:27,420
Gagasanmu tentang monster Adrien!
29
00:01:35,140 --> 00:01:38,840
Sampah harus pergi ke tempat sampah, bukan ke tempat lain. Akun itu akan baik-baik saja!
30
00:01:38,870 --> 00:01:42,070
Tidak Ayah, tolong jangan pergi, kita mungkin tidak naik kereta.
31
00:01:42,090 --> 00:01:43,560
Kau tahu, Callie mengandalkanku.
32
00:01:43,620 --> 00:01:45,620
Tapi hukumnya sayang, sayang.
33
00:01:45,640 --> 00:01:47,640
Tapi kau tidak di tempat kerja, Ayah sekarang.
34
00:01:47,670 --> 00:01:50,870
Satu-satunya pekerjaanmu sekarang adalah menjadi Ayahku yang baik dan baik!
35
00:01:54,790 --> 00:01:56,790
- Itu salahmu! - Itu salahmu!
36
00:02:05,920 --> 00:02:10,720
Seorang polisi yang bersemangat dan taat hukum yang tidak bisa melakukan pekerjaannya dan menegakkan hukum.
37
00:02:10,740 --> 00:02:12,440
benar-benar kemarahan yang murni!
38
00:02:18,870 --> 00:02:20,870
Isi akuma kecilku.
39
00:02:20,890 --> 00:02:22,890
Dan lakukan itu pada si jahat.
40
00:02:32,720 --> 00:02:34,719
Pengemudi ini akan didenda!
41
00:02:34,720 --> 00:02:37,419
Mobil tua mengkonsumsi banyak bahan bakar, tidak cocok untuk kota ini.
42
00:02:37,420 --> 00:02:42,440
Tapi Ayah... cepatlah, sabrina, cepatlah, sabrina, cepatlah, sabrina.
43
00:02:48,370 --> 00:02:49,670
Apa yang terjadi
44
00:02:49,690 --> 00:02:51,690
Aku merasa tujuan aku akan hilang.
45
00:02:51,720 --> 00:02:54,920
Terbang lebih cepat Akumaku. Bawa itu untuk dirimu sendiri.
46
00:03:06,540 --> 00:03:08,540
Tidak ada surat baru yang tersedia.
47
00:03:11,570 --> 00:03:13,970
Siapa yang mau kamp bintang dengan kereta api?
48
00:03:13,990 --> 00:03:14,790
Jahat!
49
00:03:14,820 --> 00:03:18,120
Terima kasih, Nona Kante, ini adalah video yang bagus untuk Strontium Blog
50
00:03:18,140 --> 00:03:20,140
Apakah kau mengunjungi situs lain?
51
00:03:20,170 --> 00:03:22,170
Aku tidak bisa menahan diri! kau tahu aku paranormal seperti ini!
52
00:03:22,190 --> 00:03:24,190
Hei, adrenalin itu?
53
00:03:26,120 --> 00:03:29,120
Pemandangan yang kau miliki! Itu benar, Adrianmu!
54
00:03:29,140 --> 00:03:32,640
Kurang dari 0,3% bisa membiarkan Ayah datang ke kamp ini!
55
00:03:33,070 --> 00:03:35,670
Wow, ini adalah kamp paling tandus di dunia!
56
00:03:36,390 --> 00:03:38,390
Adrienne? Apa yang kau lakukan disini
57
00:03:38,420 --> 00:03:41,120
Aku tidak ingin Ayahku juga melarang aku sekolah!
58
00:03:41,140 --> 00:03:43,140
Apakah kau Ayahmu?
59
00:03:43,170 --> 00:03:46,370
Tidak secara teknis, karena aku tidak menyuruhnya mengacaukannya!
60
00:03:46,390 --> 00:03:48,690
Itu kawan yang sangat pintar!
61
00:03:55,620 --> 00:04:00,020
Lokomotif harus membawa kenop ini dari Paris ke London.
62
00:04:00,040 --> 00:04:01,746
Ini disebut Pegangan Orang Mati!
63
00:04:01,770 --> 00:04:03,770
Dan bagaimana jika kau memegang tanganmu?
64
00:04:04,090 --> 00:04:04,870
Kereta perlahan berhenti!
65
00:04:04,880 --> 00:04:06,420
Bahkan jika kau memegang tanganmu sebentar?
66
00:04:06,440 --> 00:04:08,846
Ini adalah tombol pengaman, misalnya jika terjadi sesuatu pada lokomotif
67
00:04:08,870 --> 00:04:09,870
Kereta akan berhenti sehingga para penumpang tidak akan mendapatkan apa-apa.
68
00:04:09,890 --> 00:04:12,390
Itu sebabnya aku suka bepergian dengan kereta dengan Ibuku
69
00:04:12,420 --> 00:04:15,930
Kereta ini dapat melakukan perjalanan antara titik A ke titik B dengan kecepatan maksimum dan keamanan maksimum.
70
00:04:15,940 --> 00:04:17,246
Kereta ini adalah kereta terbaik!
71
00:04:17,270 --> 00:04:19,070
Naik kereta selalu menjadi impianmu?
72
00:04:19,090 --> 00:04:23,090
Ya, lokomotif baik-baik saja, tetapi impian terbesar aku adalah menjadi astronot.
73
00:04:23,120 --> 00:04:25,120
Bahwa aku bisa melihat seluruh alam semesta dengan roket.
74
00:04:25,140 --> 00:04:28,900
Aku telah memutuskan untuk tetap menjadi sopir kereta sampai Max menjadi sebesar dia sekarang
75
00:04:29,170 --> 00:04:31,170
Misi luar angkasa aku akan mulai dalam beberapa bulan.
76
00:04:31,190 --> 00:04:33,890
Aku tidak pernah bisa menjauh dari bocah kecilku, Max.
77
00:04:33,920 --> 00:04:35,920
Tetapi Anakku baru saja menjadi seorang pria untuk dirinya sendiri!
78
00:04:35,940 --> 00:04:38,469
Ibuku mewawancarai para astronot!
79
00:04:38,470 --> 00:04:39,040
Luar biasa! Ibuku mewawancarai para astronot!
80
00:04:39,040 --> 00:04:39,570
Luar biasa!
81
00:04:39,590 --> 00:04:40,996
Dan hari ini adalah jawaban untuk wawancaraku.
82
00:04:41,020 --> 00:04:42,720
Tidak ada surat baru yang tersedia.
83
00:04:42,740 --> 00:04:46,340
Ibu masih pagi. Resepsionis mengatakan dia akan menjawab pukul 11 pagi.
84
00:04:46,370 --> 00:04:47,970
Untuk membawa kita ke London pada jam sebelas.
85
00:04:47,990 --> 00:04:51,090
Jika aku melakukannya, itu mungkin kamp terakhir yang akan aku tangani.
86
00:04:51,120 --> 00:04:54,420
Lain kali aku ingin turun dari perangkat, itu akan menjadi pesawat ruang angkasa.
87
00:04:54,440 --> 00:04:56,440
Itu akan menjadi tujuan bulan ini!
88
00:04:56,470 --> 00:04:59,570
7,89% kemungkinan akan menerima Ibu.
89
00:04:59,580 --> 00:05:02,490
Jangan lupa bahwa aku masih punya peluang 3,10 persen untuk ditolak.
90
00:05:02,520 --> 00:05:04,520
Aku percaya padamu, kau adalah yang terbaik.
91
00:05:14,040 --> 00:05:17,440
Apakah kau ingin pergi ke Kkauhar? Kamp lain! Tidak perlu koper besar ini.
92
00:05:17,470 --> 00:05:20,370
Aku harus siap untuk apa pun yang dibutuhkan Chloe.
93
00:05:20,390 --> 00:05:22,390
Jika dia ingin rambutnya kering,
94
00:05:22,420 --> 00:05:24,420
Atau jika dia ingin minum teh kesukaannya.
95
00:05:24,440 --> 00:05:26,040
Aku sangat bangga padamu, sayang,
96
00:05:26,070 --> 00:05:29,970
Melindungi orang adalah pekerjaan kita yang sudah lama, mulia dan turun temurun.
97
00:05:29,990 --> 00:05:30,500
Cepat Sabrina, cepat Sabrina.
98
00:05:30,501 --> 00:05:31,519
Panggil aku menunggu. Cepat Sabrina, cepat Sabrina.
99
00:05:31,520 --> 00:05:31,690
Cepat Sabrina, cepat Sabrina.
100
00:05:31,740 --> 00:05:33,020
Sampai jumpa di malam hari Ayah.
101
00:05:38,770 --> 00:05:41,270
Yah, itu sudah cukup, denda besar akan datang.
102
00:05:43,190 --> 00:05:45,890
Aku tidak bisa melupakan perasaan negatif lagi.
103
00:05:45,920 --> 00:05:49,020
Di mana aku salah? Di mana akuma aku
104
00:05:49,040 --> 00:05:51,980
Peringatan penumpang yang terhormat, kereta nomor 8065 akan segera dimulai,
105
00:05:52,000 --> 00:05:53,189
Lihat platform 23 untuk perjalanan
106
00:05:53,190 --> 00:05:53,770
Wow, kau akhirnya datang! Lihat platform 23 untuk perjalanan
107
00:05:53,771 --> 00:05:54,811
Wow, kau akhirnya datang!
108
00:05:55,020 --> 00:05:57,020
Kau mengenakan pakaian musim dingin itu!
109
00:05:57,040 --> 00:06:01,340
Nona Busty, haruskah aku mengingatkan kau bahwa cuaca London selalu menjadi anugerah?
110
00:06:01,350 --> 00:06:05,350
Jangan khawatir, Chloe, aku membawakanmu beberapa bantalan penghasil panas dan pakaian ekstra hangat.
111
00:06:05,590 --> 00:06:07,590
Tapi, kemana kalian berdua pergi?
112
00:06:07,620 --> 00:06:09,220
Gerobak kita dengan cara ini.
113
00:06:09,240 --> 00:06:13,840
Tidak masalah, Nona Bustier, walikota telah memesan tiket untuk putri mereka.
114
00:06:13,870 --> 00:06:16,370
Aku hanya mengambil bagasi, kembali cepat.
115
00:06:20,690 --> 00:06:22,190
Kau masih di sini!
116
00:06:22,220 --> 00:06:23,220
Permisi, Chloe.
117
00:06:26,840 --> 00:06:28,540
Kembalilah ke sini sekarang!
118
00:06:28,570 --> 00:06:29,870
Butuh sesuatu?
119
00:06:29,890 --> 00:06:31,890
Aku ingin kursi aku tertidur.
120
00:06:31,920 --> 00:06:33,220
Ya tadi.
121
00:06:34,340 --> 00:06:35,540
Penutup mata.
122
00:06:53,070 --> 00:06:54,070
Ini adalah Big Bang!
123
00:07:00,590 --> 00:07:01,990
Wow, sial!
124
00:07:02,020 --> 00:07:05,020
Kau gadis yang sangat imut! Tetapi mengapa kau begitu lelah hari ini?
125
00:07:05,040 --> 00:07:06,546
Apa yang kau lakukan tadi malam sehingga kau tidak tidur?
126
00:07:06,570 --> 00:07:11,970
Aku... yah... aku berencana memberi tahu Adrien... kau tahu maksudku.
127
00:07:12,490 --> 00:07:15,390
Apakah kau tahu apa masalahnya? kau banyak merencanakan!
128
00:07:15,420 --> 00:07:17,980
Jadilah dirimu sendiri dan mengaku! Nikmati apapun yang terjadi!
129
00:07:19,640 --> 00:07:20,869
Halo, kau mau minum?
130
00:07:20,870 --> 00:07:21,640
Halo, kau mau minum? Halo, kau mau minum?
131
00:07:21,640 --> 00:07:22,520
Halo, kau mau minum?
132
00:07:22,530 --> 00:07:24,096
Tolong, minuman mulberry, bagaimana denganmu?
133
00:07:24,120 --> 00:07:26,120
Jus apel.
134
00:07:44,940 --> 00:07:46,940
Halo, kau mau minum?
135
00:07:46,970 --> 00:07:48,570
Hai, siapa namamu?
136
00:07:49,290 --> 00:07:49,520
Halo!
137
00:07:49,520 --> 00:07:49,990
Ini bukan ucapan Markov yang tidak direncanakan, ini hanya layanan digital! Halo!
138
00:07:49,991 --> 00:07:52,820
Ini bukan ucapan Markov yang tidak direncanakan, ini hanya layanan digital!
139
00:07:52,840 --> 00:07:53,840
benar-benar lelucon!
140
00:07:56,870 --> 00:07:58,870
Tidak ada surat baru yang tersedia.
141
00:08:04,490 --> 00:08:07,450
Bisakah kau mengganti Adrien denganku? aku akan berbicara dengan Nino.
142
00:08:07,520 --> 00:08:08,620
Tentu saja!
143
00:08:12,940 --> 00:08:14,540
Pelajaran ketiga...
144
00:08:19,170 --> 00:08:20,170
Hai!
145
00:08:24,090 --> 00:08:25,090
Bangkit!
146
00:08:29,020 --> 00:08:30,120
Hebat!
147
00:08:41,240 --> 00:08:42,546
Apakah kau menginginkan sesuatu untuk Leila?
148
00:08:42,570 --> 00:08:47,080
Um, aku kesakitan sebentar, dan Marint, yang punya solusi untuk setiap masalah, ingin meminta bantuan.
149
00:08:47,100 --> 00:08:51,390
Ya kau benar! Tapi kau tahu, mengantuk, kita lelah, jadi...
150
00:08:51,420 --> 00:08:54,520
Aku dapat membantu kau Laila, aku punya apa yang kau butuhkan di dalam koperku.
151
00:08:54,540 --> 00:08:57,440
Terima kasih jutaan kali, Sabrina, kau adalah gadis yang sangat baik.
152
00:09:01,270 --> 00:09:03,270
Tidak ada surat baru yang tersedia.
153
00:09:03,290 --> 00:09:05,290
Ada yang salah.
154
00:09:07,920 --> 00:09:12,439
Hadirin sekalian, Kereta The Star akan memasuki terowongan bawah laut dalam beberapa menit.
155
00:09:12,440 --> 00:09:13,220
Hebat! Hadirin sekalian, Kereta The Star akan memasuki terowongan bawah laut dalam beberapa menit.
156
00:09:13,220 --> 00:09:14,220
Hebat!
157
00:09:22,370 --> 00:09:26,070
Ayolah, apakah kau puas? kau membangunkanku!
158
00:09:26,090 --> 00:09:27,790
Aku benar-benar minta maaf, Callie.
159
00:09:27,820 --> 00:09:30,820
Sekarang setelah kau membangunkanku, buat sup dengan teh akar.
160
00:09:30,840 --> 00:09:32,940
Mata Chloe, aku memesannya sekarang.
161
00:09:33,570 --> 00:09:37,270
Tetap tenang. aku tahu kalian semua mengenalku.
162
00:09:37,290 --> 00:09:40,790
Aku Bujua Chloe. Dan seperti yang kau tahu juga...
163
00:09:40,820 --> 00:09:43,320
Aku ratu bi.
164
00:09:43,640 --> 00:09:47,040
Tolong jangan panik pada apa pun yang kau lakukan, tetapi ada Acuma di kereta.
165
00:09:49,470 --> 00:09:52,270
Keluar dari gerobak ini sekarang.
166
00:09:55,090 --> 00:09:57,890
Aku kehilangan koneksi. Akustik aku jauh dariku.
167
00:09:57,920 --> 00:10:01,620
- Apakah kau yakin dia seorang ACOMA? - Itu lebih mirip kupu-kupu yang aman.
168
00:10:01,640 --> 00:10:05,940
Clo... Quinn Bay, dia tahu apa yang dia bicarakan!
169
00:10:08,170 --> 00:10:10,170
Kenapa kau memakai baju renang?
170
00:10:10,190 --> 00:10:12,190
Yah, kita kesulitan pergi ke bawah laut!
171
00:10:12,620 --> 00:10:17,120
Kau benar-benar bercanda Kim, juga begitu.
172
00:10:17,140 --> 00:10:18,740
Aku takut John Pierre
173
00:10:18,770 --> 00:10:23,370
Jangan khawatir, Nicole, jika benar-benar ada acuma di kereta, sekarang pasti ada orang lain!
174
00:10:23,380 --> 00:10:24,596
Ayah, apakah itu berarti Ladybug akan membantu kita?
175
00:10:24,620 --> 00:10:29,220
Tentu saja bukan bayi, aku yakin tidak ada acomas di kereta, pasti salah satu dari mereka terjebak pada cerita-cerita ini.
176
00:10:29,240 --> 00:10:32,640
Ayahmu tidak punya bukti, dia benar-benar seorang akoma.
177
00:10:32,670 --> 00:10:36,160
Sejujurnya, dia jelas sebuah acoma. aku yakin karena aku sendiri pernah menjadi seorang Akuma.
178
00:10:36,170 --> 00:10:40,890
Jangan takut karena tidak ada yang dalam bahaya, Quinn tersayang kita menarik kita semua keluar dari kereta,
179
00:10:40,920 --> 00:10:42,600
Dia menutup pintu dan memenjarakan Akuma!
180
00:10:51,440 --> 00:10:55,240
- Tidak ada apa-apa di sini! - Chloe mungkin hanya ingin memperhatikan!
181
00:10:55,270 --> 00:10:57,070
Ayo kita kembali ke Jamun.
182
00:11:01,090 --> 00:11:03,090
Tidak ada surat baru yang tersedia.
183
00:11:03,220 --> 00:11:05,160
Itu tidak mungkin, mereka tidak menerimaku.
184
00:11:05,240 --> 00:11:07,240
Aku tidak pernah bisa menjadi astronot.
185
00:11:08,970 --> 00:11:11,470
Siapa yang peduli dengan hasil wawancara bodoh itu?
186
00:11:11,490 --> 00:11:14,590
Ya, aku bisa menjadi astronot, di sini dan sekarang!
187
00:11:19,720 --> 00:11:23,139
Hadirin sekalian. aku Star Traian.
188
00:11:23,140 --> 00:11:23,620
kalian semua akan naik kereta ini denganku untuk perkemahan luar angkasa! Hadirin sekalian. aku Star Traian.
189
00:11:23,621 --> 00:11:27,220
kalian semua akan naik kereta ini denganku untuk perkemahan luar angkasa!
190
00:11:27,250 --> 00:11:31,070
Hari ini tujuan kita bukan hanya bulan, kita akan mengenai semua galaksi!
191
00:11:31,090 --> 00:11:32,090
Ibu
192
00:11:32,120 --> 00:11:35,420
Jadi tutup ikat pinggang kau dan kita akan mulai melempar!
193
00:11:46,440 --> 00:11:48,940
Mengenakan baju renang adalah ide bagus!
194
00:11:48,970 --> 00:11:51,170
Berapa banyak ruang yang dibutuhkan untuk ruang!
195
00:11:51,190 --> 00:11:53,819
Aku tidak berpikir Ladybug dan Kat Noir dapat berbicara untuk menyelamatkan kita!
196
00:11:53,820 --> 00:11:53,990
Bisakah kau meyakinkan ibumu untuk mengajak kita kembali ke tanah Max? aku tidak berpikir Ladybug dan Kat Noir dapat berbicara untuk menyelamatkan kita!
197
00:11:53,991 --> 00:11:56,791
Bisakah kau meyakinkan ibumu untuk mengajak kita kembali ke tanah Max?
198
00:11:59,540 --> 00:12:01,240
Pak, kau harus melihat ini.
199
00:12:03,170 --> 00:12:06,270
Satelit kita mengambil foto yang menakjubkan ini beberapa saat yang lalu.
200
00:12:06,290 --> 00:12:09,390
Jadi itu sebabnya aku kehilangan akses ke Akuma.
201
00:12:09,420 --> 00:12:11,220
Itu terlalu jauh dari jangkauanku.
202
00:12:11,240 --> 00:12:11,540
Ada masalah lain.
203
00:12:11,670 --> 00:12:14,970
Kelas Adrian dipesan di kereta itu, dan nama putramu ada di daftar penumpang.
204
00:12:14,990 --> 00:12:15,990
Dia ada di luar angkasa.
205
00:12:16,020 --> 00:12:17,820
Dan aku tidak bisa melakukan apa-apa.
206
00:12:17,840 --> 00:12:20,040
Aku yakin Ladybug dan Kat Noir akan menyelamatkannya.
207
00:12:20,470 --> 00:12:22,470
Berdoa agar musuh aku menyelamatkan anakku?
208
00:12:22,790 --> 00:12:24,790
Betapa menyedihkannya aku!
209
00:12:36,420 --> 00:12:36,640
Ibu
210
00:12:36,640 --> 00:12:37,420
Max, apakah kau melihat apa yang terjadi? aku menjadi pelatih bintang! Ibu
211
00:12:37,421 --> 00:12:39,046
Max, apakah kau melihat apa yang terjadi? aku menjadi pelatih bintang!
212
00:12:39,070 --> 00:12:43,170
Kau harus kembali ke Bumi. kau dapat pergi ke luar angkasa ketika mereka menerima wawancaramu!
213
00:12:43,190 --> 00:12:46,390
Mengapa sekarang aku dapat melakukan perjalanan 100% di ruang angkasa sekarang!
214
00:12:46,420 --> 00:12:48,320
Aku bisa membawamu bersamaku!
215
00:12:48,340 --> 00:12:50,040
Tidak bagus
216
00:12:50,570 --> 00:12:54,870
Kita harus membawa diri kita ke taksi depan, mengambil kendali kereta dan kembali ke tanah.
217
00:12:54,890 --> 00:12:56,559
Dan bisakah kau mengatakan bagaimana kau akan mengalahkan pahlawan super jahat itu?
218
00:12:56,560 --> 00:12:58,120
Tidak ada seorang pun di sini yang punya kekuatan supremasi
219
00:12:58,140 --> 00:13:01,240
Tidak, tapi awan rambut yang kumiliki!
220
00:13:01,270 --> 00:13:05,770
Kita punya dua hal yang tidak ia miliki, seni kejutan, dan jumlahnya!
221
00:13:05,790 --> 00:13:07,070
Kau mengatakan bunga diasinkan!
222
00:13:11,220 --> 00:13:15,520
Apakah kau pergi ke suatu tempat? Tundukkan kepalamu!
223
00:13:18,540 --> 00:13:23,140
Aku tidak ingin ada yang terluka! Duduk dan nikmati pemandangannya!
224
00:13:23,150 --> 00:13:25,030
Ini sepertinya tempat yang bagus untuk Ladybug!
225
00:13:25,090 --> 00:13:27,090
Tiki, bersihkan tahi lalat!
226
00:13:27,120 --> 00:13:28,820
Ya!
227
00:13:43,440 --> 00:13:46,040
Ladybug? Tetapi bagaimana kau bisa sampai di sini?
228
00:13:46,070 --> 00:13:48,566
Dengan teleport, terima kasih untuk kuda ajaibnya! Bagaimana denganmu?
229
00:13:48,590 --> 00:13:51,290
Aku di kereta! Kesempatan apa, bukan?
230
00:13:51,320 --> 00:13:53,120
Kau tahu kucing hitam sangat beruntung!
231
00:13:53,140 --> 00:13:54,369
Tidak seorang pun harus tahu bahwa kau adalah seorang penumpang!
232
00:13:54,370 --> 00:13:55,140
Ratusan orang di kereta ini, aku seperti kucing merangkak terus padamu! Tidak seorang pun harus tahu bahwa kau adalah seorang penumpang!
233
00:13:55,141 --> 00:13:57,870
Ratusan orang di kereta ini, aku seperti kucing merangkak terus padamu!
234
00:13:57,890 --> 00:14:00,990
Kau pikir kau benar! Jadi ayo kita hentikan bintang paling banyak.
235
00:14:01,020 --> 00:14:04,120
Apa pendapat kau tentang penggunaan kuda secara ajaib untuk mendapatkan kereta kembali ke Bumi?
236
00:14:04,140 --> 00:14:06,969
Tidak berhasil, kereta terbang lagi dengan sangat cepat.
237
00:14:06,970 --> 00:14:07,740
Pertama, kita perlu mendapatkan Acuma. Tidak berhasil, kereta terbang lagi dengan sangat cepat.
238
00:14:07,741 --> 00:14:08,970
Pertama, kita perlu mendapatkan Acuma.
239
00:14:08,990 --> 00:14:11,696
Tetapi jika kita lakukan, kereta akan kembali ke keadaan sebelumnya dan kita semua membeku
240
00:14:11,720 --> 00:14:13,220
Kita juga tidak punya udara untuk bernapas.
241
00:14:13,240 --> 00:14:16,740
Jadi pertama-tama kita harus menjebak Star, lalu menangkap Akuma,
242
00:14:16,770 --> 00:14:18,770
Dan kembali ke bumi dengan teleportasi.
243
00:14:20,890 --> 00:14:22,890
Ladybug?
244
00:14:22,920 --> 00:14:24,139
Apakah itu berarti kau sudah berada di kereta bersama kita sejak awal?
245
00:14:24,140 --> 00:14:24,920
Tentu tidak! Karena kita menggunakan keajaiban khusus. Apakah itu berarti kau sudah berada di kereta bersama kita sejak awal?
246
00:14:24,921 --> 00:14:27,041
Tentu tidak! Karena kita menggunakan keajaiban khusus.
247
00:14:27,470 --> 00:14:31,170
Kita sedang memperbaiki situasi.
248
00:14:31,190 --> 00:14:34,290
Tentu saja, teman-teman, tolong ikuti aku sampai ke mobil terakhir.
249
00:14:34,320 --> 00:14:36,920
Aku harap kau tidak lupa membawa keajaiban aku bersamamu.
250
00:14:36,940 --> 00:14:40,640
- Aha, jujur... - Kita tidak tahu kau ada di sini,
251
00:14:40,670 --> 00:14:42,670
Kalau tidak, kita akan membawanya bersama kita!
252
00:14:49,790 --> 00:14:51,850
Kaca anti-kejut! Sangat tahan lama dan mudah pecah!
253
00:14:51,860 --> 00:14:53,420
Tentu saja tidak menentang, Kat...
254
00:14:53,440 --> 00:14:56,546
Tidak, tunggu, kita mungkin membutuhkannya nanti ketika kita menghadapi Star Traine.
255
00:14:56,570 --> 00:14:57,570
Max!
256
00:15:01,390 --> 00:15:03,390
Sepertinya kita menjengkelkan!
257
00:15:06,020 --> 00:15:08,920
Jika kau tidak ingin menyapa matahari, kau sebaiknya tidak pergi!
258
00:15:10,440 --> 00:15:12,440
- Sudah berakhir! - Kartu hebat!
259
00:15:12,870 --> 00:15:16,070
Max, Markau, kita akan membutuhkan bantuanmu untuk membuka pintu berikutnya!
260
00:15:16,090 --> 00:15:18,450
- Tapi bukankah berbahaya di sana? - Kita akan melindungimu!
261
00:15:22,720 --> 00:15:23,620
Apa yang terjadi
262
00:15:23,640 --> 00:15:25,240
Kita harus siap untuk apa pun.
263
00:15:25,270 --> 00:15:27,270
Pesona keberuntungan.
264
00:15:37,290 --> 00:15:38,590
Tidak dapat menemukan apa pun...
265
00:15:50,220 --> 00:15:52,620
Max, sistem aku semakin panas!
266
00:15:54,240 --> 00:15:56,240
Apa yang bisa kita lakukan sekarang?
267
00:15:56,270 --> 00:16:00,170
Kau harus melakukan sesuatu, kalau tidak kita semua akan berada di tempat sampah ini!
268
00:16:03,390 --> 00:16:06,690
Dia tidak bercanda, seolah-olah kita akan berada di pelukan hangat matahari!
269
00:16:11,820 --> 00:16:13,820
Kita hampir memasak di mobil itu!
270
00:16:13,840 --> 00:16:15,400
Seolah-olah aku kesakitan!
271
00:16:15,670 --> 00:16:16,270
Bagus
272
00:16:16,290 --> 00:16:18,970
Kalian berdua adalah pasangan yang baik! Sama seperti aku dan nona!
273
00:16:21,820 --> 00:16:24,520
Markau, pindai untuk melihat berapa banyak oksigen yang ada.
274
00:16:27,440 --> 00:16:28,846
Jumlah oksigen menurun dengan sangat cepat.
275
00:16:28,870 --> 00:16:30,670
Star Trey menciptakan ruang hampa di sana!
276
00:16:32,190 --> 00:16:35,090
Jika pria itu kehabisan oksigen!
277
00:16:35,120 --> 00:16:37,920
Dan Max mati lemas dan membeku tanpa terlalu kuat.
278
00:16:42,540 --> 00:16:45,140
Max Cante, kuda ajaib ini!
279
00:16:45,170 --> 00:16:47,170
Ini memberimu kekuatan teleportasi.
280
00:16:47,190 --> 00:16:49,190
Kau harus menggunakannya untuk kebaikan.
281
00:16:49,200 --> 00:16:51,320
Ketika misi selesai, kau harus mengembalikan keajaiban kepadaku.
282
00:16:51,340 --> 00:16:52,440
Bisakah aku mempercayaimu
283
00:16:52,470 --> 00:16:57,870
Seratus persen kau dapat mengandalkan aku Ladybug, aku akan melakukan apa saja untuk menyelamatkan teman-temanku dan ibuku.
284
00:17:02,890 --> 00:17:05,490
Siapa yang mengizinkan kau meneleponku?
285
00:17:05,520 --> 00:17:07,520
Hai, namaku saksofon!
286
00:17:07,530 --> 00:17:08,746
Aku hanya membiarkan yang berani dan yang dicintai punya aku!
287
00:17:08,770 --> 00:17:10,770
Kawaki, ayolah! kita tidak punya waktu untuk hal-hal ini!
288
00:17:10,790 --> 00:17:12,790
Max untuk yang terbaik, percayalah.
289
00:17:12,820 --> 00:17:15,920
Kita harus pergi ke kabin kontrol. Paha Lokomotif.
290
00:17:15,930 --> 00:17:16,140
Star Traine juga harus ada di sana.
291
00:17:16,170 --> 00:17:17,870
Kita harus bertindak cepat dan pintar.
292
00:17:17,890 --> 00:17:20,696
Ketika aku sampai di akun paling bintang, dan Kat Noyer menggunakan malapetaka itu
293
00:17:20,720 --> 00:17:23,620
Kita membutuhkan kau untuk membawa Max kembali ke kereta.
294
00:17:23,640 --> 00:17:27,540
Dan aku bisa menggunakan keajaiban Ladybug aku sendiri dan membuat segalanya.
295
00:17:27,570 --> 00:17:28,270
Aku mengerti
296
00:17:28,290 --> 00:17:30,890
Kawki, kalahkan kuda-kuda itu.
297
00:17:32,620 --> 00:17:34,620
Kookie, kalahkan kuda sampai mati.
298
00:17:57,040 --> 00:18:00,040
Aku sedang menunggumu, para penumpang tersayang.
299
00:18:00,070 --> 00:18:02,689
Kau tidak dapat menghentikan aku karena aku baru saja mendapatkan kehidupan yang aku inginkan.
300
00:18:02,690 --> 00:18:03,470
Jika kau ingin melakukan ini, aku akan menghancurkan dunia. kau tidak dapat menghentikan aku karena aku baru saja mendapatkan kehidupan yang aku inginkan.
301
00:18:03,471 --> 00:18:05,911
Jika kau ingin melakukan ini, aku akan menghancurkan dunia.
302
00:18:11,020 --> 00:18:12,120
Prajurit kecilku,
303
00:18:16,040 --> 00:18:17,040
Serang!
304
00:18:40,370 --> 00:18:43,070
aku... punya... es... bisa... aku seorang wanita!
305
00:19:17,890 --> 00:19:18,890
Bencana alam.
306
00:19:24,820 --> 00:19:25,820
Pegasus.
307
00:19:25,940 --> 00:19:26,940
Teleportasi
308
00:19:43,270 --> 00:19:46,470
Maaf, seolah aku salah alamat!
309
00:19:46,490 --> 00:19:49,396
Nah jika kau ingin melihat Big Bang, kau telah datang ke tempat yang tepat.
310
00:19:49,420 --> 00:19:51,420
Ladybug yang Ajaib.
311
00:20:03,040 --> 00:20:05,040
Selamat tinggal kupu-kupu kecil!
312
00:20:05,670 --> 00:20:06,670
Pukul itu!
313
00:20:08,090 --> 00:20:09,290
Max terima kasih.
314
00:20:10,820 --> 00:20:11,820
Itu sangat keren!
315
00:20:11,840 --> 00:20:14,440
Kawan, cepat dan pergi ke London.
316
00:20:22,070 --> 00:20:23,870
Kau menerima email baru.
317
00:20:24,190 --> 00:20:25,290
Hai Bu.
318
00:20:29,420 --> 00:20:30,820
Terima
319
00:20:31,140 --> 00:20:33,140
Sudah kubilang kau yang terbaik!
320
00:20:33,170 --> 00:20:35,170
Dan aku 100 persen yakin akan hal itu
321
00:20:39,990 --> 00:20:43,190
Sesuatu memberitahu diriku ini perkemahan pertama dan terakhir yang kau datangi!
322
00:20:43,220 --> 00:20:45,820
Baiklah, setidaknya aku melihat Big Bang!
323
00:20:45,840 --> 00:20:48,446
Tentu saja, aku tidak berpikir siapa pun di dunia ini sedekat kita dengan kita!
324
00:20:48,470 --> 00:20:50,470
Sekarang ayo kita ke titik di mana aku akhirnya masuk ke suasana hati!
325
00:20:50,490 --> 00:20:52,490
Ayo kita pergi ke sana suatu hari, sampai jumpa!
326
00:20:54,120 --> 00:20:58,220
Wow, Adrien yang malang, itu adalah kamp bencana!
327
00:20:58,240 --> 00:21:00,240
Ah, musibah, tentu?
28938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.