All language subtitles for Les charlots contre Dracula

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,145 --> 00:00:05,906 "Charlot vs Dracula" 2 00:00:07,307 --> 00:00:08,793 Actors: 3 00:00:08,794 --> 00:00:10,151 Andre Vutsinas as Dracula 4 00:00:10,778 --> 00:00:13,687 Gerard Zhuno Aj as Bob 5 00:00:14,374 --> 00:00:16,841 Amelie Prevoa as Arianna 6 00:00:17,206 --> 00:00:20,152 Vincent Martin as Igor 7 00:00:20,560 --> 00:00:23,708 and Dora Doll 8 00:00:24,928 --> 00:00:28,672 Music "Charlot" 9 00:00:28,673 --> 00:00:32,813 Producers Jacques Dorfman and Vera Belmont 10 00:00:39,434 --> 00:00:41,203 Dracula. 11 00:00:41,671 --> 00:00:46,844 Suffice to say it was only his first name, and you started to shake with fear, but barely. 12 00:00:47,300 --> 00:00:58,165 It just so happened that his offspring spoiled undoubtedly modern way of life, had a terrifying force of only three syllables add effective potion 13 00:00:58,166 --> 00:01:04,398 Potion - which helped vampires cope with various small nocturnal tasks 14 00:01:04,399 --> 00:01:11,490 - To be converted into a bat, walking on walls, and awarded them two amazing canines 15 00:01:11,491 --> 00:01:17,485 they could slurp the blood of their loved ones, much as you want ... 16 00:01:23,007 --> 00:01:27,079 It's true. Today's vampire is not the same as before. 17 00:01:27,080 --> 00:01:35,271 Just look at this nice Drakulku, which, despite the young age of twelve years, wants to go and bite his father's footsteps. 18 00:01:35,272 --> 00:01:37,970 But what is it? Mommy "against." 19 00:01:38,272 --> 00:01:41,821 I do not want soup. I want my dad's potion. 20 00:01:43,155 --> 00:01:45,334 What do you have against soup? Huh? 21 00:01:46,643 --> 00:01:47,939 Is not he yummy? 22 00:01:51,567 --> 00:01:52,629 Disgusting. 23 00:01:52,664 --> 00:01:53,906 - What? 24 00:01:54,685 --> 00:01:57,680 - I've had enough of this soup, I want Daddy's potion. 25 00:01:57,681 --> 00:02:01,122 In the village tell me that I'm not a real vampire. 26 00:02:01,123 --> 00:02:02,843 I want this drug! And I want it now! 27 00:02:02,844 --> 00:02:06,314 I was very angry with you! Now eat! 28 00:02:06,315 --> 00:02:11,517 It will calm you. While I'm alive, do not let you drink this potion. 29 00:02:12,665 --> 00:02:15,128 I suffered enough enough with your father. 30 00:02:15,129 --> 00:02:20,870 And anyway, I do not want every night to shake with horror, whose production I'll at this time. 31 00:02:22,210 --> 00:02:23,753 Come back to the table. 32 00:02:25,513 --> 00:02:27,019 I'm warning you. 33 00:02:28,662 --> 00:02:36,206 If you touch that damn bottle, then turn to stone in the same place, and a curse necessarily true. 34 00:02:36,207 --> 00:02:39,186 No. You can not do it, just scaring me. 35 00:02:39,187 --> 00:02:44,590 No? Oh well, you - stupid knyazenok. 36 00:02:45,078 --> 00:02:49,797 - Bert. Berta. - Yes, Mr. Prince. 37 00:02:49,901 --> 00:02:52,527 - Bert. - Give me the bottle. 38 00:02:55,962 --> 00:02:57,405 Do what it says. 39 00:03:09,935 --> 00:03:15,269 Aye-aye. Does it hurt? - You're crazy, incorrigible, crazy ... 40 00:03:15,270 --> 00:03:26,945 But she was not crazy. Curse superbly acted, and Countess might quietly, without tears and crackle canines, dining, and excessive love the little vampire, only strengthened this curse. 41 00:03:27,551 --> 00:03:32,895 I hate you. Want you to be burned alive at the stake, and I never saw your witch's head. 42 00:03:33,554 --> 00:03:36,430 Scoundrel! - Do you still remember one day. 43 00:03:38,816 --> 00:03:47,930 I can only touch the bottle. Just me. Well, or a woman who looks like me. 44 00:03:47,931 --> 00:03:54,418 Exactly as I am. - Indeed, it is absolutely crazy. And I'm talking about. 45 00:03:54,419 --> 00:03:59,342 Night after night, as the months passed, years. 46 00:04:00,137 --> 00:04:11,019 Until one evening, Princess Dracula did not move in the world of shadows, leaving the unhappy son and leaving him a prisoner of his curse even laughed gleefully last. 47 00:04:11,913 --> 00:04:14,664 After 35 and a half years 48 00:04:14,665 --> 00:04:20,660 Never will. - Mr. Prince, that you know you are waiting for some two master. 49 00:04:20,661 --> 00:04:23,903 - And immediately give first. 50 00:04:28,998 --> 00:04:29,913 Good evening. 51 00:04:30,771 --> 00:04:35,586 - And you, my dear, brought photographic documentation? 52 00:04:38,337 --> 00:04:41,569 Yes or no? - Yes. -Excellent! 53 00:04:43,367 --> 00:04:44,505 Oh yeah. 54 00:04:50,596 --> 00:04:51,939 You are right. 55 00:04:51,940 --> 00:05:01,433 This similarity is so obvious that it's right ... you hit the eyes, does not it? 56 00:05:01,917 --> 00:05:04,059 - Write you a check - okay? - Excellent. 57 00:05:04,415 --> 00:05:10,817 - And do not want to bottle over there, that bottle? 58 00:05:10,818 --> 00:05:14,454 Hmm ... Well, well, so Zaden bottle ... 59 00:05:14,455 --> 00:05:18,537 Igor! Remove this dermo 60 00:05:20,865 --> 00:05:24,741 I want to warn my lord, that these people will soon have nowhere to fold. 61 00:05:24,742 --> 00:05:26,561 And I do not care! 62 00:05:41,953 --> 00:05:43,427 Give the next ... 63 00:05:45,474 --> 00:05:47,937 - Dear Prince, I have found for you this lady. 64 00:05:47,938 --> 00:05:51,611 Gorgeous. Give me this picture. 65 00:05:52,425 --> 00:06:05,347 Mmm-m ... o-oooo - this is it, with the aaa-ccc oh th about it she 66 00:06:07,377 --> 00:06:14,188 It's her, it's her, it's her! With it, I will be master of the world! 67 00:06:14,189 --> 00:06:17,110 Oh yes, here you are, your name, dear? 68 00:06:17,111 --> 00:06:19,414 Al-Bob, Mr. Prince. Goston l'Bob! 69 00:06:20,269 --> 00:06:21,384 L'Bobeee ... 70 00:06:23,266 --> 00:06:26,921 I love you. Oh, Mr. Prince so accommodating! 71 00:06:27,472 --> 00:06:28,920 Where to now? 72 00:06:29,424 --> 00:06:30,387 In Paris! 73 00:06:31,579 --> 00:06:33,490 - In Paris? - In France, in Paris! 74 00:06:34,063 --> 00:06:36,081 - This means l'Bob that I do not love you! 75 00:06:36,082 --> 00:06:37,668 - And why is it not here?! 76 00:06:37,669 --> 00:06:39,833 I would say before you get started, we would like to agree with you about spending money ... 77 00:06:39,834 --> 00:06:46,145 What??? Return immediately to Paris, bring it here and now! 78 00:06:46,661 --> 00:06:47,336 How much is this closet? 79 00:06:47,817 --> 00:06:50,282 Mr. interested closet, asks how much is this closet? 80 00:06:50,283 --> 00:06:55,442 O-ooo! Mr. versed in furniture! Great job! It costs 6000. 81 00:06:55,443 --> 00:06:56,565 Expensive ... 82 00:06:56,760 --> 00:06:57,946 Expensive, but it is a great furniture! 83 00:06:58,237 --> 00:07:00,997 Do not be afraid - this is my friend! 84 00:07:01,093 --> 00:07:03,753 Stained glass on the door is made in the 17th century 85 00:07:03,887 --> 00:07:05,873 Certainly, but it's still expensive! 86 00:07:05,874 --> 00:07:11,346 - Well, if you think it is expensive, we can negotiate. - Over 700 can take! 87 00:07:11,347 --> 00:07:14,311 700 is fine with me! Agreed! 88 00:07:28,789 --> 00:07:30,881 Wear out - so grow old ... 89 00:07:33,496 --> 00:07:35,384 Cool old. 90 00:07:45,065 --> 00:07:46,861 These gloves are sold? 91 00:07:47,465 --> 00:07:49,171 - Yes. Oprobyvat want them? 92 00:07:49,172 --> 00:07:51,309 Well, of course! Is it possible? 93 00:07:51,310 --> 00:07:59,646 Naturally, they are almost new! Look lovely zheskost - you like. 94 00:08:01,709 --> 00:08:05,976 Oh great! Lovely stiffness, as with me? 95 00:08:05,977 --> 00:08:06,865 200. 96 00:08:06,866 --> 00:08:09,010 Oh, thank you. Goodbye. 97 00:08:11,096 --> 00:08:13,333 So, it's there. 98 00:08:14,831 --> 00:08:20,986 Come on! There ... 99 00:08:22,205 --> 00:08:22,981 Where to put it? 100 00:08:22,982 --> 00:08:24,233 Lozhite the backseat. 101 00:08:25,818 --> 00:08:27,221 But it will not fit there. 102 00:08:27,222 --> 00:08:29,935 Certainly will, so enough space so hurry. 103 00:08:30,313 --> 00:08:32,875 Well, be careful with the car guys. 104 00:08:32,910 --> 00:08:36,650 Can put on the roof of the car? Do you have any blanket enclose not to scratch the varnish? 105 00:08:36,651 --> 00:08:38,135 Wait, wait. 106 00:08:46,803 --> 00:08:47,679 Got it!? 107 00:08:47,900 --> 00:08:52,659 Certainly succeeded! Look - Booking in fact lies in the back seat! 108 00:09:02,210 --> 00:09:06,859 Girl! Hello, get right to the point. 109 00:09:06,860 --> 00:09:14,735 I Goston l'Bob, I work in the field of surveillance and search currently working on a person because of the border of Transylvania. 110 00:09:15,253 --> 00:09:21,362 This man is a gentleman by the way, he Prince and the man you want to say so. 111 00:09:21,363 --> 00:09:28,431 I understand that it looks suspicious, but surprisingly, you look like his mother, who recently died. 112 00:09:28,432 --> 00:09:39,934 And you want it so, so say you want him as a person with which he could carry out an informal ceremony and for your courtesy willing to pay a lump sum of 50,000 francs 113 00:09:40,291 --> 00:09:42,170 Could come up with something on and easier. 114 00:09:42,558 --> 00:09:43,097 Do you think I'm lying? 115 00:09:43,098 --> 00:09:46,887 You think the first one to seduce me probyval? All for now! 116 00:09:46,888 --> 00:09:47,934 You are mistaken .... 117 00:09:48,819 --> 00:09:52,395 Stand here. 118 00:09:52,670 --> 00:09:54,204 My suggestion honorably. 119 00:09:54,470 --> 00:09:57,477 Pay attention to that man behind you - this is my fiance. 120 00:09:57,478 --> 00:10:05,399 Girl - you are sadly mistaken ... Aaaaaa ... 121 00:10:05,811 --> 00:10:06,779 What are you doing? 122 00:10:07,207 --> 00:10:09,543 How wonderful it is to clean. 123 00:10:31,096 --> 00:10:34,226 Come on, sir. Do you want to enjoy? 124 00:10:35,166 --> 00:10:38,008 In sunglasses are not many see. - I know. 125 00:10:38,009 --> 00:10:39,399 Can you help? 126 00:10:39,858 --> 00:10:42,661 Not looking for anything specific, just looking. 127 00:10:42,662 --> 00:10:46,370 All right. Please. At home. 128 00:11:05,081 --> 00:11:06,643 What does this mean? What do you do? 129 00:11:06,644 --> 00:11:13,397 - Uh. Did you hear that? - What was I supposed to say? - You have not heard, I almost left in the cold, it's a fake. 130 00:11:13,398 --> 00:11:14,489 Fake? 131 00:11:14,490 --> 00:11:15,490 - Look, see, hear? Forgery, undoubtedly fake. 132 00:11:20,974 --> 00:11:24,717 This is a hoax. Hey, this sound, hey, look ... 133 00:11:27,329 --> 00:11:28,941 And this is also fake? 134 00:11:30,041 --> 00:11:35,848 - No, this is real. Give you advice, it is possible to understand and form fragments, look. 135 00:11:35,849 --> 00:11:36,452 Yes. 136 00:11:38,277 --> 00:11:42,880 What's going on here? Oh, Phil. Phil, something happened to you? Phil. 137 00:11:48,366 --> 00:11:49,252 Damn. 138 00:12:00,526 --> 00:12:04,666 I'm coming, I'm coming. I'm coming ... That's it. 139 00:12:05,840 --> 00:12:06,937 Hi, Jojo. 140 00:12:19,733 --> 00:12:23,385 Lord, you alone here? - No, there's nobody here. Waiting, waiting, but no. 141 00:12:23,386 --> 00:12:26,220 No one? And where these two are gone? 142 00:12:26,646 --> 00:12:31,436 How can I help? - Yes, I am, I would like to buy the wardrobe. 143 00:12:31,437 --> 00:12:36,910 A gentleman - a connoisseur. Great job, is not it? - How much? - Five thousand francs. 144 00:12:36,911 --> 00:12:41,828 It's expensive. - Expensive, but beautiful. Wardrobe old interior of the 17th century. 145 00:12:41,829 --> 00:12:43,663 Yes, but still expensive. - Want to peek inside. 146 00:12:43,664 --> 00:12:49,681 - No, absolutely not. I can not stand in front of me when the cabinet doors open, sorry. Take it so. 147 00:12:51,146 --> 00:12:54,887 But I want you to it immediately brought me to the East Station. - Listen. 148 00:12:54,888 --> 00:13:02,747 Actually, we do not do that, but for such a nice buyer certainly it will cost five hundred forty ... five hundred francs. Five, yes. 149 00:13:03,422 --> 00:13:06,431 And hurry, because the train departs at 18:12. 150 00:13:06,494 --> 00:13:09,976 At 18:12, barely have time to ... Consider that we're already there. 151 00:13:09,977 --> 00:13:12,347 I'll wait. Take away the key. 152 00:13:12,348 --> 00:13:18,398 Grab such heavy. Perhaps in some corpse. 153 00:13:22,727 --> 00:13:28,986 Marseille. Keep an eye on the store. We are taking it to the East Station. Phil and Ariana now return. - Got it. 154 00:13:28,987 --> 00:13:30,964 Hey. - Hi. 155 00:13:31,240 --> 00:13:33,391 Thank you, thank you. 156 00:13:35,195 --> 00:13:40,888 Good afternoon, madam. They now return if you want to wait a couple of minutes, you are welcome. - Thank you. 157 00:13:50,744 --> 00:13:53,310 Bastard! - You scrip came down? What are you doing? 158 00:13:53,664 --> 00:13:55,699 Where is the bastard? Rip his lungs. 159 00:13:55,700 --> 00:13:58,043 What happened? What's gotten into you? What are you talking about? 160 00:13:58,044 --> 00:14:03,634 This guy in white. - With a beard? - Have you seen him? - Well, yes, Jean and Gerard now being taken for a wardrobe to the station. 161 00:14:22,098 --> 00:14:26,647 We invite you to participate in the "Steel memory", which can win two hundred ten centimes, please refer to this direction. 162 00:14:27,738 --> 00:14:32,554 And here's our question: the man in white, with a beard, five minutes ago, brought here cupboard - where he went? 163 00:14:33,020 --> 00:14:44,203 Yes, a man in white, with a beard ... - ... Louder - In white! ... - Faster ... - Yes, here left cupboard, along with the luggage ... - Where? - ... In Romania, a ticket to Bucharest. 164 00:14:44,204 --> 00:14:48,333 Ahh, man, you lost, lost, could not speak a word of Romania. 165 00:14:48,334 --> 00:14:52,907 Go-go, go, go. Do not be long. - Back at the station, back to work. 166 00:14:52,908 --> 00:14:56,105 Why, I just said - Romania. Well ... 167 00:14:56,775 --> 00:15:01,786 Train towards Bucharest soon sent from the second path. Accelerate landing ... 168 00:15:05,797 --> 00:15:13,901 The train departs from the second path. Accelerate landing ... 169 00:15:15,400 --> 00:15:17,261 Let us, here ... 170 00:15:17,750 --> 00:15:20,762 - Go for the same train! Will not regret it! 171 00:15:20,763 --> 00:15:23,745 - Good boss! Hold on, hold already caught! 172 00:15:28,157 --> 00:15:29,921 - Faster, faster! 173 00:15:35,456 --> 00:15:37,893 - Sorry! This guy was cute. 174 00:15:37,928 --> 00:15:39,289 - Sorry your scores! 175 00:15:39,290 --> 00:15:41,881 - And what is it? 176 00:15:42,809 --> 00:15:44,214 - Let's go faster. 177 00:15:51,772 --> 00:15:52,937 - Arianna! 178 00:15:55,943 --> 00:15:57,241 Her handkerchief! Know it! 179 00:15:57,242 --> 00:15:58,977 - What she was wearing today? 180 00:15:58,978 --> 00:16:00,725 - She was wearing a jacket in the cage! 181 00:16:01,014 --> 00:16:03,901 - Handkerchief with polka dots and checkered jacket? 182 00:16:13,834 --> 00:16:18,385 - Please do not give me away, I'm without a ticket! 183 00:16:18,544 --> 00:16:19,881 - Sorry! 184 00:16:21,388 --> 00:16:25,716 - We are on a completely different end of the train, get to the locomotive and accurately find her. 185 00:16:26,600 --> 00:16:27,938 - Come on, do it! 186 00:16:40,820 --> 00:16:42,045 - She gave me a phone! 187 00:16:42,046 --> 00:16:45,705 - Well, then you can return it to the bra. 188 00:16:45,998 --> 00:16:47,481 "Smoking" 189 00:16:50,241 --> 00:16:52,594 - Sir! This same compartment Smoking! 190 00:16:52,595 --> 00:16:54,281 - Sorry! 191 00:16:56,234 --> 00:16:58,541 "No smoking" 192 00:17:09,063 --> 00:17:14,293 - So, once the dose and you will have to light well, beautiful! 193 00:17:17,397 --> 00:17:18,321 - Konroler! 194 00:17:18,322 --> 00:17:19,461 - Now What? 195 00:17:19,462 --> 00:17:20,532 - I know a trick! 196 00:17:20,533 --> 00:17:21,612 "Male toilet" 197 00:17:25,097 --> 00:17:27,070 - Ticket please! 198 00:17:35,159 --> 00:17:36,015 - Thank you! 199 00:17:37,927 --> 00:17:42,318 - Tell me please, Mr. Comptroller, not seen Are you here Blonde In gray plaid jacket? 200 00:17:42,319 --> 00:17:43,674 - Saw them here such pieces 10. 201 00:17:44,428 --> 00:17:45,980 - With mustached guy in tennis suit? 202 00:17:45,981 --> 00:17:48,781 - Yes, I think that this saw in a nearby car. 203 00:17:48,782 --> 00:17:49,293 - Thank you. 204 00:18:02,728 --> 00:18:03,353 - Good day sir! 205 00:18:03,354 --> 00:18:04,825 - Sorry to bother you ... 206 00:18:05,838 --> 00:18:11,166 would like to know if it's not very private, which company you shirt, very like us. 207 00:18:11,809 --> 00:18:14,537 - It made me a wife, she's a dressmaker. 208 00:18:15,237 --> 00:18:16,085 - You're lucky! 209 00:18:16,366 --> 00:18:17,165 - Yes! 210 00:18:17,714 --> 00:18:23,178 - Thank you, sorry! Goodbye! 211 00:18:29,337 --> 00:18:32,524 - Well, again, let's go! 212 00:18:42,953 --> 00:18:45,149 - Let go of my arm, sir! 213 00:18:59,969 --> 00:19:05,394 - You should eat according to your age, so take the knife. 214 00:19:18,701 --> 00:19:19,796 - Playful! 215 00:19:30,256 --> 00:19:33,239 - Does not like smoked, I can not force her. 216 00:19:37,282 --> 00:19:38,984 - What are we all wake? 217 00:19:40,077 --> 00:19:41,149 - Wait! 218 00:19:48,788 --> 00:19:52,408 Do not ask me how, I do not know how! 219 00:19:52,544 --> 00:19:54,182 - Miracles! 220 00:19:58,450 --> 00:20:00,545 - There was not! Exactly! 221 00:20:02,554 --> 00:20:05,261 - Oh no, there is none. 222 00:20:05,781 --> 00:20:08,201 Hey, but what about here? Haha. 223 00:20:13,289 --> 00:20:14,273 That's speed. 224 00:20:14,494 --> 00:20:18,637 That's it. Tired. Now you. Here you go. You look very much. 225 00:20:41,290 --> 00:20:44,466 - Mr. Conductor. I am a man under the bed. 226 00:20:46,235 --> 00:20:54,556 - And we know that. He's under surveillance. Do not be afraid. Good ... 227 00:21:07,681 --> 00:21:11,530 - Can you see it? - What's makes this champion? 228 00:21:13,257 --> 00:21:17,608 - In turn, like everyone else. - This is my fiancee, who was kidnapped! 229 00:21:18,464 --> 00:21:20,189 - You know that, do not get angry, man. 230 00:21:20,190 --> 00:21:27,189 Arianna! - Save your strength for the future. Scent smell cheaters ten kilometers. 231 00:21:27,190 --> 00:21:31,698 - They're leaving! - That's you, did not work. - Jean! Pants! 232 00:21:33,909 --> 00:21:39,972 - Bra and sweatpants. - Now is not before the fast. Let us through. Beware! 233 00:21:43,582 --> 00:21:47,179 This flounder in melnichi? - No, it was my sauce. 234 00:21:49,061 --> 00:21:50,004 Faster. 235 00:21:59,090 --> 00:22:01,866 Get sit, ma'am, please. 236 00:22:03,700 --> 00:22:09,919 He's there! Stop it! - One more step, and this woman is killed. - He did not kill her with a spoon? 237 00:22:14,413 --> 00:22:17,005 See to escape. I go around it. 238 00:22:17,901 --> 00:22:22,851 Thank you! You stir! - I did not move! - Watch out, I can see. 239 00:22:32,561 --> 00:22:34,129 - Do not rush! 240 00:22:47,621 --> 00:22:55,300 This sleeping gas. I fall asleep. - Jean, what are you doing? - I do not like to sleep in clothes, undress ... 241 00:22:58,317 --> 00:22:59,785 Damn! .... 242 00:23:10,625 --> 00:23:15,105 - My name is Bob Ab. - Bob Gaston miles - tracking and tracing. 243 00:23:22,669 --> 00:23:28,753 Bucharest after 30 minutes. Bucharest after 30 minutes. Bucharest. 244 00:23:37,166 --> 00:23:40,198 - You went scrip. - What are you doing? 245 00:23:41,780 --> 00:23:47,750 - I was looking for a lighter, not my work. - Well, you can borrow mine. 246 00:23:50,405 --> 00:23:59,639 Thank you. And if you have not seen, by chance, blonde, with such a small, bald, with a mustache, wearing a suit? - Oh, I noticed them. - Where did they go? 247 00:23:59,761 --> 00:24:04,119 I think they were going to the end of the train. If, of course, is not returned to his compartment. 248 00:24:08,664 --> 00:24:15,089 - No one! But look what I found. He outwitted us, the bastard. Faster at the end of the train. 249 00:24:16,042 --> 00:24:19,562 - Bye. - Soon, soon. - Good-bye, gentlemen. 250 00:24:23,578 --> 00:24:26,624 - Well, how can there? Eavesdrop at the door. 251 00:24:42,317 --> 00:24:45,541 - Closed. - There must be a way to open it? - No. 252 00:24:48,393 --> 00:24:50,524 - You're still responsible for it! - What is he doing? 253 00:25:06,974 --> 00:25:08,249 - What are you doing? - Quickly jump out! 254 00:25:08,250 --> 00:25:11,745 - Well you have and ideas! - Enough to pull the emergency brake! 255 00:25:11,746 --> 00:25:17,580 - Yes, he's right, it's fun to jump off the train! - It is reasonable? What do you think? 256 00:25:18,890 --> 00:25:22,495 - Do you not care about me? - Is that so? 257 00:25:30,909 --> 00:25:32,937 - Thanks guys, you did it to me! 258 00:25:32,938 --> 00:25:35,334 - Come on! And I blush now! 259 00:25:36,142 --> 00:25:37,945 - Oh, yes! 260 00:25:38,906 --> 00:25:40,900 - Well, it's height! 261 00:25:41,145 --> 00:25:45,065 - Yes, we jumped from the highest bridge in Europe! 262 00:25:45,314 --> 00:25:51,389 - It was built in 1885 on the draft Eiffel! 263 00:25:52,478 --> 00:25:56,210 - Its length is 654 meters, the height of 122 meters. 264 00:25:56,211 --> 00:25:58,850 - Wow! 265 00:25:59,309 --> 00:26:01,580 - I hope that the river is not very deep? 266 00:26:01,581 --> 00:26:02,744 - Why? 267 00:26:02,745 --> 00:26:04,198 - I can not swim! 268 00:26:04,199 --> 00:26:05,026 - What? 269 00:26:05,027 --> 00:26:07,269 - Well, I do not know, said the same! 270 00:26:07,270 --> 00:26:12,392 - Then do as I strained my feet, straining hands. - Well Accomplish! 271 00:26:12,393 --> 00:26:23,241 - So beautiful Spreads, Spreads ... - Attention! Breathe quietly, quietly. 272 00:26:23,242 --> 00:26:26,629 - Attention, ready, straightening legs ... 273 00:26:34,161 --> 00:26:42,721 - Do not ever go "hare" on this route! - This has never happened before, I go free for 6 years, 6 years! 274 00:26:42,722 --> 00:26:47,127 - And now we are in the midst of the wild places, it's just disgusting! 275 00:26:48,080 --> 00:26:49,603 - And still hungry! 276 00:26:52,593 --> 00:26:54,490 - Who knows where we are now ... 277 00:26:55,784 --> 00:26:58,967 - When I think of how well I had a beautiful cover! 278 00:26:58,968 --> 00:27:05,722 - Coffin 1 categories with inlaid, lacquered, soft ... 279 00:27:06,785 --> 00:27:08,429 - Do you have it will cost dear sir ... 280 00:27:08,430 --> 00:27:11,440 - Take me somewhere! 281 00:27:26,421 --> 00:27:28,009 - Beware of the branches! 282 00:27:31,455 --> 00:27:34,015 - Faster, he can not be far away! 283 00:27:37,393 --> 00:27:45,593 - How to think about it, he refused to stand up for long, to run in the near grove, and now, in Romania to conquer the peak at 7 am! 284 00:27:46,549 --> 00:27:48,865 - Hey, at least you know French? 285 00:27:48,866 --> 00:27:52,724 - Be so kind as to get down! - I'll see. 286 00:27:55,993 --> 00:28:01,817 - It's not difficult, what I want from you, Run like that, chug chug ... 287 00:28:04,373 --> 00:28:05,807 - I'll go crazy ... 288 00:28:05,808 --> 00:28:09,413 - Try with me. 289 00:28:15,145 --> 00:28:17,955 - Smell Oporto! 290 00:28:18,289 --> 00:28:20,582 - On the Changes of you would laugh! 291 00:28:21,110 --> 00:28:21,933 - Shut up! 292 00:28:24,020 --> 00:28:25,117 - You want me to become a murderer? 293 00:28:25,118 --> 00:28:25,845 - What? 294 00:28:25,846 --> 00:28:29,526 - See that guy? His life depends on you! 295 00:28:30,354 --> 00:28:32,868 - Now make my day and beautifully Move the legs. 296 00:28:34,301 --> 00:28:35,789 - You know what it is, bend the leg? 297 00:28:35,790 --> 00:28:41,709 - Who is this? This horse is a good horse! So beautifully flexes leg. 298 00:28:41,710 --> 00:28:44,382 - Well, it belongs to, and I keep an eye on the hearse. 299 00:28:58,483 --> 00:29:08,485 - Well, just do not be angry, we are not familiar, I do not want you to do anything complicated, just as a friend, as a friend! A good friend! 300 00:29:08,486 --> 00:29:19,510 - This hearse is not so heavy! And the girl in the coffin, light as a feather, not awed by such a giant as you! 301 00:29:20,089 --> 00:29:22,965 - How so? In a coffin? What kind of freak? 302 00:29:23,857 --> 00:29:25,144 - I'm on my way. 303 00:29:25,145 --> 00:29:27,613 - Well, you see! Whenever you want! - Come on. 304 00:29:30,905 --> 00:29:32,067 - That said, are you? 305 00:29:32,971 --> 00:29:34,232 - No! This is me! 306 00:29:35,338 --> 00:29:37,413 - Remember Single dirt in Senguzhu! 307 00:29:44,036 --> 00:29:50,254 - Arianna! Arianna! Do not you think, recalls that this nag taxi driver? 308 00:30:16,276 --> 00:30:18,661 - Here is the depth! I do not go there! 309 00:30:18,662 --> 00:30:19,801 - I do not! 310 00:30:19,802 --> 00:30:20,721 - Rescue! 311 00:31:17,493 --> 00:31:18,981 - Stop! 312 00:31:26,096 --> 00:31:36,492 On the horizon line, round wood, three fingers left, blonde! 313 00:31:36,493 --> 00:31:38,591 - Arianna! 314 00:31:38,592 --> 00:31:39,975 - Phil! 315 00:32:12,363 --> 00:32:16,843 - Look, you saw them departing? 316 00:32:17,396 --> 00:32:18,579 - Yes, I saw! 317 00:32:18,580 --> 00:32:19,788 - In what direction? 318 00:32:22,326 --> 00:32:25,449 - Seriously! This is very important! I must find them! 319 00:32:27,734 --> 00:32:28,595 - Fool! 320 00:32:28,836 --> 00:32:30,115 - Who says so himself! 321 00:32:30,483 --> 00:32:34,092 - Look out! You're lucky that I'm in a hurry! 322 00:32:36,871 --> 00:32:41,711 There or there? Do you say? No? 323 00:32:45,196 --> 00:32:47,548 Sacra, sacramental 324 00:32:48,803 --> 00:32:50,640 - If you would know where to go ... 325 00:32:52,856 --> 00:32:54,529 - Won the pointer! 326 00:32:59,208 --> 00:33:02,745 - No! I lose my mind this! Enough! 327 00:33:02,746 --> 00:33:08,582 - Still some information. Do not have all so take! Can have a picnic! 328 00:33:08,583 --> 00:33:12,340 - I kindle the fire! Come on! 329 00:33:22,387 --> 00:33:23,714 - With or without gas? 330 00:33:23,715 --> 00:33:26,256 - No gas, my bug! 331 00:33:32,083 --> 00:33:33,896 - Normal, one! 332 00:33:37,016 --> 00:33:38,413 How's it going? 333 00:33:39,231 --> 00:33:42,744 - I already begins to pall. 334 00:33:50,716 --> 00:33:53,138 - What? Now I have to make a new one! 335 00:33:53,600 --> 00:33:57,713 - Come on, spit on it, Jean cooked something fantastic! 336 00:34:04,757 --> 00:34:12,893 - Lord! I know I do not belong to the righteous, but I think you're punishing me too cruel! 337 00:34:14,627 --> 00:34:16,075 It is not enough wolves me here! 338 00:34:24,007 --> 00:34:27,259 Wolves! Wolves! 339 00:34:28,703 --> 00:34:30,444 - Oh, it's delicious! 340 00:34:30,445 --> 00:34:34,003 - You know, I do not really like slugs! 341 00:34:35,832 --> 00:34:37,650 - You bastard! 342 00:34:38,241 --> 00:34:39,321 - What's that? 343 00:34:39,322 --> 00:34:44,290 - This pomravy. They bring happiness! 344 00:34:45,097 --> 00:34:48,032 - This is disgusting! You are disgusting and have no taste! 345 00:34:48,033 --> 00:34:50,236 - Do not have taste? Hoped to make you laugh! 346 00:34:50,237 --> 00:34:52,842 We're in the woods! You want a miracle? 347 00:35:08,614 --> 00:35:11,983 Thank you. It does not necessarily. 348 00:35:11,984 --> 00:35:16,721 But since it's only a bit of potatoes fries, eat while hot. 349 00:35:26,243 --> 00:35:28,325 God - the chef. 350 00:35:30,257 --> 00:35:34,149 Very tasty. And it is not greasy. What kind of oil it uses? 351 00:35:34,712 --> 00:35:38,680 My culinary skills you do not like it, but I did not give up. 352 00:35:38,681 --> 00:35:40,781 Guess what I have prepared for dessert? 353 00:35:40,782 --> 00:35:42,668 Toad brains, I guess. 354 00:35:43,731 --> 00:35:48,024 Honey. Real honey. Look. 355 00:35:50,437 --> 00:35:51,554 Beware! 356 00:35:58,285 --> 00:36:01,832 - Good afternoon, sir. We lost, do not know where we are? 357 00:36:01,833 --> 00:36:06,193 And the nearest village? 358 00:36:06,194 --> 00:36:10,863 - Bistrica. Half an hour walk toward the east. 359 00:36:11,296 --> 00:36:14,936 Thank you very much. You're very kind. Goodbye. 360 00:36:14,937 --> 00:36:22,142 Hey! Could you do me a small favor? - Of course, what is required? 361 00:36:22,143 --> 00:36:27,748 - Gently tap on this stool. - Of course, with pleasure. 362 00:36:27,749 --> 00:36:32,517 - Spa-siiii boooooo. 363 00:36:33,041 --> 00:36:37,891 Really, I'm glad to help such a nice person. - You're right, these people are less and less. 364 00:37:07,521 --> 00:37:13,534 Well why not, God, why not to break this thread here. Ah-ah-aah .. 365 00:37:25,216 --> 00:37:27,497 This lightning was not very far. - We were lucky. 366 00:37:27,498 --> 00:37:32,676 - Beastly lighter. I could get burned. 367 00:37:32,677 --> 00:37:36,343 We can not stay here all night, I was frozen to the bone. 368 00:37:36,344 --> 00:37:40,644 - Give me a boost, see if there is here reason other than those jungle. - Yes. 369 00:37:40,645 --> 00:37:44,787 Look, you do not want, please, put this your cigar. - Well, not to burn wood. 370 00:37:49,708 --> 00:37:52,456 Over there! See the castle. 371 00:38:01,584 --> 00:38:05,641 I was dead tired, no longer can. - Do not worry, girl, we're here. 372 00:38:05,642 --> 00:38:10,996 - A minute will be safe and dry. - Ah-ah-ah. 373 00:38:11,237 --> 00:38:11,844 - Ah-ah-ahhh! 374 00:38:11,879 --> 00:38:12,904 Do not be alarmed. 375 00:38:13,807 --> 00:38:20,867 We got lost travelers, and we want to ask can not you have a moment to relax until Dial fresh forces. 376 00:38:21,843 --> 00:38:23,256 Well, calm down. 377 00:38:24,334 --> 00:38:26,559 And how do you prove that you are a traveler? 378 00:38:28,176 --> 00:38:30,980 - We can only rely on your good will, sir. 379 00:38:32,218 --> 00:38:37,641 Or we can with the help of scientific experience prove that telling the truth. 380 00:38:39,586 --> 00:38:41,742 Ask me - Where is north? 381 00:38:43,988 --> 00:38:45,351 A south? 382 00:38:46,743 --> 00:38:48,497 - A.. South? 383 00:38:49,852 --> 00:38:52,896 Well, you see, we do not know. 384 00:38:54,192 --> 00:38:55,236 - There! 385 00:38:59,606 --> 00:39:02,482 Come. - Come on. 386 00:39:04,619 --> 00:39:07,335 Mr. Prince today awaits guests. 387 00:39:08,579 --> 00:39:12,472 Will take you into the kitchen. There you can get warm. 388 00:39:16,316 --> 00:39:27,096 Oh, no. Oh no! Mr. Prince! Sir, sir. Mrs. .. Princess. Tam-tam. 389 00:39:27,955 --> 00:39:31,934 What? Go away. Nerd. 390 00:39:35,643 --> 00:39:41,217 Surprising. Excellent. Fiction. 391 00:39:43,610 --> 00:39:48,864 You even can not imagine imagine young lady, I'm glad your presence. 392 00:39:50,896 --> 00:39:58,595 When you walked in the blinding light of the glory, illuminated my life miserable. 393 00:39:58,596 --> 00:40:04,412 I am nothing else than your humble servant. 394 00:40:05,590 --> 00:40:07,817 And I'm her fiance. It's nice to meet you. 395 00:40:08,107 --> 00:40:12,184 The groom? - Bride and Jean and Gerard - friends. 396 00:40:12,448 --> 00:40:15,787 But we will not bother you anymore, we just came to get dry, 397 00:40:15,788 --> 00:40:20,111 what actually happened, then it is going. You were very kind and good-bye. Come on. 398 00:40:20,483 --> 00:40:22,144 Come say. - What's wrong with you? 399 00:40:22,145 --> 00:40:28,686 This is unwise, young man. Obviously the same, she completely drained. 400 00:40:29,267 --> 00:40:34,169 It would be madness to send it under rain and cold, very cold. 401 00:40:34,170 --> 00:40:38,299 Lord, I ask you to accept my invitation. 402 00:40:39,327 --> 00:40:42,698 Look, Phil. Mr. rights, no? 403 00:40:42,699 --> 00:40:47,685 Indeed, we have already had dried, but if you could dry a bit more, then it's too bad. 404 00:40:47,686 --> 00:40:49,739 And then immediately unfold. 405 00:40:49,740 --> 00:40:54,031 The nearest village to 30 - 40-kilometers away. 406 00:40:54,548 --> 00:40:59,544 - Yes. - I beg you, stay. 407 00:40:59,901 --> 00:41:02,106 Yes. Yes, yes. 408 00:41:02,107 --> 00:41:03,479 Oh well. 409 00:41:03,480 --> 00:41:04,345 Thank you. 410 00:41:07,405 --> 00:41:15,239 Igor! Igor, conductivity Woman and gentlemen in the guest rooms. 411 00:41:20,524 --> 00:41:21,776 Excuse me ... 412 00:41:24,079 --> 00:41:25,796 This is a room for bachelors. 413 00:41:27,167 --> 00:41:32,612 Here you can play and laugh as much as you want. The walls are very, very thick. 414 00:41:33,974 --> 00:41:39,946 Wonderful. Cheerful. - Yes, this room - my favorite. 415 00:41:40,087 --> 00:41:43,012 Yes, and now you. 416 00:41:45,002 --> 00:41:48,952 Pfft. Here practical. - This functional. 417 00:41:53,018 --> 00:41:56,567 If they see it, they will be jealous. - Required. 418 00:41:57,061 --> 00:42:00,857 But I was so tired that she would happy and in a crypt at Pere Lachaise. 419 00:42:01,378 --> 00:42:03,084 Madame good taste. 420 00:42:06,115 --> 00:42:08,008 'll Get you some dry clothes. 421 00:42:08,484 --> 00:42:18,275 Bob miles. I wonder what he was busy. But the most important thing is that she is now here. 422 00:42:18,699 --> 00:42:23,168 Have you seen her? Did you notice Igor, as it looks like a mummy. 423 00:42:23,949 --> 00:42:27,690 Standard equipment. Ah-aaaaaa. 424 00:42:27,691 --> 00:42:33,673 - Hold on, hold on. Patient, it does not hurt though. 425 00:42:34,765 --> 00:42:42,557 Black dress mother - you give the girl. Perfect dress, is not it? 426 00:42:42,558 --> 00:42:45,401 - I'll do as you ordered. - Thank you. 427 00:42:48,015 --> 00:42:49,326 Igor. 428 00:42:52,083 --> 00:42:55,495 It's really weird like dress sewed for me. 429 00:42:56,533 --> 00:43:03,336 It's true, yes. But do not you think these pants too short? 430 00:43:03,736 --> 00:43:07,179 Remember the man who Arianna kidnapped in the store. - Yes. 431 00:43:08,146 --> 00:43:10,872 He spoke about the prince in Transylvania. - Yes. 432 00:43:12,028 --> 00:43:16,668 - Well. And we are now in Transylvania. - Yes. No. 433 00:43:17,684 --> 00:43:22,392 Do you think that we are in that forest only to get to the prince? 434 00:43:22,393 --> 00:43:25,124 You too often go to the cinema. Calmly. 435 00:43:25,884 --> 00:43:27,564 I'm going down. 436 00:43:30,213 --> 00:43:32,382 I still do the hair. 437 00:43:48,959 --> 00:43:53,467 And what happened to those dangerous individual. 438 00:43:53,468 --> 00:43:58,980 - Well, uh, when I saw him for the last time, he lay on the ground, stunned body down. 439 00:44:01,100 --> 00:44:04,043 Come in, come with friends, please. 440 00:44:08,220 --> 00:44:17,881 Wow, that's interesting. The same we have in store. Do you recognize? Dozen 250 apiece. 441 00:44:18,527 --> 00:44:21,067 It cost me a tremendous effort to get rid of them. 442 00:44:21,068 --> 00:44:25,794 They loved us, and we had a long doubt, before we decided to sell them. 443 00:44:25,795 --> 00:44:31,569 I'm glad I was among those exceptional connoisseurs. Like champagne? 444 00:44:32,388 --> 00:44:43,484 I have instructed Igor that he prepared the bottle. This is a special grade, directly from the field. 445 00:44:52,073 --> 00:44:53,173 - Thank you! 446 00:45:08,871 --> 00:45:15,732 - Raise your glasses to the unexpected and those still enjoyable visit to the castle Bystrica! 447 00:45:17,173 --> 00:45:23,209 - Cheers for your hospitality! When I think that an hour ago we were wandering in the woods! 448 00:45:24,391 --> 00:45:27,770 - Yes! Fate sometimes performs its job perfectly. 449 00:45:28,196 --> 00:45:31,483 Tonight she could not make you better! 450 00:45:31,484 --> 00:45:34,425 - Oh! Champagne is great! 451 00:45:34,808 --> 00:45:37,678 - It is one of the best! 452 00:45:37,679 --> 00:45:42,720 - I am very glad that you are equally well versed in wines, as in the furniture! 453 00:45:42,721 --> 00:45:45,279 - You see, we are interested in all. 454 00:45:45,936 --> 00:45:48,308 - Igor! The kitchen! 455 00:45:54,945 --> 00:46:02,136 - Igor very nice young man, very much to me true, but sometimes behaves very strangely. 456 00:46:02,137 --> 00:46:04,652 - I hope you are not too bothered? 457 00:46:04,653 --> 00:46:09,577 - What you do not do not bother, just played a little bit, he's very nice. 458 00:46:09,578 --> 00:46:11,898 I just licked his hands. 459 00:46:12,917 --> 00:46:16,059 - I've seen! Usually he does it just me! 460 00:46:17,432 --> 00:46:19,316 - Now the two of us. 461 00:46:19,844 --> 00:46:21,601 - Sir, can I apply? 462 00:46:21,602 --> 00:46:26,120 - Thank you! Dear girl be so kind as to sit there in front. 463 00:46:26,807 --> 00:46:31,228 - And you, Mr. Groom, take a seat on the right. 464 00:46:31,229 --> 00:46:38,930 - Oh, no! This left, right here and the rest sit down please, where you want and how you want. 465 00:46:39,219 --> 00:46:45,016 - Your friend, my dear girl, I told your history, the incredible story of your abduction. 466 00:46:45,229 --> 00:46:48,984 - Tomorrow call my friend, Chief of Police in Bystrica. 467 00:46:48,985 --> 00:46:53,206 Tonight I can not, because phone does not work, but tomorrow I will. 468 00:46:54,012 --> 00:46:57,969 I promise that I will do everything to this dangerous lady caught. 469 00:46:57,970 --> 00:47:00,326 - Thank you. You are very kind! 470 00:47:00,327 --> 00:47:05,892 - What do you mean, this is nonsense. There is a huge, a great friend - police chief Bystrica. 471 00:47:07,028 --> 00:47:09,808 - Obviously connection interrupted storm? 472 00:47:10,884 --> 00:47:12,025 - What is the connection? 473 00:47:12,026 --> 00:47:13,144 - Well, your phone ... 474 00:47:13,179 --> 00:47:17,175 - No. I'm always a problem with the telephone. 475 00:47:17,176 --> 00:47:18,784 - Well, it's like in Paris! 476 00:47:21,352 --> 00:47:28,591 - I see that you are very curious! Yes? This is our national dish - Sliyanits! 477 00:47:32,423 --> 00:47:36,524 And these little buns are called - Mikidis. 478 00:47:36,933 --> 00:47:40,200 But beware, it is very sharp! 479 00:47:40,201 --> 00:47:45,875 - If you want even more acute, take that red sauce. 480 00:47:47,520 --> 00:47:55,906 - This Kubis! Be careful! It's very, very, very sharp! 481 00:47:55,907 --> 00:47:58,518 - This is similar to couscous? 482 00:47:58,519 --> 00:48:04,454 - It's not couscous. If you like couscous, prepare it to you tomorrow! 483 00:48:07,836 --> 00:48:10,980 - Igor! The kitchen! 484 00:48:12,164 --> 00:48:14,432 - In the kitchen, Igor! 485 00:48:14,433 --> 00:48:21,356 - Quickly to the kitchen! Igor. 486 00:48:26,480 --> 00:48:32,221 - Girl! You feel cold? You trembling? 487 00:48:32,222 --> 00:48:37,294 - No, I'm a little tired, that's okay! 488 00:48:37,295 --> 00:48:38,403 - Igor! 489 00:48:39,964 --> 00:48:42,192 , Put on the fire! 490 00:48:42,763 --> 00:48:45,865 - I think that I still have the influence of drugs. 491 00:48:52,019 --> 00:48:57,604 - It's an old custom Bystritskii! Igor romantic continuously comply with customs, 492 00:48:57,605 --> 00:49:04,624 and I respect that, because I associated himself with folk customs. 493 00:49:10,120 --> 00:49:11,816 - Bravo! 494 00:49:11,954 --> 00:49:13,968 - Arianna, you feel bad? 495 00:49:14,467 --> 00:49:18,256 - No, just a little sleepy. 496 00:49:18,257 --> 00:49:24,605 - It is necessary to lay her on her still active drug. 497 00:49:26,635 --> 00:49:29,175 - What's happening? Do something! 498 00:49:31,110 --> 00:49:38,117 - Wake up, it's me - Prince! Cook! Sleeps! 499 00:49:39,199 --> 00:49:41,777 It is impossible that it happened to me! 500 00:49:41,778 --> 00:49:50,127 - But do not be angry if the case in your couscous, do not worry. It can be warm, and the girl leave it alone! 501 00:49:50,128 --> 00:49:56,795 - Sorry! It's the storm. I hope you accept my apology? 502 00:49:57,360 --> 00:50:03,348 - Nothing, it's okay, I'll go tuck it now. Will it better. 503 00:50:03,349 --> 00:50:11,827 - Igor! Spend a gentleman in the room. If you need help, do what you're told. 504 00:50:26,240 --> 00:50:30,589 - Well, come on! I can carry it myself! Dessert downstairs. 505 00:50:32,484 --> 00:50:33,915 - Give me the pepper, please. 506 00:50:33,916 --> 00:50:34,595 - What? Pepper? 507 00:50:34,596 --> 00:50:35,663 - Yes! 508 00:50:40,489 --> 00:50:41,773 - Pay me back to me? 509 00:50:42,685 --> 00:50:43,267 - Yes. 510 00:50:43,268 --> 00:50:45,287 - Mr I will no longer need? 511 00:50:45,288 --> 00:50:47,247 - Said, I can handle myself! 512 00:50:47,248 --> 00:50:48,673 - As you wish! 513 00:51:24,214 --> 00:51:26,204 - Mr still does not want to help? 514 00:51:28,116 --> 00:51:30,320 - Already told you do not need anything! 515 00:51:40,267 --> 00:51:42,371 - Everything here is great! 516 00:51:43,554 --> 00:51:45,869 Perhaps it is expensive to heat all here? 517 00:51:47,433 --> 00:51:51,735 - Wow! Especially when current oil prices! 518 00:51:51,736 --> 00:51:54,347 - I drown firewood! 519 00:51:57,467 --> 00:51:59,183 - Firewood is also good. 520 00:52:00,592 --> 00:52:05,452 - Yes, the wood - it's good! This matter of taste! 521 00:52:23,310 --> 00:52:24,259 - Do you want bread? 522 00:52:26,530 --> 00:52:27,379 - What? 523 00:52:27,380 --> 00:52:30,138 - I ask you, if you wanted bread? 524 00:52:32,226 --> 00:52:33,047 - Bread? 525 00:52:33,048 --> 00:52:34,028 - What? 526 00:52:35,223 --> 00:52:35,632 - Bread! 527 00:52:35,633 --> 00:52:37,991 - Thank you, I do not want bread! 528 00:52:53,271 --> 00:52:55,015 - You have something very fast! 529 00:52:56,777 --> 00:52:59,482 - The Truth! How quickly the time has flown. 530 00:53:00,928 --> 00:53:02,067 - All right? 531 00:53:02,068 --> 00:53:05,852 - Yes, I packed it! Does not wake up. 532 00:53:06,666 --> 00:53:10,175 - So, well, I might add itself once this great dish! 533 00:53:10,176 --> 00:53:12,979 - No, no, better not! 534 00:53:13,976 --> 00:53:18,245 "Shleapits" great, only when warm. 535 00:53:18,246 --> 00:53:28,231 But it is not edible, when cool. Please, go to sleep! I wish you good night! So! 536 00:53:46,755 --> 00:53:47,406 - What are you doing? 537 00:53:47,407 --> 00:53:49,801 - I'm hungry, eat it in the room. 538 00:54:07,323 --> 00:54:12,694 - For you! Keep an eye on these three assholes. 539 00:54:30,015 --> 00:54:32,870 - The prince could not save on the beds! Yes! 540 00:54:33,191 --> 00:54:35,063 - Fortunately though no one at the top! 541 00:54:35,064 --> 00:54:37,056 - Might and fall! 542 00:54:39,815 --> 00:54:41,483 - Good night! 543 00:55:49,415 --> 00:55:51,831 - Arianna! Arianna! 544 00:55:54,154 --> 00:55:56,960 Hey. Arianna was gone! 545 00:55:56,961 --> 00:55:59,148 - You're a jerk, let me sleep. 546 00:55:59,149 --> 00:56:00,401 - Wake up at last! 547 00:56:00,532 --> 00:56:01,396 - What? 548 00:56:01,397 --> 00:56:06,008 - Arianna lost again! Prince took it, I saw it myself! Well, let's go! 549 00:56:06,009 --> 00:56:07,751 - What does he want from her? 550 00:56:08,884 --> 00:56:13,376 - Out there! Well, yes! Went there! 551 00:56:13,377 --> 00:56:17,804 - Yeah ... aha ha. Out there? 552 00:56:17,805 --> 00:56:18,702 - Yes! 553 00:56:18,703 --> 00:56:21,755 - If left there, then come back out. 554 00:56:21,756 --> 00:56:22,947 - Why? 555 00:56:22,948 --> 00:56:28,643 - Because, look, watch me, hop, hop ... Understand where this leads? 556 00:56:30,240 --> 00:56:31,339 - Yes. 557 00:56:34,963 --> 00:56:36,046 - We were locked! 558 00:56:36,047 --> 00:56:36,986 - What? 559 00:56:36,987 --> 00:56:38,887 - Open the door! Open the door! 560 00:56:38,888 --> 00:56:42,982 - This closed one freak that took her. Oh my God! We're trapped! 561 00:56:47,550 --> 00:57:01,271 - So, it's done! You old Baba Yaga, brought you here to show his triumph. 562 00:57:06,439 --> 00:57:08,166 - Well! Igor! Igor! 563 00:57:08,167 --> 00:57:10,108 - I'm sorry sir! 564 00:57:10,109 --> 00:57:21,644 Had to immediately report that three closed room that they do not go out there, because I'll be right .... 565 00:57:21,645 --> 00:57:23,527 - Excellent! 566 00:57:34,247 --> 00:57:36,516 - Do not do it! Do not do it! 567 00:57:39,455 --> 00:57:50,700 I waited as much as 35 years for this moment, when once and for all the humiliation, 568 00:57:50,701 --> 00:57:55,331 which was on the conscience of that person, who did not want to become a mother. 569 00:57:56,088 --> 00:57:59,036 - Now you're done! Yes, now you're done! Yes ... 570 00:58:03,514 --> 00:58:05,227 - Yeah! 571 00:58:08,267 --> 00:58:12,338 - Leave it down! There! And wake up this girl! 572 00:58:17,719 --> 00:58:19,091 - Not so! 573 00:58:21,388 --> 00:58:23,008 - So, it is better so! 574 00:58:27,727 --> 00:58:29,387 - Sir, she woke up! 575 00:58:29,388 --> 00:58:33,275 - Yes! Go, go! Quickly! 576 00:58:37,971 --> 00:58:43,862 - How do you feel? Want a drink? 577 00:58:44,075 --> 00:58:45,435 - What's happening? 578 00:58:45,436 --> 00:58:46,977 - Oh, no! 579 00:58:46,978 --> 00:58:48,201 - Where are the others? 580 00:58:48,202 --> 00:58:54,915 - They're downstairs, drink coffee, and I have to take my drops. 581 00:58:56,627 --> 00:59:00,421 My health is unfortunately not in the best condition. 582 00:59:00,953 --> 00:59:07,608 - Excuse me, could you hand me that bottle on the red cushion, left! 583 00:59:14,495 --> 00:59:15,959 - Thank you! 584 00:59:22,731 --> 00:59:25,955 - Thank you! 585 01:00:28,241 --> 01:00:29,540 - This is me. 586 01:00:36,803 --> 01:00:41,964 What's going on? Where are the others? Where is Phil? 587 01:00:44,603 --> 01:00:48,110 - Let go of me! Let me go or I'll scream. 588 01:01:06,670 --> 01:01:08,455 - Nothing. 589 01:01:12,123 --> 01:01:16,639 Gold, diamonds, but there is no trace of any mechanism 590 01:01:17,084 --> 01:01:19,587 - Do not be mad, we almost got. 591 01:01:21,635 --> 01:01:23,400 - And they will survive us? 592 01:01:23,832 --> 01:01:29,476 - I do not try it because I'm afraid, but for In order to prove that hold related sheets. 593 01:01:30,623 --> 01:01:32,847 - Godspeed, my friend. 594 01:01:33,836 --> 01:01:34,881 - Look. 595 01:01:38,766 --> 01:01:41,094 - Sheets survived! 596 01:01:41,511 --> 01:01:46,739 - It was a bad idea. We need a decent support, to most smaller tears down. What do you say, Phil? 597 01:01:46,740 --> 01:01:53,572 - Great idea. Let's not waste time. Come on. 598 01:01:55,693 --> 01:01:58,179 Here you go, and another. 599 01:01:58,180 --> 01:01:59,862 - And who is the least? 600 01:02:02,771 --> 01:02:08,771 - Do not worry, here are so connected sheets ... - Will keep ... Will keep it up! That's it! 601 01:02:09,578 --> 01:02:16,092 - I do not care, but are responsible for my death ... - Ah-ah-ah ... Blah blah blah ... Do not push. Do not stand. 602 01:02:19,171 --> 01:02:20,758 - That's it! 603 01:02:25,275 --> 01:02:28,755 - Yes? - Can start. - Come on, Jean. 604 01:02:32,456 --> 01:02:34,636 - You two generously villain. 605 01:02:44,427 --> 01:02:46,260 - Do not let me fall. 606 01:02:47,980 --> 01:02:49,033 What's going on? 607 01:02:49,561 --> 01:02:50,440 Nothing, nothing. 608 01:02:50,441 --> 01:02:53,140 Well thank you. 609 01:02:53,523 --> 01:02:57,856 Hey, here is a window to the right, swing the me I'll try to get to him. 610 01:03:01,237 --> 01:03:09,345 - Ah-ah-ah, ah. - A-ah, oouu. 611 01:03:09,346 --> 01:03:10,754 - Oh, ah-ah-ah. 612 01:03:10,789 --> 01:03:14,145 - Oh, no, no, no. Ah-ah-ah-ah ... 613 01:03:19,928 --> 01:03:22,443 - Jean! Heed! 614 01:03:22,444 --> 01:03:27,239 Where it landed? - He's wounded. Follow him. 615 01:03:27,240 --> 01:03:31,189 But as we both will be down? - Bed us hold. 616 01:03:31,190 --> 01:03:34,818 I tie. - Wait. Well, it? 617 01:03:36,970 --> 01:03:39,149 Jean! - What? 618 01:03:39,150 --> 01:03:40,159 You hurt? 619 01:03:40,962 --> 01:03:43,002 - My feet, I can not feel my legs. 620 01:03:44,201 --> 01:03:45,294 - Yes. 621 01:03:45,352 --> 01:03:48,997 - Ah, you're crazy. - Well, you're crippled. 622 01:03:48,998 --> 01:03:52,423 Make me a reed. - Do not stick, and extreme unction. 623 01:03:52,957 --> 01:03:53,925 - Why? 624 01:03:53,926 --> 01:03:55,837 Look at the neighbor. 625 01:03:56,933 --> 01:03:58,045 - It's not mine! 626 01:03:58,046 --> 01:04:01,018 It was not mine in this box. They were not my legs. 627 01:04:01,022 --> 01:04:02,259 So get out. 628 01:04:07,313 --> 01:04:12,566 Where are we? - In a crypt. You fell on his stomach ancestor Prince. 629 01:04:16,398 --> 01:04:18,116 I'm not afraid. 630 01:04:30,287 --> 01:04:31,501 Hey! 631 01:04:33,862 --> 01:04:37,126 It's a stupid joke. -What if it's not a joke? 632 01:04:37,127 --> 01:04:38,294 - You think so? - I do not know. 633 01:04:38,295 --> 01:04:42,386 - Calm down, you two, Dracula, why just not Frankenstein. 634 01:05:00,205 --> 01:05:02,729 Oh, you're flirting? 635 01:05:08,110 --> 01:05:10,030 Hello Marseille. How are you? 636 01:05:11,461 --> 01:05:12,840 Tranquility. 637 01:05:22,124 --> 01:05:26,036 Pripishesh this account to the prince. 638 01:05:30,066 --> 01:05:31,371 Probably not. 639 01:06:04,887 --> 01:06:07,954 It is magical. 640 01:06:09,162 --> 01:06:16,055 Arianna. I'll give you some of my kingdom. My kingdom. 641 01:06:17,198 --> 01:06:24,782 Oh, Arianna. Arianna - Princess of Shadows. 642 01:06:28,053 --> 01:06:32,005 Sir, sir! He magical! 643 01:06:36,625 --> 01:06:44,024 Igor, I can not. I can not surf expanse of eternity with bungler like you. 644 01:06:44,025 --> 01:06:48,838 Igor! Get out of sight. 645 01:06:50,772 --> 01:06:53,674 Sir, you have not got. 646 01:07:06,508 --> 01:07:11,543 This is proof that we are vampires. Kill them stake in the heart. - Enough, I disappear. 647 01:07:11,544 --> 01:07:13,971 Do what you know, but I Arianna must release. 648 01:07:13,972 --> 01:07:18,462 - Must free Arianna, listen, you, nerd, - What are you going to do if she is now a vampire? 649 01:07:18,463 --> 01:07:20,285 - I do not know what to do! 650 01:07:20,286 --> 01:07:21,573 - Wait! - But! But! - Take it easy! 651 01:07:21,574 --> 01:07:24,227 - Uh-uh .. - We do not know if the graph is a real vampire. 652 01:07:24,228 --> 01:07:28,577 What's this? Floss? - The only thing that we know, this is what he stole Arianna, no? 653 01:07:28,578 --> 01:07:30,563 If you want to learn more, ask him. 654 01:07:30,564 --> 01:07:35,606 Excellent! - And who will go? - Who will go, who will go ... - Aha ha. 655 01:07:35,607 --> 01:07:38,200 - The largest of us, he would trust him. 656 01:07:39,151 --> 01:07:41,441 Haha. It is a good idea. 657 01:07:41,442 --> 01:07:46,454 The largest of the three of us, he would trust him ... What do you think about it, the giant? 658 01:07:48,422 --> 01:07:50,194 Well, you scoundrels. 659 01:07:50,195 --> 01:07:56,912 Fear not, if anything, we intervene. Bring him here, and we'll hit it on the head. 660 01:07:57,574 --> 01:08:00,366 What's his name? 661 01:08:01,586 --> 01:08:05,767 - His name - Dracula. - Yeah. 662 01:08:07,675 --> 01:08:13,771 Mr. Dracula? - Louder. - Even louder? 663 01:08:13,772 --> 01:08:15,767 - Well, let's not think about anything. 664 01:08:21,266 --> 01:08:25,194 Mr. Dracula? Mr. Dracula? 665 01:08:26,746 --> 01:08:31,802 It's me, Phil. Arianna groom. Do you want to say something. 666 01:08:32,744 --> 01:08:36,645 Well, what about you? - It's not me. - Do not you? 667 01:08:39,911 --> 01:08:43,564 That's stupid smell. And what if it is not in a castle? 668 01:08:43,565 --> 01:08:46,170 I do not want to call the rest of life Dracula. 669 01:08:52,197 --> 01:08:53,758 What's with him? - What is it? 670 01:08:57,552 --> 01:08:59,828 Can I help you? 671 01:09:00,196 --> 01:09:08,046 Yes. We hang pictures ... pictures ... this way, at such a height? 672 01:09:08,047 --> 01:09:12,194 Throw it all away, immediately. 673 01:09:13,934 --> 01:09:15,474 Yes sir. 674 01:09:20,598 --> 01:09:24,870 Very disappointed with you, my dear. 675 01:09:26,492 --> 01:09:28,788 You underestimate me. 676 01:09:30,427 --> 01:09:37,074 So here are a fraud, you would fool Prince Dracula. 677 01:09:37,075 --> 01:09:40,536 Haha ... Really? 678 01:09:41,156 --> 01:09:47,326 My real name - Prince Dracula. Let my wrath will fall on your head. 679 01:09:47,485 --> 01:09:49,054 Carpet. 680 01:10:08,683 --> 01:10:11,159 Ha ha ha ha ha ... 681 01:10:12,566 --> 01:10:20,865 So, you'll never catch Dracula. Prince vampires. 682 01:10:20,866 --> 01:10:23,230 What Arianna? What did you do to her? 683 01:10:23,231 --> 01:10:33,659 I'm afraid to disappoint you, dear sir, but I owe you saying that your engagement was immediately terminated. 684 01:10:33,660 --> 01:10:41,537 Arianna chose me! Me lord world, because I - master of the world! 685 01:10:42,082 --> 01:10:51,227 That's it. There, waiting for me to her file a sign, and it will appear. 686 01:10:56,240 --> 01:10:57,880 I am here, my lord. 687 01:10:58,430 --> 01:11:04,791 Arianna! Arianna, it's me, you hear me? - Yes Phil, I hear you. 688 01:11:05,038 --> 01:11:14,572 Arianna, look at me. Look, it was all over, we go ... out of this cursed castle. Will you? 689 01:11:14,573 --> 01:11:19,336 No, I will not leave this castle, will now live here, in front of his master. 690 01:11:19,337 --> 01:11:22,846 Masters is where I belong completely, body and soul. 691 01:11:33,172 --> 01:11:36,493 So you live here? - I'm bo-bo. 692 01:11:36,767 --> 01:11:43,570 - Okay, this blanket I leave him, does not give. -This is my blanket! I will not give! 693 01:11:43,571 --> 01:11:47,529 - Kiss, kiss. 694 01:11:47,952 --> 01:11:49,269 Goodbye. 695 01:12:00,401 --> 01:12:01,456 Who's there? 696 01:12:02,520 --> 01:12:05,348 That's how you'll break these beautiful doors. 697 01:12:06,044 --> 01:12:09,488 Igor, Igor, I need this girl. 698 01:12:09,489 --> 01:12:12,915 Let me go, I have to go him to let me go. 699 01:12:12,916 --> 01:12:16,137 We have to think of something. I do not want to do this all night. 700 01:12:16,138 --> 01:12:21,522 If she is under the influence of hypnosis, you can help a couple of slaps, no? - Yeah, let's just quickly. 701 01:12:21,523 --> 01:12:26,441 No. No-no-no. This is a bad idea. 702 01:12:28,938 --> 01:12:33,836 Here are liars, liars. Phone was not broken. 703 01:12:36,245 --> 01:12:37,790 They hid it in the curd. 704 01:12:40,330 --> 01:12:48,368 Hello? Hard of hearing. Hello? - Tell him I'm not here. Sleep. 705 01:12:48,369 --> 01:12:53,390 No, no, sorry. Mr. Dracula is not, he sleeps. Goodbye. 706 01:12:54,487 --> 01:12:58,356 Who was it? - Merchant nuts. 707 01:13:00,698 --> 01:13:04,766 Nuts? What? - Peanuts, but usually they say that the head will climb. 708 01:13:04,767 --> 01:13:07,826 What is the sense to call the dealer nuts at a time. 709 01:13:07,827 --> 01:13:09,520 What do you mean? 710 01:13:10,770 --> 01:13:12,890 Police number - six. ... 711 01:13:15,569 --> 01:13:16,910 Hello? 712 01:13:16,911 --> 01:13:22,187 This castle Bystrica, Prince Dracula wants to kill us, and one woman was bitten. 713 01:13:22,188 --> 01:13:27,626 - You're a jerk, idiot. It's a stupid joke at a time. 714 01:13:29,174 --> 01:13:30,952 He did not believe me, we are lost. 715 01:13:30,953 --> 01:13:35,597 Who was it? - And, some man, allegedly called the castle. 716 01:13:36,589 --> 01:13:41,552 Kind of like a prince turned into a vampire and attacked a woman. Gee. 717 01:13:41,553 --> 01:13:45,451 Began. And I'm talking about. And you did not believe me. 718 01:13:47,577 --> 01:13:52,667 Vampire returned. I'm not crazy, not crazy. 719 01:13:52,668 --> 01:13:55,472 All is not lost if the hold out until dawn. 720 01:13:55,965 --> 01:14:01,095 It's clear he would have to hide in your coffin. We need a little bit more patient. 721 01:14:01,509 --> 01:14:04,156 Well, I do not know if I can still stand so. 722 01:14:04,157 --> 01:14:07,004 Blah-blah-blah. - I have an idea! - Just do it. 723 01:14:07,005 --> 01:14:11,429 - Do not worry, Arianna. Listen to me. - Yes, I hear. 724 01:14:11,981 --> 01:14:16,955 - I'm Gerard, remember? Flea Market. - Flea Market, Paris. 725 01:14:16,956 --> 01:14:24,938 - Paris, huh? - Eiffel Tower, Brigitte Bardot, General de Gaulle, Paris, France! 726 01:14:24,939 --> 01:14:27,840 - France, France Arianna. 727 01:14:42,321 --> 01:14:44,117 - Good! Excellent! 728 01:14:54,056 --> 01:14:57,132 - Jean, Phil! 729 01:15:00,555 --> 01:15:03,479 What happened to me? - I'll explain to you later. 730 01:15:07,786 --> 01:15:11,302 No, no, no ... Do not go here, the floor is still wet. 731 01:15:11,865 --> 01:15:14,207 Still wet. 732 01:15:14,536 --> 01:15:17,371 Igor, what happens? - Still wet. 733 01:15:17,372 --> 01:15:20,158 - What exactly is dry? - We can not go there. 734 01:15:20,159 --> 01:15:23,275 You're a jerk! You're a jerk! 735 01:15:24,821 --> 01:15:26,442 Shhh ... 736 01:15:42,777 --> 01:15:49,935 Tssss ... Hush, be quiet! Yes ... ... Quiet! Shhhh ... 737 01:15:56,167 --> 01:15:58,407 It's impossible. She should be here. 738 01:15:59,861 --> 01:16:01,989 I see nothing. Bring light. 739 01:16:04,708 --> 01:16:10,716 It's there. It's there, I know it. I feel it. 740 01:16:20,247 --> 01:16:22,932 It's there, there. 741 01:16:30,817 --> 01:16:35,435 Ay-ay-ay. What's going on? - Hot! 742 01:16:35,436 --> 01:16:37,938 - You do not have to shout because of this! 743 01:16:37,939 --> 01:16:44,360 - Be kind, shut the door. They should not leave the castle. Yes? - Yes. 744 01:16:44,361 --> 01:16:48,362 I want this girl! I need this girl. 745 01:16:49,525 --> 01:16:53,032 I almost got caught. - And you laugh at that? 746 01:16:53,741 --> 01:16:56,403 - Before dawn will not sustain. - Why not? 747 01:16:56,404 --> 01:16:58,002 Vampires makes a lot of things. 748 01:16:58,003 --> 01:16:58,712 Help me. 749 01:16:58,713 --> 01:17:03,790 Crucifix or garlic, if we find we will have a defense against it. 750 01:17:07,049 --> 01:17:10,145 Now it is impossible that she ran away from us. 751 01:17:10,966 --> 01:17:14,431 - Begin to look over there. 752 01:17:22,602 --> 01:17:27,184 No, no. This is my blanket! - Yes, of course. That's good. 753 01:17:27,185 --> 01:17:30,259 Come on. - I want pisya. - Well, of course, pisya! 754 01:17:36,066 --> 01:17:38,991 Phil, I'm afraid. - Do not worry, we're here. 755 01:17:46,319 --> 01:17:47,788 Well, let's go. 756 01:18:37,267 --> 01:18:42,968 Damn! Well, moron. - Honey, he only wants me. - I told him give up, and you will be saved. 757 01:18:42,969 --> 01:18:46,032 Do not even think about it! We're all going to die in cold blood. 758 01:18:46,033 --> 01:18:49,995 No, no. Very nice that it offers, perhaps ... 759 01:18:49,996 --> 01:18:51,378 Last chance. 760 01:18:55,254 --> 01:19:00,474 - I warn you. Sausage with garlic. Do at least step I use it. 761 01:19:00,475 --> 01:19:04,104 - Dear friend, at least on this Smoked color and similar to garlic sausage 762 01:19:04,105 --> 01:19:07,755 and even smell her like garlic sausage, but it's not a garlic sausage, 763 01:19:07,756 --> 01:19:12,752 - Is the local tasty Romanian sausage Porticharrrrrrr. 764 01:19:12,753 --> 01:19:19,283 O-oooo-ah-ahhh .... 765 01:19:23,919 --> 01:19:25,911 - Keep Gerard. Hold on. 766 01:19:33,787 --> 01:19:40,267 - Help them. Let's faster, faster. Alive! Faster, come on. There. 767 01:19:42,273 --> 01:19:43,886 - Dracula! 768 01:19:44,637 --> 01:19:47,777 - Let go of the man. Immediately. 769 01:19:47,778 --> 01:19:51,495 - Do not listen to her, I continue to hold. Everything is fine, just everything is fine. 770 01:19:51,730 --> 01:19:59,038 - Come on, Dracula! Do not be a fool, a gentleman with title can not give the primitive instincts. 771 01:19:59,039 --> 01:20:04,843 Pull yourself together! I already told you, you to immediately let go of this man. 772 01:20:04,844 --> 01:20:08,173 Do it! And stay where are. You two, come. 773 01:20:08,664 --> 01:20:10,112 - Did you hear that voice? 774 01:20:12,298 --> 01:20:13,508 - This power ... 775 01:20:13,509 --> 01:20:18,791 - Yes. Of course .. - This authority. I want to see this person. 776 01:20:18,792 --> 01:20:19,755 - What has been talking about me. 777 01:20:19,756 --> 01:20:23,200 - Are you deaf, Dracula? I told him to let go of this man. 778 01:20:24,914 --> 01:20:30,055 - Much better. I think we well understand each other. 779 01:20:30,056 --> 01:20:35,959 - Amazing. I'll do whatever you want. 780 01:20:35,960 --> 01:20:38,680 - Come on, seriously now. 781 01:20:40,036 --> 01:20:42,075 Put the handcuffs on him and leave. 782 01:20:42,076 --> 01:20:46,840 Do what she says. So. Move. 783 01:20:46,841 --> 01:20:50,971 Do not touch me. By the prince not touch. 784 01:20:52,968 --> 01:20:55,745 - Whatever you want. 785 01:20:58,653 --> 01:21:03,671 Thank you for your testimony. Others would not do. Bravo! 786 01:21:04,888 --> 01:21:12,128 Let Prince beware of the sun. - Thank you, do not worry, my Igor. She prepared. 787 01:21:12,129 --> 01:21:18,379 - Well, Drakulka? This will be today or when? - I'm coming, heart, already going. 788 01:21:20,090 --> 01:21:24,864 - Quick! On my way, honey, I'm coming. 789 01:21:28,753 --> 01:21:30,011 Goodbye. 790 01:21:30,012 --> 01:21:34,118 The inscription on the machine: "Newlyweds" 791 01:21:37,500 --> 01:21:41,649 - Goodbye. 65309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.