All language subtitles for La.Llorona.2019.SPANISH.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,476 --> 00:02:26,229 Take care of us. Protect us... 2 00:02:26,313 --> 00:02:28,690 Guide us. Use us... 3 00:02:28,774 --> 00:02:31,902 Use our hands, use our feet... 4 00:02:31,985 --> 00:02:34,988 Come to us. Come. 5 00:02:35,072 --> 00:02:37,324 Fill us. Come to us... 6 00:02:37,407 --> 00:02:39,201 Hear through us. Speak through us... 7 00:02:39,284 --> 00:02:41,995 See through us. Come to us... 8 00:04:00,991 --> 00:04:05,203 Wear no badges. Dark suits, nothing shiny. 9 00:04:05,287 --> 00:04:06,788 Dark, not black. 10 00:04:06,872 --> 00:04:11,710 Impeccable white shirts. Windsor tie knot, double. 11 00:04:11,793 --> 00:04:14,004 You must look flawless. 12 00:04:14,087 --> 00:04:18,175 Remember, you are heroes. Not victims. 13 00:04:18,800 --> 00:04:21,887 Under no circumstance lower your head. 14 00:04:27,684 --> 00:04:30,520 If the general goes down, we are next... 15 00:04:31,897 --> 00:04:36,610 At our age, any punishment is a life sentence. 16 00:04:39,237 --> 00:04:41,323 Age has turned you into a coward. 17 00:04:58,215 --> 00:05:00,592 -My pleasure. —thank you. 18 00:05:00,675 --> 00:05:04,054 Thanks for everything! —by all means, anytime. 19 00:05:05,055 --> 00:05:07,641 -My respect to you. —thank you. 20 00:05:09,142 --> 00:05:10,519 Thanks for coming. 21 00:05:36,461 --> 00:05:40,173 - Do you want to sleep in my bed? - No, it's too hot. 22 00:05:56,314 --> 00:05:59,276 Why do people say bad things about my grandpa? 23 00:06:03,113 --> 00:06:05,031 Your friends say bad things about him? 24 00:06:05,115 --> 00:06:07,117 No. On the Internet. 25 00:06:16,543 --> 00:06:20,130 In the name of the father, the son, and the holy spirit... 26 00:06:20,213 --> 00:06:26,636 Grandparents, old spirits, accept this light as an offering. 27 00:06:26,720 --> 00:06:32,726 We pray for Don Enrique, his family and this house. 28 00:06:32,809 --> 00:06:38,148 We offer this light so that all e vi/ leaves this place. 29 00:06:38,231 --> 00:06:41,151 For everything to go well 30 00:06:41,234 --> 00:06:44,404 we beg for protection for all. 31 00:06:44,487 --> 00:06:50,911 We pray with all our heart. 32 00:11:58,051 --> 00:11:59,260 Letona! 33 00:11:59,344 --> 00:12:01,971 Don Enrique! It's me, valeriana! 34 00:12:02,055 --> 00:12:03,139 Letona! 35 00:12:03,223 --> 00:12:05,433 Valeriana! Take his gun away! 36 00:12:06,851 --> 00:12:08,561 Enrique! What the hell are you doing? 37 00:12:08,645 --> 00:12:11,898 You heard that woman crying! 38 00:12:11,981 --> 00:12:15,109 Yes, you heard her weeping! 39 00:12:15,193 --> 00:12:18,238 - Give me the gun! - General, let her go. 40 00:12:18,321 --> 00:12:19,364 It's valeriana. 41 00:12:19,447 --> 00:12:21,032 Search the rooms! 42 00:12:22,283 --> 00:12:24,845 - The guerrilla has a spy in the house! - Letona, take the gun away! 43 00:12:24,869 --> 00:12:26,204 Okay, general. Let her go. 44 00:12:26,287 --> 00:12:27,455 It is an order! 45 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 Did someone hear a woman cry? 46 00:12:36,464 --> 00:12:37,674 Are you sure? 47 00:12:42,595 --> 00:12:44,597 It was a nightmare, that's all. 48 00:12:45,473 --> 00:12:48,685 Someone sneaked into the house. I heard her. 49 00:12:55,817 --> 00:12:57,902 It was her. 50 00:12:59,404 --> 00:13:02,198 Did he hear her far or near? 51 00:13:03,241 --> 00:13:04,826 Close to his ear. 52 00:13:06,536 --> 00:13:07,954 Then she is not near. 53 00:13:08,913 --> 00:13:09,914 Shut up/ 54 00:13:10,623 --> 00:13:13,042 -what are they saying? —nothing. 55 00:13:14,627 --> 00:13:17,839 He's getting old. That's what is going on. 56 00:13:21,634 --> 00:13:23,177 Give me the gun. 57 00:13:31,436 --> 00:13:34,731 For everyone's sake, I can't let you keep this. 58 00:13:42,530 --> 00:13:44,657 We need to call a carpenter. 59 00:13:45,950 --> 00:13:47,910 Your poor dad. 60 00:13:47,994 --> 00:13:51,331 After everything that he's gone through, 61 00:13:51,414 --> 00:13:53,166 no wonder he's going crazy. 62 00:13:54,208 --> 00:13:56,669 Stress hastens Alzheimer's. 63 00:13:57,670 --> 00:14:01,090 He's still good at shooting. He almost got you. 64 00:14:01,174 --> 00:14:02,675 He could've killed me. 65 00:14:04,677 --> 00:14:07,013 He'll get better after the verdict. 66 00:14:12,602 --> 00:14:16,356 Dona Carmen, all the servants want to leave. 67 00:14:18,483 --> 00:14:23,488 Valeriana, please, tell them that this is not the right moment. 68 00:14:23,571 --> 00:14:27,325 My mother needs help with my father. You all saw how ill he is. 69 00:14:27,408 --> 00:14:29,535 You can't just go and leave her all alone. 70 00:14:30,828 --> 00:14:34,040 Besides, my parents have given you a home, food, a good pay. 71 00:14:34,123 --> 00:14:38,044 They treat you like family. They even buy tortillas for you. 72 00:14:38,920 --> 00:14:41,255 No one else is going to treat you like they do. 73 00:14:42,507 --> 00:14:45,927 Think about it, please. We are going through difficult times. 74 00:14:47,011 --> 00:14:48,638 They are afraid. 75 00:14:48,721 --> 00:14:50,723 They are ungrateful. 76 00:14:57,814 --> 00:15:01,192 Letona, please get the car ready. It's getting late. 77 00:15:01,275 --> 00:15:02,735 We 're ready, doctor. 78 00:15:06,614 --> 00:15:10,451 Dona Carmen, before leaving, they want their benefits. 79 00:15:12,328 --> 00:15:15,289 Nobody else will hire you. 80 00:15:20,461 --> 00:15:21,671 Is Enrique ready? 81 00:16:02,587 --> 00:16:07,091 The guerrilla fled when they heard the army was near. 82 00:16:08,009 --> 00:16:09,760 I didn't see it coming. 83 00:16:09,844 --> 00:16:13,014 When I saw the fire, I grabbed my children and ran. 84 00:16:22,690 --> 00:16:25,485 Violence came so abruptly. 85 00:16:51,344 --> 00:16:54,013 First they set our crops on fire, 86 00:16:54,096 --> 00:16:58,184 then our homes, our clothes, and our cattle. 87 00:16:58,267 --> 00:17:03,356 They separated the women and the children from the few men that were still there. 88 00:17:15,284 --> 00:17:17,161 We were raped... 89 00:17:18,955 --> 00:17:21,582 And then the killings began. 90 00:17:25,294 --> 00:17:26,462 Silence! 91 00:17:59,579 --> 00:18:02,707 Some of us managed to run to the mountains. 92 00:18:02,790 --> 00:18:09,422 Clouds protected us up there every time the helicopters were looking for us. 93 00:18:09,505 --> 00:18:12,717 But there was no food, so we had to go down. 94 00:18:12,800 --> 00:18:16,721 That's when they caught me and took me to the military base. 95 00:18:33,487 --> 00:18:38,868 The soldiers had their way with me. And it wasn'tjust me. 96 00:18:49,295 --> 00:18:53,174 We didn't do anything. We were in our homes. 97 00:19:18,699 --> 00:19:22,495 I'm not embarrassed to tell you what I went through. 98 00:19:22,578 --> 00:19:25,748 I hope you are not embarrassed to do justice. 99 00:19:30,002 --> 00:19:31,712 That's all, your honor. 100 00:19:32,713 --> 00:19:35,299 Thank you, witness 82. 101 00:19:40,721 --> 00:19:42,682 The trial is in its second month now. 102 00:19:42,765 --> 00:19:45,893 General monteverde claims that during his mandate, 103 00:19:45,976 --> 00:19:49,271 entire communities were part of the guerrilla. 104 00:19:49,355 --> 00:19:51,732 All were insurgents. 105 00:19:51,816 --> 00:19:54,360 According to the defense, no civilians were killed, 106 00:19:54,443 --> 00:19:56,362 only armed guerrilla members. 107 00:19:56,445 --> 00:19:59,907 The general insists there was no genocide. 108 00:20:00,700 --> 00:20:03,786 On the other hand, the victims' defense calls the general... 109 00:20:03,869 --> 00:20:05,681 - Your tea, doctor. - —...A genocidal murderer. 110 00:20:05,705 --> 00:20:10,501 They remind us that, between 1982 and 1983, 111 00:20:10,584 --> 00:20:16,382 the national army killed an average of 3,000 persons per month, 112 00:20:16,465 --> 00:20:20,761 equal to one-third of the mayan—ixil people. 113 00:20:20,845 --> 00:20:24,515 According to the prosecutor, the army tried to annihilate them 114 00:20:24,598 --> 00:20:29,395 to take over their lands in the oil region in the northern area of the country. 115 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 Let's go in. 116 00:20:30,563 --> 00:20:32,898 The general stated in several interviews that... 117 00:20:33,607 --> 00:20:37,903 "People are to the guerrilla as water to fish: 118 00:20:38,612 --> 00:20:43,159 If you have to get rid of the fish, first you have to get rid of the water." 119 00:20:44,076 --> 00:20:45,953 He is known around the world 120 00:20:46,036 --> 00:20:50,833 as one of the bloodiest dictators of Latin America. 121 00:20:50,916 --> 00:20:53,294 Doctor monteverde! Give me two minutes... 122 00:20:54,378 --> 00:20:57,089 General Enrique monteverde... 123 00:20:58,424 --> 00:21:00,259 Never signed, 124 00:21:00,342 --> 00:21:02,303 never proposed, 125 00:21:02,386 --> 00:21:08,184 never ordered the Guatemalan army to attack a specific race, 126 00:21:08,267 --> 00:21:12,438 ethnic group, or any religious group. 127 00:21:12,521 --> 00:21:16,317 And that's why there was no genocide in Guatemala. 128 00:21:18,027 --> 00:21:22,406 I give the floor to his excellency, general Enrique monteverde. 129 00:21:24,992 --> 00:21:26,744 Your honor, 130 00:21:26,827 --> 00:21:30,790 I know how important this trial is... 131 00:21:31,665 --> 00:21:34,543 And that Guatemala deserves respect. 132 00:21:35,836 --> 00:21:37,880 But you know well 133 00:21:37,963 --> 00:21:42,259 that my intention was to create a national identity... 134 00:21:42,343 --> 00:21:44,136 - —Murderer! - In this country. 135 00:21:44,845 --> 00:21:46,180 Silence, please. 136 00:21:48,265 --> 00:21:51,352 I plead not guilty. 137 00:21:51,852 --> 00:21:54,605 I don't know what I am being accused of. 138 00:21:54,688 --> 00:21:57,650 The Attorney General presented evidence, 139 00:21:57,733 --> 00:22:02,822 witnesses, expertise and official army documents 140 00:22:02,905 --> 00:22:09,078 in which all the mayan—ixil people were considered state enemies. 141 00:22:10,329 --> 00:22:17,253 Thirty—eight percent of all victims were children under twelve years old. 142 00:22:17,962 --> 00:22:22,800 The harm done surpasses all human understanding. 143 00:22:22,883 --> 00:22:29,306 And it has deeply damaged not only the direct victims of the massacres, 144 00:22:29,390 --> 00:22:33,769 but also the whole social fabric of Guatemala. 145 00:22:35,771 --> 00:22:41,235 Telling the truth helps heal all wounds from the past. 146 00:22:41,318 --> 00:22:47,199 Considering that general Enrique monteverde was aware 147 00:22:47,283 --> 00:22:51,245 of the killings happening under his command, 148 00:22:51,328 --> 00:22:56,000 and did nothing to prevent them, despite being able to do so... 149 00:22:57,334 --> 00:22:58,919 He is found... 150 00:22:59,753 --> 00:23:01,672 Guilty of genocide! 151 00:23:06,302 --> 00:23:07,303 Everybody, please! 152 00:23:13,392 --> 00:23:14,602 Don't talk. Say nothing. 153 00:23:15,769 --> 00:23:17,062 Please, security! 154 00:23:17,146 --> 00:23:18,606 Excuse me! 155 00:23:25,112 --> 00:23:26,739 Excuse me! 156 00:23:28,657 --> 00:23:31,035 Take him to a hospital! 157 00:23:32,953 --> 00:23:33,954 Excuse me! 158 00:23:36,582 --> 00:23:38,125 He needs a hospital! 159 00:23:50,512 --> 00:23:55,351 You have to know there are thousands of people out there 160 00:23:55,434 --> 00:24:01,065 wrl/ing to give false testimony for some money. 161 00:24:01,148 --> 00:24:04,485 Where does this money come from? Ask yourselves. 162 00:24:04,568 --> 00:24:06,070 From your taxes! 163 00:24:07,988 --> 00:24:10,199 What do you think about the judge is performance? 164 00:24:10,282 --> 00:24:14,995 She is a criminal. I wrl/ send her to jarl. 165 00:24:16,705 --> 00:24:19,667 Everything is okay, but I have to get rid of your cigarette. 166 00:24:27,091 --> 00:24:32,096 I'm sure heaven sent an angel to care for me. 167 00:24:34,098 --> 00:24:36,308 Thank you. 168 00:24:48,445 --> 00:24:50,739 Did dad tell you everything? 169 00:24:52,533 --> 00:24:56,036 You think he did all that? Or he just gave orders? 170 00:24:58,747 --> 00:25:02,543 You believe those prostitutes more than your own father? 171 00:25:03,252 --> 00:25:04,753 Which prostitutes? 172 00:25:05,337 --> 00:25:08,882 Those Indians that paraded themselves at the trial. 173 00:25:09,842 --> 00:25:12,553 They are whores, paid to lie. 174 00:25:13,637 --> 00:25:18,642 Mom! I don't believe anybody is capable of making up such things. 175 00:25:19,268 --> 00:25:22,062 You have to go through them to tell them like that. 176 00:25:23,439 --> 00:25:27,609 Your dad told me they came to offer themselves at the military base. 177 00:25:27,693 --> 00:25:30,195 Some were even nursing their babies. 178 00:25:30,279 --> 00:25:33,866 The generals kindly offered them cleaning jobs. 179 00:25:34,950 --> 00:25:39,663 But the low rank soldiers used them as their whores. 180 00:25:41,999 --> 00:25:45,544 I remember every time dad left for the base, you argued... 181 00:25:46,462 --> 00:25:50,591 You cried because they had other women there. 182 00:25:52,468 --> 00:25:58,098 Of course. Even generals are men. 183 00:25:58,807 --> 00:26:02,686 -I don't mean just that — -those women were there to tempt them. 184 00:26:04,688 --> 00:26:08,484 I don't mean just that. I mean everything else... 185 00:26:11,320 --> 00:26:13,113 Which side are you on? 186 00:26:13,822 --> 00:26:17,618 Don't tell me you believe those communists. 187 00:26:17,701 --> 00:26:19,703 Don't mix things up. 188 00:26:21,121 --> 00:26:23,749 When did you turn into a lefty? 189 00:26:28,837 --> 00:26:31,632 Whom have you been seeing again? 190 00:26:32,841 --> 00:26:34,760 They already convinced you. 191 00:26:36,345 --> 00:26:39,348 I just want to know if you know what happened. 192 00:26:44,853 --> 00:26:49,149 We must move on for the country to move fonnard. 193 00:26:51,235 --> 00:26:54,530 What's in the past, is in the past. 194 00:26:56,240 --> 00:26:59,952 If we look back, we will turn into salt statues. 195 00:27:07,793 --> 00:27:11,463 I know what you are thinking. I forbid you to think that. 196 00:27:17,970 --> 00:27:19,721 We are r'n front of the military hospital, 197 00:27:19,805 --> 00:27:24,268 where general monte verde has been hospitalized for over a week. 198 00:27:24,351 --> 00:27:29,106 The constitutional court annulled the trial against the former dictator. 199 00:27:29,189 --> 00:27:34,111 Representatives from the private sector praised the courts decision, 200 00:27:34,194 --> 00:27:37,656 insisting that it was not possible to prove that there was a genocide. 201 00:27:48,375 --> 00:27:52,462 General monte verde could be released this very afternoon. 202 00:27:52,546 --> 00:27:57,050 The international community has reacted negatively at the news, 203 00:27:57,134 --> 00:28:00,679 por'nting at the corruption and rmpunity problems in the country. 204 00:28:01,263 --> 00:28:03,891 Give me five minutes with the doctor. It's just a short interview. 205 00:28:03,974 --> 00:28:05,894 This isn't the right time. We'll negotiate later. 206 00:28:05,934 --> 00:28:08,937 - Don't let her in. - My interview. You promised! 207 00:28:09,813 --> 00:28:13,567 Doctor monteverde! Let's talk about the father of your daughter. 208 00:28:13,650 --> 00:28:17,029 How long has he been missing? Do you know where he is? 209 00:28:17,112 --> 00:28:20,032 Don't go there. Mind your own business, understood? 210 00:28:43,639 --> 00:28:47,976 250 meters... General, your cigarette, please. 211 00:28:50,896 --> 00:28:52,856 Let's put your bulletproof vest on. 212 00:29:01,490 --> 00:29:04,159 Don't talk to the press. Walk straight in, please. 213 00:29:06,578 --> 00:29:09,122 - 100 meters. - Ready, sir. 214 00:29:12,376 --> 00:29:14,920 - Be alert, please. - Yes, sir. 215 00:29:18,799 --> 00:29:19,800 Fifty meters. 216 00:29:23,720 --> 00:29:25,806 Everything is under control. Don't worry. 217 00:29:26,390 --> 00:29:30,727 Be alert! Get out of the car on my command. 218 00:29:32,104 --> 00:29:33,105 Understood? 219 00:29:33,605 --> 00:29:36,817 Calm down. It's a peaceful demonstration. Peaceful. 220 00:29:40,112 --> 00:29:42,239 Why did they let so many people go through? 221 00:29:45,534 --> 00:29:48,328 We need more people. Call for help, we need backup. 222 00:29:48,412 --> 00:29:51,206 Get us closer! We have to move further! 223 00:29:55,127 --> 00:29:59,339 We're about to get out. Alpha, clear the door! 224 00:29:59,423 --> 00:30:01,925 - It's not that peaceful, sir! - We are going out! 225 00:30:04,052 --> 00:30:06,346 One, two, three... Garcia, open the door! 226 00:30:07,139 --> 00:30:09,599 Get out! Out! Out! 227 00:30:09,683 --> 00:30:11,560 Come on! Faster! 228 00:30:22,237 --> 00:30:23,238 Move! 229 00:30:23,322 --> 00:30:24,823 Move! Keep going! Move! 230 00:30:39,087 --> 00:30:42,090 Get up! Up! Ma'am! Get up! 231 00:30:47,179 --> 00:30:49,181 Get up! Get up! 232 00:30:57,105 --> 00:31:00,108 We are home. Are you okay? Did they hurt you? 233 00:31:02,152 --> 00:31:04,488 - Letona! Where is security? - Dona Carmen, what happened? 234 00:31:04,571 --> 00:31:06,698 Nothing! They didn't steal anything, right? 235 00:31:06,782 --> 00:31:10,994 - —They hit me. - It was awful! Those savages. 236 00:31:14,206 --> 00:31:16,208 Tell dora to get my bath ready, please. 237 00:31:16,708 --> 00:31:19,252 -Dora is gone. —delia, then. 238 00:31:19,336 --> 00:31:21,630 Everyone left... —all of them? 239 00:31:21,713 --> 00:31:23,799 Ungrateful people. 240 00:31:25,801 --> 00:31:29,346 We must call someone immediately. 241 00:31:29,429 --> 00:31:31,640 Lots of people in my hometown want to work. 242 00:31:31,723 --> 00:31:33,934 Then call them right now. 243 00:31:34,017 --> 00:31:36,686 - I already did. They're on their way. - Doctor, are you alright? 244 00:31:36,770 --> 00:31:40,232 Yes. Leave us, please. Make those people stop. 245 00:31:43,151 --> 00:31:45,445 - Mom, what did they do to you? - I got you all dirty! 246 00:31:45,529 --> 00:31:49,157 - Did they hurt you? - No, it's not my blood. 247 00:31:49,241 --> 00:31:52,119 - —Whose is it? - Cow's blood, I think. 248 00:31:52,202 --> 00:31:55,664 Don't be afraid. Everything's going to be okay. 249 00:31:55,747 --> 00:31:57,374 Mommy, I want to leave! 250 00:31:57,457 --> 00:32:00,085 I don't want to be here! Let's go home! 251 00:32:00,168 --> 00:32:02,671 I'm right here with you. Don't be afraid. 252 00:32:02,754 --> 00:32:03,880 I want to go! 253 00:32:40,876 --> 00:32:43,712 Have you been here long? 254 00:32:43,795 --> 00:32:45,005 Yes, general. 255 00:32:49,134 --> 00:32:50,802 Did you hear someone crying? 256 00:33:10,405 --> 00:33:12,115 Please, don't expose yourself. 257 00:33:21,166 --> 00:33:25,170 Alpha, agitator at twelve o'clock. Verify perimeter four. 258 00:34:20,725 --> 00:34:22,227 Good morning. 259 00:34:22,310 --> 00:34:24,312 Are you alone? 260 00:34:24,396 --> 00:34:25,397 And the rest? 261 00:34:26,398 --> 00:34:27,899 They are afraid 262 00:34:28,567 --> 00:34:31,111 there is a lot of work here. You won't be able to handle it. 263 00:34:31,194 --> 00:34:33,905 Who is it? —the new maid! 264 00:34:34,447 --> 00:34:36,408 Let her in! Close the doors. 265 00:34:37,325 --> 00:34:39,828 Valeriana, don't open the door without my authorization. 266 00:34:39,911 --> 00:34:40,912 I'm sorry. 267 00:34:40,996 --> 00:34:42,539 - Everything okay, officer? - Yes, sir! 268 00:34:42,622 --> 00:34:45,125 Come in. Wait there. 269 00:34:56,344 --> 00:34:58,138 Stop here, please. 270 00:35:00,015 --> 00:35:01,516 Extend your arms. 271 00:35:08,815 --> 00:35:10,025 Turn around. 272 00:35:14,738 --> 00:35:16,239 I'm going to check your bag. 273 00:35:28,627 --> 00:35:29,878 She's clean. 274 00:35:29,961 --> 00:35:32,631 - —Can I let my hair grow? - Yes, honey. 275 00:35:33,256 --> 00:35:34,716 And wear a dress like hers? 276 00:35:38,970 --> 00:35:40,472 May I show her around? 277 00:35:41,181 --> 00:35:43,391 Tomorrow. She must be tired. 278 00:35:45,393 --> 00:35:48,688 I came here 27 years ago. 279 00:35:49,856 --> 00:35:52,400 This is where we keep the food. 280 00:35:52,484 --> 00:35:54,194 And here is our food. 281 00:35:55,570 --> 00:35:57,989 Don't worry. They buy us e verything. 282 00:36:10,293 --> 00:36:12,587 These are our rooms. 283 00:36:15,215 --> 00:36:17,258 This is the laundry room. 284 00:36:17,342 --> 00:36:20,220 This is the ironing table. 285 00:36:26,559 --> 00:36:28,728 The house is very brg. 286 00:36:29,312 --> 00:36:32,023 Sometrmes it seems haunted 287 00:36:32,524 --> 00:36:36,111 its better if you stay with me so you don't get scared. 288 00:36:45,537 --> 00:36:47,747 That's all you brought with you? 289 00:36:48,456 --> 00:36:50,959 You'll buy more, little by little. 290 00:36:51,751 --> 00:36:55,046 Anyway, you ll ha ve a uniform here. 291 00:37:52,812 --> 00:37:55,815 How is e veryone in town? 292 00:37:59,027 --> 00:38:00,195 They're there. 293 00:38:54,290 --> 00:38:56,960 If you want to clean yourself, there are showers here. 294 00:39:27,282 --> 00:39:34,289 We want them alive! We want them alive! 295 00:39:41,212 --> 00:39:45,216 It's an invasion. Will they ever leave us alone? 296 00:39:46,926 --> 00:39:50,013 It's best if we don't go out. It might be dangerous. 297 00:39:51,014 --> 00:39:53,933 If you need anything, ask letona. 298 00:39:54,726 --> 00:39:59,272 See, Sara? Good news. You can skip school. 299 00:39:59,772 --> 00:40:01,774 But I want to go to school. 300 00:40:03,234 --> 00:40:06,696 It's just a couple of days. I'm also skipping the hospital. 301 00:40:10,325 --> 00:40:13,161 It is not right for two women to live alone. 302 00:40:13,745 --> 00:40:17,248 You should come live here. The house is big. 303 00:40:17,749 --> 00:40:20,960 You would be protected by the guards. 304 00:40:21,920 --> 00:40:24,047 Think about the girl. 305 00:40:50,281 --> 00:40:52,617 Savages! They are attacking us! 306 00:40:53,618 --> 00:40:54,619 Sara? 307 00:40:54,702 --> 00:40:56,287 Get away from the window! Follow me! 308 00:40:56,371 --> 00:40:58,373 Come on! Move! 309 00:40:58,456 --> 00:40:59,934 - I'm going to look for Sara. - Are you sure? 310 00:40:59,958 --> 00:41:02,293 Yes! Stay with my parents! Sara! 311 00:41:14,305 --> 00:41:15,306 Sara! 312 00:41:17,892 --> 00:41:21,229 - Call for backup. Call every unit. - Sara? 313 00:41:22,397 --> 00:41:24,524 - Yes! Clear the area. - Sara! 314 00:41:24,607 --> 00:41:26,150 Do as I say! 315 00:41:26,234 --> 00:41:29,028 - Are you here, Sara? - Arrest people if necessary. 316 00:41:29,112 --> 00:41:33,032 I repeat. Arrest people if necessary! 317 00:41:33,116 --> 00:41:34,200 Sara! 318 00:41:36,119 --> 00:41:38,579 She's not here. Please stay away from the windows. 319 00:41:40,331 --> 00:41:41,749 I can't find Sara. 320 00:41:41,833 --> 00:41:43,459 The mob took her. 321 00:41:43,543 --> 00:41:45,253 Don't overreact. 322 00:41:46,337 --> 00:41:48,857 - She has to be around here. - Let's keep away from the large windows. 323 00:41:48,881 --> 00:41:50,842 Use tear gas! Now! 324 00:41:50,925 --> 00:41:52,176 -Sara! —they threw more! 325 00:41:52,260 --> 00:41:53,386 More? 326 00:41:53,469 --> 00:41:55,138 - —They broke windows? - Yes. 327 00:41:57,140 --> 00:41:58,307 Sara! 328 00:42:37,597 --> 00:42:39,307 Se ven. 329 00:42:40,099 --> 00:42:41,893 Ely/71. 330 00:42:42,477 --> 00:42:44,103 Nine. 331 00:42:45,396 --> 00:42:47,398 Ten. 332 00:42:47,982 --> 00:42:49,859 E/e ven. 333 00:42:49,942 --> 00:42:52,403 - — Twelve. - Sara! 334 00:42:53,112 --> 00:42:55,323 Thirteen. 335 00:42:56,324 --> 00:42:57,825 Fourteen. 336 00:43:00,119 --> 00:43:01,746 Fifteen. 337 00:43:03,956 --> 00:43:05,666 Sixteen. 338 00:43:07,210 --> 00:43:09,921 - Se venteen. - Sa ra! 339 00:43:10,421 --> 00:43:13,132 - —Erghteen. - Let go of her! What are you doing? 340 00:43:14,425 --> 00:43:16,010 Let her go! 341 00:43:16,511 --> 00:43:18,197 Mom, what's with you? I was about to get to 21! 342 00:43:18,221 --> 00:43:21,307 - What are you doing? - Alma's teaching me how to hold my breath. 343 00:43:21,390 --> 00:43:23,059 We'll practice in the pool later. 344 00:43:23,142 --> 00:43:26,896 Both of you stay where we can see you. We were calling you. Didn't you hear? 345 00:43:27,522 --> 00:43:28,898 Why are you always hiding? 346 00:43:28,981 --> 00:43:31,192 - —I'm always looking for you. - Leave me alone! 347 00:43:35,530 --> 00:43:37,156 You ha ve to stay alert all the time. 348 00:43:37,240 --> 00:43:41,327 Now, come and help me. They threw many things. 349 00:43:51,087 --> 00:43:54,924 Nobody quits! Nobody forgets! 350 00:43:55,007 --> 00:43:59,262 Enrique monte verde is a genocidal murderer! 351 00:44:15,486 --> 00:44:19,824 You shouldn't be here, Enrique! They can throw rocks again. 352 00:44:57,320 --> 00:44:59,447 Those people will drive me crazy. 353 00:45:29,477 --> 00:45:33,022 Alma told me that there was a lot of water where she lived, 354 00:45:33,105 --> 00:45:35,149 and plants grew really fast. 355 00:45:35,650 --> 00:45:37,401 You like Alma, don't you? 356 00:45:37,485 --> 00:45:38,903 She has two kids. 357 00:45:38,986 --> 00:45:41,781 Two kids? So young. 358 00:45:44,492 --> 00:45:46,911 Natives have many children so fast. 359 00:45:46,994 --> 00:45:48,287 A boy and a girl. 360 00:45:51,874 --> 00:45:53,918 Where does she leave them while she's here? 361 00:45:54,001 --> 00:45:56,003 They're already dead. 362 00:50:54,969 --> 00:50:58,847 Valeriana, help me! He is harassing me! 363 00:50:59,473 --> 00:51:01,684 Don Enrique! What are you doing here? Get out of here! 364 00:51:01,767 --> 00:51:02,768 Letona! 365 00:51:04,770 --> 00:51:06,814 Help! 366 00:51:07,690 --> 00:51:09,400 Get Don Enrique out of here! 367 00:51:12,653 --> 00:51:14,321 For crying out loud, dad. 368 00:51:15,823 --> 00:51:17,324 Please take her. 369 00:51:31,046 --> 00:51:33,048 I can do it myself. 370 00:51:33,716 --> 00:51:35,259 Don't push yourself. 371 00:51:36,927 --> 00:51:39,430 Give him oxygen, please. 372 00:51:39,513 --> 00:51:40,514 Okay. 373 00:51:41,056 --> 00:51:43,017 The floor was flooded. 374 00:51:45,644 --> 00:51:47,605 I don't want him sleeping in my room. 375 00:51:49,940 --> 00:51:52,359 - —May I? - Yes, please. Take him upstairs. 376 00:52:09,209 --> 00:52:11,128 We should take him to the hospital. 377 00:52:12,379 --> 00:52:15,382 That's not Alzheimer's. They won't take him. 378 00:52:16,967 --> 00:52:20,512 Enrique has always liked chasing women. 379 00:52:21,347 --> 00:52:23,182 Particularly native women. 380 00:52:30,105 --> 00:52:33,317 - I put the oxygen mask on Don Enrique. - —thank you. 381 00:52:33,400 --> 00:52:36,487 - Good night. - Good night, valeriana. 382 00:52:45,412 --> 00:52:48,207 All women drive Enrique crazy. 383 00:52:51,210 --> 00:52:53,754 Don't think about that. Don't let it get to you. 384 00:52:57,299 --> 00:53:01,178 I never thought that at this age I would still have to deal with this. 385 00:53:07,851 --> 00:53:11,313 You better get some rest. I don't want you to get sick. 386 00:53:13,148 --> 00:53:15,234 You too, honey. Go to bed. 387 00:53:16,819 --> 00:53:18,487 Did grandpa do something to Alma? 388 00:53:19,113 --> 00:53:20,114 Go to bed. 389 00:53:25,703 --> 00:53:30,040 - Good night. - —night night, my love. 390 00:53:46,765 --> 00:53:49,727 I'll go get some water. 391 00:54:08,954 --> 00:54:10,581 Come in. 392 00:54:13,375 --> 00:54:15,085 - Excuse me. - Come in. 393 00:54:15,169 --> 00:54:19,381 Alma, I want to apologize on my father's behalf. 394 00:54:20,382 --> 00:54:23,218 Please understand him. He's under a lot of stress. 395 00:54:25,596 --> 00:54:27,890 I promise it won't happen again. 396 00:54:34,980 --> 00:54:37,816 Starting tomorrow, do not wear your uniform. 397 00:54:37,900 --> 00:54:41,904 It looks too tight on you. Wear your own gown. 398 00:54:49,328 --> 00:54:52,998 - Good night. - Good night. 399 00:55:17,648 --> 00:55:19,942 Open your shirt, please. 400 00:55:33,080 --> 00:55:34,498 Breathe in. 401 00:55:36,792 --> 00:55:38,293 One more time. 402 00:55:43,465 --> 00:55:45,509 You have bronchial congestion. 403 00:55:46,844 --> 00:55:49,680 We must treat your breathing deficiency. 404 00:55:51,098 --> 00:55:53,892 With all those people out there, we can't go out. 405 00:55:55,185 --> 00:55:57,729 In the meantime, you must apologize to Alma. 406 00:55:59,982 --> 00:56:03,735 Imagine the scandal if she reports you. 407 00:56:06,196 --> 00:56:08,073 Apologize to her, please. 408 00:56:08,907 --> 00:56:11,535 It's just a formality. Do it for us. 409 00:56:13,328 --> 00:56:15,205 I've always sleepwalked. 410 00:56:15,289 --> 00:56:17,499 You've never sleepwalked. 411 00:56:20,335 --> 00:56:27,342 My people, where are you? Right here and being peaceful! 412 00:56:47,571 --> 00:56:54,578 Remember! We are not like them! 413 00:57:19,603 --> 00:57:23,857 - Remember! The people, united... - Won't be e ver defeated! 414 00:57:23,941 --> 00:57:27,069 - The people, united... - Won't be e ver defeated! 415 00:57:27,152 --> 00:57:30,614 The people, united, won't be e ver defeated! 416 00:57:30,697 --> 00:57:35,077 Nobody quits! Nobody forgets! 417 00:57:35,160 --> 00:57:39,414 Enrique monte verde is a genocidal murderer! 418 00:57:39,498 --> 00:57:43,335 Nobody quits! Nobody forgets! 419 00:57:43,418 --> 00:57:47,631 Enrique monte verde is a genocidal murderer! 420 00:57:47,714 --> 00:57:51,426 Nobody quits! Nobody forgets! 421 00:57:51,510 --> 00:57:53,637 Enrique monte verde is a genocidal murderer! 422 00:57:53,720 --> 00:57:55,806 Check my eyes. 423 00:57:59,101 --> 00:58:00,560 It looks like conjunctivitis. 424 00:58:00,644 --> 00:58:03,855 I feel a lot of humidity in my bedroom. 425 00:58:07,025 --> 00:58:08,610 Do you not find it weird 426 00:58:08,694 --> 00:58:12,823 that your dad just showed up with valeriana one day? Just like that... 427 00:58:16,368 --> 00:58:21,540 You were little, but she was also a child, barely older than Sara. 428 00:58:23,250 --> 00:58:25,752 Those good deeds are not common in your dad. 429 00:58:29,631 --> 00:58:34,261 God sends his toughest trials to his best servants... 430 00:58:35,429 --> 00:58:37,639 What are you trying to tell me? 431 00:58:39,224 --> 00:58:41,977 That surely valeriana is your half-sister. 432 00:58:42,060 --> 00:58:45,689 Mom, please! I need to relax. 433 00:58:52,070 --> 00:58:57,951 I thought I was over that. Lately I cannot stop thinking about it. 434 00:59:03,707 --> 00:59:07,711 Maybe it's a blessing from heaven. What would I do without her? 435 00:59:17,179 --> 00:59:19,097 How did you meet valeriana? 436 00:59:24,102 --> 00:59:25,896 You already know how. 437 00:59:43,580 --> 00:59:45,916 Why didn't you like Sara's father? 438 00:59:50,754 --> 00:59:55,092 It was he who didn't like you. Don't confuse things. 439 01:00:06,228 --> 01:00:08,230 I love you, Princess. 440 01:00:13,527 --> 01:00:14,945 I know. 441 01:00:44,474 --> 01:00:48,478 - It's beautiful. - Yes, it is. 442 01:01:34,733 --> 01:01:36,067 Lets go! 443 01:03:53,330 --> 01:03:56,708 - At your age it's rather normal. - It was an accident. 444 01:03:56,791 --> 01:03:58,168 I know. 445 01:03:59,085 --> 01:04:03,340 There is no peace without justice! 446 01:04:03,423 --> 01:04:07,761 There is no peace without justice! 447 01:04:10,889 --> 01:04:13,975 You don't have to wear it now if you don't want to. 448 01:04:30,575 --> 01:04:32,994 If you ever need them, you know where they are. 449 01:04:49,844 --> 01:04:54,140 There is no peace without justice! 450 01:04:54,224 --> 01:04:57,852 There is no peace without justice! 451 01:05:05,652 --> 01:05:07,737 Sixteen. 452 01:05:08,238 --> 01:05:10,407 Se venteen. 453 01:05:11,032 --> 01:05:12,826 Erghteen. 454 01:05:13,660 --> 01:05:15,412 Nineteen. 455 01:05:16,413 --> 01:05:18,289 Twenty. 456 01:05:20,041 --> 01:05:21,668 Twenty-one. 457 01:05:21,751 --> 01:05:23,044 Twenty-two. 458 01:05:24,087 --> 01:05:25,672 Twenty-three. 459 01:05:26,756 --> 01:05:28,633 Twenty-four. 460 01:05:29,134 --> 01:05:31,136 Twenty-five. 461 01:05:31,219 --> 01:05:33,304 Twenty-six. 462 01:05:33,847 --> 01:05:36,558 Twenty-se ven. 463 01:05:56,327 --> 01:05:57,662 It can't be. 464 01:05:58,872 --> 01:06:01,207 Yes. Look. It does look like him. 465 01:06:01,791 --> 01:06:03,460 Take a look again. 466 01:06:04,252 --> 01:06:05,628 It does look like him. 467 01:06:05,712 --> 01:06:07,005 Look at the others. 468 01:06:14,095 --> 01:06:15,305 Look. 469 01:06:23,730 --> 01:06:24,814 It's him! 470 01:06:25,315 --> 01:06:26,608 Yes, that one. 471 01:06:32,864 --> 01:06:34,616 Sara, what are you two doing? 472 01:06:37,744 --> 01:06:40,246 - —Don't play with that. - We're not playing. 473 01:06:40,330 --> 01:06:41,623 Take her somewhere else. 474 01:07:25,208 --> 01:07:27,710 This historical phase of the country. 475 01:07:27,794 --> 01:07:31,130 The phase of anticommunism, of the r'nquisition, 476 01:07:31,214 --> 01:07:33,716 of the leaders that repressed and massacred, 477 01:07:33,800 --> 01:07:37,095 that ha ve committed economical and human genocide 478 01:07:37,178 --> 01:07:40,890 under the argument of the fight against communism. 479 01:07:41,599 --> 01:07:44,894 After a historical trial, hundreds of testimonials 480 01:07:44,978 --> 01:07:48,231 and the annulment of the genocide verdict, 481 01:07:48,314 --> 01:07:54,988 the gap dividing public opinion r'n Guatemala seems to grow wider. 482 01:07:56,197 --> 01:07:59,784 Guatemala is tired of mournr'ng its missing. 483 01:08:09,794 --> 01:08:11,588 Here's what you asked for. 484 01:08:11,671 --> 01:08:13,047 Leave it there, please. 485 01:08:14,716 --> 01:08:16,634 And I got this for Sara. 486 01:08:18,219 --> 01:08:19,262 Thanks. 487 01:08:22,515 --> 01:08:24,726 How risky is it to go out? 488 01:08:28,146 --> 01:08:30,356 This lock—up is making us sick. 489 01:08:30,857 --> 01:08:33,318 Yes. I know. 490 01:08:36,237 --> 01:08:37,739 Letona? 491 01:08:38,740 --> 01:08:41,075 Do you know about Sara's father? 492 01:08:42,452 --> 01:08:45,580 Don't you find it odd that he just disappeared all of a sudden? 493 01:08:47,332 --> 01:08:49,334 I have no access to that information. 494 01:08:50,418 --> 01:08:53,046 Nobody knows what was he involved in. 495 01:08:56,883 --> 01:09:00,178 It would be best if you stay away from those issues. 496 01:09:15,109 --> 01:09:16,653 Excuse me. 497 01:09:37,256 --> 01:09:38,299 Mine! 498 01:10:03,533 --> 01:10:05,952 -Need any help? —no. 499 01:10:30,059 --> 01:10:31,394 Where's Sara? 500 01:10:32,395 --> 01:10:33,938 Watching TV. 501 01:10:36,774 --> 01:10:38,151 Come, sit. 502 01:10:46,159 --> 01:10:48,745 Did Sara see when my mom hit my dad? 503 01:10:49,662 --> 01:10:50,913 Was she scared? 504 01:10:56,753 --> 01:10:58,171 What was Sara's dad like? 505 01:11:03,426 --> 01:11:05,094 Did Sara talk to you about him? 506 01:11:07,513 --> 01:11:10,641 She wants to know what he's like, and where he is now. 507 01:11:16,189 --> 01:11:18,316 The father of my children was very skinny. 508 01:11:18,399 --> 01:11:19,984 He laughed a lot. 509 01:11:21,110 --> 01:11:22,528 Where is he? 510 01:11:24,405 --> 01:11:25,823 I don't know. 511 01:11:26,783 --> 01:11:28,910 -He left you? —no. 512 01:11:34,081 --> 01:11:35,750 And you? Did he leave you? 513 01:11:40,505 --> 01:11:42,423 I never knew. 514 01:11:45,134 --> 01:11:47,053 Excuse me. 515 01:11:50,431 --> 01:11:52,558 Sara's father was named Carlos. 516 01:11:53,059 --> 01:11:55,269 He laughed a lot too. 517 01:14:13,991 --> 01:14:16,911 Wind! 518 01:14:16,994 --> 01:14:19,205 Fly! 519 01:14:19,288 --> 01:14:21,707 Cold! 520 01:14:21,791 --> 01:14:23,626 Rain! 521 01:14:23,709 --> 01:14:25,628 Water! 522 01:14:25,711 --> 01:14:27,338 Valeriana! 523 01:14:31,217 --> 01:14:32,343 Valeriana! 524 01:14:36,263 --> 01:14:37,306 Valeriana! 525 01:14:37,390 --> 01:14:38,641 Coming! 526 01:14:40,601 --> 01:14:41,894 Yes, sir? 527 01:14:42,395 --> 01:14:44,397 That's what is killing me. 528 01:15:03,749 --> 01:15:05,960 They've cursed you. 529 01:15:06,043 --> 01:15:08,045 Clean that up, please. 530 01:15:09,005 --> 01:15:11,632 We must clean you up first. 531 01:15:25,354 --> 01:15:28,691 All the hatred, all the talking about bad things must Lea ve. 532 01:15:28,774 --> 01:15:33,696 Negative energy, lask you to leave this house for the sake of the family 533 01:15:33,779 --> 01:15:38,868 ancestors, please help us understand who wants to harm us. 534 01:15:38,951 --> 01:15:42,997 Protect our family from all e vil 535 01:15:43,080 --> 01:15:47,043 make evil go away... 536 01:16:05,811 --> 01:16:07,354 We better go inside. 537 01:16:10,274 --> 01:16:11,817 Let's go. 538 01:16:12,610 --> 01:16:14,070 Come, mom! 539 01:16:29,293 --> 01:16:31,962 I talked to juana from our town... 540 01:16:32,922 --> 01:16:36,717 To get more help here. 541 01:16:39,428 --> 01:16:42,723 But she said she doesn't know you. 542 01:16:48,437 --> 01:16:50,523 Where are you from? 543 01:16:55,444 --> 01:16:58,155 From the deepest part of the mountain. 544 01:16:58,239 --> 01:16:59,782 Near the river. 545 01:17:03,786 --> 01:17:06,580 Where the military camp was? 546 01:17:13,462 --> 01:17:17,591 I/ived there until the killings began. 547 01:17:20,052 --> 01:17:22,388 How old are you? 548 01:17:24,390 --> 01:17:26,142 I don't remember. 549 01:19:31,016 --> 01:19:32,184 Come with me. 550 01:21:38,018 --> 01:21:40,437 Sara! Sara! 551 01:21:40,521 --> 01:21:41,563 Dad! 552 01:21:45,567 --> 01:21:47,569 Enrique, what are you doing? 553 01:21:47,653 --> 01:21:49,238 Enrique, stop! 554 01:21:49,988 --> 01:21:51,490 That bitch! 555 01:21:51,573 --> 01:21:53,450 She's hiding under the water! 556 01:21:53,534 --> 01:21:57,996 - Let go of the gun! - It's not my fault! It's hers! 557 01:21:58,080 --> 01:21:59,957 It's Sara! It's Sara! 558 01:22:00,040 --> 01:22:02,584 That insurgent is under the water! 559 01:22:02,668 --> 01:22:04,294 Don't mess with my daughter! 560 01:22:05,671 --> 01:22:08,382 Give me the gun. Go get my hospital kit. 561 01:22:08,465 --> 01:22:10,968 Move! Move! 562 01:22:11,635 --> 01:22:12,761 Move away! 563 01:22:12,845 --> 01:22:13,929 Valeriana, move away! 564 01:22:14,012 --> 01:22:15,013 -Walk! —I am your father! 565 01:22:15,097 --> 01:22:16,932 - Walk! - Show respect! 566 01:22:17,015 --> 01:22:22,521 Let go of me! Let go! 567 01:22:22,604 --> 01:22:24,815 Let go of me! 568 01:22:24,898 --> 01:22:29,236 Everything that's happening in this house is her fault. 569 01:22:29,820 --> 01:22:33,198 - Don't move! I could hurt you. - Letona! Letona! 570 01:23:17,326 --> 01:23:19,536 Look. Look. 571 01:23:21,371 --> 01:23:23,582 How did they get in? Where are the guards? 572 01:23:23,665 --> 01:23:26,418 No guards can stop them. 573 01:23:44,561 --> 01:23:46,605 Alma is crying for her kids. 574 01:23:47,773 --> 01:23:51,360 She told me she's known grandpa for a long time. 575 01:23:52,861 --> 01:23:54,571 What else did she say? 576 01:23:55,656 --> 01:23:57,616 She asked me not to drown. 577 01:24:00,452 --> 01:24:02,788 Valeriana, what's happening? 578 01:24:06,208 --> 01:24:10,587 Grab all the candles you can and bring sugar. 579 01:24:16,009 --> 01:24:17,386 Look. 580 01:24:17,886 --> 01:24:18,887 Don't look at them. 581 01:24:25,435 --> 01:24:27,020 Hold hands. 582 01:24:29,022 --> 01:24:33,485 Ica/I upon the four elements and the ancestors that protect us. 583 01:24:33,569 --> 01:24:36,613 Spirits that torment us, speak to us through the fire. 584 01:24:37,364 --> 01:24:39,575 What can we do for you? 585 01:24:39,658 --> 01:24:43,370 Spirits, go back to your slumber. There is nothing here for you. 586 01:24:43,453 --> 01:24:46,707 We apologize if we did something wrong to you. 587 01:24:46,790 --> 01:24:48,750 Forgive us. 588 01:24:48,834 --> 01:24:52,045 Spirits, we respectfully ask you to leave us in peace. 589 01:24:52,129 --> 01:24:55,173 If the general has a debt with you, please understand... 590 01:24:56,008 --> 01:25:00,012 We had nothing to do with it. 591 01:25:01,221 --> 01:25:05,392 Ask the other spirits to show mercy upon us and go away. 592 01:25:05,475 --> 01:25:11,940 You know its not fair for innocents to pay for the consequences. 593 01:25:12,649 --> 01:25:15,277 Please don't harm us! Maybe we can help you... 594 01:25:15,360 --> 01:25:17,904 Sara, breathe. Open your eyes! 595 01:25:19,156 --> 01:25:21,366 Sara, breathe! Breathe! 596 01:25:27,122 --> 01:25:29,875 Mom! Mom, what's happening to you? 597 01:25:30,959 --> 01:25:32,169 Mom! 598 01:25:44,681 --> 01:25:45,932 General! 599 01:25:48,894 --> 01:25:49,895 General! 600 01:25:54,316 --> 01:25:57,444 Tell me where the guerrillas are hiding. 601 01:25:57,527 --> 01:25:59,905 I don't understand what you're saying. 602 01:26:00,906 --> 01:26:06,578 My husband is not in the guerrilla, and neither are we. 603 01:26:07,287 --> 01:26:11,416 Please Lea ve my children. Leave them out of this. 604 01:26:11,500 --> 01:26:14,336 Either you tell me where they are, or I drown them. 605 01:26:17,506 --> 01:26:19,758 I don't know! 606 01:26:19,841 --> 01:26:23,762 I don't know! 607 01:26:26,139 --> 01:26:31,311 My chrldren! My chrldren! 608 01:26:34,940 --> 01:26:37,359 My children! 609 01:26:37,442 --> 01:26:39,528 My children! 610 01:28:44,152 --> 01:28:45,362 General. 611 01:29:34,703 --> 01:29:37,873 My children! 612 01:30:10,238 --> 01:30:15,744 Everyone cried for your land, I/orona 613 01:30:15,827 --> 01:30:20,874 your land covered r'n blood 614 01:30:21,833 --> 01:30:27,464 everyone cried for your land, I/orona 615 01:30:27,547 --> 01:30:32,552 your land covered r'n blood 616 01:30:33,261 --> 01:30:39,184 sobs of wounded people, I/orona 617 01:30:39,267 --> 01:30:44,773 and of silenced voices 618 01:30:44,856 --> 01:30:50,862 sobs of wounded people, I/orona 619 01:30:50,946 --> 01:30:55,742 and of silenced voices 620 01:30:57,202 --> 01:31:02,582 I don't know what the tlo wers hold I/orona 621 01:31:02,666 --> 01:31:07,629 the flowers of burial grounds 622 01:31:08,713 --> 01:31:14,302 I don't know what the tlo wers hold I/orona 623 01:31:14,386 --> 01:31:19,140 the flowers of burial grounds 624 01:31:20,183 --> 01:31:26,106 for when the wind moves them, I/orona 625 01:31:26,189 --> 01:31:31,027 it seems as though they are crying 626 01:31:31,778 --> 01:31:37,867 for when the wind moves them, I/orona 627 01:31:37,951 --> 01:31:42,747 it seems as though they are crying 628 01:31:43,665 --> 01:31:49,796 you hide within the cornfields, I/orona 629 01:31:49,879 --> 01:31:54,175 to avoid being hunted 630 01:31:55,301 --> 01:32:01,558 you hide within the cornfields, I/orona 631 01:32:01,641 --> 01:32:07,022 to avoid being hunted 632 01:32:07,105 --> 01:32:12,902 lost souls wander, I/orona 633 01:32:12,986 --> 01:32:18,158 and their warls are not forgotten 634 01:32:18,783 --> 01:32:24,456 lost souls wander, I/orona 635 01:32:24,539 --> 01:32:29,627 and their warls are not forgotten 636 01:32:30,628 --> 01:32:36,384 the chrldren dressed r'n leaves, I/orona 637 01:32:36,468 --> 01:32:41,389 their clothing turned to rags 638 01:32:42,348 --> 01:32:48,063 the chrldren dressed r'n leaves, I/orona 639 01:32:48,146 --> 01:32:53,568 their clothing turned to rags 640 01:32:54,069 --> 01:32:59,574 you let out an agonizing scream, I/orona 641 01:32:59,657 --> 01:33:05,080 that should break you into a thousand pieces 642 01:33:05,955 --> 01:33:11,461 you let out an agonizing scream, I/orona 643 01:33:11,544 --> 01:33:17,342 that should break you into a thousand pieces 644 01:33:17,425 --> 01:33:21,805 the lrght that used to shine, I/orona 645 01:33:21,888 --> 01:33:27,560 I/orona, left you r'n darkness 646 01:33:29,187 --> 01:33:33,566 the lrght that used to shine, I/orona 647 01:33:33,650 --> 01:33:40,573 I/orona, left you r'n darkness 648 01:33:41,074 --> 01:33:46,955 they snatched your dreams away, I/orona 649 01:33:47,038 --> 01:33:51,334 but your strength remained 650 01:33:52,710 --> 01:33:58,716 they snatched your dreams away, I/orona 651 01:33:58,800 --> 01:34:03,596 but your strength remained 652 01:34:04,430 --> 01:34:10,228 you came through the coffee plantations I/orona 653 01:34:10,311 --> 01:34:14,399 suffering, demandr'ng justice 654 01:34:16,151 --> 01:34:21,781 you came through the coffee plantations I/orona 655 01:34:21,865 --> 01:34:26,119 suffering, demandr'ng justice 656 01:34:27,745 --> 01:34:33,543 the bullets srlenced the weeping, I/orona 657 01:34:33,626 --> 01:34:38,298 since then you are not the same 658 01:34:39,549 --> 01:34:44,762 the bullets srlenced the weeping, I/orona 659 01:34:44,846 --> 01:34:51,102 since then you are not the same 660 01:35:48,159 --> 01:35:53,414 Wash your suffering away, I/orona 661 01:35:53,498 --> 01:36:00,505 I/orona with the blessed water from the river 662 01:36:01,839 --> 01:36:06,886 wash your suffering away, I/orona 663 01:36:06,970 --> 01:36:13,184 I/orona with the blessed water from the river 664 01:36:14,852 --> 01:36:21,484 turn your anguish into peace, I/orona 665 01:36:21,567 --> 01:36:27,615 and turn the dawn r'nto dew 666 01:36:28,199 --> 01:36:35,123 turn your anguish into peace, I/orona 667 01:36:35,206 --> 01:36:38,418 and turn the dawn 668 01:36:38,501 --> 01:36:45,508 lnto dew 46220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.