All language subtitles for Le.Gendarme.En.Balade.197

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,000 --> 00:00:48,500 I'm here. 4 00:00:49,000 --> 00:00:51,250 Sorry to wake you up. 5 00:00:51,333 --> 00:00:54,541 With age, digestion becomes more of a problem. 6 00:00:54,708 --> 00:00:58,000 Yes, sergeant... colonel. 7 00:00:58,416 --> 00:01:00,541 Organs start to fail. 8 00:01:00,791 --> 00:01:04,583 Times are hard. But we have to remain lucid. 9 00:01:05,166 --> 00:01:09,708 - I feel good. - Attention. 10 00:01:11,041 --> 00:01:14,625 Assemble. I want to talk to your men. 11 00:01:17,250 --> 00:01:18,750 Assemble. 12 00:01:21,708 --> 00:01:23,208 Attention. 13 00:01:35,083 --> 00:01:37,833 The world is changing. 14 00:01:39,208 --> 00:01:42,166 We need to rejuvenate. 15 00:01:45,166 --> 00:01:48,125 We need men of steel... 16 00:01:48,375 --> 00:01:53,291 ...and unfortunately you're not getting any younger. 17 00:01:54,500 --> 00:02:00,166 In anticipation of a well earned rest... 18 00:02:00,500 --> 00:02:06,333 ...you can, from now on, claim your right to retirement. 19 00:02:12,750 --> 00:02:15,500 You're not to wear a uniform anymore... 20 00:02:16,000 --> 00:02:20,583 ...but nobody will forget your achievements. 21 00:02:20,833 --> 00:02:25,166 On top of the 350 francs of your monthly pensions... 22 00:02:26,166 --> 00:02:33,125 ...every winter, you'll receive a 50 kilo bag of coal each... 23 00:02:34,875 --> 00:02:37,333 ...for services rendered to the city. 24 00:02:45,791 --> 00:02:47,625 We got the sack. 25 00:02:50,125 --> 00:02:51,833 We really got the sack. 26 00:02:52,416 --> 00:02:55,291 Smile. That's an order. 27 00:02:57,041 --> 00:02:58,625 That's it then. 28 00:04:53,875 --> 00:04:58,000 six months later 29 00:05:10,708 --> 00:05:13,791 Father, can I help you? 30 00:05:14,125 --> 00:05:18,958 The storm blew the roof off the church. 31 00:05:20,041 --> 00:05:22,083 Would you like a drink? 32 00:05:24,791 --> 00:05:27,666 And how's Mr. Cruchot? 33 00:05:27,916 --> 00:05:31,083 We've been gone from Saint-Tropez for six months... 34 00:05:31,541 --> 00:05:35,541 ...and he's taciturn and sad. 35 00:05:37,291 --> 00:05:39,583 But I do what I can. 36 00:05:39,833 --> 00:05:43,541 Men are lost once they retire. 37 00:05:43,791 --> 00:05:47,916 I'm going out of my way to cheer him up. 38 00:05:48,291 --> 00:05:51,875 I organise everything behind the scenes... 39 00:06:39,833 --> 00:06:43,833 Let me tell you the story of Little Red Riding Hood. 40 00:06:45,583 --> 00:06:48,708 For you. He won't listen anyway. 41 00:06:49,291 --> 00:06:54,250 Little Red Riding Hood had a grandmother who lived in the woods. 42 00:06:54,416 --> 00:06:59,708 Little Red Riding Hood always wore a red hood... 43 00:06:59,833 --> 00:07:05,458 ...and one day she said: I'm going to see grandma. 44 00:07:05,500 --> 00:07:09,000 I'll bring butter and a nice waffle. 45 00:07:09,375 --> 00:07:11,416 And she went on the road... 46 00:07:11,833 --> 00:07:14,791 No, first she met the wolf. 47 00:07:16,916 --> 00:07:20,291 And the wolf asked: Where are you going? 48 00:07:20,666 --> 00:07:22,583 Little Red Riding Hood said: To grandma. 49 00:07:22,833 --> 00:07:25,833 And what's in your basket? Show me. 50 00:07:26,250 --> 00:07:31,708 A waffle, butter and jam. 51 00:07:32,000 --> 00:07:35,125 Interesting. And where does your grandma live? 52 00:07:35,375 --> 00:07:37,291 Very far into the woods. 53 00:07:37,791 --> 00:07:42,125 The wolf ran as fast as he could until he got to grandma. 54 00:07:42,416 --> 00:07:45,583 I don't remember well what happened next. 55 00:07:45,916 --> 00:07:48,458 The wolf took grandma's place... 56 00:07:48,708 --> 00:07:52,791 ...and Little Red Riding Hood, who had picked lots of flowers... 57 00:07:53,208 --> 00:07:57,666 ...arrived at grandma's and said: Your arms are so big. 58 00:07:58,125 --> 00:08:00,625 So I can embrace you better, child. 59 00:08:00,875 --> 00:08:06,291 Your feet are so big. So I can walk better... 60 00:08:06,541 --> 00:08:09,291 Enough. Get lost. 61 00:08:16,500 --> 00:08:18,458 Shall I fill your bath? 62 00:08:18,708 --> 00:08:21,791 No, I'll do it myself. 63 00:08:22,833 --> 00:08:26,958 I want to open the taps with warm and cold water myself. 64 00:08:54,875 --> 00:08:56,916 Stop. That's an order. 65 00:09:03,500 --> 00:09:05,833 I'll get those boots. 66 00:09:51,416 --> 00:09:54,166 - Poor fellow. - He hates me. 67 00:09:54,750 --> 00:09:56,375 But the maid too? 68 00:09:57,041 --> 00:10:00,583 She hates me too. She always makes my bed. 69 00:10:00,833 --> 00:10:02,750 The Father's here. 70 00:10:03,041 --> 00:10:04,625 He hates me even more. 71 00:10:08,416 --> 00:10:12,125 You look very good. 72 00:10:12,541 --> 00:10:14,041 Sit down. 73 00:10:18,458 --> 00:10:21,458 Ludovic, wait. 74 00:10:28,708 --> 00:10:32,083 The Father says that the bad weather... 75 00:10:32,458 --> 00:10:34,291 The storm, madam. 76 00:10:35,208 --> 00:10:38,708 Pulled the roof off the church. 77 00:10:38,958 --> 00:10:43,291 And he's asking for a financial contribution... 78 00:10:43,750 --> 00:10:45,583 ...to fix it. 79 00:10:46,000 --> 00:10:50,500 Solidarity among parishioners doesn't amount to much. 80 00:10:50,750 --> 00:10:52,791 I find that a disgrace. 81 00:10:56,166 --> 00:10:58,625 It sure is. 82 00:10:58,875 --> 00:11:02,583 We must care about the third world... 83 00:11:02,833 --> 00:11:06,625 ...but also about the people in our own region. 84 00:11:08,000 --> 00:11:11,583 We should be active in the parish... 85 00:11:13,500 --> 00:11:15,833 I can stop if you prefer... 86 00:11:16,166 --> 00:11:17,875 Not at all, madam. 87 00:11:18,333 --> 00:11:20,666 There's also charity... 88 00:11:23,333 --> 00:11:24,833 ...poverty... 89 00:11:28,458 --> 00:11:29,958 ...the sick... 90 00:11:46,875 --> 00:11:48,375 The poacher. 91 00:11:48,625 --> 00:11:52,125 - That will do you good. - My combat gear. 92 00:11:55,583 --> 00:12:01,208 - And the chapel roof? - Oh no. Yes, but later... 93 00:12:02,125 --> 00:12:04,166 - Tomorrow then. - Yes, yes, later. 94 00:13:04,833 --> 00:13:06,333 Does it still hurt? 95 00:13:06,958 --> 00:13:08,666 He's really sorry. 96 00:13:13,916 --> 00:13:17,125 - It was only buckshot. - It'll pass then. 97 00:13:17,583 --> 00:13:23,458 I have a surprise for you. You can forget about your poacher. 98 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 What's that? 99 00:13:34,583 --> 00:13:39,458 An audiovisual system with the newest radar model. 100 00:13:39,750 --> 00:13:43,791 - What for? - Come have a look. 101 00:13:47,958 --> 00:13:53,083 Every intruder is detected right away... 102 00:13:53,208 --> 00:13:57,125 ...and picked up by the radar. 103 00:14:00,958 --> 00:14:05,291 Using the radar you can follow his every move. 104 00:14:05,541 --> 00:14:13,000 With those buttons, you control the traps. That one is the old pit. 105 00:14:15,166 --> 00:14:18,458 This one creates smoke. 106 00:14:18,666 --> 00:14:20,666 Do you like it? 107 00:14:20,916 --> 00:14:23,791 Yes, but what should I do? 108 00:14:23,958 --> 00:14:28,000 You control the buttons and the thief catches himself. 109 00:14:28,250 --> 00:14:30,416 Like with the fish? 110 00:14:30,791 --> 00:14:34,458 - What did that cost? - That doesn't matter. 111 00:14:35,041 --> 00:14:40,166 Yes. I can't stand it any longer. I'm suffocating. 112 00:14:40,375 --> 00:14:45,250 - I wanted to ask you something. - Go ahead. 113 00:14:45,416 --> 00:14:49,416 - I want to wash the car. - Oh no. 114 00:14:49,666 --> 00:14:53,666 - Let me wash the car. - It's clean. 115 00:14:56,833 --> 00:14:58,708 Then I'll make it dirty. 116 00:15:31,875 --> 00:15:33,958 There's an intruder. 117 00:15:36,583 --> 00:15:38,083 Where is he? 118 00:15:38,958 --> 00:15:40,625 There are two of them. 119 00:15:45,083 --> 00:15:49,083 It should be greased. Maintenance is important. 120 00:15:50,291 --> 00:15:54,750 - That's not the main entrance. - Don't be a snob. 121 00:15:56,500 --> 00:15:59,875 - The scoundrels. - This is the teargas. 122 00:16:10,000 --> 00:16:14,041 - What should we do with them? - An electric shock? 123 00:16:21,083 --> 00:16:22,625 Just wait. 124 00:16:29,708 --> 00:16:32,583 They're inside. The bottom floor. 125 00:16:37,750 --> 00:16:40,875 My jewels, the Modigliani. Quickly. 126 00:16:51,666 --> 00:16:55,125 Hands up. 127 00:16:58,000 --> 00:17:00,250 You call that hospitality? 128 00:17:04,166 --> 00:17:07,083 An idea of my wife. A ladder. 129 00:17:08,583 --> 00:17:13,416 - You should have called. - Next time we will. 130 00:17:14,750 --> 00:17:16,875 I have a ladder. 131 00:17:22,458 --> 00:17:26,375 So you finally came. 132 00:17:34,125 --> 00:17:35,666 Easy to find? 133 00:17:35,916 --> 00:17:40,625 Up to the gate it was easy, then came the surprises. 134 00:17:41,375 --> 00:17:43,208 Excuse me. 135 00:17:44,583 --> 00:17:47,666 Not even a cat would escape you. 136 00:17:48,291 --> 00:17:50,000 Not even a mouse. 137 00:17:50,833 --> 00:17:52,750 Shall we go to the lounge room? 138 00:18:00,708 --> 00:18:02,208 Give me your hand. 139 00:18:10,375 --> 00:18:13,875 - What are you doing? - We're going... that way. 140 00:18:14,416 --> 00:18:17,166 They have lots to talk about. 141 00:18:17,416 --> 00:18:20,791 You know, I think my husband's bored. 142 00:18:21,250 --> 00:18:22,750 And yours? 143 00:18:25,041 --> 00:18:26,458 He's bored too. 144 00:18:26,833 --> 00:18:29,916 He spends two hours a day in the attic. 145 00:18:30,291 --> 00:18:32,541 Maybe working on his memoirs. 146 00:18:52,458 --> 00:18:54,291 And that's not all. 147 00:19:11,333 --> 00:19:12,833 Sainte Maxime. 148 00:19:14,083 --> 00:19:15,916 Do you remember? 149 00:19:31,416 --> 00:19:33,250 reclaimed from the enemy. 150 00:19:40,125 --> 00:19:41,916 And that's a paver. 151 00:19:42,333 --> 00:19:45,041 origin disputed May 1968 152 00:19:55,666 --> 00:19:57,500 Sergeant Gerber's last desk 153 00:20:06,375 --> 00:20:10,333 They killed us in the prime of our lives. 154 00:20:10,541 --> 00:20:12,375 No, they didn't. 155 00:20:12,875 --> 00:20:17,083 Come on. I've got something for you. 156 00:20:23,208 --> 00:20:25,458 - Nice machine. - Sit down. 157 00:20:29,958 --> 00:20:31,458 Ready? 158 00:20:34,916 --> 00:20:38,875 - Fougasse. The nudist hunt. - Remember? 159 00:20:39,041 --> 00:20:41,916 All naked. Handsome man. 160 00:20:54,125 --> 00:20:55,625 Look at those windows... 161 00:21:05,708 --> 00:21:08,375 Love at first sight. 162 00:21:10,875 --> 00:21:14,083 A beautiful and rich wedding. 163 00:21:14,333 --> 00:21:18,333 - Congratulations, sergeant. - Now we've got two. 164 00:21:21,208 --> 00:21:22,416 I didn't say anything. 165 00:21:24,458 --> 00:21:28,583 - A game of jeu de boules tonight? - Not tonight. 166 00:21:28,708 --> 00:21:30,333 Why not? 167 00:21:30,541 --> 00:21:32,041 Stop. 168 00:21:37,791 --> 00:21:39,708 It's breaking my heart. 169 00:21:39,791 --> 00:21:43,541 A nice wine will do you good. 170 00:22:13,083 --> 00:22:16,666 Madam is asking for you. Visitors. It's urgent. 171 00:22:28,416 --> 00:22:29,916 Look. 172 00:22:32,333 --> 00:22:33,833 That's Fougasse. 173 00:22:34,000 --> 00:22:38,125 His head hit the big drum with a bang... 174 00:22:38,375 --> 00:22:41,791 ...and ever since he has amnesia. 175 00:22:43,833 --> 00:22:46,500 - We should visit him. - Where? 176 00:22:47,458 --> 00:22:51,916 The rehabilitation centre of the gendarmerie in Aix-en-Provence. 177 00:22:54,583 --> 00:22:59,166 The confrontation will give him a physical shock. 178 00:22:59,416 --> 00:23:02,458 - Good idea. - Only we can do this. 179 00:23:03,333 --> 00:23:06,875 We should leave right away. 180 00:23:07,791 --> 00:23:10,333 Call Tricard and Berlicot. 181 00:23:11,916 --> 00:23:14,666 Before we leave... are they watching? 182 00:24:16,750 --> 00:24:19,333 My maps, my binoculars. 183 00:24:19,583 --> 00:24:22,416 You're not allowed to wear a uniform anymore. 184 00:24:22,666 --> 00:24:27,750 You'd risk serious penalties and loss of pension. 185 00:24:28,333 --> 00:24:32,541 We'd do anything to save a friend. 186 00:24:32,916 --> 00:24:35,916 Tricard and Berlicot are coming too. 187 00:24:36,916 --> 00:24:38,708 Ready? Ready. 188 00:24:43,000 --> 00:24:44,500 Aren't you forgetting something? 189 00:24:45,041 --> 00:24:46,958 Are you really not forgetting something? 190 00:24:51,791 --> 00:24:53,916 Here. You can keep it. 191 00:24:55,166 --> 00:24:56,666 Come on. 192 00:24:59,125 --> 00:25:01,458 You're not buying that, are you? 193 00:25:01,916 --> 00:25:04,791 Let them. Or they'll hate us. 194 00:26:05,125 --> 00:26:06,916 There he is. 195 00:26:07,875 --> 00:26:09,375 All together. 196 00:26:09,791 --> 00:26:13,583 The shock would be too big. Only Cruchot. 197 00:26:30,833 --> 00:26:32,708 And, my little Fougasse? 198 00:26:34,083 --> 00:26:37,208 Don't you recognize your little uncle Cruchot? 199 00:26:40,916 --> 00:26:42,791 Stand back, pops. 200 00:26:56,875 --> 00:26:58,666 Look at that. 201 00:27:18,791 --> 00:27:20,625 I don't know you. 202 00:27:21,208 --> 00:27:25,333 Look again. Don't you remember? 203 00:27:27,416 --> 00:27:29,416 I'm suffering from amnesia. 204 00:27:29,458 --> 00:27:33,000 We'll have to help you regain your memory then. 205 00:27:34,000 --> 00:27:36,458 He won't leave me alone. 206 00:27:38,166 --> 00:27:40,416 Point or shoot? 207 00:27:41,083 --> 00:27:43,916 Wait. You should shoot. 208 00:27:47,083 --> 00:27:50,166 Fougasse there, the gendarmes there... 209 00:27:54,166 --> 00:27:57,541 He sure doesn't like me. But that doesn't count. 210 00:27:57,791 --> 00:27:59,666 Where's my ball now? 211 00:28:13,041 --> 00:28:16,083 What do you want? I lost my ball. 212 00:28:19,375 --> 00:28:22,000 They're crazy. I'm looking for my ball. 213 00:28:34,875 --> 00:28:38,416 - Are you mad? - Don't you recognize us? 214 00:28:40,208 --> 00:28:42,666 I saw him before. 215 00:28:44,250 --> 00:28:46,500 - Where? - On television. 216 00:28:50,708 --> 00:28:52,958 We're going back to the source. 217 00:29:07,000 --> 00:29:09,708 - Crickets... - Thyme. 218 00:29:09,791 --> 00:29:11,708 - Lavender. - Iodine salt. 219 00:29:12,166 --> 00:29:13,375 And? 220 00:29:15,083 --> 00:29:16,291 And what? 221 00:29:16,458 --> 00:29:18,500 Ok. Come along. 222 00:29:23,250 --> 00:29:24,750 What does it say there? 223 00:29:27,625 --> 00:29:29,666 No. Try again. 224 00:29:35,708 --> 00:29:38,458 - What does he say? - Saint-Trospete. 225 00:29:39,375 --> 00:29:43,250 - Cooperate, will you? - He's doing it on purpose. 226 00:29:43,583 --> 00:29:46,458 I want to go back to La Pinsonniйre. 227 00:29:51,625 --> 00:29:53,958 Clearly didn't give right of way. 228 00:29:54,208 --> 00:29:56,333 The Alfa Romeo came from the left. 229 00:29:57,583 --> 00:29:59,083 That looks promising. 230 00:30:00,916 --> 00:30:03,583 It's becoming a nice traffic jam. 231 00:30:30,625 --> 00:30:32,500 That does me good, sergeant. 232 00:30:36,750 --> 00:30:38,541 They drove into each other. 233 00:30:41,000 --> 00:30:42,625 I came from Toulon. 234 00:30:49,583 --> 00:30:52,125 We wrote it down. 235 00:30:56,333 --> 00:30:57,833 That's me. 236 00:31:17,583 --> 00:31:21,208 - We're going to Sйnйquier together. - Are you coming? 237 00:31:21,208 --> 00:31:22,791 Not at all. 238 00:31:27,500 --> 00:31:30,125 Then how do we find each other again? 239 00:31:40,916 --> 00:31:43,666 Not backward, forward. 240 00:31:44,625 --> 00:31:46,125 Ok then. 241 00:31:46,708 --> 00:31:48,208 You reverse... 242 00:31:57,083 --> 00:32:00,875 - What does that idiot want? - You want me to smack you? 243 00:32:02,000 --> 00:32:05,583 - You don't know who I am. - I don't care. 244 00:32:08,083 --> 00:32:11,625 Minister, I didn't recognize you. 245 00:32:11,958 --> 00:32:13,666 Feeling any better? 246 00:32:14,041 --> 00:32:15,750 What's wrong, darling? 247 00:32:16,500 --> 00:32:19,083 - These gentlemen are doing their job. - Poorly. 248 00:32:20,125 --> 00:32:21,958 We're in a hurry. 249 00:32:28,833 --> 00:32:30,958 Did I hurt you? 250 00:32:34,000 --> 00:32:37,375 - Drive over their feet. - With pleasure, Excellency. 251 00:33:11,666 --> 00:33:13,708 We didn't forget how to do that. 252 00:33:13,958 --> 00:33:16,416 I told off a minister. 253 00:33:16,666 --> 00:33:19,541 - You're living dangerously. - I'm reborn. 254 00:33:21,375 --> 00:33:23,916 Is the fog clearing a bit? 255 00:33:26,125 --> 00:33:31,333 - I want to go to La Pinsonniйre. - He's getting on my nerves. 256 00:33:31,541 --> 00:33:36,500 Somewhere around here's a little house that was yours. 257 00:33:38,625 --> 00:33:40,208 Ours. 258 00:34:43,666 --> 00:34:46,625 "I see only those who have gone." 259 00:34:48,083 --> 00:34:52,208 "Why do you rekindle my sadness?" 260 00:35:02,125 --> 00:35:03,541 Still no click? 261 00:35:03,583 --> 00:35:06,958 Nothing. I'd rather be in La Pinsonniйre. 262 00:35:08,083 --> 00:35:09,625 Enough to drive you nuts. 263 00:35:12,708 --> 00:35:15,291 - There are the cops. - Hide. 264 00:35:16,041 --> 00:35:18,416 Start it. In first gear. 265 00:35:41,625 --> 00:35:44,250 - What are you doing? - Out of petrol. 266 00:35:45,958 --> 00:35:49,166 Go get some then. 267 00:35:49,208 --> 00:35:56,333 Not dressed like this. Illegal wearing of uniform. 268 00:35:56,333 --> 00:35:59,708 They think we're making fools of them. 269 00:35:59,958 --> 00:36:02,666 Put on different clothes. Help him. 270 00:36:05,583 --> 00:36:07,291 Don't strangle him. 271 00:36:08,916 --> 00:36:11,875 Is it going to take long? I'm on a schedule. 272 00:36:12,958 --> 00:36:15,500 Put your arm up. Cooperate. 273 00:36:24,541 --> 00:36:28,958 You're fake gendarmes. I hope they catch you. 274 00:36:29,791 --> 00:36:33,375 You should be ashamed. Torturing a sick person. 275 00:36:33,625 --> 00:36:35,500 I'm going to report you. 276 00:36:35,625 --> 00:36:37,708 Make him shut up. 277 00:36:49,875 --> 00:36:51,958 Quick. Get changed. 278 00:37:29,833 --> 00:37:32,583 You must work on a trawler. 279 00:37:34,750 --> 00:37:38,125 With a license plate from Ile-de-France. 280 00:37:39,875 --> 00:37:41,375 Ready. 281 00:38:33,625 --> 00:38:35,708 One for the road. 282 00:38:35,958 --> 00:38:37,666 The same, miss. 283 00:38:38,416 --> 00:38:42,875 - Disguised as citizens, right? - Beware of the blood test. 284 00:38:45,083 --> 00:38:48,291 - They recognized us. - I'm leaving. 285 00:38:49,083 --> 00:38:50,958 Shall we go for a swim? 286 00:39:13,875 --> 00:39:17,000 - Are you coming to the beach? - To do what? 287 00:39:19,041 --> 00:39:21,875 - Swim. - I don't have swimming trunks. 288 00:39:23,083 --> 00:39:25,125 I'll give you my tie. 289 00:39:50,416 --> 00:39:51,916 They're here. 290 00:39:54,333 --> 00:39:56,750 Are you playing boy scouts? 291 00:40:07,416 --> 00:40:08,916 I don't see anything. 292 00:40:17,958 --> 00:40:19,875 That's worth it. 293 00:40:20,750 --> 00:40:24,625 - And? - And what? 294 00:40:24,666 --> 00:40:28,166 The click, Fougasse. The click inside. 295 00:40:29,750 --> 00:40:32,500 Don't you remember? 296 00:40:32,541 --> 00:40:33,666 There we go again. 297 00:40:34,041 --> 00:40:37,083 I don't remember anything. He's driving me nuts. 298 00:40:37,541 --> 00:40:39,041 Undress him. 299 00:40:46,041 --> 00:40:48,708 Shoes, tie, coat. 300 00:40:50,208 --> 00:40:51,875 - Shirt. - Pants. 301 00:40:52,333 --> 00:40:55,250 I'll tell your wife. 302 00:40:58,541 --> 00:41:01,333 - Underpants. - Naked. 303 00:41:03,875 --> 00:41:10,875 I remember. I lied. I don't suffer from amnesia. 304 00:41:19,583 --> 00:41:22,583 Since when, if I can ask? 305 00:41:23,666 --> 00:41:26,333 Since a while, sergeant. 306 00:41:26,833 --> 00:41:29,875 I liked it in La Pinsonniйre. 307 00:41:30,250 --> 00:41:33,958 So you were having a good time at our expense. 308 00:41:34,208 --> 00:41:40,041 And you embarrassed us, your best friends. 309 00:41:59,041 --> 00:42:02,166 The new guys are arresting the nudists. 310 00:42:12,416 --> 00:42:14,958 We didn't expect that. 311 00:42:15,875 --> 00:42:17,833 And why no tanks? 312 00:42:18,541 --> 00:42:22,125 They won't get the nudists. 313 00:42:32,416 --> 00:42:33,916 The gendarmes. 314 00:43:51,041 --> 00:43:57,708 Gentlemen, we deserve a nice bouillabaisse. 315 00:43:58,458 --> 00:44:01,458 And it's my treat. 316 00:44:03,250 --> 00:44:05,375 Little punk. 317 00:44:06,500 --> 00:44:08,250 You're too kind. 318 00:44:11,500 --> 00:44:13,000 Let's eat. 319 00:44:16,208 --> 00:44:17,708 The car. 320 00:44:19,083 --> 00:44:21,125 It wasn't there. 321 00:44:21,666 --> 00:44:23,583 Yes. It was there. 322 00:44:25,166 --> 00:44:28,333 Well, look for it. Don't just stare. 323 00:44:30,375 --> 00:44:32,000 It wasn't there. 324 00:44:32,583 --> 00:44:35,041 It's there. We don't see it. 325 00:44:35,291 --> 00:44:38,250 Bravo Cruchot. Now we can walk. 326 00:44:38,500 --> 00:44:41,708 With no money or papers and in uniform. 327 00:44:42,041 --> 00:44:45,333 It was the idea of that genius over there. 328 00:44:48,833 --> 00:44:52,208 I should have listened to my wife. 329 00:44:52,708 --> 00:44:56,916 She has good judgment. 330 00:44:57,416 --> 00:45:01,583 It's the amnesiac's fault. 331 00:45:01,875 --> 00:45:03,583 The Neanderthal. 332 00:45:04,416 --> 00:45:06,791 With foam in his head. 333 00:45:10,208 --> 00:45:12,125 Don't make me angry. 334 00:45:12,791 --> 00:45:16,166 I didn't want to leave La Pinsonniйre. 335 00:45:17,041 --> 00:45:18,958 I'm going back, by the way. 336 00:45:20,083 --> 00:45:24,208 If you do that, I'll take your clothes off forever. 337 00:45:24,666 --> 00:45:27,583 Let's not argue. 338 00:45:28,625 --> 00:45:30,125 Where are they? 339 00:45:44,375 --> 00:45:47,500 The crickets are quiet. 340 00:45:57,250 --> 00:45:58,750 There's something wrong. 341 00:46:00,250 --> 00:46:03,000 They must have been trapped. 342 00:46:10,291 --> 00:46:13,041 We have a car. 343 00:46:24,000 --> 00:46:25,500 Is this good? 344 00:46:25,750 --> 00:46:29,250 - Not too much? - Not too ridiculous? 345 00:46:30,541 --> 00:46:31,625 Ready? 346 00:46:32,000 --> 00:46:34,958 - Where are the uniforms? - Buried. 347 00:46:35,791 --> 00:46:37,416 Big guys in front. 348 00:46:42,541 --> 00:46:45,708 - And my car? - We'll find it. 349 00:46:46,208 --> 00:46:47,708 It's my car. 350 00:46:47,750 --> 00:46:51,333 We're going to mingle with these creatures, inquire... 351 00:46:51,500 --> 00:46:54,708 ...act carefully, and run off. 352 00:46:54,875 --> 00:46:58,583 I should have listened to my wife... 353 00:47:02,041 --> 00:47:03,541 That's first gear. 354 00:47:06,666 --> 00:47:08,166 Still first gear. 355 00:47:11,666 --> 00:47:14,708 The old guys have made a mess of things. 356 00:47:14,708 --> 00:47:18,791 They'll regret it. And so will you. 357 00:47:21,416 --> 00:47:23,083 One moment... 358 00:47:28,000 --> 00:47:30,666 Mrs. Cruchot? Yes, madam? 359 00:47:31,625 --> 00:47:35,000 Your car hasn't been stolen? Fine. 360 00:47:36,333 --> 00:47:39,875 And where is your husband? Fine. 361 00:47:41,208 --> 00:47:45,208 An ex gendarme on a nude beach with women. 362 00:47:45,208 --> 00:47:48,458 - Incredible. - An accident? 363 00:47:50,666 --> 00:47:52,083 If only that was it. 364 00:47:52,958 --> 00:47:56,583 On a nudist beach with women. 365 00:48:03,458 --> 00:48:04,958 That's second gear. 366 00:48:06,291 --> 00:48:07,791 And that's third. 367 00:48:11,083 --> 00:48:13,750 - I've got a flee. - Keep it. 368 00:48:16,750 --> 00:48:18,875 Scratch my back, will you? 369 00:48:20,666 --> 00:48:23,000 Quickly. Lower... 370 00:48:24,333 --> 00:48:26,166 More to the left... 371 00:48:27,375 --> 00:48:29,416 Left and tap it. 372 00:48:37,166 --> 00:48:39,291 We're drawing too much attention. 373 00:48:39,708 --> 00:48:42,541 No, chief, we're creating the right atmosphere. 374 00:49:01,125 --> 00:49:04,041 - Are you going to the meeting? - Yes, yes. 375 00:49:05,000 --> 00:49:09,125 - Do you know the way? - This is my map. 376 00:49:12,583 --> 00:49:14,083 Get in. 377 00:49:15,083 --> 00:49:16,583 Move over. 378 00:49:19,083 --> 00:49:20,583 Do you know her? 379 00:49:20,833 --> 00:49:27,166 In the brotherhood, everybody speaks informally. Didn't you know, little bro? 380 00:49:31,833 --> 00:49:33,708 Are you comfortable, little sis? 381 00:49:33,958 --> 00:49:36,000 I'm Barbara. From Rotterdam. 382 00:49:36,375 --> 00:49:37,916 I'm Ludo. 383 00:49:38,708 --> 00:49:41,458 They are Bob, Paul, Georges. 384 00:49:43,208 --> 00:49:44,791 And I'm Ringo. 385 00:49:46,500 --> 00:49:48,375 I'm dreaming... 386 00:49:50,083 --> 00:49:51,916 Still in first gear. 387 00:50:53,333 --> 00:50:54,833 I love you. 388 00:51:12,041 --> 00:51:13,541 I love you. 389 00:51:16,500 --> 00:51:18,000 Really? 390 00:51:18,583 --> 00:51:20,083 Are you serious? 391 00:51:21,125 --> 00:51:22,625 Oh no. 392 00:51:30,500 --> 00:51:32,000 I love you. 393 00:51:33,458 --> 00:51:34,958 I love you. 394 00:51:35,291 --> 00:51:37,625 We came to look for the car. 395 00:51:38,333 --> 00:51:39,833 I love you. 396 00:51:44,833 --> 00:51:46,333 I love you. 397 00:51:54,291 --> 00:51:57,458 If you say it, I'll give you four days. 398 00:54:13,458 --> 00:54:14,541 My car. 399 00:54:15,000 --> 00:54:18,791 - That's very friendly. - My pleasure. 400 00:54:19,250 --> 00:54:21,875 - And our clothes? - Thrown away. 401 00:54:24,000 --> 00:54:28,166 - And where's my money? - This is what's left. 402 00:54:29,000 --> 00:54:33,750 - What is ours, is yours, little sister. - But it's mine, little bro. 403 00:54:59,458 --> 00:55:03,041 That feels better. We could have known. 404 00:55:03,291 --> 00:55:04,833 Hurry up. 405 00:55:05,083 --> 00:55:08,416 It's getting too complicated. I'm going home. 406 00:55:08,666 --> 00:55:10,916 You're right. As always. 407 00:55:11,333 --> 00:55:13,541 What do you think? 408 00:55:14,166 --> 00:55:16,291 They think I'm right. 409 00:55:17,000 --> 00:55:20,333 We have to get out of here. Without being noticed. 410 00:55:39,875 --> 00:55:41,333 A helicopter. 411 00:55:42,083 --> 00:55:43,541 Hide. 412 00:55:47,416 --> 00:55:49,875 Hurry. It's above us. 413 00:55:55,375 --> 00:55:56,958 Faster, Cruchot. 414 00:56:16,583 --> 00:56:18,416 Albatros to Gamma 6. 415 00:56:18,750 --> 00:56:22,541 Peugeot 504 found in the Rionges valley. 416 00:56:23,708 --> 00:56:26,583 Coordinates 38.5 - 14.3. 417 00:56:26,666 --> 00:56:29,958 The passengers are fleeing into the woods. Over. 418 00:56:30,208 --> 00:56:33,500 Yes, daddy's gendarmerie's over. 419 00:56:34,458 --> 00:56:35,958 Plan 17 code F. 420 00:56:36,833 --> 00:56:39,166 - Here, sergeant. - We've got them. 421 00:56:50,375 --> 00:56:52,916 Come, they're patrolling everywhere. 422 00:56:56,000 --> 00:56:57,291 And what if they find us? 423 00:56:57,333 --> 00:57:01,250 They'll have us parade in Saint-Tropez. 424 00:57:25,083 --> 00:57:29,000 The net is tightening. We're surrounded. 425 00:57:29,916 --> 00:57:33,875 - They're there and we're here. - No, we're here. 426 00:57:34,125 --> 00:57:37,291 - No, we're there. - You're right. 427 00:57:38,750 --> 00:57:41,458 We ate under that tree. 428 00:57:41,708 --> 00:57:44,458 Give me your binoculars. 429 00:58:09,916 --> 00:58:13,083 - We're surrounded. - That's the end. 430 00:58:13,833 --> 00:58:17,125 - A break-out? - That's suicide. 431 00:58:20,666 --> 00:58:22,750 That's our last chance. 432 00:58:39,458 --> 00:58:44,625 - He should go to La Pinsonniйre too. - On the contrary. He's a genius. 433 00:59:16,291 --> 00:59:17,791 There they come. 434 00:59:23,750 --> 00:59:25,333 Chief. Look there. 435 00:59:32,208 --> 00:59:34,125 Search all shrubs. 436 01:00:23,041 --> 01:00:26,625 Indecency, resisting arrest... 437 01:00:26,875 --> 01:00:30,375 ...and guerrilla warfare. I'm stunned. 438 01:00:30,750 --> 01:00:33,708 Us too, sergeant. Even more so. 439 01:00:35,250 --> 01:00:37,166 What's wrong with them? 440 01:00:37,541 --> 01:00:42,291 Maybe they want to know how criminals feel. 441 01:00:44,958 --> 01:00:48,416 Once they're caught, we'll deal with the case internally. 442 01:00:58,416 --> 01:01:02,750 It would be a shame if they had all the fun. 443 01:01:03,000 --> 01:01:04,708 Immoral even. 444 01:01:16,625 --> 01:01:17,833 We're here. 445 01:01:18,125 --> 01:01:21,291 We're goners, sergeant. And have been for a while. 446 01:01:21,666 --> 01:01:25,291 - Silence. The sea is over there. - We're going to swim. 447 01:01:25,541 --> 01:01:31,625 We're walking to Le Lavandou and there we call our wives. 448 01:01:32,208 --> 01:01:35,291 Wouldn't it be better to surrender? 449 01:01:35,750 --> 01:01:38,291 Enough. And hurry up. 450 01:02:48,916 --> 01:02:50,375 We're not there by a long shot. 451 01:02:51,625 --> 01:02:53,958 It's further than I thought. 452 01:02:58,291 --> 01:03:00,000 Go see if the road is clear. 453 01:03:03,875 --> 01:03:06,000 He won't get far. 454 01:03:06,458 --> 01:03:09,750 I'm fed up with all the ordering around. 455 01:03:10,750 --> 01:03:15,291 Come on. I'm hot too. I'm hungry and thirsty. 456 01:03:17,708 --> 01:03:20,500 That reminds me of La Pinsonniйre. 457 01:03:21,750 --> 01:03:26,041 They're having stew today. With carrots... 458 01:03:26,416 --> 01:03:27,916 ...and bits of bacon... 459 01:03:28,666 --> 01:03:31,291 ...and a cool drink. 460 01:03:32,666 --> 01:03:35,000 On the rocks, as they say. 461 01:03:36,375 --> 01:03:38,166 Shut up, Fougasse. 462 01:03:38,625 --> 01:03:40,958 Don't undermine morale. 463 01:03:41,666 --> 01:03:45,375 People have been executed for less. 464 01:03:54,208 --> 01:03:57,000 Sergeant. 465 01:03:58,291 --> 01:04:00,125 - Look. - What is it? 466 01:04:00,291 --> 01:04:03,500 I thought I saw our wives. 467 01:04:04,041 --> 01:04:06,583 With two guys, I thought... 468 01:04:08,708 --> 01:04:10,208 Show me. 469 01:04:10,833 --> 01:04:14,125 I don't know. Those guys. It's them. 470 01:04:14,708 --> 01:04:16,750 Not our wives. 471 01:04:17,291 --> 01:04:19,208 Those guys, that's them. 472 01:04:20,083 --> 01:04:22,333 Then they're not women. 473 01:04:22,708 --> 01:04:24,333 It's my wife. 474 01:04:27,500 --> 01:04:31,875 We're hallucinating. That's the proof. 475 01:04:32,041 --> 01:04:34,375 We're too old for this. 476 01:04:35,041 --> 01:04:37,333 Come on. We're hallucinating. 477 01:04:39,125 --> 01:04:43,125 The sun is getting to us. We're giving up. 478 01:04:43,875 --> 01:04:48,291 We fought to the very end. 479 01:04:49,250 --> 01:04:51,083 We're dying standing upright. 480 01:04:51,833 --> 01:04:57,541 Our surrender should be orderly and disciplined. 481 01:04:57,541 --> 01:04:59,083 Forward. 482 01:05:25,916 --> 01:05:28,583 - There they are. - Heads up. 483 01:05:38,250 --> 01:05:39,750 Idiot. 484 01:05:40,250 --> 01:05:43,041 My son. Hello, gentlemen. 485 01:05:45,166 --> 01:05:49,041 You shouldn't walk in the middle of the road. 486 01:05:49,458 --> 01:05:52,958 Sister Clotilde told me about you. 487 01:05:53,666 --> 01:05:57,875 You must be thirsty. Come and have a drink. 488 01:05:58,708 --> 01:06:00,333 Sister, you're driving. 489 01:06:01,083 --> 01:06:03,125 Get in. 490 01:06:32,666 --> 01:06:35,833 A miracle that we saw you. 491 01:06:36,291 --> 01:06:38,291 This time we're saved. 492 01:06:52,916 --> 01:06:54,416 Be careful. 493 01:07:01,625 --> 01:07:05,541 - Can she drive? - I taught her. 494 01:07:06,791 --> 01:07:08,666 A new driving style. 495 01:07:35,125 --> 01:07:36,625 We're here. 496 01:08:11,916 --> 01:08:14,416 Sister Clotilde wants to see you. 497 01:08:15,416 --> 01:08:17,750 Can't it wait a bit? 498 01:08:18,000 --> 01:08:19,916 No, it's urgent. 499 01:08:35,208 --> 01:08:36,708 Sister. 500 01:08:37,666 --> 01:08:40,833 I'm now Mother Superior. 501 01:08:42,166 --> 01:08:43,666 Mother. 502 01:08:43,958 --> 01:08:47,541 I enjoy meeting you every now and then in a movie. 503 01:08:47,916 --> 01:08:50,583 - Indeed, Mother. - Sit down. 504 01:08:57,666 --> 01:08:59,791 It's the Lord who sent you. 505 01:09:00,333 --> 01:09:04,166 I'm worried about five of our children. 506 01:09:05,750 --> 01:09:08,500 We don't live here on our own anymore. 507 01:09:09,708 --> 01:09:12,666 We now have a holiday home for children. 508 01:09:13,375 --> 01:09:17,041 And five children were missing at the roll call. 509 01:09:17,833 --> 01:09:20,166 - Since when? - Last night. 510 01:09:20,500 --> 01:09:22,958 They may be lost. 511 01:09:23,708 --> 01:09:26,708 Or the victim of kidnappers. 512 01:09:26,958 --> 01:09:32,041 Apparently, there are many fake gendarmes wandering around here. 513 01:09:32,291 --> 01:09:35,375 - Not at all. - Shut up, Cruchot. 514 01:09:38,708 --> 01:09:41,250 Since last night? Shut up. 515 01:09:45,666 --> 01:09:48,791 Since last night? Be silent. 516 01:09:49,916 --> 01:09:53,875 - We'll interrogate their friends. - They're not talking. 517 01:09:54,125 --> 01:09:57,291 They'll talk within five minutes when we ask them. 518 01:09:58,958 --> 01:10:00,583 Mother... Shut up. 519 01:10:01,500 --> 01:10:03,291 Mother... Shut up. 520 01:10:23,375 --> 01:10:27,791 I'm tougher than you. Look at them. 521 01:10:29,333 --> 01:10:31,083 Don't chew. 522 01:10:33,166 --> 01:10:35,375 It's taken two hours already. 523 01:10:36,291 --> 01:10:40,833 But I've made people talk before. 524 01:10:43,125 --> 01:10:45,791 - What? - Take over. I'm fed up. 525 01:10:47,208 --> 01:10:49,000 Did they say anything? 526 01:10:49,250 --> 01:10:52,333 Don't get so worked up with children. 527 01:10:54,041 --> 01:10:56,708 We have a different approach. 528 01:10:59,000 --> 01:11:01,333 Listen well, buddies... 529 01:11:08,000 --> 01:11:12,291 As you noticed, my colleague is rather short tempered... 530 01:11:13,000 --> 01:11:16,791 ...but he really is a good man. 531 01:11:17,208 --> 01:11:20,666 - He has a daughter. - I want to meet her. 532 01:11:20,916 --> 01:11:22,958 - She's married. - That's ok. 533 01:11:23,291 --> 01:11:25,833 They should be smacked. 534 01:11:30,875 --> 01:11:33,916 You're no snitches, but neither am I. 535 01:11:34,166 --> 01:11:36,208 This remains between us. 536 01:11:37,083 --> 01:11:38,583 Yeah, sure. 537 01:11:44,708 --> 01:11:48,166 You love your friends, don't you? 538 01:11:50,791 --> 01:11:55,791 Then tell me where they are. Do you want the wolf to eat them? 539 01:11:56,041 --> 01:11:59,541 Shall we tell him they're extinct here? 540 01:12:00,833 --> 01:12:02,750 Damnit. 541 01:12:03,708 --> 01:12:05,333 Not here. 542 01:12:12,333 --> 01:12:15,833 Ok, you win. What's the price? 543 01:12:17,166 --> 01:12:18,958 What do you want? 544 01:12:19,291 --> 01:12:22,708 Marbles? Four hundred glass marbles? 545 01:12:24,750 --> 01:12:26,250 Chewing gum? 546 01:12:27,583 --> 01:12:29,416 A kilo of fudge? 547 01:12:30,166 --> 01:12:32,916 I'll give you my gold whistle. 548 01:12:36,541 --> 01:12:38,583 Then what do you want? 549 01:12:39,333 --> 01:12:40,833 Dollars. 550 01:12:49,708 --> 01:12:54,208 What has two arms, two legs, a pig's face... 551 01:12:54,625 --> 01:12:57,500 ...and doesn't get dessert for months? 552 01:12:57,791 --> 01:12:59,833 Would they do that to you? 553 01:13:07,750 --> 01:13:10,625 You're making a scene. 554 01:13:14,750 --> 01:13:16,250 Get lost. 555 01:13:17,291 --> 01:13:18,791 Let them go. 556 01:13:20,416 --> 01:13:22,541 Aren't you ashamed? 557 01:13:25,333 --> 01:13:26,833 My poor boys. 558 01:13:28,166 --> 01:13:30,083 They're bad men. 559 01:13:31,208 --> 01:13:33,250 They hit us. 560 01:13:33,666 --> 01:13:36,166 And he squashed my foot. 561 01:13:36,458 --> 01:13:39,958 Mother Superior will be disappointed. 562 01:13:41,500 --> 01:13:44,958 And so am I. 563 01:13:45,125 --> 01:13:48,208 I never expected this. 564 01:13:48,375 --> 01:13:50,000 Come, boys. 565 01:13:51,250 --> 01:13:52,750 Can you believe that? 566 01:13:53,791 --> 01:13:55,291 What did you say? 567 01:13:56,208 --> 01:13:57,875 Did you say something? 568 01:13:59,416 --> 01:14:02,833 Yes. You said: Can you believe that. 569 01:14:05,833 --> 01:14:09,875 Keep it decent. 570 01:14:14,791 --> 01:14:16,625 Tough little guys. 571 01:14:17,041 --> 01:14:20,166 In the meantime, the others are playing a tag game. 572 01:14:23,583 --> 01:14:25,083 I'm disappointed. 573 01:14:26,125 --> 01:14:28,125 Me too, but cheer up. 574 01:14:30,250 --> 01:14:31,750 Free. 575 01:14:34,083 --> 01:14:37,333 The big guys never play with us. 576 01:14:38,000 --> 01:14:40,708 I'll tell you a secret. 577 01:14:49,083 --> 01:14:50,708 Damn. Come along. 578 01:14:56,291 --> 01:14:59,625 The children are in an abandoned house. 579 01:14:59,875 --> 01:15:03,166 They're going to launch a rocket. With explosives. 580 01:15:03,416 --> 01:15:05,583 We have to go there right away. 581 01:15:30,625 --> 01:15:32,125 There it is. 582 01:15:46,083 --> 01:15:48,958 And where are the prodigy children? 583 01:15:49,208 --> 01:15:51,666 They heard us coming. 584 01:15:55,083 --> 01:15:58,166 It's fantastic, really. 585 01:15:59,125 --> 01:16:01,208 Look at that. 586 01:16:02,416 --> 01:16:05,916 - Try to equal that. - And the launching tower... 587 01:16:06,208 --> 01:16:09,375 And they wanted to launch that this afternoon? 588 01:16:09,875 --> 01:16:13,166 - But what with? - They've gone to get it. 589 01:16:13,416 --> 01:16:15,958 In the Saint-Tropez arsenal. 590 01:16:16,416 --> 01:16:19,500 - Why there? - There's dynamite there. 591 01:16:21,333 --> 01:16:26,583 Your generation has its own sense of humour, but I've had enough. 592 01:16:27,708 --> 01:16:31,416 We went to the arsenal with the sisters. 593 01:16:31,666 --> 01:16:34,208 Soon the city will blow. 594 01:16:34,458 --> 01:16:37,833 We have to be quick. Cruchot, send the nuns away. 595 01:16:43,333 --> 01:16:46,125 Gentlemen, you know the risk. 596 01:16:47,541 --> 01:16:51,041 I can't force you. Make up your own mind. 597 01:16:53,500 --> 01:16:54,791 Yes, sergeant. 598 01:16:55,333 --> 01:16:58,708 Go for a walk with the little one. No questions. 599 01:16:58,750 --> 01:17:00,583 But I have to know... 600 01:17:01,166 --> 01:17:04,125 In Cape Kennedy you would already have been arrested. 601 01:17:13,541 --> 01:17:18,041 - Tell me what you know. - Better let those men go. 602 01:17:29,125 --> 01:17:32,916 - Yet another car. - A local license plate. 603 01:17:40,875 --> 01:17:44,250 Tricard and Berlicot stay here. 604 01:17:48,000 --> 01:17:49,916 - Why us? - It's fate. 605 01:17:55,458 --> 01:18:01,416 Cruchot, go explore. Merlot, Fougasse, help him. 606 01:18:02,541 --> 01:18:03,166 Why me? 607 01:18:03,208 --> 01:18:07,208 First, we need to know if they're really inside. 608 01:18:07,458 --> 01:18:08,958 You go have a look. 609 01:18:10,708 --> 01:18:12,208 Don't touch me. 610 01:18:12,666 --> 01:18:17,000 - The sentry post is at the back. - If they come to patrol... 611 01:18:17,333 --> 01:18:19,250 Why would they? 612 01:18:20,250 --> 01:18:21,750 Don't touch me. 613 01:18:22,833 --> 01:18:24,958 Come on. 614 01:18:27,541 --> 01:18:29,458 - It's too high. - Should I go? 615 01:18:29,458 --> 01:18:33,000 - It's too high. - Get on their shoulders. 616 01:18:36,541 --> 01:18:38,041 I'll fall. 617 01:18:41,625 --> 01:18:44,833 - It's too high. - What are we waiting for? 618 01:18:48,541 --> 01:18:49,958 One, two, three. 619 01:19:19,166 --> 01:19:20,666 To the left. 620 01:19:21,375 --> 01:19:22,875 Forward march. 621 01:19:40,250 --> 01:19:43,000 Good that they didn't see the window. 622 01:19:43,250 --> 01:19:44,958 Put the bar back. 623 01:20:32,666 --> 01:20:35,000 They're in the gunpowder storage. 624 01:20:35,583 --> 01:20:37,083 What is it? 625 01:20:37,583 --> 01:20:40,625 Remove your hands. 626 01:20:40,833 --> 01:20:43,041 But then I fall. 627 01:21:09,166 --> 01:21:10,458 There it is. 628 01:21:13,958 --> 01:21:17,083 Nitric acid, turpentine, TNT. 629 01:21:21,083 --> 01:21:24,458 The propulsion will be strong enough. 630 01:21:24,958 --> 01:21:29,083 But without a radar, we can't control the thing. 631 01:21:29,916 --> 01:21:31,541 How does that look? 632 01:22:21,041 --> 01:22:22,541 That hurts. 633 01:22:48,500 --> 01:22:51,166 The sergeant's stuck. 634 01:22:52,875 --> 01:22:54,416 I'm suffocating. 635 01:22:54,833 --> 01:22:57,791 They're smoking on the powder barrels. 636 01:22:58,333 --> 01:23:02,291 They're throwing hand grenades. Everything could explode. 637 01:23:12,500 --> 01:23:15,208 A T-60. Just what we needed. 638 01:23:15,291 --> 01:23:20,083 We'll put it in. Come on, guys. 639 01:23:22,541 --> 01:23:26,916 They found a T-60. They're having a ball. 640 01:23:31,375 --> 01:23:32,875 Come on. 641 01:23:33,666 --> 01:23:35,166 My cigarette. 642 01:23:35,583 --> 01:23:38,458 Are you mad? They might catch us. 643 01:23:39,916 --> 01:23:44,125 They dropped a cigarette between the grenades. 644 01:23:49,500 --> 01:23:54,208 We've had our disagreements, but I liked you. 645 01:23:54,458 --> 01:23:55,958 I like you too, pal. 646 01:23:59,041 --> 01:24:00,541 Be careful. 647 01:24:06,083 --> 01:24:08,375 It's going to blow. 648 01:24:09,416 --> 01:24:12,458 It's too late. Let me go. 649 01:24:13,000 --> 01:24:18,125 Tell my wife my last thoughts were of her. 650 01:24:21,500 --> 01:24:24,708 If you didn't eat so much bread... 651 01:24:41,083 --> 01:24:43,416 They've been caught. 652 01:24:45,750 --> 01:24:50,708 Pray for us, poor sinners, now and in the hour of our death. 653 01:24:51,416 --> 01:24:54,833 - Holy heart of Jesus... - Have mercy on us. 654 01:25:02,666 --> 01:25:04,458 There they are. 655 01:25:10,083 --> 01:25:13,375 - Run without me. - Pull your stomach in. 656 01:25:13,833 --> 01:25:16,083 My buttocks are stuck... 657 01:25:53,916 --> 01:25:55,416 Come on, climb. 658 01:26:04,416 --> 01:26:05,916 Jump. 659 01:26:33,458 --> 01:26:36,083 - Was it fun? - Give me a break. 660 01:26:36,333 --> 01:26:41,625 - Tell us later. - The boys have a T-60. 661 01:26:42,125 --> 01:26:46,125 The T-60 has been replaced by a T-80 with a nuclear warhead. 662 01:26:46,625 --> 01:26:48,208 What are you saying? 663 01:26:48,375 --> 01:26:52,458 The T-60 has been replaced by a T-80 with a nuclear warhead. 664 01:26:52,625 --> 01:26:55,833 - What does he say? - A T-80 with a nuclear warhead... 665 01:26:56,000 --> 01:26:57,625 Ok. Faster. 666 01:26:58,333 --> 01:26:59,833 Valve 1. 667 01:27:00,416 --> 01:27:01,916 Valve 2. 668 01:27:32,000 --> 01:27:37,791 12, 11, 10, 9, 8... 669 01:27:58,416 --> 01:28:01,500 Take the children to the convent. 670 01:28:01,750 --> 01:28:04,083 Cruchot, come on. 671 01:29:26,625 --> 01:29:28,125 - Faster. - Yes, yes. 672 01:29:29,500 --> 01:29:32,250 - Step on it. - I am stepping on it. 673 01:29:36,708 --> 01:29:38,208 Breakdown. 674 01:29:39,958 --> 01:29:41,750 Check the engine. 675 01:29:43,166 --> 01:29:44,666 I don't understand. 676 01:30:24,958 --> 01:30:26,458 Come on now. 677 01:30:31,958 --> 01:30:33,666 Stay where you are. 678 01:30:35,250 --> 01:30:37,583 - What's wrong? - Nothing. 679 01:30:38,208 --> 01:30:39,916 - Yes, something's wrong. - No. 680 01:30:50,250 --> 01:30:54,791 It really is the T-80 with time fuse. 681 01:30:54,958 --> 01:31:00,083 - Let's get a specialist. - We only have four minutes. 682 01:31:00,250 --> 01:31:05,541 A nuclear device is very sensitive to shocks. 683 01:31:06,166 --> 01:31:07,666 Don't move. 684 01:31:12,291 --> 01:31:14,958 - Do you know anything about this? - Yes. 685 01:31:24,291 --> 01:31:27,833 Give me an oyster fork. 686 01:31:44,333 --> 01:31:47,083 - What's wrong? - Nothing. 687 01:32:04,916 --> 01:32:07,625 Give me a dessertspoon. 688 01:32:42,416 --> 01:32:45,166 - Blocked. - The time fuse. 689 01:33:39,250 --> 01:33:41,625 I'll wipe your face. 690 01:33:51,083 --> 01:33:52,583 One minute left. 691 01:33:58,875 --> 01:34:01,125 I don't know if that's good. 692 01:34:06,041 --> 01:34:07,541 It slows down. 693 01:34:18,708 --> 01:34:21,166 Maybe it explodes. 694 01:35:02,416 --> 01:35:04,750 Give me a snail fork. 695 01:35:21,750 --> 01:35:23,250 My wife. 696 01:35:23,666 --> 01:35:25,250 You're rambling. 697 01:35:27,875 --> 01:35:30,333 And your wife. 698 01:35:37,666 --> 01:35:39,958 I don't care anymore. 699 01:35:40,125 --> 01:35:41,958 It's going to explode. 700 01:35:53,000 --> 01:35:56,166 We're going to explode. 701 01:36:02,250 --> 01:36:04,125 We're going to blow. 702 01:36:16,458 --> 01:36:20,541 - If it had exploded... - We wouldn't have had to explain. 703 01:36:20,708 --> 01:36:26,125 Explain anyway. You didn't have a boring time, did you? 704 01:36:30,416 --> 01:36:32,541 It's all your fault. 705 01:36:32,791 --> 01:36:34,500 My dear Josйpha. 706 01:36:48,125 --> 01:36:54,541 Your successors need some more training. Somewhere else. 707 01:36:55,875 --> 01:36:59,791 You've shown a lot of courage. Your place is here. 708 01:36:59,958 --> 01:37:03,875 But why did you apply for retirement? 709 01:37:04,958 --> 01:37:07,500 You threw us out yourself. 710 01:37:08,083 --> 01:37:11,791 - You applied for retirement. - But you said... 711 01:37:12,458 --> 01:37:15,000 - Application refused. - Can you believe that? 712 01:37:15,791 --> 01:37:19,291 What did you say? 713 01:37:19,541 --> 01:37:22,083 - What did I say? - You know very well what you said. 714 01:37:22,291 --> 01:37:26,166 - What did he say? - He said: Can you believe that. 715 01:37:27,458 --> 01:37:30,541 Keep it decent. 716 01:38:24,916 --> 01:38:26,541 Can I get a fine? 717 01:38:27,250 --> 01:38:29,041 A ticket, please. 718 01:38:32,958 --> 01:38:36,375 - And life was so nice and quiet. - Liar. 46257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.