Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,476 --> 00:02:26,229
Take care of us. Protect us...
2
00:02:26,313 --> 00:02:28,690
Guide us. Use us...
3
00:02:28,774 --> 00:02:31,902
Use our hands, use our feet...
4
00:02:31,985 --> 00:02:34,988
Come to us. Come.
5
00:02:35,072 --> 00:02:37,324
Fill us. Come to us...
6
00:02:37,407 --> 00:02:39,201
Hear through us. Speak through us...
7
00:02:39,284 --> 00:02:41,995
See through us. Come to us...
8
00:04:00,991 --> 00:04:05,203
Wear no badges. Dark suits, nothing shiny.
9
00:04:05,287 --> 00:04:06,788
Dark, not black.
10
00:04:06,872 --> 00:04:11,710
Impeccable white shirts.
Windsor tie knot, double.
11
00:04:11,793 --> 00:04:14,004
You must look flawless.
12
00:04:14,087 --> 00:04:18,175
Remember, you are heroes. Not victims.
13
00:04:18,800 --> 00:04:21,887
Under no circumstance lower your head.
14
00:04:27,684 --> 00:04:30,520
If the general goes down, we are next...
15
00:04:31,897 --> 00:04:36,610
At our age,
any punishment is a life sentence.
16
00:04:39,237 --> 00:04:41,323
Age has turned you into a coward.
17
00:04:58,215 --> 00:05:00,592
-My pleasure. —thank you.
18
00:05:00,675 --> 00:05:04,054
Thanks for everything!
—by all means, anytime.
19
00:05:05,055 --> 00:05:07,641
-My respect to you. —thank you.
20
00:05:09,142 --> 00:05:10,519
Thanks for coming.
21
00:05:36,461 --> 00:05:40,173
- Do you want to sleep in my bed?
- No, it's too hot.
22
00:05:56,314 --> 00:05:59,276
Why do people say
bad things about my grandpa?
23
00:06:03,113 --> 00:06:05,031
Your friends say bad things about him?
24
00:06:05,115 --> 00:06:07,117
No. On the Internet.
25
00:06:16,543 --> 00:06:20,130
In the name of the father,
the son, and the holy spirit...
26
00:06:20,213 --> 00:06:26,636
Grandparents, old spirits,
accept this light as an offering.
27
00:06:26,720 --> 00:06:32,726
We pray for Don Enrique,
his family and this house.
28
00:06:32,809 --> 00:06:38,148
We offer this light so that all e vi/
leaves this place.
29
00:06:38,231 --> 00:06:41,151
For everything to go well
30
00:06:41,234 --> 00:06:44,404
we beg for protection for all.
31
00:06:44,487 --> 00:06:50,911
We pray with all our heart.
32
00:11:58,051 --> 00:11:59,260
Letona!
33
00:11:59,344 --> 00:12:01,971
Don Enrique! It's me, valeriana!
34
00:12:02,055 --> 00:12:03,139
Letona!
35
00:12:03,223 --> 00:12:05,433
Valeriana! Take his gun away!
36
00:12:06,851 --> 00:12:08,561
Enrique! What the hell are you doing?
37
00:12:08,645 --> 00:12:11,898
You heard that woman crying!
38
00:12:11,981 --> 00:12:15,109
Yes, you heard her weeping!
39
00:12:15,193 --> 00:12:18,238
- Give me the gun!
- General, let her go.
40
00:12:18,321 --> 00:12:19,364
It's valeriana.
41
00:12:19,447 --> 00:12:21,032
Search the rooms!
42
00:12:22,283 --> 00:12:24,845
- The guerrilla has a spy in the house!
- Letona, take the gun away!
43
00:12:24,869 --> 00:12:26,204
Okay, general. Let her go.
44
00:12:26,287 --> 00:12:27,455
It is an order!
45
00:12:31,793 --> 00:12:33,253
Did someone hear a woman cry?
46
00:12:36,464 --> 00:12:37,674
Are you sure?
47
00:12:42,595 --> 00:12:44,597
It was a nightmare, that's all.
48
00:12:45,473 --> 00:12:48,685
Someone sneaked into the house.
I heard her.
49
00:12:55,817 --> 00:12:57,902
It was her.
50
00:12:59,404 --> 00:13:02,198
Did he hear her far or near?
51
00:13:03,241 --> 00:13:04,826
Close to his ear.
52
00:13:06,536 --> 00:13:07,954
Then she is not near.
53
00:13:08,913 --> 00:13:09,914
Shut up/
54
00:13:10,623 --> 00:13:13,042
-what are they saying? —nothing.
55
00:13:14,627 --> 00:13:17,839
He's getting old. That's what is going on.
56
00:13:21,634 --> 00:13:23,177
Give me the gun.
57
00:13:31,436 --> 00:13:34,731
For everyone's sake,
I can't let you keep this.
58
00:13:42,530 --> 00:13:44,657
We need to call a carpenter.
59
00:13:45,950 --> 00:13:47,910
Your poor dad.
60
00:13:47,994 --> 00:13:51,331
After everything that he's gone through,
61
00:13:51,414 --> 00:13:53,166
no wonder he's going crazy.
62
00:13:54,208 --> 00:13:56,669
Stress hastens Alzheimer's.
63
00:13:57,670 --> 00:14:01,090
He's still good at shooting.
He almost got you.
64
00:14:01,174 --> 00:14:02,675
He could've killed me.
65
00:14:04,677 --> 00:14:07,013
He'll get better after the verdict.
66
00:14:12,602 --> 00:14:16,356
Dona Carmen,
all the servants want to leave.
67
00:14:18,483 --> 00:14:23,488
Valeriana, please, tell them that
this is not the right moment.
68
00:14:23,571 --> 00:14:27,325
My mother needs help with my father.
You all saw how ill he is.
69
00:14:27,408 --> 00:14:29,535
You can't just go and leave her all alone.
70
00:14:30,828 --> 00:14:34,040
Besides, my parents have given
you a home, food, a good pay.
71
00:14:34,123 --> 00:14:38,044
They treat you like family.
They even buy tortillas for you.
72
00:14:38,920 --> 00:14:41,255
No one else is going
to treat you like they do.
73
00:14:42,507 --> 00:14:45,927
Think about it, please.
We are going through difficult times.
74
00:14:47,011 --> 00:14:48,638
They are afraid.
75
00:14:48,721 --> 00:14:50,723
They are ungrateful.
76
00:14:57,814 --> 00:15:01,192
Letona, please get the car ready.
It's getting late.
77
00:15:01,275 --> 00:15:02,735
We 're ready, doctor.
78
00:15:06,614 --> 00:15:10,451
Dona Carmen, before leaving,
they want their benefits.
79
00:15:12,328 --> 00:15:15,289
Nobody else will hire you.
80
00:15:20,461 --> 00:15:21,671
Is Enrique ready?
81
00:16:02,587 --> 00:16:07,091
The guerrilla fled
when they heard the army was near.
82
00:16:08,009 --> 00:16:09,760
I didn't see it coming.
83
00:16:09,844 --> 00:16:13,014
When I saw the fire,
I grabbed my children and ran.
84
00:16:22,690 --> 00:16:25,485
Violence came so abruptly.
85
00:16:51,344 --> 00:16:54,013
First they set our crops on fire,
86
00:16:54,096 --> 00:16:58,184
then our homes,
our clothes, and our cattle.
87
00:16:58,267 --> 00:17:03,356
They separated the women and the children
from the few men that were still there.
88
00:17:15,284 --> 00:17:17,161
We were raped...
89
00:17:18,955 --> 00:17:21,582
And then the killings began.
90
00:17:25,294 --> 00:17:26,462
Silence!
91
00:17:59,579 --> 00:18:02,707
Some of us managed to run
to the mountains.
92
00:18:02,790 --> 00:18:09,422
Clouds protected us up there every time
the helicopters were looking for us.
93
00:18:09,505 --> 00:18:12,717
But there was no food,
so we had to go down.
94
00:18:12,800 --> 00:18:16,721
That's when they caught me
and took me to the military base.
95
00:18:33,487 --> 00:18:38,868
The soldiers had their way with me.
And it wasn'tjust me.
96
00:18:49,295 --> 00:18:53,174
We didn't do anything.
We were in our homes.
97
00:19:18,699 --> 00:19:22,495
I'm not embarrassed to tell you
what I went through.
98
00:19:22,578 --> 00:19:25,748
I hope you are not embarrassed
to do justice.
99
00:19:30,002 --> 00:19:31,712
That's all, your honor.
100
00:19:32,713 --> 00:19:35,299
Thank you, witness 82.
101
00:19:40,721 --> 00:19:42,682
The trial is in its second month now.
102
00:19:42,765 --> 00:19:45,893
General monteverde
claims that during his mandate,
103
00:19:45,976 --> 00:19:49,271
entire communities
were part of the guerrilla.
104
00:19:49,355 --> 00:19:51,732
All were insurgents.
105
00:19:51,816 --> 00:19:54,360
According to the defense,
no civilians were killed,
106
00:19:54,443 --> 00:19:56,362
only armed guerrilla members.
107
00:19:56,445 --> 00:19:59,907
The general insists there was no genocide.
108
00:20:00,700 --> 00:20:03,786
On the other hand,
the victims' defense calls the general...
109
00:20:03,869 --> 00:20:05,681
- Your tea, doctor.
- —...A genocidal murderer.
110
00:20:05,705 --> 00:20:10,501
They remind us that,
between 1982 and 1983,
111
00:20:10,584 --> 00:20:16,382
the national army killed an average
of 3,000 persons per month,
112
00:20:16,465 --> 00:20:20,761
equal to one-third
of the mayan—ixil people.
113
00:20:20,845 --> 00:20:24,515
According to the prosecutor,
the army tried to annihilate them
114
00:20:24,598 --> 00:20:29,395
to take over their lands in the oil region
in the northern area of the country.
115
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
Let's go in.
116
00:20:30,563 --> 00:20:32,898
The general stated
in several interviews that...
117
00:20:33,607 --> 00:20:37,903
"People are to the guerrilla
as water to fish:
118
00:20:38,612 --> 00:20:43,159
If you have to get rid of the fish,
first you have to get rid of the water."
119
00:20:44,076 --> 00:20:45,953
He is known around the world
120
00:20:46,036 --> 00:20:50,833
as one of the bloodiest dictators
of Latin America.
121
00:20:50,916 --> 00:20:53,294
Doctor monteverde! Give me two minutes...
122
00:20:54,378 --> 00:20:57,089
General Enrique monteverde...
123
00:20:58,424 --> 00:21:00,259
Never signed,
124
00:21:00,342 --> 00:21:02,303
never proposed,
125
00:21:02,386 --> 00:21:08,184
never ordered the Guatemalan army
to attack a specific race,
126
00:21:08,267 --> 00:21:12,438
ethnic group, or any religious group.
127
00:21:12,521 --> 00:21:16,317
And that's why there was
no genocide in Guatemala.
128
00:21:18,027 --> 00:21:22,406
I give the floor to his excellency,
general Enrique monteverde.
129
00:21:24,992 --> 00:21:26,744
Your honor,
130
00:21:26,827 --> 00:21:30,790
I know how important this trial is...
131
00:21:31,665 --> 00:21:34,543
And that Guatemala deserves respect.
132
00:21:35,836 --> 00:21:37,880
But you know well
133
00:21:37,963 --> 00:21:42,259
that my intention was to create
a national identity...
134
00:21:42,343 --> 00:21:44,136
- —Murderer!
- In this country.
135
00:21:44,845 --> 00:21:46,180
Silence, please.
136
00:21:48,265 --> 00:21:51,352
I plead not guilty.
137
00:21:51,852 --> 00:21:54,605
I don't know what I am being accused of.
138
00:21:54,688 --> 00:21:57,650
The Attorney General presented evidence,
139
00:21:57,733 --> 00:22:02,822
witnesses, expertise
and official army documents
140
00:22:02,905 --> 00:22:09,078
in which all the mayan—ixil people
were considered state enemies.
141
00:22:10,329 --> 00:22:17,253
Thirty—eight percent of all victims
were children under twelve years old.
142
00:22:17,962 --> 00:22:22,800
The harm done surpasses
all human understanding.
143
00:22:22,883 --> 00:22:29,306
And it has deeply damaged not only
the direct victims of the massacres,
144
00:22:29,390 --> 00:22:33,769
but also the whole social fabric
of Guatemala.
145
00:22:35,771 --> 00:22:41,235
Telling the truth helps heal
all wounds from the past.
146
00:22:41,318 --> 00:22:47,199
Considering that
general Enrique monteverde was aware
147
00:22:47,283 --> 00:22:51,245
of the killings
happening under his command,
148
00:22:51,328 --> 00:22:56,000
and did nothing to prevent them,
despite being able to do so...
149
00:22:57,334 --> 00:22:58,919
He is found...
150
00:22:59,753 --> 00:23:01,672
Guilty of genocide!
151
00:23:06,302 --> 00:23:07,303
Everybody, please!
152
00:23:13,392 --> 00:23:14,602
Don't talk. Say nothing.
153
00:23:15,769 --> 00:23:17,062
Please, security!
154
00:23:17,146 --> 00:23:18,606
Excuse me!
155
00:23:25,112 --> 00:23:26,739
Excuse me!
156
00:23:28,657 --> 00:23:31,035
Take him to a hospital!
157
00:23:32,953 --> 00:23:33,954
Excuse me!
158
00:23:36,582 --> 00:23:38,125
He needs a hospital!
159
00:23:50,512 --> 00:23:55,351
You have to know there are
thousands of people out there
160
00:23:55,434 --> 00:24:01,065
wrl/ing to give false testimony
for some money.
161
00:24:01,148 --> 00:24:04,485
Where does this money come from?
Ask yourselves.
162
00:24:04,568 --> 00:24:06,070
From your taxes!
163
00:24:07,988 --> 00:24:10,199
What do you think about
the judge is performance?
164
00:24:10,282 --> 00:24:14,995
She is a criminal.
I wrl/ send her to jarl.
165
00:24:16,705 --> 00:24:19,667
Everything is okay,
but I have to get rid of your cigarette.
166
00:24:27,091 --> 00:24:32,096
I'm sure heaven sent
an angel to care for me.
167
00:24:34,098 --> 00:24:36,308
Thank you.
168
00:24:48,445 --> 00:24:50,739
Did dad tell you everything?
169
00:24:52,533 --> 00:24:56,036
You think he did all that?
Or he just gave orders?
170
00:24:58,747 --> 00:25:02,543
You believe those prostitutes
more than your own father?
171
00:25:03,252 --> 00:25:04,753
Which prostitutes?
172
00:25:05,337 --> 00:25:08,882
Those Indians that paraded
themselves at the trial.
173
00:25:09,842 --> 00:25:12,553
They are whores, paid to lie.
174
00:25:13,637 --> 00:25:18,642
Mom! I don't believe anybody
is capable of making up such things.
175
00:25:19,268 --> 00:25:22,062
You have to go through
them to tell them like that.
176
00:25:23,439 --> 00:25:27,609
Your dad told me they came to offer
themselves at the military base.
177
00:25:27,693 --> 00:25:30,195
Some were even nursing their babies.
178
00:25:30,279 --> 00:25:33,866
The generals kindly offered
them cleaning jobs.
179
00:25:34,950 --> 00:25:39,663
But the low rank soldiers
used them as their whores.
180
00:25:41,999 --> 00:25:45,544
I remember every time dad
left for the base, you argued...
181
00:25:46,462 --> 00:25:50,591
You cried because they had
other women there.
182
00:25:52,468 --> 00:25:58,098
Of course. Even generals are men.
183
00:25:58,807 --> 00:26:02,686
-I don't mean just that —
-those women were there to tempt them.
184
00:26:04,688 --> 00:26:08,484
I don't mean just that.
I mean everything else...
185
00:26:11,320 --> 00:26:13,113
Which side are you on?
186
00:26:13,822 --> 00:26:17,618
Don't tell me you believe
those communists.
187
00:26:17,701 --> 00:26:19,703
Don't mix things up.
188
00:26:21,121 --> 00:26:23,749
When did you turn into a lefty?
189
00:26:28,837 --> 00:26:31,632
Whom have you been seeing again?
190
00:26:32,841 --> 00:26:34,760
They already convinced you.
191
00:26:36,345 --> 00:26:39,348
I just want to know
if you know what happened.
192
00:26:44,853 --> 00:26:49,149
We must move on
for the country to move fonnard.
193
00:26:51,235 --> 00:26:54,530
What's in the past, is in the past.
194
00:26:56,240 --> 00:26:59,952
If we look back,
we will turn into salt statues.
195
00:27:07,793 --> 00:27:11,463
I know what you are thinking.
I forbid you to think that.
196
00:27:17,970 --> 00:27:19,721
We are r'n front of the military hospital,
197
00:27:19,805 --> 00:27:24,268
where general monte verde
has been hospitalized for over a week.
198
00:27:24,351 --> 00:27:29,106
The constitutional court annulled
the trial against the former dictator.
199
00:27:29,189 --> 00:27:34,111
Representatives from the private sector
praised the courts decision,
200
00:27:34,194 --> 00:27:37,656
insisting that it was not possible
to prove that there was a genocide.
201
00:27:48,375 --> 00:27:52,462
General monte verde
could be released this very afternoon.
202
00:27:52,546 --> 00:27:57,050
The international community
has reacted negatively at the news,
203
00:27:57,134 --> 00:28:00,679
por'nting at the corruption
and rmpunity problems in the country.
204
00:28:01,263 --> 00:28:03,891
Give me five minutes with the doctor.
It's just a short interview.
205
00:28:03,974 --> 00:28:05,894
This isn't the right time.
We'll negotiate later.
206
00:28:05,934 --> 00:28:08,937
- Don't let her in.
- My interview. You promised!
207
00:28:09,813 --> 00:28:13,567
Doctor monteverde! Let's talk about
the father of your daughter.
208
00:28:13,650 --> 00:28:17,029
How long has he been missing?
Do you know where he is?
209
00:28:17,112 --> 00:28:20,032
Don't go there.
Mind your own business, understood?
210
00:28:43,639 --> 00:28:47,976
250 meters...
General, your cigarette, please.
211
00:28:50,896 --> 00:28:52,856
Let's put your bulletproof vest on.
212
00:29:01,490 --> 00:29:04,159
Don't talk to the press.
Walk straight in, please.
213
00:29:06,578 --> 00:29:09,122
- 100 meters.
- Ready, sir.
214
00:29:12,376 --> 00:29:14,920
- Be alert, please.
- Yes, sir.
215
00:29:18,799 --> 00:29:19,800
Fifty meters.
216
00:29:23,720 --> 00:29:25,806
Everything is under control. Don't worry.
217
00:29:26,390 --> 00:29:30,727
Be alert! Get out of the car
on my command.
218
00:29:32,104 --> 00:29:33,105
Understood?
219
00:29:33,605 --> 00:29:36,817
Calm down.
It's a peaceful demonstration. Peaceful.
220
00:29:40,112 --> 00:29:42,239
Why did they let
so many people go through?
221
00:29:45,534 --> 00:29:48,328
We need more people.
Call for help, we need backup.
222
00:29:48,412 --> 00:29:51,206
Get us closer! We have to move further!
223
00:29:55,127 --> 00:29:59,339
We're about to get out.
Alpha, clear the door!
224
00:29:59,423 --> 00:30:01,925
- It's not that peaceful, sir!
- We are going out!
225
00:30:04,052 --> 00:30:06,346
One, two, three... Garcia, open the door!
226
00:30:07,139 --> 00:30:09,599
Get out! Out! Out!
227
00:30:09,683 --> 00:30:11,560
Come on! Faster!
228
00:30:22,237 --> 00:30:23,238
Move!
229
00:30:23,322 --> 00:30:24,823
Move! Keep going! Move!
230
00:30:39,087 --> 00:30:42,090
Get up! Up! Ma'am! Get up!
231
00:30:47,179 --> 00:30:49,181
Get up! Get up!
232
00:30:57,105 --> 00:31:00,108
We are home. Are you okay?
Did they hurt you?
233
00:31:02,152 --> 00:31:04,488
- Letona! Where is security?
- Dona Carmen, what happened?
234
00:31:04,571 --> 00:31:06,698
Nothing!
They didn't steal anything, right?
235
00:31:06,782 --> 00:31:10,994
- —They hit me.
- It was awful! Those savages.
236
00:31:14,206 --> 00:31:16,208
Tell dora to get my bath ready, please.
237
00:31:16,708 --> 00:31:19,252
-Dora is gone. —delia, then.
238
00:31:19,336 --> 00:31:21,630
Everyone left... —all of them?
239
00:31:21,713 --> 00:31:23,799
Ungrateful people.
240
00:31:25,801 --> 00:31:29,346
We must call someone immediately.
241
00:31:29,429 --> 00:31:31,640
Lots of people in my hometown
want to work.
242
00:31:31,723 --> 00:31:33,934
Then call them right now.
243
00:31:34,017 --> 00:31:36,686
- I already did. They're on their way.
- Doctor, are you alright?
244
00:31:36,770 --> 00:31:40,232
Yes. Leave us, please.
Make those people stop.
245
00:31:43,151 --> 00:31:45,445
- Mom, what did they do to you?
- I got you all dirty!
246
00:31:45,529 --> 00:31:49,157
- Did they hurt you?
- No, it's not my blood.
247
00:31:49,241 --> 00:31:52,119
- —Whose is it?
- Cow's blood, I think.
248
00:31:52,202 --> 00:31:55,664
Don't be afraid.
Everything's going to be okay.
249
00:31:55,747 --> 00:31:57,374
Mommy, I want to leave!
250
00:31:57,457 --> 00:32:00,085
I don't want to be here! Let's go home!
251
00:32:00,168 --> 00:32:02,671
I'm right here with you. Don't be afraid.
252
00:32:02,754 --> 00:32:03,880
I want to go!
253
00:32:40,876 --> 00:32:43,712
Have you been here long?
254
00:32:43,795 --> 00:32:45,005
Yes, general.
255
00:32:49,134 --> 00:32:50,802
Did you hear someone crying?
256
00:33:10,405 --> 00:33:12,115
Please, don't expose yourself.
257
00:33:21,166 --> 00:33:25,170
Alpha, agitator at twelve o'clock.
Verify perimeter four.
258
00:34:20,725 --> 00:34:22,227
Good morning.
259
00:34:22,310 --> 00:34:24,312
Are you alone?
260
00:34:24,396 --> 00:34:25,397
And the rest?
261
00:34:26,398 --> 00:34:27,899
They are afraid
262
00:34:28,567 --> 00:34:31,111
there is a lot of work here.
You won't be able to handle it.
263
00:34:31,194 --> 00:34:33,905
Who is it? —the new maid!
264
00:34:34,447 --> 00:34:36,408
Let her in! Close the doors.
265
00:34:37,325 --> 00:34:39,828
Valeriana, don't open the door
without my authorization.
266
00:34:39,911 --> 00:34:40,912
I'm sorry.
267
00:34:40,996 --> 00:34:42,539
- Everything okay, officer?
- Yes, sir!
268
00:34:42,622 --> 00:34:45,125
Come in. Wait there.
269
00:34:56,344 --> 00:34:58,138
Stop here, please.
270
00:35:00,015 --> 00:35:01,516
Extend your arms.
271
00:35:08,815 --> 00:35:10,025
Turn around.
272
00:35:14,738 --> 00:35:16,239
I'm going to check your bag.
273
00:35:28,627 --> 00:35:29,878
She's clean.
274
00:35:29,961 --> 00:35:32,631
- —Can I let my hair grow?
- Yes, honey.
275
00:35:33,256 --> 00:35:34,716
And wear a dress like hers?
276
00:35:38,970 --> 00:35:40,472
May I show her around?
277
00:35:41,181 --> 00:35:43,391
Tomorrow. She must be tired.
278
00:35:45,393 --> 00:35:48,688
I came here 27 years ago.
279
00:35:49,856 --> 00:35:52,400
This is where we keep the food.
280
00:35:52,484 --> 00:35:54,194
And here is our food.
281
00:35:55,570 --> 00:35:57,989
Don't worry. They buy us e verything.
282
00:36:10,293 --> 00:36:12,587
These are our rooms.
283
00:36:15,215 --> 00:36:17,258
This is the laundry room.
284
00:36:17,342 --> 00:36:20,220
This is the ironing table.
285
00:36:26,559 --> 00:36:28,728
The house is very brg.
286
00:36:29,312 --> 00:36:32,023
Sometrmes it seems haunted
287
00:36:32,524 --> 00:36:36,111
its better if you stay with me
so you don't get scared.
288
00:36:45,537 --> 00:36:47,747
That's all you brought with you?
289
00:36:48,456 --> 00:36:50,959
You'll buy more, little by little.
290
00:36:51,751 --> 00:36:55,046
Anyway, you ll ha ve a uniform here.
291
00:37:52,812 --> 00:37:55,815
How is e veryone in town?
292
00:37:59,027 --> 00:38:00,195
They're there.
293
00:38:54,290 --> 00:38:56,960
If you want to clean yourself,
there are showers here.
294
00:39:27,282 --> 00:39:34,289
We want them alive! We want them alive!
295
00:39:41,212 --> 00:39:45,216
It's an invasion.
Will they ever leave us alone?
296
00:39:46,926 --> 00:39:50,013
It's best if we don't go out.
It might be dangerous.
297
00:39:51,014 --> 00:39:53,933
If you need anything, ask letona.
298
00:39:54,726 --> 00:39:59,272
See, Sara? Good news. You can skip school.
299
00:39:59,772 --> 00:40:01,774
But I want to go to school.
300
00:40:03,234 --> 00:40:06,696
It's just a couple of days.
I'm also skipping the hospital.
301
00:40:10,325 --> 00:40:13,161
It is not right
for two women to live alone.
302
00:40:13,745 --> 00:40:17,248
You should come live here.
The house is big.
303
00:40:17,749 --> 00:40:20,960
You would be protected by the guards.
304
00:40:21,920 --> 00:40:24,047
Think about the girl.
305
00:40:50,281 --> 00:40:52,617
Savages! They are attacking us!
306
00:40:53,618 --> 00:40:54,619
Sara?
307
00:40:54,702 --> 00:40:56,287
Get away from the window! Follow me!
308
00:40:56,371 --> 00:40:58,373
Come on! Move!
309
00:40:58,456 --> 00:40:59,934
- I'm going to look for Sara.
- Are you sure?
310
00:40:59,958 --> 00:41:02,293
Yes! Stay with my parents! Sara!
311
00:41:14,305 --> 00:41:15,306
Sara!
312
00:41:17,892 --> 00:41:21,229
- Call for backup. Call every unit.
- Sara?
313
00:41:22,397 --> 00:41:24,524
- Yes! Clear the area.
- Sara!
314
00:41:24,607 --> 00:41:26,150
Do as I say!
315
00:41:26,234 --> 00:41:29,028
- Are you here, Sara?
- Arrest people if necessary.
316
00:41:29,112 --> 00:41:33,032
I repeat. Arrest people if necessary!
317
00:41:33,116 --> 00:41:34,200
Sara!
318
00:41:36,119 --> 00:41:38,579
She's not here.
Please stay away from the windows.
319
00:41:40,331 --> 00:41:41,749
I can't find Sara.
320
00:41:41,833 --> 00:41:43,459
The mob took her.
321
00:41:43,543 --> 00:41:45,253
Don't overreact.
322
00:41:46,337 --> 00:41:48,857
- She has to be around here.
- Let's keep away from the large windows.
323
00:41:48,881 --> 00:41:50,842
Use tear gas! Now!
324
00:41:50,925 --> 00:41:52,176
-Sara! —they threw more!
325
00:41:52,260 --> 00:41:53,386
More?
326
00:41:53,469 --> 00:41:55,138
- —They broke windows?
- Yes.
327
00:41:57,140 --> 00:41:58,307
Sara!
328
00:42:37,597 --> 00:42:39,307
Se ven.
329
00:42:40,099 --> 00:42:41,893
Ely/71.
330
00:42:42,477 --> 00:42:44,103
Nine.
331
00:42:45,396 --> 00:42:47,398
Ten.
332
00:42:47,982 --> 00:42:49,859
E/e ven.
333
00:42:49,942 --> 00:42:52,403
- — Twelve.
- Sara!
334
00:42:53,112 --> 00:42:55,323
Thirteen.
335
00:42:56,324 --> 00:42:57,825
Fourteen.
336
00:43:00,119 --> 00:43:01,746
Fifteen.
337
00:43:03,956 --> 00:43:05,666
Sixteen.
338
00:43:07,210 --> 00:43:09,921
- Se venteen.
- Sa ra!
339
00:43:10,421 --> 00:43:13,132
- —Erghteen.
- Let go of her! What are you doing?
340
00:43:14,425 --> 00:43:16,010
Let her go!
341
00:43:16,511 --> 00:43:18,197
Mom, what's with you?
I was about to get to 21!
342
00:43:18,221 --> 00:43:21,307
- What are you doing?
- Alma's teaching me how to hold my breath.
343
00:43:21,390 --> 00:43:23,059
We'll practice in the pool later.
344
00:43:23,142 --> 00:43:26,896
Both of you stay where we can see you.
We were calling you. Didn't you hear?
345
00:43:27,522 --> 00:43:28,898
Why are you always hiding?
346
00:43:28,981 --> 00:43:31,192
- —I'm always looking for you.
- Leave me alone!
347
00:43:35,530 --> 00:43:37,156
You ha ve to stay alert all the time.
348
00:43:37,240 --> 00:43:41,327
Now, come and help me.
They threw many things.
349
00:43:51,087 --> 00:43:54,924
Nobody quits! Nobody forgets!
350
00:43:55,007 --> 00:43:59,262
Enrique monte verde
is a genocidal murderer!
351
00:44:15,486 --> 00:44:19,824
You shouldn't be here, Enrique!
They can throw rocks again.
352
00:44:57,320 --> 00:44:59,447
Those people will drive me crazy.
353
00:45:29,477 --> 00:45:33,022
Alma told me that there was
a lot of water where she lived,
354
00:45:33,105 --> 00:45:35,149
and plants grew really fast.
355
00:45:35,650 --> 00:45:37,401
You like Alma, don't you?
356
00:45:37,485 --> 00:45:38,903
She has two kids.
357
00:45:38,986 --> 00:45:41,781
Two kids? So young.
358
00:45:44,492 --> 00:45:46,911
Natives have many children so fast.
359
00:45:46,994 --> 00:45:48,287
A boy and a girl.
360
00:45:51,874 --> 00:45:53,918
Where does she leave them
while she's here?
361
00:45:54,001 --> 00:45:56,003
They're already dead.
362
00:50:54,969 --> 00:50:58,847
Valeriana, help me! He is harassing me!
363
00:50:59,473 --> 00:51:01,684
Don Enrique! What are you doing here?
Get out of here!
364
00:51:01,767 --> 00:51:02,768
Letona!
365
00:51:04,770 --> 00:51:06,814
Help!
366
00:51:07,690 --> 00:51:09,400
Get Don Enrique out of here!
367
00:51:12,653 --> 00:51:14,321
For crying out loud, dad.
368
00:51:15,823 --> 00:51:17,324
Please take her.
369
00:51:31,046 --> 00:51:33,048
I can do it myself.
370
00:51:33,716 --> 00:51:35,259
Don't push yourself.
371
00:51:36,927 --> 00:51:39,430
Give him oxygen, please.
372
00:51:39,513 --> 00:51:40,514
Okay.
373
00:51:41,056 --> 00:51:43,017
The floor was flooded.
374
00:51:45,644 --> 00:51:47,605
I don't want him sleeping in my room.
375
00:51:49,940 --> 00:51:52,359
- —May I?
- Yes, please. Take him upstairs.
376
00:52:09,209 --> 00:52:11,128
We should take him to the hospital.
377
00:52:12,379 --> 00:52:15,382
That's not Alzheimer's.
They won't take him.
378
00:52:16,967 --> 00:52:20,512
Enrique has always liked chasing women.
379
00:52:21,347 --> 00:52:23,182
Particularly native women.
380
00:52:30,105 --> 00:52:33,317
- I put the oxygen mask on Don Enrique.
- —thank you.
381
00:52:33,400 --> 00:52:36,487
- Good night.
- Good night, valeriana.
382
00:52:45,412 --> 00:52:48,207
All women drive Enrique crazy.
383
00:52:51,210 --> 00:52:53,754
Don't think about that.
Don't let it get to you.
384
00:52:57,299 --> 00:53:01,178
I never thought that at this age
I would still have to deal with this.
385
00:53:07,851 --> 00:53:11,313
You better get some rest.
I don't want you to get sick.
386
00:53:13,148 --> 00:53:15,234
You too, honey. Go to bed.
387
00:53:16,819 --> 00:53:18,487
Did grandpa do something to Alma?
388
00:53:19,113 --> 00:53:20,114
Go to bed.
389
00:53:25,703 --> 00:53:30,040
- Good night.
- —night night, my love.
390
00:53:46,765 --> 00:53:49,727
I'll go get some water.
391
00:54:08,954 --> 00:54:10,581
Come in.
392
00:54:13,375 --> 00:54:15,085
- Excuse me.
- Come in.
393
00:54:15,169 --> 00:54:19,381
Alma, I want to apologize
on my father's behalf.
394
00:54:20,382 --> 00:54:23,218
Please understand him.
He's under a lot of stress.
395
00:54:25,596 --> 00:54:27,890
I promise it won't happen again.
396
00:54:34,980 --> 00:54:37,816
Starting tomorrow,
do not wear your uniform.
397
00:54:37,900 --> 00:54:41,904
It looks too tight on you.
Wear your own gown.
398
00:54:49,328 --> 00:54:52,998
- Good night.
- Good night.
399
00:55:17,648 --> 00:55:19,942
Open your shirt, please.
400
00:55:33,080 --> 00:55:34,498
Breathe in.
401
00:55:36,792 --> 00:55:38,293
One more time.
402
00:55:43,465 --> 00:55:45,509
You have bronchial congestion.
403
00:55:46,844 --> 00:55:49,680
We must treat your breathing deficiency.
404
00:55:51,098 --> 00:55:53,892
With all those people out there,
we can't go out.
405
00:55:55,185 --> 00:55:57,729
In the meantime,
you must apologize to Alma.
406
00:55:59,982 --> 00:56:03,735
Imagine the scandal if she reports you.
407
00:56:06,196 --> 00:56:08,073
Apologize to her, please.
408
00:56:08,907 --> 00:56:11,535
It's just a formality. Do it for us.
409
00:56:13,328 --> 00:56:15,205
I've always sleepwalked.
410
00:56:15,289 --> 00:56:17,499
You've never sleepwalked.
411
00:56:20,335 --> 00:56:27,342
My people, where are you?
Right here and being peaceful!
412
00:56:47,571 --> 00:56:54,578
Remember! We are not like them!
413
00:57:19,603 --> 00:57:23,857
- Remember! The people, united...
- Won't be e ver defeated!
414
00:57:23,941 --> 00:57:27,069
- The people, united...
- Won't be e ver defeated!
415
00:57:27,152 --> 00:57:30,614
The people, united,
won't be e ver defeated!
416
00:57:30,697 --> 00:57:35,077
Nobody quits! Nobody forgets!
417
00:57:35,160 --> 00:57:39,414
Enrique monte verde
is a genocidal murderer!
418
00:57:39,498 --> 00:57:43,335
Nobody quits! Nobody forgets!
419
00:57:43,418 --> 00:57:47,631
Enrique monte verde
is a genocidal murderer!
420
00:57:47,714 --> 00:57:51,426
Nobody quits! Nobody forgets!
421
00:57:51,510 --> 00:57:53,637
Enrique monte verde
is a genocidal murderer!
422
00:57:53,720 --> 00:57:55,806
Check my eyes.
423
00:57:59,101 --> 00:58:00,560
It looks like conjunctivitis.
424
00:58:00,644 --> 00:58:03,855
I feel a lot of humidity in my bedroom.
425
00:58:07,025 --> 00:58:08,610
Do you not find it weird
426
00:58:08,694 --> 00:58:12,823
that your dad just showed up
with valeriana one day? Just like that...
427
00:58:16,368 --> 00:58:21,540
You were little, but she was also a child,
barely older than Sara.
428
00:58:23,250 --> 00:58:25,752
Those good deeds are not common
in your dad.
429
00:58:29,631 --> 00:58:34,261
God sends his toughest trials
to his best servants...
430
00:58:35,429 --> 00:58:37,639
What are you trying to tell me?
431
00:58:39,224 --> 00:58:41,977
That surely valeriana is your half-sister.
432
00:58:42,060 --> 00:58:45,689
Mom, please! I need to relax.
433
00:58:52,070 --> 00:58:57,951
I thought I was over that.
Lately I cannot stop thinking about it.
434
00:59:03,707 --> 00:59:07,711
Maybe it's a blessing from heaven.
What would I do without her?
435
00:59:17,179 --> 00:59:19,097
How did you meet valeriana?
436
00:59:24,102 --> 00:59:25,896
You already know how.
437
00:59:43,580 --> 00:59:45,916
Why didn't you like Sara's father?
438
00:59:50,754 --> 00:59:55,092
It was he who didn't like you.
Don't confuse things.
439
01:00:06,228 --> 01:00:08,230
I love you, Princess.
440
01:00:13,527 --> 01:00:14,945
I know.
441
01:00:44,474 --> 01:00:48,478
- It's beautiful.
- Yes, it is.
442
01:01:34,733 --> 01:01:36,067
Lets go!
443
01:03:53,330 --> 01:03:56,708
- At your age it's rather normal.
- It was an accident.
444
01:03:56,791 --> 01:03:58,168
I know.
445
01:03:59,085 --> 01:04:03,340
There is no peace without justice!
446
01:04:03,423 --> 01:04:07,761
There is no peace without justice!
447
01:04:10,889 --> 01:04:13,975
You don't have to wear it now
if you don't want to.
448
01:04:30,575 --> 01:04:32,994
If you ever need them,
you know where they are.
449
01:04:49,844 --> 01:04:54,140
There is no peace without justice!
450
01:04:54,224 --> 01:04:57,852
There is no peace without justice!
451
01:05:05,652 --> 01:05:07,737
Sixteen.
452
01:05:08,238 --> 01:05:10,407
Se venteen.
453
01:05:11,032 --> 01:05:12,826
Erghteen.
454
01:05:13,660 --> 01:05:15,412
Nineteen.
455
01:05:16,413 --> 01:05:18,289
Twenty.
456
01:05:20,041 --> 01:05:21,668
Twenty-one.
457
01:05:21,751 --> 01:05:23,044
Twenty-two.
458
01:05:24,087 --> 01:05:25,672
Twenty-three.
459
01:05:26,756 --> 01:05:28,633
Twenty-four.
460
01:05:29,134 --> 01:05:31,136
Twenty-five.
461
01:05:31,219 --> 01:05:33,304
Twenty-six.
462
01:05:33,847 --> 01:05:36,558
Twenty-se ven.
463
01:05:56,327 --> 01:05:57,662
It can't be.
464
01:05:58,872 --> 01:06:01,207
Yes. Look. It does look like him.
465
01:06:01,791 --> 01:06:03,460
Take a look again.
466
01:06:04,252 --> 01:06:05,628
It does look like him.
467
01:06:05,712 --> 01:06:07,005
Look at the others.
468
01:06:14,095 --> 01:06:15,305
Look.
469
01:06:23,730 --> 01:06:24,814
It's him!
470
01:06:25,315 --> 01:06:26,608
Yes, that one.
471
01:06:32,864 --> 01:06:34,616
Sara, what are you two doing?
472
01:06:37,744 --> 01:06:40,246
- —Don't play with that.
- We're not playing.
473
01:06:40,330 --> 01:06:41,623
Take her somewhere else.
474
01:07:25,208 --> 01:07:27,710
This historical phase of the country.
475
01:07:27,794 --> 01:07:31,130
The phase of anticommunism,
of the r'nquisition,
476
01:07:31,214 --> 01:07:33,716
of the leaders that repressed
and massacred,
477
01:07:33,800 --> 01:07:37,095
that ha ve committed economical
and human genocide
478
01:07:37,178 --> 01:07:40,890
under the argument
of the fight against communism.
479
01:07:41,599 --> 01:07:44,894
After a historical trial,
hundreds of testimonials
480
01:07:44,978 --> 01:07:48,231
and the annulment of the genocide verdict,
481
01:07:48,314 --> 01:07:54,988
the gap dividing public opinion
r'n Guatemala seems to grow wider.
482
01:07:56,197 --> 01:07:59,784
Guatemala is tired of mournr'ng
its missing.
483
01:08:09,794 --> 01:08:11,588
Here's what you asked for.
484
01:08:11,671 --> 01:08:13,047
Leave it there, please.
485
01:08:14,716 --> 01:08:16,634
And I got this for Sara.
486
01:08:18,219 --> 01:08:19,262
Thanks.
487
01:08:22,515 --> 01:08:24,726
How risky is it to go out?
488
01:08:28,146 --> 01:08:30,356
This lock—up is making us sick.
489
01:08:30,857 --> 01:08:33,318
Yes. I know.
490
01:08:36,237 --> 01:08:37,739
Letona?
491
01:08:38,740 --> 01:08:41,075
Do you know about Sara's father?
492
01:08:42,452 --> 01:08:45,580
Don't you find it odd
that he just disappeared all of a sudden?
493
01:08:47,332 --> 01:08:49,334
I have no access to that information.
494
01:08:50,418 --> 01:08:53,046
Nobody knows what was he involved in.
495
01:08:56,883 --> 01:09:00,178
It would be best
if you stay away from those issues.
496
01:09:15,109 --> 01:09:16,653
Excuse me.
497
01:09:37,256 --> 01:09:38,299
Mine!
498
01:10:03,533 --> 01:10:05,952
-Need any help? —no.
499
01:10:30,059 --> 01:10:31,394
Where's Sara?
500
01:10:32,395 --> 01:10:33,938
Watching TV.
501
01:10:36,774 --> 01:10:38,151
Come, sit.
502
01:10:46,159 --> 01:10:48,745
Did Sara see when my mom hit my dad?
503
01:10:49,662 --> 01:10:50,913
Was she scared?
504
01:10:56,753 --> 01:10:58,171
What was Sara's dad like?
505
01:11:03,426 --> 01:11:05,094
Did Sara talk to you about him?
506
01:11:07,513 --> 01:11:10,641
She wants to know what he's like,
and where he is now.
507
01:11:16,189 --> 01:11:18,316
The father of my children was very skinny.
508
01:11:18,399 --> 01:11:19,984
He laughed a lot.
509
01:11:21,110 --> 01:11:22,528
Where is he?
510
01:11:24,405 --> 01:11:25,823
I don't know.
511
01:11:26,783 --> 01:11:28,910
-He left you? —no.
512
01:11:34,081 --> 01:11:35,750
And you? Did he leave you?
513
01:11:40,505 --> 01:11:42,423
I never knew.
514
01:11:45,134 --> 01:11:47,053
Excuse me.
515
01:11:50,431 --> 01:11:52,558
Sara's father was named Carlos.
516
01:11:53,059 --> 01:11:55,269
He laughed a lot too.
517
01:14:13,991 --> 01:14:16,911
Wind!
518
01:14:16,994 --> 01:14:19,205
Fly!
519
01:14:19,288 --> 01:14:21,707
Cold!
520
01:14:21,791 --> 01:14:23,626
Rain!
521
01:14:23,709 --> 01:14:25,628
Water!
522
01:14:25,711 --> 01:14:27,338
Valeriana!
523
01:14:31,217 --> 01:14:32,343
Valeriana!
524
01:14:36,263 --> 01:14:37,306
Valeriana!
525
01:14:37,390 --> 01:14:38,641
Coming!
526
01:14:40,601 --> 01:14:41,894
Yes, sir?
527
01:14:42,395 --> 01:14:44,397
That's what is killing me.
528
01:15:03,749 --> 01:15:05,960
They've cursed you.
529
01:15:06,043 --> 01:15:08,045
Clean that up, please.
530
01:15:09,005 --> 01:15:11,632
We must clean you up first.
531
01:15:25,354 --> 01:15:28,691
All the hatred, all the talking
about bad things must Lea ve.
532
01:15:28,774 --> 01:15:33,696
Negative energy, lask you to leave
this house for the sake of the family
533
01:15:33,779 --> 01:15:38,868
ancestors, please help us understand
who wants to harm us.
534
01:15:38,951 --> 01:15:42,997
Protect our family from all e vil
535
01:15:43,080 --> 01:15:47,043
make evil go away...
536
01:16:05,811 --> 01:16:07,354
We better go inside.
537
01:16:10,274 --> 01:16:11,817
Let's go.
538
01:16:12,610 --> 01:16:14,070
Come, mom!
539
01:16:29,293 --> 01:16:31,962
I talked to juana from our town...
540
01:16:32,922 --> 01:16:36,717
To get more help here.
541
01:16:39,428 --> 01:16:42,723
But she said she doesn't know you.
542
01:16:48,437 --> 01:16:50,523
Where are you from?
543
01:16:55,444 --> 01:16:58,155
From the deepest part of the mountain.
544
01:16:58,239 --> 01:16:59,782
Near the river.
545
01:17:03,786 --> 01:17:06,580
Where the military camp was?
546
01:17:13,462 --> 01:17:17,591
I/ived there until the killings began.
547
01:17:20,052 --> 01:17:22,388
How old are you?
548
01:17:24,390 --> 01:17:26,142
I don't remember.
549
01:19:31,016 --> 01:19:32,184
Come with me.
550
01:21:38,018 --> 01:21:40,437
Sara! Sara!
551
01:21:40,521 --> 01:21:41,563
Dad!
552
01:21:45,567 --> 01:21:47,569
Enrique, what are you doing?
553
01:21:47,653 --> 01:21:49,238
Enrique, stop!
554
01:21:49,988 --> 01:21:51,490
That bitch!
555
01:21:51,573 --> 01:21:53,450
She's hiding under the water!
556
01:21:53,534 --> 01:21:57,996
- Let go of the gun!
- It's not my fault! It's hers!
557
01:21:58,080 --> 01:21:59,957
It's Sara! It's Sara!
558
01:22:00,040 --> 01:22:02,584
That insurgent is under the water!
559
01:22:02,668 --> 01:22:04,294
Don't mess with my daughter!
560
01:22:05,671 --> 01:22:08,382
Give me the gun. Go get my hospital kit.
561
01:22:08,465 --> 01:22:10,968
Move! Move!
562
01:22:11,635 --> 01:22:12,761
Move away!
563
01:22:12,845 --> 01:22:13,929
Valeriana, move away!
564
01:22:14,012 --> 01:22:15,013
-Walk! —I am your father!
565
01:22:15,097 --> 01:22:16,932
- Walk!
- Show respect!
566
01:22:17,015 --> 01:22:22,521
Let go of me! Let go!
567
01:22:22,604 --> 01:22:24,815
Let go of me!
568
01:22:24,898 --> 01:22:29,236
Everything that's happening
in this house is her fault.
569
01:22:29,820 --> 01:22:33,198
- Don't move! I could hurt you.
- Letona! Letona!
570
01:23:17,326 --> 01:23:19,536
Look. Look.
571
01:23:21,371 --> 01:23:23,582
How did they get in? Where are the guards?
572
01:23:23,665 --> 01:23:26,418
No guards can stop them.
573
01:23:44,561 --> 01:23:46,605
Alma is crying for her kids.
574
01:23:47,773 --> 01:23:51,360
She told me she's known grandpa
for a long time.
575
01:23:52,861 --> 01:23:54,571
What else did she say?
576
01:23:55,656 --> 01:23:57,616
She asked me not to drown.
577
01:24:00,452 --> 01:24:02,788
Valeriana, what's happening?
578
01:24:06,208 --> 01:24:10,587
Grab all the candles you can
and bring sugar.
579
01:24:16,009 --> 01:24:17,386
Look.
580
01:24:17,886 --> 01:24:18,887
Don't look at them.
581
01:24:25,435 --> 01:24:27,020
Hold hands.
582
01:24:29,022 --> 01:24:33,485
Ica/I upon the four elements
and the ancestors that protect us.
583
01:24:33,569 --> 01:24:36,613
Spirits that torment us,
speak to us through the fire.
584
01:24:37,364 --> 01:24:39,575
What can we do for you?
585
01:24:39,658 --> 01:24:43,370
Spirits, go back to your slumber.
There is nothing here for you.
586
01:24:43,453 --> 01:24:46,707
We apologize
if we did something wrong to you.
587
01:24:46,790 --> 01:24:48,750
Forgive us.
588
01:24:48,834 --> 01:24:52,045
Spirits, we respectfully ask you
to leave us in peace.
589
01:24:52,129 --> 01:24:55,173
If the general has a debt with you,
please understand...
590
01:24:56,008 --> 01:25:00,012
We had nothing to do with it.
591
01:25:01,221 --> 01:25:05,392
Ask the other spirits
to show mercy upon us and go away.
592
01:25:05,475 --> 01:25:11,940
You know its not fair for innocents
to pay for the consequences.
593
01:25:12,649 --> 01:25:15,277
Please don't harm us!
Maybe we can help you...
594
01:25:15,360 --> 01:25:17,904
Sara, breathe. Open your eyes!
595
01:25:19,156 --> 01:25:21,366
Sara, breathe! Breathe!
596
01:25:27,122 --> 01:25:29,875
Mom! Mom, what's happening to you?
597
01:25:30,959 --> 01:25:32,169
Mom!
598
01:25:44,681 --> 01:25:45,932
General!
599
01:25:48,894 --> 01:25:49,895
General!
600
01:25:54,316 --> 01:25:57,444
Tell me where the guerrillas are hiding.
601
01:25:57,527 --> 01:25:59,905
I don't understand what you're saying.
602
01:26:00,906 --> 01:26:06,578
My husband is not in the guerrilla,
and neither are we.
603
01:26:07,287 --> 01:26:11,416
Please Lea ve my children.
Leave them out of this.
604
01:26:11,500 --> 01:26:14,336
Either you tell me where they are,
or I drown them.
605
01:26:17,506 --> 01:26:19,758
I don't know!
606
01:26:19,841 --> 01:26:23,762
I don't know!
607
01:26:26,139 --> 01:26:31,311
My chrldren! My chrldren!
608
01:26:34,940 --> 01:26:37,359
My children!
609
01:26:37,442 --> 01:26:39,528
My children!
610
01:28:44,152 --> 01:28:45,362
General.
611
01:29:34,703 --> 01:29:37,873
My children!
612
01:30:10,238 --> 01:30:15,744
Everyone cried for your land, I/orona
613
01:30:15,827 --> 01:30:20,874
your land covered r'n blood
614
01:30:21,833 --> 01:30:27,464
everyone cried for your land, I/orona
615
01:30:27,547 --> 01:30:32,552
your land covered r'n blood
616
01:30:33,261 --> 01:30:39,184
sobs of wounded people, I/orona
617
01:30:39,267 --> 01:30:44,773
and of silenced voices
618
01:30:44,856 --> 01:30:50,862
sobs of wounded people, I/orona
619
01:30:50,946 --> 01:30:55,742
and of silenced voices
620
01:30:57,202 --> 01:31:02,582
I don't know what the tlo wers hold
I/orona
621
01:31:02,666 --> 01:31:07,629
the flowers of burial grounds
622
01:31:08,713 --> 01:31:14,302
I don't know what the tlo wers hold
I/orona
623
01:31:14,386 --> 01:31:19,140
the flowers of burial grounds
624
01:31:20,183 --> 01:31:26,106
for when the wind moves them, I/orona
625
01:31:26,189 --> 01:31:31,027
it seems as though they are crying
626
01:31:31,778 --> 01:31:37,867
for when the wind moves them, I/orona
627
01:31:37,951 --> 01:31:42,747
it seems as though they are crying
628
01:31:43,665 --> 01:31:49,796
you hide within the cornfields, I/orona
629
01:31:49,879 --> 01:31:54,175
to avoid being hunted
630
01:31:55,301 --> 01:32:01,558
you hide within the cornfields, I/orona
631
01:32:01,641 --> 01:32:07,022
to avoid being hunted
632
01:32:07,105 --> 01:32:12,902
lost souls wander, I/orona
633
01:32:12,986 --> 01:32:18,158
and their warls are not forgotten
634
01:32:18,783 --> 01:32:24,456
lost souls wander, I/orona
635
01:32:24,539 --> 01:32:29,627
and their warls are not forgotten
636
01:32:30,628 --> 01:32:36,384
the chrldren dressed r'n leaves, I/orona
637
01:32:36,468 --> 01:32:41,389
their clothing turned to rags
638
01:32:42,348 --> 01:32:48,063
the chrldren dressed r'n leaves, I/orona
639
01:32:48,146 --> 01:32:53,568
their clothing turned to rags
640
01:32:54,069 --> 01:32:59,574
you let out an agonizing scream, I/orona
641
01:32:59,657 --> 01:33:05,080
that should break you
into a thousand pieces
642
01:33:05,955 --> 01:33:11,461
you let out an agonizing scream, I/orona
643
01:33:11,544 --> 01:33:17,342
that should break you
into a thousand pieces
644
01:33:17,425 --> 01:33:21,805
the lrght that used to shine, I/orona
645
01:33:21,888 --> 01:33:27,560
I/orona, left you r'n darkness
646
01:33:29,187 --> 01:33:33,566
the lrght that used to shine, I/orona
647
01:33:33,650 --> 01:33:40,573
I/orona, left you r'n darkness
648
01:33:41,074 --> 01:33:46,955
they snatched your dreams away, I/orona
649
01:33:47,038 --> 01:33:51,334
but your strength remained
650
01:33:52,710 --> 01:33:58,716
they snatched your dreams away, I/orona
651
01:33:58,800 --> 01:34:03,596
but your strength remained
652
01:34:04,430 --> 01:34:10,228
you came through the coffee plantations
I/orona
653
01:34:10,311 --> 01:34:14,399
suffering, demandr'ng justice
654
01:34:16,151 --> 01:34:21,781
you came through the coffee plantations
I/orona
655
01:34:21,865 --> 01:34:26,119
suffering, demandr'ng justice
656
01:34:27,745 --> 01:34:33,543
the bullets srlenced the weeping, I/orona
657
01:34:33,626 --> 01:34:38,298
since then you are not the same
658
01:34:39,549 --> 01:34:44,762
the bullets srlenced the weeping, I/orona
659
01:34:44,846 --> 01:34:51,102
since then you are not the same
660
01:35:48,159 --> 01:35:53,414
Wash your suffering away, I/orona
661
01:35:53,498 --> 01:36:00,505
I/orona
with the blessed water from the river
662
01:36:01,839 --> 01:36:06,886
wash your suffering away, I/orona
663
01:36:06,970 --> 01:36:13,184
I/orona
with the blessed water from the river
664
01:36:14,852 --> 01:36:21,484
turn your anguish into peace, I/orona
665
01:36:21,567 --> 01:36:27,615
and turn the dawn r'nto dew
666
01:36:28,199 --> 01:36:35,123
turn your anguish into peace, I/orona
667
01:36:35,206 --> 01:36:38,418
and turn the dawn
668
01:36:38,501 --> 01:36:45,508
lnto dew
46220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.