All language subtitles for La.Graine.2023.1080p.WEB.MULTi.H264.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,375 --> 00:00:33,625
Tu veux pas voir un film?
C'est mieux.
2
00:00:33,791 --> 00:00:37,250
Oui, excellente idée.
Ou une raclette, ça te dit pas?
3
00:00:37,416 --> 00:00:38,833
- On fait ça?
- T'as l'appareil?
4
00:00:39,000 --> 00:00:42,500
Ouais, t'inquiĂšte.
ArrĂȘte tes conneries et reste lĂ . Merci.
5
00:00:44,041 --> 00:00:46,708
- Mais j'ai pas les codes!
- On va pas te manger.
6
00:00:46,875 --> 00:00:49,875
Si, peut-ĂȘtre, mais tu vas kiffer!
7
00:00:50,041 --> 00:00:53,291
- Bonsoir, pardon.
- Bonsoir, le comique. Allez-y.
8
00:00:54,750 --> 00:00:56,791
Allez... Merci!
9
00:00:57,833 --> 00:01:01,208
- Encore un gros naze?
- Ouais, un par soir. Comme d'hab!
10
00:01:01,375 --> 00:01:02,416
Salut, ma belle. Ăa va?
11
00:01:08,458 --> 00:01:11,458
- On y va j'ai peur.
- ArrĂȘte de dire n'importe quoi.
12
00:01:11,625 --> 00:01:14,375
Moi, j'aime bien cette ambiance.
Vas-y, allez!
13
00:01:14,750 --> 00:01:15,500
Bonsoir.
14
00:01:17,500 --> 00:01:19,000
Bon... OK. Pardon...
15
00:01:19,166 --> 00:01:21,791
Vous ĂȘtes perdus?
Vous cherchez les toilettes?
16
00:01:21,958 --> 00:01:24,083
Alors non, on est pas du tout perdus.
17
00:01:25,500 --> 00:01:26,416
On est lĂ pour choper.
18
00:01:27,083 --> 00:01:28,625
Ma cousine, pas moi.
19
00:01:28,791 --> 00:01:30,541
- C'est ta cousine?
- Ouais!
20
00:01:32,291 --> 00:01:33,916
Bah on est là pour ça!
21
00:01:34,416 --> 00:01:36,208
C'est bon, elle est des nĂŽtres!
22
00:01:41,458 --> 00:01:43,083
Tiens, ton cadeau de bienvenue.
23
00:01:43,625 --> 00:01:45,916
Ăa va aller,
on est toutes passées par là .
24
00:01:46,458 --> 00:01:47,125
Merci.
25
00:01:49,708 --> 00:01:50,666
Sympa.
26
00:01:51,125 --> 00:01:54,250
Je vais pas faire tout le travail.
C'est quoi ton genre?
27
00:01:54,416 --> 00:01:56,958
Je sais pas.
C'est la 1re fois je te rappelle.
28
00:01:57,125 --> 00:01:58,458
T'as pas une idée?
29
00:02:23,250 --> 00:02:24,000
Yes, super...
30
00:02:24,166 --> 00:02:27,083
Plus un geste,
elle est en train de passer Ă l'action.
31
00:02:28,375 --> 00:02:29,750
Elles sont passées à l'action?
32
00:02:29,916 --> 00:02:32,583
C'est deux femmes...
Personne fera le premier pas.
33
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Ăa va ĂȘtre long.
34
00:02:34,166 --> 00:02:36,625
Dans 2 mois, elles habitent ensemble.
35
00:02:37,208 --> 00:02:39,000
En deux mois, comme ça?
36
00:02:39,166 --> 00:02:40,208
Mais c'est trĂšs peu!
37
00:02:46,291 --> 00:02:48,875
Putain... La seule que je kiffe,
elle est maquée.
38
00:02:49,041 --> 00:02:51,166
- On m'a pas attendue.
- J'attendais que toi.
39
00:02:51,333 --> 00:02:53,666
Hop, hop, hop. Pas touche, Sabine.
40
00:02:53,833 --> 00:02:55,291
- Mais voilĂ !
- ArrĂȘte.
41
00:02:55,458 --> 00:02:58,958
Pas elle, je comprends...
On a une biĂšre, on reste un peu.
42
00:02:59,125 --> 00:03:00,916
- On est lĂ pour...
- J'ai pas envie.
43
00:03:01,083 --> 00:03:01,833
Pardon.
44
00:03:07,750 --> 00:03:12,375
Je peux vous offrir un cocktail...
pour me faire pardonner?
45
00:03:12,541 --> 00:03:16,583
C'est sympa, mais je crois pas
que c'est la spécialité de NadÚge.
46
00:03:16,750 --> 00:03:20,625
Je sortirais bien les mini ombrelles.
Mais vous buvez que de la biĂšre.
47
00:03:20,791 --> 00:03:24,041
NadĂšge, je vais vous prendre
une piña colada.
48
00:03:24,208 --> 00:03:26,000
Ah oui! AventuriĂšre.
49
00:03:26,166 --> 00:03:29,500
Optimiste... J'aime pas mettre les gens
dans les cases.
50
00:03:33,958 --> 00:03:35,958
Votre copine a soif, maintenant.
51
00:03:39,041 --> 00:03:41,333
- Tu peux apporter ça à Cécile?
- Ouais.
52
00:03:41,750 --> 00:03:45,500
- Et sinon, toi, t'as quelqu'un?
- Non.
53
00:03:46,166 --> 00:03:48,791
Je viens de terminer
une relation longue...
54
00:03:48,958 --> 00:03:49,625
avec un homme.
55
00:03:51,000 --> 00:03:53,250
Et vous buviez des cocktails?
56
00:03:54,000 --> 00:03:55,791
On peut plus se tromper de vie?
57
00:03:55,958 --> 00:03:58,416
Si, mais pas deux fois.
58
00:04:04,291 --> 00:04:06,958
Cécile. Je te présente...
59
00:04:07,750 --> 00:04:08,750
InĂšs.
60
00:04:10,541 --> 00:04:14,000
Ouais. Au revoir, InĂšs.
On se casse? On se fait un peu chier.
61
00:04:14,166 --> 00:04:18,208
Ouais, tu sais quoi?
Va... chercher un taxi. J'arrive.
62
00:04:18,375 --> 00:04:20,916
- Ah, le taxi, ouais...
- Ouais...
63
00:04:22,875 --> 00:04:24,125
Hop lĂ .
64
00:04:27,625 --> 00:04:29,583
Fais-moi confiance, ne bois pas ça.
65
00:04:37,833 --> 00:04:40,541
OK, file ton numéro.
J'ai trÚs bonne mémoire.
66
00:04:40,708 --> 00:04:43,250
06 23 98 20 12.
67
00:04:43,625 --> 00:04:45,041
Tu vas jamais m'appeler.
68
00:04:45,916 --> 00:04:47,833
On va vivre de grandes choses.
69
00:05:01,791 --> 00:05:03,708
Vous ĂȘtes tombĂ©es pour quoi?
70
00:05:05,458 --> 00:05:07,666
- Extorsion.
- De fonds?
71
00:05:07,833 --> 00:05:09,958
Non. De sperme.
72
00:05:10,625 --> 00:05:11,458
Hein?
73
00:05:12,833 --> 00:05:14,041
C'est un nouveau trafic ça?
74
00:05:14,708 --> 00:05:18,166
Ăa n'existait pas Ă mon Ă©poque...
Et ça se revend bien?
75
00:05:18,333 --> 00:05:19,833
Une fortune.
76
00:05:20,791 --> 00:05:21,500
Bon.
77
00:05:22,291 --> 00:05:25,708
Racontez, hein!
Ăa m'intĂ©resse votre plan, lĂ !
78
00:05:26,083 --> 00:05:28,958
Y avait pas de plan!
On voulait juste un enfant.
79
00:05:30,375 --> 00:05:32,166
Et il vous manque quelque chose.
80
00:05:38,291 --> 00:05:41,083
Bonjour. Je suis InĂšs.
81
00:05:41,250 --> 00:05:44,208
- Vous avez pas eu de souci?
- C'était trÚs clair.
82
00:05:44,375 --> 00:05:47,250
On a mis plus de temps
Ă cause d'une manifestation.
83
00:05:47,666 --> 00:05:49,250
Désolée, c'était pour quoi?
84
00:05:49,416 --> 00:05:51,750
C'est pour le climat,
contre la loi Richard.
85
00:05:51,916 --> 00:05:54,958
Les associations
et les politiques sont d'accord.
86
00:05:55,125 --> 00:05:57,833
- Lucie... qui est journaliste.
- Enchantée.
87
00:05:58,000 --> 00:06:00,833
Bonjour. Enfin "était" journaliste...
88
00:06:01,000 --> 00:06:03,833
J'écris des communiqués
pour des parfums qui puent...
89
00:06:04,000 --> 00:06:04,666
mais qui paient.
90
00:06:05,583 --> 00:06:08,083
- Et vous?
- Moi?
91
00:06:08,250 --> 00:06:10,000
Je suis en congé parental prénatal.
92
00:06:12,166 --> 00:06:14,041
Je vais vous montrer la chambre.
93
00:06:14,500 --> 00:06:15,291
Ah oui alors,
94
00:06:15,458 --> 00:06:19,791
la déco a un peu changé par rapport
aux photos sur le site mais...
95
00:06:23,041 --> 00:06:24,166
C'est temporaire.
96
00:06:24,333 --> 00:06:25,583
Je te le promets.
97
00:06:26,833 --> 00:06:27,958
Et voilĂ !
98
00:06:30,791 --> 00:06:33,125
En effet...
Ăa ressemble plus aux photos.
99
00:06:33,791 --> 00:06:36,000
Oui, c'est le nouveau feng shui.
100
00:06:36,166 --> 00:06:37,791
Je connaissais pas.
101
00:06:38,708 --> 00:06:42,958
N'hésitez pas à utiliser le mobile
pour vous endormir plus rapidement.
102
00:06:49,458 --> 00:06:51,083
Ăa fait un peu peur.
103
00:06:52,083 --> 00:06:55,666
On peut rapprocher les lits?
C'est notre anniversaire de mariage.
104
00:06:55,833 --> 00:06:57,708
Félicitations.
105
00:07:00,458 --> 00:07:01,833
Je vous laisse vous installer.
106
00:07:10,208 --> 00:07:12,541
Ils ont encore critiqué la déco.
107
00:07:15,208 --> 00:07:18,041
Ils ont critiqué la déco de la chambre.
108
00:07:20,625 --> 00:07:22,541
En mĂȘme temps, tu t'es emballĂ©e.
109
00:07:22,708 --> 00:07:27,291
Excuse-moi si j'ose imaginer
que la 4Ăšme fois serait la bonne.
110
00:07:29,125 --> 00:07:31,500
Tu veux pas qu'on mette
des trucs dans la cave?
111
00:07:31,666 --> 00:07:33,416
Mais ça va pas?
112
00:07:34,375 --> 00:07:38,500
Quel message on lui envoie Ă l'enfant
si on défait sa chambre?
113
00:07:40,000 --> 00:07:43,791
Pour un enfant, faut de l'argent,
pour l'argent, faut une réservation
114
00:07:43,958 --> 00:07:45,458
et ça commence à se savoir
115
00:07:45,625 --> 00:07:49,166
que la "charmante chambre Ă Paris"
s'est transformée en nurserie.
116
00:07:56,625 --> 00:07:59,500
Non, mais je rĂȘve! T'entends?
117
00:08:00,750 --> 00:08:02,916
- Quoi?
- Quoi?
118
00:08:03,375 --> 00:08:05,291
Ils baisent dans la chambre du bébé!
119
00:08:05,833 --> 00:08:08,875
- On peut faire pareil!
- J'ai l'air d'en avoir envie?
120
00:08:09,041 --> 00:08:10,541
Avec ces deux pervers à cÎté?
121
00:08:11,875 --> 00:08:14,625
C'est comme les gens au cinéma
qui mangent du pop-corn.
122
00:08:15,500 --> 00:08:17,458
Si t'en manges aussi,
tu les entends plus.
123
00:08:17,625 --> 00:08:18,666
C'est non!
124
00:08:19,708 --> 00:08:22,500
Si on était hétéros,
tu me sauterais dessus
125
00:08:22,666 --> 00:08:24,083
pour tomber enceinte.
126
00:08:30,916 --> 00:08:33,208
J'ai vraiment envie qu'ils s'arrĂȘtent!
127
00:08:33,375 --> 00:08:35,416
Non, non, non!
128
00:08:36,208 --> 00:08:38,458
On peut pas avoir d'avis négatifs.
129
00:08:38,625 --> 00:08:41,291
- Je m'en fous!
- Attends deux secondes.
130
00:08:44,083 --> 00:08:45,125
C'est fini.
131
00:08:46,208 --> 00:08:47,583
T'es sûre?
132
00:08:53,458 --> 00:08:55,375
Ăa a pas durĂ© trĂšs longtemps.
133
00:08:57,708 --> 00:08:58,625
Allez...
134
00:08:59,583 --> 00:09:00,583
Viens lĂ .
135
00:09:01,583 --> 00:09:02,916
Ma petite bougonne.
136
00:09:21,083 --> 00:09:23,375
Allez, on s'entraĂźne, mesdemoiselles.
137
00:09:24,208 --> 00:09:25,250
Pardon.
138
00:09:26,208 --> 00:09:28,291
Qui a mis le bar à l'entrée?
139
00:09:28,458 --> 00:09:31,583
On peut pas passer
entre des lesbiennes et de la biĂšre.
140
00:09:31,791 --> 00:09:33,041
Coucou, Tom!
141
00:09:33,208 --> 00:09:35,875
Enfin, je te rencontre. Depuis le temps.
142
00:09:36,500 --> 00:09:38,291
- Tu sais comment je m'appelle?
- Non.
143
00:09:38,458 --> 00:09:40,000
C'est normal, hein.
144
00:09:40,166 --> 00:09:43,208
Ton lobe frontal est pas encore
connecté à ton cerveau.
145
00:09:43,666 --> 00:09:46,125
Si tu peux éviter
de traumatiser mon beau-fils...
146
00:09:46,291 --> 00:09:49,250
Tiens, laisse-moi faire,
je le gĂšre hyper bien.
147
00:09:49,416 --> 00:09:50,083
Viens lĂ .
148
00:09:51,958 --> 00:09:52,625
Hop.
149
00:09:55,708 --> 00:09:56,791
Tu gagnes, hein?
150
00:09:58,166 --> 00:10:00,250
- Ouais, t'assures.
- Ouais.
151
00:10:02,750 --> 00:10:04,833
- Elle est oĂč?
- Avec le Paris Saint-Germaine.
152
00:10:07,125 --> 00:10:09,541
- C'est pas son ex, lĂ ?
- Si, si...
153
00:10:09,708 --> 00:10:12,166
On est censés pas trop l'aimer,
mais elle est...
154
00:10:13,083 --> 00:10:14,083
elle est canon.
155
00:10:14,666 --> 00:10:16,250
Non. On dirait un cheval.
156
00:10:17,791 --> 00:10:19,875
- Pas du tout!
- Si, si...
157
00:10:20,041 --> 00:10:23,666
Quand tu vas la croiser,
t'auras envie de lui donner une pomme.
158
00:10:24,583 --> 00:10:25,333
Merci.
159
00:10:27,375 --> 00:10:29,625
Je savais pas
que tu les aimais dépressives!
160
00:10:30,458 --> 00:10:33,000
Elle est fatiguée ça n'a rien à voir.
161
00:10:34,916 --> 00:10:36,625
Et toi, ta femme? Ăa va?
162
00:10:36,791 --> 00:10:40,166
Ouais, elle est juste lĂ .
Elle s'occupe des enfants.
163
00:10:40,333 --> 00:10:42,583
- Quels enfants?
- Bah les nĂŽtres.
164
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Quoi?
165
00:10:45,041 --> 00:10:48,125
Premier essai. La puissance scandinave.
166
00:10:48,458 --> 00:10:51,083
Horriblement cher,
mais extrĂȘmement efficace!
167
00:10:52,041 --> 00:10:54,500
Et tu les as appelés comment?
168
00:10:55,666 --> 00:10:57,541
Volvo et Gravlax?
169
00:10:57,708 --> 00:11:00,375
Ouais pas mal. Mais non.
170
00:11:01,375 --> 00:11:02,625
T'es jalouse?
171
00:11:02,791 --> 00:11:03,958
- Moi?
- Ouais.
172
00:11:04,125 --> 00:11:05,583
- Si si.
- Bah non.
173
00:11:05,750 --> 00:11:07,500
Pas du tout, alors lĂ ...
174
00:11:07,666 --> 00:11:10,375
- Vous essayez, vous aussi, non?
- Ouais.
175
00:11:10,541 --> 00:11:12,250
Et alors? Vous faites ça oĂč?
176
00:11:13,250 --> 00:11:14,166
Belgique.
177
00:11:14,333 --> 00:11:15,708
- Quoi?
- En Belgique!
178
00:11:16,666 --> 00:11:17,833
Ah oui...
179
00:11:18,750 --> 00:11:21,333
Pas mal le parking de la France,
pas con.
180
00:11:22,125 --> 00:11:23,791
- Et combien d'essais?
- Cinq.
181
00:11:23,958 --> 00:11:27,541
- Combien?
- Putain, tu fais des stats ou quoi?
182
00:11:29,750 --> 00:11:32,666
Tu te foutais de la gueule
de celles qui sortaient pas,
183
00:11:32,833 --> 00:11:35,416
quand elles avaient pas de baby-sitter.
184
00:11:36,666 --> 00:11:39,541
T'as raison.
C'était pas viscéral, ce désir d'enfant.
185
00:11:39,708 --> 00:11:40,958
C'est venu avec le grand amour.
186
00:11:41,666 --> 00:11:43,125
Mesdemoiselles, on va commencer.
187
00:11:43,291 --> 00:11:45,375
- Moi non plus, je t'aime pas.
- Super!
188
00:11:45,541 --> 00:11:47,625
- Tant mieux!
- On va pouvoir y aller.
189
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
Pile, face?
190
00:11:49,666 --> 00:11:51,000
- Face.
- Face.
191
00:11:51,500 --> 00:11:53,458
Un peu de respect. On recommence.
192
00:11:53,625 --> 00:11:54,458
Pile.
193
00:11:54,625 --> 00:11:57,875
- Pile.
- OK, on va faire comme ça...
194
00:11:58,041 --> 00:11:59,791
Alors, c'est pile.
195
00:12:00,958 --> 00:12:01,875
Face.
196
00:12:04,500 --> 00:12:05,250
Face.
197
00:12:15,166 --> 00:12:16,208
Il s'est passé quoi?
198
00:12:17,083 --> 00:12:19,625
Elles ont toutes pondu,
c'est pas possible!
199
00:12:20,708 --> 00:12:23,625
Regarde comme elles sont
contentes d'elles!
200
00:12:23,791 --> 00:12:25,500
J'ai envie qu'elles meurent!
201
00:12:26,458 --> 00:12:29,000
Je comprends pas
ton obsession pour les enfants.
202
00:12:30,250 --> 00:12:32,333
J'en ai un depuis 6 mois,
j'en veux déjà plus.
203
00:12:32,500 --> 00:12:36,416
Sa mĂšre aussi elle veut le rendre!
Elle n'en peut plus, c'est comme ça.
204
00:12:37,250 --> 00:12:38,458
Il me prend pour une poubelle.
205
00:12:38,625 --> 00:12:41,500
Ya une poubelle Ă un mĂštre.
Non, prends mon déchet.
206
00:12:41,666 --> 00:12:43,708
- T'as fini?
- Tu te rends pas compte.
207
00:12:43,875 --> 00:12:45,916
J'ai le droit d'avoir envie
d'ĂȘtre une poubelle.
208
00:12:46,083 --> 00:12:48,000
Oui, oui, pardon.
209
00:12:48,625 --> 00:12:51,000
Et c'est quand le prochain essai?
210
00:12:51,583 --> 00:12:52,791
C'est imminent.
211
00:12:56,041 --> 00:12:59,333
Attends. Cet enfant a déjà une maman.
Tu le voles pas!
212
00:12:59,500 --> 00:13:02,333
- C'est le goûter.
- Minable, l'attirer avec du sucre...
213
00:13:02,500 --> 00:13:05,166
C'est le B.A.BA du kidnapping.
Bravo, trĂšs bien.
214
00:13:06,625 --> 00:13:08,500
Ăa va? T'as faim?
215
00:13:30,708 --> 00:13:32,625
Fais pas cette tĂȘte, ça va aller.
216
00:13:33,416 --> 00:13:34,750
Merci de me prĂȘter ta caisse.
217
00:13:34,916 --> 00:13:36,541
Avec plaisir.
Mais fais gaffe à mon bébé.
218
00:13:36,958 --> 00:13:39,333
On conduit doucement
et on fait hyper attention.
219
00:13:40,000 --> 00:13:43,291
Je suis obligée d'aller doucement
pour la nidification.
220
00:13:43,458 --> 00:13:45,041
Pour que tout reste bien accroché.
221
00:13:45,875 --> 00:13:47,166
Ăa marche vraiment?
222
00:13:48,208 --> 00:13:51,583
Non, c'est des conneries.
Les billets de train étaient trop chers.
223
00:13:51,750 --> 00:13:54,208
On te prĂ©vient le jour mĂȘme,
tu peux rien anticiper
224
00:13:54,375 --> 00:13:57,000
- et lĂ on a plus une thune.
- Elle le sait, InĂšs?
225
00:13:57,166 --> 00:13:59,166
Non, je veux pas l'inquiéter.
226
00:14:00,083 --> 00:14:01,791
Et si ça marche pas. Il se passe quoi?
227
00:14:03,083 --> 00:14:05,833
On est obligĂ©es d'arrĂȘter
pendant deux ans.
228
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
- Deux ans?
- Pour mettre de la thune de cÎté.
229
00:14:09,166 --> 00:14:11,125
Non, elle va jamais tenir deux ans!
230
00:14:11,291 --> 00:14:13,083
- Je sais.
- Elle va péter les plombs.
231
00:14:13,250 --> 00:14:15,250
Elle a essayé de me voler mon gamin!
232
00:14:15,416 --> 00:14:18,416
- Elle va pas bien, quoi.
- Merci. Je vis avec elle.
233
00:14:21,791 --> 00:14:23,000
Mais t'inquiĂšte!
234
00:14:23,166 --> 00:14:26,000
Mais oui, ça va rouler, j'espÚre!
235
00:14:26,166 --> 00:14:27,833
La voiture de madame est avancée!
236
00:14:28,250 --> 00:14:32,208
Suspension parfaite, confort ultime
pour aider Ă la nidification?
237
00:14:32,375 --> 00:14:33,291
C'est ça.
238
00:14:33,458 --> 00:14:35,333
- C'est plus long que le train.
- Je sais.
239
00:14:35,500 --> 00:14:37,125
Elle t'a convaincu de sa théorie?
240
00:14:37,291 --> 00:14:41,708
C'est pas une théorie!
C'est de la faute du Thalys.
241
00:14:41,875 --> 00:14:44,416
Allez. Pas de folies, d'accord?
242
00:14:44,583 --> 00:14:46,833
On va Ă Bruxelles, pas Ă Ibiza.
243
00:14:47,000 --> 00:14:47,666
C'est vrai.
244
00:14:47,833 --> 00:14:50,250
- Ibiza me manque.
- Quoi?
245
00:14:50,416 --> 00:14:52,875
- Rien. Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
246
00:14:53,041 --> 00:14:55,291
Moi aussi. Allez, faut y aller.
247
00:15:20,458 --> 00:15:22,666
Allez. La win!
248
00:15:23,583 --> 00:15:24,708
La win.
249
00:15:57,166 --> 00:15:59,041
C'est chelou, on connaĂźt tout le monde.
250
00:16:01,500 --> 00:16:03,625
Vous étiez déjà là la derniÚre fois?
251
00:16:04,458 --> 00:16:06,958
Du coup, ça a pas marché? Encore?
252
00:16:07,916 --> 00:16:10,708
Oui, c'est bien nous.
Et ça n'a pas encore marché.
253
00:16:12,166 --> 00:16:14,916
Dans la conception,
il y a une part de mystĂšre.
254
00:16:15,083 --> 00:16:17,333
C'est une des rares choses
qu'on contrĂŽle pas.
255
00:16:17,500 --> 00:16:19,375
Ăa viendra quand ça viendra.
256
00:16:19,875 --> 00:16:21,916
Si on remet tout au destin,
on fait pas grand-chose.
257
00:16:31,708 --> 00:16:32,958
S'il vous plaĂźt?
258
00:16:33,791 --> 00:16:35,416
Ăa va? Qu'est-ce que tu fais?
259
00:16:35,583 --> 00:16:37,625
Elle nous emmerde, la moine bouddhiste.
260
00:16:37,791 --> 00:16:40,333
Je vais mettre
de la rigueur scandinave!
261
00:16:40,500 --> 00:16:43,333
C'est pas normal que ça marche
au Danemark et pas ici!
262
00:16:45,541 --> 00:16:47,083
Je vois pas le rapport.
263
00:16:47,250 --> 00:16:51,666
Ici en Belgique, c'est relùché!
Tu vois bien, je sens que c'est relùché.
264
00:16:51,833 --> 00:16:53,125
Dans les pays du nord,
265
00:16:53,291 --> 00:16:56,666
avec leur morale, les gens
font extrĂȘmement bien leur travail.
266
00:16:56,833 --> 00:17:00,000
Ici en Belgique,
c'est compromis et compagnie.
267
00:17:00,166 --> 00:17:02,000
Je peux vous aider?
268
00:17:03,083 --> 00:17:07,416
Oui, vous pouvez nous aider.
En fait là , on est sur cinq échecs.
269
00:17:07,583 --> 00:17:10,416
J'aimerais qu'on revoie ensemble
tout le protocole.
270
00:17:11,416 --> 00:17:14,541
Apparemment, vous avez fait
la stimulation hormonale.
271
00:17:14,708 --> 00:17:15,750
Mais pas du tout!
272
00:17:15,916 --> 00:17:19,833
DĂšs qu'une femme hausse le ton,
c'est ses hormones! Elle va le porter.
273
00:17:20,208 --> 00:17:22,791
D'accord, mais enfin bon,
le protocole alors oui,
274
00:17:22,958 --> 00:17:25,541
on va vous choisir un donneur
qui vous ressemble...
275
00:17:25,708 --> 00:17:28,041
Attendez, c'est pas précis.
C'est qui "on"?
276
00:17:28,666 --> 00:17:31,125
Qui choisit les paillettes?
Une licorne?
277
00:17:31,750 --> 00:17:34,333
Non, c'est pas une licorne.
278
00:17:34,500 --> 00:17:37,583
C'est Monsieur Peeters,
le directeur de la clinique.
279
00:17:37,750 --> 00:17:40,958
M. Peeters? Et pourquoi
on en a jamais entendu parler?
280
00:17:41,125 --> 00:17:43,375
Parce que vous n'avez pas demandé.
281
00:17:44,208 --> 00:17:46,791
OK et il est comment, ce M. Peeters?
282
00:17:59,708 --> 00:18:02,833
Ăa me rappelle le mĂ©decin
qui inséminait son propre sperme.
283
00:18:03,000 --> 00:18:06,666
- C'est pas le cas?
- M. Peeters ne ferait jamais ça!
284
00:18:06,833 --> 00:18:10,375
C'est vous qui le dites.
On peut le rencontrer? Parce que...
285
00:18:10,541 --> 00:18:13,541
Ah non, non. Non, il est trÚs occupé.
286
00:18:13,958 --> 00:18:18,166
Avec toute la thune qu'on a lùchée,
il peut trouver un petit peu de temps.
287
00:18:18,333 --> 00:18:20,333
Il est trÚs occupé, je vous dis.
288
00:18:20,500 --> 00:18:23,500
- Mademoiselle InĂšs Finch.
- Oui, c'est nous.
289
00:18:23,666 --> 00:18:24,500
On y va.
290
00:18:32,333 --> 00:18:35,875
- On nous cache un truc. J'arrive.
- Va pas faire ta journaliste.
291
00:18:36,041 --> 00:18:38,833
J'en ai pour trois minutes!
Te laisse pas inséminer.
292
00:18:39,000 --> 00:18:40,041
Mademoiselle?
293
00:18:41,958 --> 00:18:44,750
- On n'attend pas votre femme?
- Elle arrive.
294
00:19:08,333 --> 00:19:10,791
C'est bizarre que ça ait pas marché.
295
00:19:11,041 --> 00:19:14,000
- Avec un si bel utérus.
- On me le dit souvent.
296
00:19:15,125 --> 00:19:16,250
On me le dit souvent.
297
00:19:31,958 --> 00:19:33,125
Ouais... ça, c'est la win!
298
00:19:46,208 --> 00:19:47,791
Mais vous faites quoi?
299
00:19:54,666 --> 00:19:55,666
Merde.
300
00:19:57,208 --> 00:19:57,916
Oh, putain.
301
00:19:58,083 --> 00:20:00,250
- Bonjour.
- Il a quoi?
302
00:20:08,166 --> 00:20:09,000
ArrĂȘte!
303
00:20:10,041 --> 00:20:11,583
Salut, Ălodie!
304
00:20:11,750 --> 00:20:13,916
Si c'est un échec,
c'est pas toi le problĂšme!
305
00:20:14,958 --> 00:20:16,041
VoilĂ , trĂšs bien.
306
00:20:19,208 --> 00:20:20,333
Attendez.
307
00:20:21,500 --> 00:20:24,541
On voit bien les follicules
qui sont prĂȘts Ă ĂȘtre fĂ©condĂ©s,
308
00:20:24,708 --> 00:20:26,333
et ça, c'est parfait.
309
00:20:26,791 --> 00:20:27,625
C'est parfait.
310
00:20:27,791 --> 00:20:29,291
- Vous pouvez pas zoomer?
- Non.
311
00:20:29,458 --> 00:20:30,708
ArrĂȘtez tout!
312
00:20:33,666 --> 00:20:35,958
- Mais qu'est-ce qui vous prend?
- Pardon.
313
00:20:36,125 --> 00:20:38,291
- Il coupe le sperme!
- Quoi?
314
00:20:39,125 --> 00:20:40,166
Lui!
315
00:20:40,916 --> 00:20:44,333
Leslie, tu peux nous laisser,
s'il te plaĂźt?
316
00:20:44,500 --> 00:20:45,583
Merci.
317
00:20:46,000 --> 00:20:48,458
- Elles sont trĂšs bizarres.
- Oui, oui.
318
00:20:48,625 --> 00:20:52,666
Merci, Leslie. La porte est lĂ .
Elle est en face de toi. Vas-y, Leslie.
319
00:20:57,416 --> 00:20:59,250
Vous avez dĂ» vous en apercevoir,
320
00:20:59,416 --> 00:21:02,458
- c'est un malentendu.
- Vous coupez le sperme Ă l'eau.
321
00:21:02,625 --> 00:21:04,958
C'est la procédure classique
de décongélation.
322
00:21:05,125 --> 00:21:08,625
J'ai vu des tutos sur internet.
Essayez pas de vous la jouer.
323
00:21:08,791 --> 00:21:11,166
Pardon,
je suis pas sûre de comprendre...
324
00:21:11,791 --> 00:21:15,333
Pas étonnant que ça marche pas :
il coupe le sperme avec de l'eau.
325
00:21:25,208 --> 00:21:27,541
Mais c'est pas moi le problĂšme, en fait.
326
00:21:36,208 --> 00:21:38,791
VoilĂ ! Je vais la perdre
Ă cause de vous!
327
00:21:38,958 --> 00:21:41,375
Mais je n'ai pas le choix!
328
00:21:41,541 --> 00:21:44,166
- Comment ça?
- C'est la pénurie!
329
00:21:44,333 --> 00:21:45,291
On a plus de stocks!
330
00:21:45,458 --> 00:21:47,750
Les gens donnent plus
et la demande explose.
331
00:21:47,916 --> 00:21:50,458
- Ă un moment le bĂąt blesse.
- C'est votre excuse?
332
00:21:50,625 --> 00:21:52,416
Vous donnez des faux espoirs.
333
00:21:52,583 --> 00:21:54,500
Le problĂšme,
c'est que les gens comme vous
334
00:21:54,666 --> 00:21:56,666
n'acceptent pas les "non".
335
00:21:56,833 --> 00:22:00,166
On les sort, ils reviennent toujours.
336
00:22:00,791 --> 00:22:04,375
et moi on me harcĂšle
pour pas ĂȘtre sur la liste d'attente
337
00:22:04,541 --> 00:22:05,291
et j'en peux plus.
338
00:22:05,458 --> 00:22:08,250
On va jusqu'Ă me livrer
des chocolats Ă la maison.
339
00:22:08,416 --> 00:22:10,250
Mais c'est pas une raison!
340
00:22:10,416 --> 00:22:13,875
Mais je vais vous exposer,
vous méritez d'aller en prison!
341
00:22:14,041 --> 00:22:18,666
Attendez! J'ovule comme une dingue,
vous allez pas me laisser comme ça!
342
00:22:19,708 --> 00:22:20,458
Oui!
343
00:22:21,333 --> 00:22:25,166
Avant qu'on vous dénonce, donnez-nous
vos meilleurs spermatozoĂŻdes.
344
00:22:25,333 --> 00:22:26,583
Mais je n'ai pas...
345
00:22:27,708 --> 00:22:28,708
Vous avez tout coupé?
346
00:22:29,541 --> 00:22:30,541
Oui.
347
00:22:30,708 --> 00:22:32,458
Vous n'avez plus rien de pur?
348
00:22:33,333 --> 00:22:36,750
Non... Enfin si, mais c'est...
349
00:22:37,291 --> 00:22:38,291
Mais quoi?
350
00:22:38,833 --> 00:22:41,916
J'ai encore de l'excellent sperme,
mais...
351
00:22:42,083 --> 00:22:44,166
mais qui provient de donneurs...
352
00:22:45,416 --> 00:22:46,291
décédés.
353
00:22:46,458 --> 00:22:49,041
- Vous prélevez les morts!
- Non...
354
00:22:49,208 --> 00:22:51,416
Vous faites des amalgames.
J'ai un confrĂšre
355
00:22:51,583 --> 00:22:54,041
qui a pris sa retraite,
qui a fermé son hÎpital
356
00:22:54,208 --> 00:22:58,166
et il m'a revendu ses semences.
357
00:22:58,875 --> 00:23:01,916
- Il est de bonne qualité?
- TrÚs bonne qualité.
358
00:23:02,916 --> 00:23:06,458
Je veux pas de sperme d'un mort!
J'ai mes limites quand mĂȘme.
359
00:23:06,625 --> 00:23:09,916
S'il est bien conservé,
c'est mieux que son vieux pastis.
360
00:23:10,083 --> 00:23:11,666
Mais c'est bizarre...
361
00:23:11,833 --> 00:23:14,208
C'est quelqu'un d'un autre temps,
des années 50,
362
00:23:14,375 --> 00:23:17,666
qui est sûrement paternaliste,
raciste et homophobe.
363
00:23:17,833 --> 00:23:19,208
Ăa se transmet dans les gĂšnes?
364
00:23:20,291 --> 00:23:21,125
Impossible.
365
00:23:21,291 --> 00:23:25,583
J'ai rien d'autre Ă vous proposer.
C'est Ă prendre ou Ă laisser, voilĂ .
366
00:23:28,416 --> 00:23:30,875
Vous allez tomber, M. Peeters.
VoilĂ , c'est tout!
367
00:23:31,041 --> 00:23:34,708
Laissez-moi deux secondes.
Je réfléchis et ça va vite.
368
00:23:34,875 --> 00:23:38,500
Je me dis que j'ai peut-ĂȘtre
quelque chose qui pourrait vous aider.
369
00:23:38,666 --> 00:23:42,083
Mais alors lĂ ...
pas un mot sur ce qui s'est dit ici.
370
00:23:42,708 --> 00:23:45,875
Bah non. C'est impossible,
je suis journaliste.
371
00:23:46,041 --> 00:23:47,750
- Vous pensez Ă quoi?
- Quoi? Non!
372
00:23:47,916 --> 00:23:50,000
Si, on a dit qu'on donnait tout.
373
00:23:50,166 --> 00:23:52,791
Mais lĂ , c'est scandaleux,
ce qui se passe.
374
00:23:52,958 --> 00:23:55,083
J'ovule encore pendant 48 heures.
375
00:23:55,250 --> 00:23:57,041
C'est excellent, ça.
376
00:23:57,208 --> 00:23:59,375
Vous proposez quoi?
377
00:23:59,541 --> 00:24:02,791
- Vous donner un donneur de suite.
- Pas suffisant.
378
00:24:03,125 --> 00:24:04,291
On veut le meilleur sperme.
379
00:24:05,041 --> 00:24:07,333
Vous aurez le meilleur sperme!
380
00:24:07,833 --> 00:24:10,916
Ceci dit, du sperme c'est du sperme.
381
00:24:11,083 --> 00:24:15,041
Non, le meilleur sperme,
c'est celui qui fera que dans 10 jours
382
00:24:15,208 --> 00:24:18,916
quand je ferai pipi sur un test,
y aura pas deux, mais quatre barres.
383
00:24:20,083 --> 00:24:21,958
C'est pas tombé
dans l'oreille d'un sourd.
384
00:24:22,125 --> 00:24:24,250
- Super.
- On va aller Ă la source.
385
00:24:37,375 --> 00:24:39,041
C'est ça "la source"?
386
00:24:39,208 --> 00:24:41,166
Vous prĂ©fĂ©rez une prison peut-ĂȘtre?
387
00:24:41,333 --> 00:24:42,541
J'ai pas dit ça.
388
00:24:44,333 --> 00:24:46,625
Vous savez,
je vais vous faire une confidence.
389
00:24:47,458 --> 00:24:51,083
Dans la profession, il m'est arrivé
de me comparer Ă Jacques Vabre.
390
00:24:51,250 --> 00:24:52,875
Pourquoi? Pour deux raisons.
391
00:24:53,625 --> 00:24:56,208
J'ai la mĂȘme conception
que lui de la vie :
392
00:24:56,375 --> 00:24:58,416
je veux le meilleur pour mes clients.
393
00:24:59,041 --> 00:25:02,083
Comme lui pour son café.
Il veut le meilleur grain.
394
00:25:02,250 --> 00:25:07,208
Il est hors de question de se procurer
un grain cassé, mal séché.
395
00:25:07,375 --> 00:25:09,416
Moi, c'est pareil!
Je veux de la qualité,
396
00:25:09,583 --> 00:25:12,000
de l'over qualité,
de la qualité premium!
397
00:25:12,166 --> 00:25:16,000
D'accord? Le top du top, le Graal!
Et vous allez le trouver ici.
398
00:25:16,166 --> 00:25:19,708
Ici, c'est une véritable
banque de sperme cinq étoiles.
399
00:25:19,875 --> 00:25:24,500
C'est du sperme de qualité,
c'est du sperme bien éduqué,
400
00:25:24,666 --> 00:25:26,833
c'est du sperme de bonne famille,
vigoureux,
401
00:25:27,000 --> 00:25:29,083
c'est du sperme qui sait oĂč il va!
402
00:25:29,875 --> 00:25:31,541
Avant de le couper Ă l'eau.
403
00:25:31,958 --> 00:25:34,958
Non... parce que
qu'il soit en expresso ou allongé,
404
00:25:35,125 --> 00:25:36,916
la qualitĂ© reste la mĂȘme.
405
00:25:37,458 --> 00:25:39,250
C'est ça que vous devez intégrer.
406
00:25:45,166 --> 00:25:46,958
- Salut.
- Ăa va?
407
00:25:49,791 --> 00:25:51,250
C'est le mec de la clinique.
408
00:25:51,416 --> 00:25:55,041
ArrĂȘtez de vous donner les mains,
ça attire l'attention.
409
00:25:55,750 --> 00:25:56,666
Bonjour.
410
00:26:00,625 --> 00:26:03,291
Y a le chasseur de sperme!
Salut, vieux.
411
00:26:03,916 --> 00:26:05,416
T'as trouvé des mecs?
412
00:26:05,583 --> 00:26:08,583
Commence par trouver ta clate
et on en reparlera.
413
00:26:10,375 --> 00:26:12,041
Je sens pas un engouement.
414
00:26:12,208 --> 00:26:13,208
C'est pas la question.
415
00:26:13,375 --> 00:26:16,833
C'est que c'est des fils Ă papa,
il faut viser des boursiers.
416
00:26:17,000 --> 00:26:18,500
Regardez les pompes.
417
00:26:18,666 --> 00:26:22,291
Sur une paire de godasses,
tu peux tirer beaucoup d'enseignements.
418
00:26:22,458 --> 00:26:23,125
Regarde.
419
00:26:26,708 --> 00:26:28,041
Ăa va, Norbert?
420
00:26:28,833 --> 00:26:31,166
Pas intéressé pour un check up
Ă la clinique?
421
00:26:31,333 --> 00:26:33,583
Ce serait bien
pour un sportif comme toi!
422
00:26:33,750 --> 00:26:36,250
Et puis ça te permettrait
de manger autre chose.
423
00:26:36,416 --> 00:26:38,583
J'ai pas trop envie de me pignoler
dans un gobelet.
424
00:26:39,166 --> 00:26:40,916
C'est ce que tu fais chez toi.
425
00:26:41,083 --> 00:26:43,916
Ouais, mais chez moi,
et pas dans un gobelet!
426
00:26:46,541 --> 00:26:48,375
On continue notre petit tour?
427
00:26:52,166 --> 00:26:53,583
Antonin!
428
00:26:54,833 --> 00:26:57,083
- Michel, comment ça va?
- Ăa va, chef?
429
00:26:57,250 --> 00:26:59,791
- Je vous sers quoi?
- Une mitraillette
430
00:26:59,958 --> 00:27:02,791
avec une sauce samouraĂŻ, tiens. VoilĂ .
431
00:27:02,958 --> 00:27:05,041
Il m'a donné faim,
l'autre tout Ă l'heure.
432
00:27:06,125 --> 00:27:09,000
- Vous m'accompagnez, les filles?
- Non.
433
00:27:09,166 --> 00:27:11,666
- Vous en partagez une Ă deux!
- Non.
434
00:27:11,833 --> 00:27:14,041
- C'est moi qui offre!
- Non!
435
00:27:14,750 --> 00:27:18,333
Mets-leur une grande frite
et tu mets Ă part les sauces.
436
00:27:18,500 --> 00:27:22,083
Je vais prendre une bicki, une samouraĂŻ,
une barbecue, une andalouse
437
00:27:22,250 --> 00:27:25,125
et tu me mets la dallas en doublon.
438
00:27:25,291 --> 00:27:26,791
OK, on fait comme ça!
439
00:27:27,208 --> 00:27:30,250
Et fais-toi remplacer cinq minutes,
je voudrais te parler.
440
00:27:30,416 --> 00:27:31,750
OK, pas de souci.
441
00:27:34,666 --> 00:27:35,666
Dites-moi.
442
00:27:36,083 --> 00:27:39,250
VoilĂ , je voulais t'annoncer
officiellement,
443
00:27:39,416 --> 00:27:41,875
que tu vas intégrer
le programme de la clinique.
444
00:27:42,041 --> 00:27:43,958
- Mais non?
- C'est officiel!
445
00:27:45,250 --> 00:27:45,958
Mais au préalable,
446
00:27:46,625 --> 00:27:49,125
donnes un petit coup de main
Ă mes amies.
447
00:27:49,750 --> 00:27:53,791
Pas de souci, mais on est d'accord,
je vais rentrer dans le programme?
448
00:27:53,958 --> 00:27:56,250
- C'est officiel.
- Depuis le temps!
449
00:27:56,416 --> 00:27:58,125
Je vais arrĂȘter de puer les frites!
450
00:27:58,291 --> 00:28:01,875
Pourquoi ça fait longtemps?
Je croyais que vous étiez en pénurie?
451
00:28:02,041 --> 00:28:05,250
Non, les procédures administratives
452
00:28:05,416 --> 00:28:07,708
sont extrĂȘmement longues
dans le secteur.
453
00:28:07,875 --> 00:28:10,250
Et puis mon spermogramme
était pas super top.
454
00:28:10,416 --> 00:28:13,791
Heureusement que vous avez re-testé.
C'était une erreur.
455
00:28:13,958 --> 00:28:16,291
Je mets pas mon téléphone
prĂšs de mes couilles,
456
00:28:16,458 --> 00:28:19,250
je mange bio, et puis je mets pas
de slips trop serrés.
457
00:28:19,416 --> 00:28:21,250
De toute façon...
458
00:28:21,416 --> 00:28:23,791
Nous donner un recalé! Sérieusement?
459
00:28:23,958 --> 00:28:25,083
Vous voulez pas qu'on ait un enfant?
460
00:28:25,250 --> 00:28:28,041
Mais on a plus de sperme,
je l'ai déjà dit.
461
00:28:28,208 --> 00:28:30,750
Mais si! Y en a partout!
462
00:28:33,416 --> 00:28:35,625
Un homme produit
entre 100 et 200 millions
463
00:28:35,791 --> 00:28:36,791
de spermatozoĂŻdes par jour.
464
00:28:36,958 --> 00:28:38,875
Alors lĂ ,
il doit y en avoir un milliard.
465
00:28:39,041 --> 00:28:40,708
ArrĂȘtez de dire qu'il y en a plus.
466
00:28:42,500 --> 00:28:45,916
- Il est oĂč votre bar Ă©tudiant?
- Juste lĂ derriĂšre.
467
00:28:46,541 --> 00:28:47,791
Viens, Lucie. On y va!
468
00:28:47,958 --> 00:28:51,541
Ouais... Vraiment besoin
de me bourrer la gueule!
469
00:28:51,708 --> 00:28:54,291
- Pour trouver un donneur.
- Bien sûr.
470
00:28:57,458 --> 00:29:00,166
- Et qui va me ramener?
- Attendez dans la voiture.
471
00:29:00,333 --> 00:29:03,083
- On en a pas pour trĂšs longtemps.
- Que tu croies!
472
00:29:04,625 --> 00:29:06,833
Vous les avez trouvĂ©es oĂč les deux, lĂ ?
473
00:29:07,500 --> 00:29:09,041
T'es un champion, toi!
474
00:29:52,250 --> 00:29:54,333
Les voilĂ , les spermatozoĂŻdes.
475
00:29:59,833 --> 00:30:01,875
Séparons-nous, sinon on va faire peur.
476
00:30:05,041 --> 00:30:06,083
Ăa va?
477
00:30:06,750 --> 00:30:08,416
LĂ c'est moi qui ai peur.
478
00:30:10,291 --> 00:30:12,916
Je vais prendre celui-lĂ ,
il te ressemble.
479
00:30:13,916 --> 00:30:16,500
- Mais pas du tout, rien Ă voir.
- Mais si!
480
00:30:40,375 --> 00:30:41,666
Non.
481
00:30:42,250 --> 00:30:43,875
Je suis désolé, c'est impossible
482
00:30:44,041 --> 00:30:46,333
de vouloir un enfant,
alors que tout va s'effondrer.
483
00:30:46,500 --> 00:30:49,166
C'est ça que vous voulez?
Lui faire vivre la fin du monde?
484
00:30:50,291 --> 00:30:53,125
Humains. Ressources.
Plus d'humains, moins de ressources.
485
00:30:53,291 --> 00:30:54,916
Et aprĂšs on fait quoi?
486
00:30:55,083 --> 00:30:59,125
Alors, moi je suis pas contre,
mais j'suis ivre mort... Alors, bon...
487
00:30:59,458 --> 00:31:02,708
Pour bander, ça va ĂȘtre compliquĂ© quoi.
488
00:31:02,875 --> 00:31:06,708
On peut se faire ça un week-end
ou un matin vite fait quoi tu vois,
489
00:31:06,875 --> 00:31:08,291
mais le lundi!
490
00:31:08,625 --> 00:31:10,875
Parce qu'Ă partir du mardi, je bois.
491
00:31:14,083 --> 00:31:18,083
Ah oui donc c'est pas toi la mĂšre?
Enfin la vraie mĂšre, je veux dire.
492
00:31:18,708 --> 00:31:22,458
Et le bébé du coup,
il va t'appeler comment?
493
00:31:22,625 --> 00:31:24,916
Puisque... Genre madame?
494
00:31:26,333 --> 00:31:28,708
Ăa serait mieux
que je garde un rĂŽle de pĂšre?
495
00:31:31,958 --> 00:31:34,875
Non... Non, non. Pas besoin.
496
00:31:35,041 --> 00:31:37,625
Pour la fĂȘte des PĂšres,
vous allez faire comment?
497
00:31:45,541 --> 00:31:48,166
J'ai sauté du pont,
mais j'étais pas accroché.
498
00:31:48,333 --> 00:31:49,916
- Non!
- Si!
499
00:31:50,083 --> 00:31:52,500
- Lucie! Il est d'accord!
- Pour quoi?
500
00:31:52,666 --> 00:31:54,125
Pour ĂȘtre notre donneur.
501
00:31:54,958 --> 00:31:57,416
Ah oui... Comme c'est toi,
il est d'accord!
502
00:31:58,000 --> 00:31:59,791
Tu pourras regarder si tu veux.
503
00:31:59,958 --> 00:32:02,125
- Regarder quoi?
- Bah le rapport!
504
00:32:02,791 --> 00:32:04,791
- Pardon?
- Il veut dire... la donation.
505
00:32:04,958 --> 00:32:07,708
Pour qu'il y ait donation,
il faut un rapport.
506
00:32:08,416 --> 00:32:09,791
Ăa peut,
507
00:32:10,666 --> 00:32:12,208
mais pas forcément.
508
00:32:12,375 --> 00:32:15,375
- Mais pas du tout!
- Et on fait comment alors?
509
00:32:15,541 --> 00:32:19,166
- Tu viens avec nous Ă la clinique.
- Ah non, c'est trop pénible.
510
00:32:19,333 --> 00:32:21,625
Par contre j'ai un kot,
pas trĂšs loin d'ici,
511
00:32:21,791 --> 00:32:23,833
on fait nos affaires, et puis basta!
512
00:32:24,000 --> 00:32:27,291
Non, mais attendez lĂ !
T'as pas compris, en fait!
513
00:32:27,458 --> 00:32:30,500
Elle est lesbienne!
Elle ne couche pas avec des hommes.
514
00:32:30,666 --> 00:32:32,250
Mais t'es vraiment lesbienne?
515
00:32:33,125 --> 00:32:34,125
Tu lui as dit quoi?
516
00:32:36,333 --> 00:32:39,125
Et dans un pot de confiture?
Comme ça tu viens pas à la clinique
517
00:32:39,291 --> 00:32:42,166
- et c'est fait...
- Non, mais attends... Sérieusement?
518
00:32:42,333 --> 00:32:45,500
Tu veux que je te donne mon sperme,
en période hashtag MeToo,
519
00:32:45,666 --> 00:32:47,958
hashtag balance ton quoi,
hashtag not all men
520
00:32:48,125 --> 00:32:50,125
et finalement, si en fait, all men!
521
00:32:50,291 --> 00:32:52,333
Et si vous portez plainte pour viol?
522
00:32:52,500 --> 00:32:54,125
Je fais comment avec mon ADN partout?
523
00:32:54,291 --> 00:32:56,416
T'Ă©tais prĂȘt Ă coucher avec moi
sans préservatif.
524
00:32:57,916 --> 00:33:01,708
Oui... mais ça, ça vaut le coup
de prendre le risque.
525
00:33:01,875 --> 00:33:05,791
T'as vu un peu autour de toi?
Que des thons! On dirait un élevage!
526
00:33:06,625 --> 00:33:09,541
- Bon non, allez. On y va!
- Non, il rigole.
527
00:33:09,708 --> 00:33:11,166
- Pas du tout.
- Les filles.
528
00:33:11,333 --> 00:33:13,208
Mais si, allez...
529
00:33:13,375 --> 00:33:14,625
TrÚs décevant!
530
00:33:15,041 --> 00:33:16,250
Il te ressemble.
531
00:33:19,791 --> 00:33:20,916
Alors?
532
00:33:21,791 --> 00:33:24,791
Qui fait la maligne
tombe dans la bassine.
533
00:33:26,250 --> 00:33:30,500
SincĂšrement, j'ai fait ma part du job.
Donc j'aimerais bien rentrer chez moi.
534
00:33:30,666 --> 00:33:32,375
Non, vous bougez pas!
535
00:33:32,541 --> 00:33:33,208
Si vous vous barrez,
536
00:33:33,375 --> 00:33:35,583
on va voir la police
et c'en est fini pour vous.
537
00:33:35,750 --> 00:33:37,583
Rencontrer les donneurs, c'est décevant.
538
00:33:39,833 --> 00:33:43,250
Je veux retourner dans une clinique
avec des fioles. On y va.
539
00:33:43,416 --> 00:33:46,916
Mais il est 17h,
je peux plus rien faire pour vous.
540
00:33:47,083 --> 00:33:50,250
Je peux vous trouver un hĂŽtel
ou un camping, mais c'est tout.
541
00:33:50,416 --> 00:33:51,625
Non. On reste avec vous.
542
00:33:51,791 --> 00:33:54,708
- On peut dormir chez vous.
- Non, c'est impossible.
543
00:33:54,875 --> 00:33:56,958
- Pourquoi?
- Parce que.
544
00:33:57,291 --> 00:33:58,375
Je vais dire quoi Ă ma femme?
545
00:33:58,541 --> 00:34:02,375
Non, mais vous avez pas compris.
C'est le plus petit de vos problĂšmes.
546
00:34:08,708 --> 00:34:10,833
Admettons que j'accepte.
547
00:34:11,000 --> 00:34:12,583
C'est Ă une condition.
548
00:34:13,208 --> 00:34:16,875
Par rapport au petit incident
de cet aprĂšs-midi...
549
00:34:17,500 --> 00:34:20,416
- On l'enterre, mais Ă vie. OK?
- Promis.
550
00:34:20,583 --> 00:34:21,583
Promis?
551
00:34:25,166 --> 00:34:27,333
Promis. VoilĂ , c'est bon.
552
00:34:27,500 --> 00:34:28,875
- Promis?
- Oui...
553
00:34:33,833 --> 00:34:35,250
C'est tout ce qu'on a.
554
00:34:35,416 --> 00:34:37,375
Changer de clinique,
c'est un an dans la gueule.
555
00:34:37,541 --> 00:34:39,041
Un coup tordu et je me le fais.
556
00:34:39,208 --> 00:34:40,083
Quoi?
557
00:34:40,791 --> 00:34:42,458
C'est bon, allez.
558
00:34:43,000 --> 00:34:44,375
Ouais, ça va.
559
00:35:26,416 --> 00:35:29,875
C'est lĂ . Portique blanc lĂ . Ă droite.
560
00:35:34,875 --> 00:35:37,458
Sympa la maison que vous avez
payée avec nos échecs.
561
00:35:37,625 --> 00:35:39,666
C'est pas un chĂąteau non plus.
562
00:35:39,833 --> 00:35:42,625
Encore heureux.
La royauté, ils sont méchants.
563
00:35:42,791 --> 00:35:44,708
Y avait pas que des échecs
564
00:35:44,875 --> 00:35:47,875
avant que toute la France
débarque en Belgique.
565
00:35:48,041 --> 00:35:51,083
J'y peux rien si vous mettez 15 ans
Ă passer vos lois.
566
00:35:51,958 --> 00:35:53,916
C'est vrai, ils sont hyper en avance.
567
00:35:54,083 --> 00:35:56,416
Ah oui! Le mariage pour tous, 2003.
568
00:35:56,958 --> 00:35:59,375
La PMA pour toutes, 2007.
569
00:35:59,541 --> 00:36:01,958
Je dis ça et je dis rien, je juge pas.
570
00:36:02,541 --> 00:36:04,916
Ăvidemment que les lois passent,
sans gouvernement!
571
00:36:05,083 --> 00:36:08,250
C'est qu'on n'a pas
des gens qui descendent dans la rue
572
00:36:08,416 --> 00:36:09,708
pour dire qu'ils sont pas d'accord.
573
00:36:09,875 --> 00:36:13,416
"Et mes droits et ma liberté
et gnagnagni et gnagnagna."
574
00:36:13,583 --> 00:36:15,583
C'est du typiquement français.
575
00:36:15,750 --> 00:36:19,125
- Je suis pas le seul Ă le penser.
- Nous, on est pas des veaux.
576
00:36:19,291 --> 00:36:20,958
- Hein?
- Moi non plus.
577
00:36:22,041 --> 00:36:23,916
Bon, on y va?
578
00:36:24,083 --> 00:36:25,875
Vous allez dire quoi Ă votre femme?
579
00:36:26,041 --> 00:36:29,958
C'est moi qui parle.
C'est trĂšs important pour elle. Merci.
580
00:36:34,166 --> 00:36:35,333
Papa!
581
00:36:36,333 --> 00:36:39,333
Et alors? Doucement, doucement!
582
00:36:39,500 --> 00:36:42,333
HĂ©, petite arsouille, va!
583
00:36:44,583 --> 00:36:47,333
- C'est qui, elles?
- C'est des copines.
584
00:36:47,500 --> 00:36:50,666
- Maman, papa est rentré.
- On termine la partie?
585
00:36:51,958 --> 00:36:54,916
- Je suis lĂ , minou!
- Moi aussi!
586
00:36:56,166 --> 00:36:57,750
- Bonjour.
- Bonjour.
587
00:36:57,916 --> 00:37:00,750
- Je te présente InÚs, Lucie.
- InĂšs, Lucie.
588
00:37:00,916 --> 00:37:03,916
Enchantée... InÚs, Lucie.
589
00:37:04,916 --> 00:37:06,708
J'ai zappé de t'en parler,
590
00:37:06,875 --> 00:37:11,000
mais j'ai créé un programme VIP
Ă la clinique.
591
00:37:11,166 --> 00:37:15,208
Super, dis! Et ça consiste en quoi?
592
00:37:15,958 --> 00:37:18,416
Euh... Comment t'expliquer, c'est...
593
00:37:18,583 --> 00:37:21,666
C'est pas évident à expliquer
de maniĂšre succincte.
594
00:37:21,833 --> 00:37:25,708
C'est une sorte
de plateforme d'hébergement
595
00:37:25,875 --> 00:37:27,958
pour la patientĂšle
chez l'habitant, voilĂ .
596
00:37:28,125 --> 00:37:30,250
- Ah super!
- Pour faire vraiment...
597
00:37:30,416 --> 00:37:32,750
Et tu vas les héberger chez qui?
598
00:37:33,458 --> 00:37:38,125
Les ultras VIP, je comptais les héberger
dans notre petit nid d'amour.
599
00:37:40,166 --> 00:37:40,916
Avec ton accord!
600
00:37:41,333 --> 00:37:43,916
Oui, oui, bien sûr!
Oui, oui, bienvenue!
601
00:37:44,083 --> 00:37:44,833
Merci!
602
00:37:45,000 --> 00:37:47,458
Vous avez bien fait
de choisir le programme.
603
00:37:47,625 --> 00:37:49,250
On va bien s'occuper de vous.
604
00:37:49,416 --> 00:37:52,000
Chouke, vérifie qu'il y a tout
dans la chambre d'amis.
605
00:37:52,166 --> 00:37:54,916
Des bouteilles d'eau, des essuies
606
00:37:55,083 --> 00:37:57,958
et moi, je vais rajouter
deux places Ă table, alors.
607
00:37:58,125 --> 00:38:01,500
- Vous aimez les chicons?
- Oui!
608
00:38:01,833 --> 00:38:04,125
Installez-vous dans le salon. J'arrive.
609
00:38:08,000 --> 00:38:10,541
- Chambre d'amis.
- Chouke.
610
00:38:15,416 --> 00:38:16,708
C'est quoi, des chicons?
611
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
C'est trĂšs rose.
612
00:38:23,125 --> 00:38:24,375
Vous allez dormir ici?
613
00:38:25,291 --> 00:38:26,375
Oui.
614
00:38:26,541 --> 00:38:27,916
Tu me liras une histoire?
615
00:38:28,083 --> 00:38:29,166
Avec plaisir.
616
00:38:29,333 --> 00:38:31,291
- Tu t'appelles comment?
- Max.
617
00:38:31,750 --> 00:38:32,875
- Et toi?
- Adrien.
618
00:38:34,416 --> 00:38:38,250
- Vous me montrez votre chambre?
- Oui!
619
00:38:39,875 --> 00:38:40,916
Allez!
620
00:38:50,125 --> 00:38:51,708
Le fromage fondu, c'est trop bon.
621
00:38:53,375 --> 00:38:54,291
Essaye.
622
00:38:54,458 --> 00:38:58,000
Alors, raconte-moi un peu
ce programme VIP?
623
00:38:58,166 --> 00:39:00,041
Tu t'inspires de la clinique flamande?
624
00:39:00,208 --> 00:39:03,250
Ah, alors lĂ , jamais de la vie,
no way!
625
00:39:04,541 --> 00:39:05,500
Excusez-le.
626
00:39:05,666 --> 00:39:08,875
Il n'a pas encore avalé la pilule,
mais son bras droit
627
00:39:09,041 --> 00:39:11,250
a été débauché par cette clinique.
628
00:39:11,416 --> 00:39:15,291
C'est une honte.
Ces gens m'ont chié dans le cul.
629
00:39:15,458 --> 00:39:18,833
Mais Chouke!
C'est pas contre toi qu'il est parti.
630
00:39:19,000 --> 00:39:22,666
C'est moche,
mais il ne pouvait pas refuser.
631
00:39:24,291 --> 00:39:25,541
Ah, voilĂ ...
632
00:39:25,708 --> 00:39:28,083
- Maman, il a glissé!
- C'est rien.
633
00:39:28,250 --> 00:39:30,583
Excusez-le,
il est phase d'apprentissage.
634
00:39:30,750 --> 00:39:32,750
Je le laisse faire
pour qu'il s'autonomise.
635
00:39:32,916 --> 00:39:33,791
Aucun problĂšme.
636
00:39:40,625 --> 00:39:41,875
Coupe-lui, ce serait gentil.
637
00:39:42,041 --> 00:39:45,000
Non, il faut qu'il s'autonomise.
638
00:39:47,583 --> 00:39:51,291
- Et elle est bien cette clinique?
- Elle est nulle Ă chier.
639
00:39:51,458 --> 00:39:54,708
Chouke je t'ai déjà dit,
"ego is not your amigo".
640
00:39:54,875 --> 00:39:58,583
Elle est trĂšs bien cette clinique,
c'est la grande concurrente,
641
00:39:58,750 --> 00:40:00,458
en moins bien, bien sûr,
642
00:40:00,625 --> 00:40:03,833
mais je dirais différente,
643
00:40:04,000 --> 00:40:06,750
moins familiale, plus Ă la pointe.
644
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Mais qu'est-ce que tu en sais?
645
00:40:11,166 --> 00:40:13,250
Tu travailles
dans la technique reproductive?
646
00:40:13,416 --> 00:40:14,833
Non, mais je parle Ă Charles.
647
00:40:15,000 --> 00:40:16,291
Mais j'hallucine, lĂ .
648
00:40:16,458 --> 00:40:18,708
Il m'appelle pour que tu lui pardonnes.
649
00:40:20,500 --> 00:40:21,416
T'es une vendue.
650
00:40:22,625 --> 00:40:24,083
Plus personne veut des chicons?
651
00:40:24,250 --> 00:40:26,416
Non, aprĂšs une trahison pareille!
652
00:40:26,958 --> 00:40:28,250
Non merci.
653
00:40:28,416 --> 00:40:31,333
Gardez de la place,
il y a une dame blanche au dessert.
654
00:40:31,500 --> 00:40:33,083
- Super!
- Oui, une dame blanche!
655
00:40:33,250 --> 00:40:34,958
Venez m'aider, les garçons.
656
00:40:43,500 --> 00:40:45,791
N'y pensez mĂȘme pas, c'est...
657
00:40:45,958 --> 00:40:47,541
Oh que si qu'on y pense.
658
00:40:47,708 --> 00:40:50,208
Non, non, non, non, non, non.
659
00:40:50,375 --> 00:40:51,875
C'est un non catégorique.
660
00:41:02,083 --> 00:41:04,541
Regarde-moi,
cette clinique de nouveaux riches.
661
00:41:04,708 --> 00:41:06,750
Fric, fric, fric.
Ils ont que ça à la bouche.
662
00:41:06,916 --> 00:41:10,000
Mettre des palmiers en Belgique.
Quelle honte...
663
00:41:11,083 --> 00:41:14,291
Michel. Quel plaisir de te voir.
664
00:41:14,458 --> 00:41:15,750
Ăa va, n'en fais pas trop.
665
00:41:16,916 --> 00:41:17,833
Michel.
666
00:41:18,458 --> 00:41:20,583
Bonjour, mesdames. Bonjour.
667
00:41:21,250 --> 00:41:22,166
Bonjour.
668
00:41:23,625 --> 00:41:25,708
J'ai encore le couteau
planté dans le dos.
669
00:41:26,041 --> 00:41:28,333
Je peux mĂȘme plus m'adosser.
670
00:41:28,500 --> 00:41:30,250
Ăa enfonce le couteau.
671
00:41:30,416 --> 00:41:33,083
Je dois m'asseoir sur des tabourets
grĂące Ă toi.
672
00:41:33,250 --> 00:41:35,666
- J'espĂšre que t'es content.
- ArrĂȘte.
673
00:41:35,833 --> 00:41:38,000
Je m'en veux tellement.
674
00:41:38,166 --> 00:41:39,958
Et la clinique? Toujours le King?
675
00:41:40,416 --> 00:41:43,041
Ah ouais là , ça cartonne.
676
00:41:43,208 --> 00:41:45,666
- On va entrer en bourse.
- Génial. Nous aussi.
677
00:41:46,291 --> 00:41:47,416
Bravo!
678
00:41:47,750 --> 00:41:50,916
Enfin... nous non. Vous oui?
679
00:41:51,291 --> 00:41:52,375
Bah oui.
680
00:41:52,541 --> 00:41:56,416
Désolée d'interrompre ces retrouvailles
trÚs émouvantes, mais...
681
00:41:56,583 --> 00:42:00,208
Pardon. Merci de me confier ta niĂšce,
ça me touche beaucoup.
682
00:42:00,375 --> 00:42:04,791
J'ai pas le choix. On est trop proches
et je veux pas d'histoires de famille.
683
00:42:04,958 --> 00:42:07,625
Merci, tonton,
de t'occuper si bien de moi.
684
00:42:08,375 --> 00:42:09,791
Eh bien allons-y.
685
00:42:09,958 --> 00:42:11,166
Tu viens avec nous?
686
00:42:11,333 --> 00:42:13,291
Tu m'as volé toutes mes idées...
687
00:42:13,458 --> 00:42:15,375
Je veux pas voir ça. J'attends ici.
688
00:42:16,125 --> 00:42:17,166
Allez-y.
689
00:42:18,250 --> 00:42:19,333
Suivez-moi.
690
00:42:20,125 --> 00:42:21,500
"Suivez-moi."
691
00:42:30,750 --> 00:42:32,833
Je me sens pauvre, c'est normal?
692
00:42:33,208 --> 00:42:36,541
Je vous laisse avec notre hĂŽtesse
qui vous conduira Ă votre conseillĂšre.
693
00:42:36,708 --> 00:42:37,500
Merci.
694
00:42:38,500 --> 00:42:41,708
Vous n'avez pas des infirmiĂšres,
des blouses blanches,
695
00:42:42,375 --> 00:42:46,333
des posters pour le dépistage
de l'endométriose...
696
00:42:46,750 --> 00:42:48,791
On évite le cÎté médical
pour rester dans le plaisir.
697
00:42:48,958 --> 00:42:50,708
Ah... C'est réussi.
698
00:42:50,875 --> 00:42:54,125
Je retourne au labo.
Appelez-moi s'il y a quoi que ce soit.
699
00:42:54,291 --> 00:42:56,583
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie.
700
00:42:58,750 --> 00:43:02,791
Bonjour, je m'appelle Anja
et c'est moi qui vais m'occuper de vous.
701
00:43:02,958 --> 00:43:04,458
Je peux prendre vos manteaux?
702
00:43:04,625 --> 00:43:06,125
- Non.
- Oui.
703
00:43:09,375 --> 00:43:13,541
Merci. Je vous propose une tisane
à base de Maca du Pérou,
704
00:43:13,708 --> 00:43:17,125
c'est une plante d'Amérique du Sud
aux vertus fertilisantes.
705
00:43:17,791 --> 00:43:19,791
- Non, vraiment pas.
- Peut-ĂȘtre plus tard.
706
00:43:19,958 --> 00:43:24,625
OK... Je vous propose aussi
une serviette rafraĂźchissante
707
00:43:24,791 --> 00:43:26,625
Ă l'hydrolat de rose de Damas.
708
00:43:29,125 --> 00:43:31,666
Oui... donc c'est un spa.
709
00:43:32,750 --> 00:43:36,458
On est pressées. On peut voir
la personne chargée des inséminations?
710
00:43:36,625 --> 00:43:38,166
Oui, bien sûr.
711
00:43:38,583 --> 00:43:39,500
Merci.
712
00:43:41,458 --> 00:43:42,375
Suivez-moi.
713
00:43:50,708 --> 00:43:54,500
Mais c'est quoi ce pays, lĂ ...
Oh lĂ lĂ ... ArrĂȘte.
714
00:43:58,750 --> 00:44:02,000
Bonjour, monsieur. Bienvenue.
Nous vous offrons un cocktail.
715
00:44:06,958 --> 00:44:08,791
Quelle indécence...
716
00:44:09,458 --> 00:44:11,166
Mais oĂč est le respect?
717
00:44:12,333 --> 00:44:13,291
C'est fou...
718
00:44:15,458 --> 00:44:17,250
Alors, qui va porter l'enfant?
719
00:44:17,416 --> 00:44:19,750
- C'est moi.
- TrĂšs bon choix!
720
00:44:19,916 --> 00:44:21,791
Ăa aurait pu ĂȘtre moi, on a le mĂȘme Ăąge.
721
00:44:22,166 --> 00:44:23,375
Je pensais pas Ă l'Ăąge.
722
00:44:23,541 --> 00:44:26,875
Vous avez déjà pu consulter
notre catalogue en ligne?
723
00:44:27,375 --> 00:44:30,208
Non... On savait pas
qu'il y en avait un.
724
00:44:30,375 --> 00:44:31,416
D'habitude on nous promet juste
725
00:44:31,583 --> 00:44:33,791
un donneur proche
de mes caractéristiques.
726
00:44:34,333 --> 00:44:36,958
- Et c'est ce que vous voulez?
- Ah bah oui.
727
00:44:37,125 --> 00:44:39,125
Oui, qu'il ressemble Ă Lucie.
728
00:44:39,291 --> 00:44:41,666
Mais il ne ressemblera jamais Ă Lucie.
729
00:44:41,833 --> 00:44:44,750
Si les bébés ressemblent à leur pÚre,
730
00:44:44,916 --> 00:44:47,083
c'est pour qu'il le tue pas.
731
00:44:47,250 --> 00:44:51,375
Qu'il soit rassuré sur sa virilité,
genre "Ma femme est pas allée ailleurs".
732
00:44:51,916 --> 00:44:54,916
Mais vous, Lucie,
vous n'allez pas tuer votre bébé.
733
00:44:55,083 --> 00:44:57,875
Bah non... Vu ce qu'il m'aura coûté...
734
00:44:58,666 --> 00:45:01,208
Le mieux pour vous,
c'est peut-ĂȘtre le programme
735
00:45:01,375 --> 00:45:03,125
"Sosie of Celebrity".
736
00:45:03,500 --> 00:45:05,541
- "Sosie de célébrité".
- C'est quoi?
737
00:45:05,708 --> 00:45:09,833
Notre spécialiste en sosie
matche des donneurs avec des célébrités.
738
00:45:10,000 --> 00:45:11,458
Vous avez Brad Pitt?
739
00:45:12,250 --> 00:45:13,250
Pourquoi Brad Pitt?
740
00:45:13,416 --> 00:45:14,750
Parce qu'il te ressemble.
741
00:45:15,833 --> 00:45:19,375
Ouais, c'est vrai qu'on...
Les yeux et...
742
00:45:19,791 --> 00:45:21,291
Oui bien sûr, nous l'avons.
743
00:45:23,583 --> 00:45:24,708
VoilĂ .
744
00:45:26,833 --> 00:45:28,625
Pardon, mais ça, c'est Brad Prout.
745
00:45:29,291 --> 00:45:30,375
T'es dure...
746
00:45:30,541 --> 00:45:34,916
C'est pas la copie conforme,
mais c'est la mĂȘme mĂąchoire.
747
00:45:35,083 --> 00:45:39,416
Non mais attendez, on va pas choisir
un donneur en fonction de sa mĂąchoire!
748
00:45:39,583 --> 00:45:42,708
Désolée... C'est trÚs nouveau
pour nous, tout ça.
749
00:45:42,875 --> 00:45:46,291
Ăcoutez, revenez me voir
quand vous saurez ce que vous voudrez.
750
00:45:46,458 --> 00:45:48,708
Non, écoutez, c'est trÚs simple.
751
00:45:48,875 --> 00:45:52,333
On veut un donneur sain
qui ne mesure pas plus de 2 mĂštres,
752
00:45:52,500 --> 00:45:56,791
dont les ancĂȘtres n'ont pas
de traumatismes qu'ils se refilent.
753
00:45:56,958 --> 00:45:59,625
Pas un scorpion
et s'il est blond aux yeux bleus,
754
00:45:59,791 --> 00:46:00,708
c'est parfait.
755
00:46:00,875 --> 00:46:04,166
Vous voyez quand vous voulez.
Ăa, c'est un portrait-robot.
756
00:46:05,583 --> 00:46:09,375
Alors... Lui, il vient d'ĂȘtre achetĂ©.
757
00:46:10,166 --> 00:46:12,291
Lui... ça n'ira pas.
758
00:46:12,458 --> 00:46:14,333
Lui, il est parti en 5 minutes et demie.
759
00:46:14,500 --> 00:46:15,666
Ăa va vite.
760
00:46:16,458 --> 00:46:18,708
- Oh, j'en ai un parfait!
- Ah bon?
761
00:46:18,875 --> 00:46:21,083
Y en a presque plus, ils partent vite.
762
00:46:21,250 --> 00:46:21,916
Regardez.
763
00:46:22,083 --> 00:46:24,125
Son photo,
764
00:46:25,208 --> 00:46:27,875
son CV, une lettre écrite à la main
765
00:46:28,041 --> 00:46:31,583
et votre enfant pourra le rencontrer
à sa majorité. Vous le voulez?
766
00:46:31,750 --> 00:46:33,708
Vite, il peut ĂȘtre achetĂ© en ligne!
767
00:46:34,541 --> 00:46:37,000
Oui! Oui, oui,
on le veut tout de suite!
768
00:46:37,166 --> 00:46:40,166
Mettez-le dans le panier,
on pourra pas nous le prendre.
769
00:46:40,333 --> 00:46:41,791
Non, mais faut payer vite.
770
00:46:41,958 --> 00:46:44,583
- Il est dans le panier?
- Oui, pour 5 minutes.
771
00:46:44,750 --> 00:46:46,000
D'accord. Lucie, ta carte.
772
00:46:46,583 --> 00:46:48,833
On sait mĂȘme pas combien ça coĂ»te.
773
00:46:49,000 --> 00:46:52,083
C'est un minimum de deux doses,
donc ça fait 8 000.
774
00:46:52,250 --> 00:46:54,875
Moins la consultation parce que
vous ĂȘtes des amies de Charles.
775
00:46:55,041 --> 00:46:57,833
Pour la procédure d'insémination,
ça fera 2 000 ⏠de plus,
776
00:46:58,000 --> 00:47:00,666
ce qui nous fait 10 000.
Je prends aussi le cash.
777
00:47:00,833 --> 00:47:01,916
10 000 euros!
778
00:47:03,541 --> 00:47:06,000
- Le prix de la qualité.
- Oui, j'ai compris.
779
00:47:06,166 --> 00:47:07,416
C'est hyper cher!
780
00:47:09,791 --> 00:47:11,083
La win.
781
00:47:14,458 --> 00:47:16,291
Votre code, s'il vous plaĂźt?
782
00:47:16,916 --> 00:47:17,916
- Le code!
- Ah oui.
783
00:47:18,083 --> 00:47:20,333
- Il est toujours dans le panier?
- Oui.
784
00:47:20,500 --> 00:47:22,250
D'accord. On a combien de temps?
785
00:47:22,416 --> 00:47:23,958
4 minutes 15 encore.
786
00:47:26,541 --> 00:47:27,458
3712.
787
00:47:28,250 --> 00:47:29,083
Merci.
788
00:47:39,625 --> 00:47:40,750
Carte refusée.
789
00:47:43,458 --> 00:47:46,791
- Je croyais qu'on avait encore assez?
- Oui...
790
00:47:47,333 --> 00:47:48,958
Chez H&M, pas chez Dior.
791
00:47:50,916 --> 00:47:52,333
Fais quelque chose.
792
00:47:54,666 --> 00:47:55,708
Je vais appeler quelqu'un.
793
00:48:22,583 --> 00:48:24,541
Il est encore dans le panier?
794
00:48:31,208 --> 00:48:33,916
HĂ©, qu'est-ce que tu fais? Viens-lĂ !
795
00:48:40,416 --> 00:48:41,833
Il répond pas.
796
00:48:44,583 --> 00:48:46,708
- On peut payer 10 fois?
- Pas de crédit.
797
00:48:46,875 --> 00:48:48,958
- Et la carte vitale?
- Je ne connais pas.
798
00:48:49,125 --> 00:48:51,333
- Donc vous pouvez rien faire?
- Si...
799
00:48:52,041 --> 00:48:54,958
Je peux aussi prendre
l'American Express.
800
00:48:55,375 --> 00:48:58,583
Et votre talkie-walkie
ne vous donne pas le droit...
801
00:48:58,750 --> 00:49:00,250
C'est de la violence vigilaire!
802
00:49:00,416 --> 00:49:03,916
Monsieur Peeters...
Comme on se retrouve.
803
00:49:04,083 --> 00:49:06,333
Trouvez des espionnes
plus convaincantes.
804
00:49:06,500 --> 00:49:08,291
Elles veulent pas vraiment un enfant.
805
00:49:08,458 --> 00:49:10,875
- Quoi? Mais...
- Vous inquiétez pas pour moi.
806
00:49:11,458 --> 00:49:13,041
La prochaine fois,
ce sera pas des espionnes.
807
00:49:13,208 --> 00:49:13,916
C'est quoi?
808
00:49:15,291 --> 00:49:16,250
Vous allez voir...
809
00:49:16,416 --> 00:49:18,625
- Je vais...
- Je suis désolée.
810
00:49:18,791 --> 00:49:19,916
HĂ©, tu fais mal.
811
00:49:20,083 --> 00:49:22,291
- Votre donneur vient d'ĂȘtre achetĂ©.
- Non!
812
00:49:25,833 --> 00:49:28,916
Je pars parce que j'ai décidé de partir.
Pourris!
813
00:49:29,083 --> 00:49:30,833
Vous ĂȘtes un grand malade!
814
00:49:31,000 --> 00:49:34,000
- Vous avez pas eu ce que vous vouliez?
- On a rien eu!
815
00:49:34,166 --> 00:49:35,416
- C'est hors de prix!
- ArrĂȘte
816
00:49:35,583 --> 00:49:37,500
de dire que c'est Ă cause de l'argent!
817
00:49:38,000 --> 00:49:39,875
- C'est Ă cause de quoi alors?
- Tu t'es vue?
818
00:49:40,041 --> 00:49:42,291
Personne est assez bien!
819
00:49:42,458 --> 00:49:44,583
Comme si c'était pas assez difficile!
820
00:49:45,458 --> 00:49:48,666
C'est pas une raison
de faire n'importe quoi!
821
00:49:49,791 --> 00:49:51,875
C'est scandaleux cette clinique!
822
00:49:52,041 --> 00:49:54,083
Ils jouent sur la peur des gens
823
00:49:54,250 --> 00:49:56,583
pour justifier
leur eugénisme dégueulasse!
824
00:49:56,750 --> 00:49:58,000
Je suis d'accord avec Peeters.
825
00:49:58,166 --> 00:50:00,625
ArrĂȘte de te cacher
derriĂšre tes principes!
826
00:50:00,791 --> 00:50:02,541
DÚs que ça rate, t'es soulagée.
827
00:50:03,041 --> 00:50:04,083
Mais pas du tout!
828
00:50:04,250 --> 00:50:07,791
Mais si, t'as peur.
DĂšs que tu vois un donneur, tu flippes!
829
00:50:09,958 --> 00:50:12,000
MĂȘme une photo et un CV, c'est trop.
830
00:50:12,833 --> 00:50:13,750
Tu m'étouffes.
831
00:50:27,125 --> 00:50:30,375
Alors, ça y est? La nature
est en train de faire son Ćuvre?
832
00:50:30,541 --> 00:50:32,291
La nature est une grosse pute.
833
00:50:34,125 --> 00:50:36,125
Merci pour tout, mais on va y aller.
834
00:50:36,291 --> 00:50:38,458
Je vous ai comptées
pour le repas de midi.
835
00:50:38,625 --> 00:50:40,791
Merci, mais on n'a vraiment pas faim.
836
00:50:40,958 --> 00:50:42,333
Si, si. Venez m'aider.
837
00:50:42,500 --> 00:50:44,375
Vous n'allez pas repartir
le ventre vide.
838
00:50:49,333 --> 00:50:53,125
- Je peux faire quoi?
- On s'en fout du repas.
839
00:50:53,750 --> 00:50:56,458
Allez, qu'est-ce qui se passe?
840
00:50:57,958 --> 00:51:00,291
- Comment ça?
- Me prenez pas pour une cruche.
841
00:51:00,458 --> 00:51:03,291
Mon mari n'est pas comme d'habitude
depuis de mois
842
00:51:03,458 --> 00:51:05,708
et votre femme n'a pas l'air bien.
Dites-moi.
843
00:51:05,875 --> 00:51:08,125
C'est compliqué,
on a perdu notre donneur.
844
00:51:08,500 --> 00:51:10,458
Comment ça perdu votre donneur?
845
00:51:10,625 --> 00:51:13,458
C'est une longue histoire.
Mais votre mari y est pour rien.
846
00:51:14,416 --> 00:51:17,708
On pensait pouvoir le remplacer,
mais avec les listes d'attente...
847
00:51:17,875 --> 00:51:19,291
Y a des problĂšmes de stock?
848
00:51:19,875 --> 00:51:20,625
Oui.
849
00:51:21,250 --> 00:51:22,541
J'en étais sûre.
850
00:51:23,375 --> 00:51:25,583
Michel me dit rien,
toujours sur son piédestal.
851
00:51:25,750 --> 00:51:27,416
Mais je vois que ça va pas.
852
00:51:27,583 --> 00:51:29,708
Il dort plus, il mange quasi-rien.
853
00:51:31,041 --> 00:51:34,416
Il est tellement généreux,
il veut décevoir personne.
854
00:51:34,958 --> 00:51:36,708
Mais sans une mobilisation
des pouvoirs publics
855
00:51:36,875 --> 00:51:39,875
et une vraie campagne
pour le don de spermatozoĂŻdes...
856
00:51:40,916 --> 00:51:42,666
il peut pas s'en sortir.
857
00:51:43,625 --> 00:51:44,916
Oui, c'est ça.
858
00:51:45,083 --> 00:51:46,666
Comment vous allez faire?
859
00:51:46,833 --> 00:51:48,166
Je sais pas.
860
00:51:48,500 --> 00:51:50,625
Avec InÚs, ça devient hyper tendu.
861
00:51:50,791 --> 00:51:53,208
Elle croit que j'ai peur des donneurs.
862
00:51:53,375 --> 00:51:55,250
- Et c'est vrai ça?
- Mais non.
863
00:51:55,416 --> 00:51:56,375
Pas du tout.
864
00:51:57,833 --> 00:52:00,041
Je vois pas comment
ils pourraient prendre ma place.
865
00:52:00,875 --> 00:52:03,125
En revanche, l'enfant,
c'est autre chose.
866
00:52:05,250 --> 00:52:07,333
Elle a un désir tellement fort...
867
00:52:10,250 --> 00:52:13,750
Parfois, j'ai peur de plus compter
ou de disparaĂźtre.
868
00:52:15,208 --> 00:52:19,583
Ăa va tout changer, c'est vrai.
Mais votre amour sera encore plus fort.
869
00:52:22,166 --> 00:52:24,583
Elle me fait penser Ă moi
quand j'étais jeune.
870
00:52:26,416 --> 00:52:28,750
J'avais tellement envie d'un enfant.
871
00:52:33,625 --> 00:52:36,208
Venez avec moi,
il me manque quelque chose.
872
00:52:47,000 --> 00:52:50,375
Chaque mois, je désespérais
à l'arrivée de mes rÚgles.
873
00:52:50,708 --> 00:52:53,083
Pourtant, je faisais tout
comme il fallait.
874
00:52:53,250 --> 00:52:55,875
Les analyses chez le gynéco
étaient impeccables.
875
00:52:57,208 --> 00:53:01,041
Et avec Michel, on y allait,
si je peux le dire.
876
00:53:02,208 --> 00:53:04,708
Quand j'ai voulu lui dire
que c'Ă©tait peut-ĂȘtre lui,
877
00:53:05,458 --> 00:53:07,375
j'ai compris que j'arriverai Ă rien.
878
00:53:07,541 --> 00:53:09,750
C'était impossible pour lui d'accepter.
879
00:53:10,583 --> 00:53:13,750
Il ne pourrait pas réussir
dans son boulot se sachant stérile.
880
00:53:14,541 --> 00:53:16,666
Il aurait jamais eu sa carriĂšre.
881
00:53:18,000 --> 00:53:19,708
C'est devenu trĂšs difficile.
882
00:53:20,666 --> 00:53:22,791
Tout ne tournait plus qu'autour de ça.
883
00:53:22,958 --> 00:53:25,916
Tensions, déceptions, disputes.
884
00:53:27,083 --> 00:53:28,583
J'ai beaucoup pleuré.
885
00:53:30,166 --> 00:53:31,333
J'allais le quitter.
886
00:53:31,500 --> 00:53:33,583
C'est ce que j'aimerais éviter.
887
00:53:34,416 --> 00:53:39,000
Quand une amie m'a parlé de quelqu'un
qui aide les femmes comme moi...
888
00:53:42,500 --> 00:53:46,583
C'est comme ça que j'ai rencontré celui
qui m'a permis d'ĂȘtre une mĂšre.
889
00:53:46,750 --> 00:53:49,166
Et de rester avec Michel,
l'homme de ma vie.
890
00:53:54,416 --> 00:53:55,583
InĂšs!
891
00:54:12,833 --> 00:54:14,333
InÚs, réveille-toi.
892
00:54:20,708 --> 00:54:21,708
Tu vas oĂč, Adrien?
893
00:54:22,541 --> 00:54:23,791
LĂ oĂč le roi va seul.
894
00:54:31,166 --> 00:54:32,083
Pardon.
895
00:54:34,041 --> 00:54:36,291
Pardon de pas t'avoir dit pour l'argent.
896
00:54:43,041 --> 00:54:46,000
Je t'ai engueulée,
alors que j'en gagne mĂȘme pas.
897
00:54:46,500 --> 00:54:48,375
Tes Airbnb rapportent autant
que mes dossiers.
898
00:54:49,083 --> 00:54:50,291
Peut-ĂȘtre.
899
00:54:51,500 --> 00:54:52,708
Mais je suis fatiguée.
900
00:54:53,291 --> 00:54:54,291
Oui, je sais.
901
00:54:55,625 --> 00:54:57,875
- Mais j'ai une solution.
- Ah bon?
902
00:54:58,791 --> 00:55:01,208
- Laquelle?
- Tu vois Max et Adrien?
903
00:55:01,375 --> 00:55:03,666
M. Peeters t'a proposé son sperme?
904
00:55:03,833 --> 00:55:06,416
Mais ça va pas ou quoi? Pas du tout!
905
00:55:06,583 --> 00:55:08,250
Parce que c'est pas les siens.
906
00:55:09,333 --> 00:55:10,583
Il est stérile.
907
00:55:12,125 --> 00:55:16,166
Mme Peeters les a faits
avec une sorte de Robin des Bois.
908
00:55:16,375 --> 00:55:17,875
- Robin des bois?
- Oui!
909
00:55:18,041 --> 00:55:20,375
Mais il prenait aux riches
pour donner aux pauvres.
910
00:55:20,541 --> 00:55:24,583
Lui il en a plein les bourses
et en donne Ă celles qui en ont pas.
911
00:55:24,750 --> 00:55:26,958
- Et gratuitement.
- Gratuitement?
912
00:55:28,333 --> 00:55:31,375
- Pourquoi il fait ça?
- Je sais pas moi...
913
00:55:32,250 --> 00:55:34,791
- Pour combattre l'injustice!
- Il existe toujours?
914
00:55:34,958 --> 00:55:38,125
Oui, et il est toujours en activité.
Avec six ans de plus.
915
00:55:38,291 --> 00:55:40,083
Mais il doit avoir cent enfants.
916
00:55:40,250 --> 00:55:43,000
Mais on s'en fout,
on habite pas Bruxelles.
917
00:55:43,500 --> 00:55:45,375
Je le sens bien ce Robin des Bois.
918
00:55:47,500 --> 00:55:50,708
Et ça marche ça, avec tes principes,
ton éthique?
919
00:55:51,333 --> 00:55:53,000
Tu vas pas faire ta journaliste?
920
00:55:54,958 --> 00:55:56,625
Je viens de démissionner.
921
00:55:57,458 --> 00:55:59,750
Et je t'annonce officiellement
922
00:55:59,916 --> 00:56:02,708
que j'arrĂȘte avec mes principes
et mon éthique.
923
00:56:08,416 --> 00:56:09,500
C'est oui?
924
00:56:20,833 --> 00:56:23,041
Il est au courant, M. Peeters?
925
00:56:24,000 --> 00:56:25,625
J'espĂšre pas, il me fait flipper.
926
00:56:28,375 --> 00:56:32,625
Rassure-moi, c'était des conneries
les pĂšres qui tuent leurs enfants?
927
00:56:50,083 --> 00:56:53,083
- Ăa va, papa?
- Ăa va.
928
00:56:55,875 --> 00:56:56,833
Je t'aime, mon fils.
929
00:56:57,000 --> 00:56:59,041
Moi aussi je t'aime, papa.
930
00:57:12,666 --> 00:57:16,625
Mais qu'est-ce que vous attendez?
Foncez, vous trouverez pas mieux!
931
00:57:55,166 --> 00:57:57,666
Excusez-moi,
la salle de cours c'est en haut?
932
00:57:57,833 --> 00:58:00,500
- Oui, c'est en haut.
- OK. Merci.
933
00:58:01,333 --> 00:58:03,916
VoilĂ , progressivement,
chacune Ă votre rythme...
934
00:58:04,083 --> 00:58:06,750
- Regarde, c'est lui.
- Vous allez vous redresser.
935
00:58:07,333 --> 00:58:09,708
- Comment tu sais?
- Il a un collant.
936
00:58:09,875 --> 00:58:13,166
On redresse.
On prend une premiĂšre inspiration.
937
00:58:13,625 --> 00:58:14,583
On y va.
938
00:58:19,958 --> 00:58:21,166
On relĂąche.
939
00:58:35,500 --> 00:58:37,541
- Namaste.
- Namaste.
940
00:58:37,708 --> 00:58:40,625
- Merci, Bau.
- Ă la semaine prochaine.
941
00:59:00,291 --> 00:59:03,416
- Excusez-nous. Bonjour!
- Bonjour.
942
00:59:03,583 --> 00:59:05,291
Vous ĂȘtes Bau?
943
00:59:06,125 --> 00:59:07,250
Oui.
944
00:59:08,166 --> 00:59:11,375
Cool. Parce qu'en fait,
on nous a parlé de vous.
945
00:59:13,125 --> 00:59:14,333
C'est gentil.
946
00:59:15,875 --> 00:59:18,125
En fait, comme vous ĂȘtes
le Robin des Bois
947
00:59:18,666 --> 00:59:20,083
et qu'on est pauvres.
948
00:59:20,250 --> 00:59:22,208
TrĂšs pauvres.
949
00:59:24,083 --> 00:59:25,250
C'est pour une donation?
950
00:59:26,000 --> 00:59:26,750
VoilĂ .
951
00:59:27,791 --> 00:59:29,000
D'accord, OK.
952
00:59:29,916 --> 00:59:31,083
Vous voulez devenir mamans?
953
00:59:31,250 --> 00:59:33,000
- Oui.
- Bravo.
954
00:59:34,375 --> 00:59:35,958
C'est le plus beau métier.
955
00:59:37,375 --> 00:59:39,333
Les gens le disent, mais c'est vrai.
956
00:59:40,958 --> 00:59:42,416
C'est beaucoup de boulot.
957
00:59:43,708 --> 00:59:45,666
Mais c'est des émotions.
958
00:59:47,916 --> 00:59:49,208
C'est un...
959
00:59:50,041 --> 00:59:52,708
C'est des petits ĂȘtres
qui vous aiment et...
960
00:59:54,750 --> 00:59:55,875
C'est bien.
961
00:59:58,291 --> 01:00:00,666
Parce qu'ils sont petits et aprĂšs...
962
01:00:01,208 --> 01:00:02,208
ils grandissent.
963
01:00:05,000 --> 01:00:07,083
C'est incroyable. Vraiment.
964
01:00:07,750 --> 01:00:09,125
On fait comment?
965
01:00:10,333 --> 01:00:13,791
Vous allez voir Ravi,
mon assistant. Vous lui dites :
966
01:00:14,416 --> 01:00:16,458
"J'ai besoin d'un rendez-vous, Ravi."
967
01:00:18,000 --> 01:00:19,958
En fait, c'est urgent.
968
01:00:20,125 --> 01:00:21,291
Ouais, c'est lĂ .
969
01:00:21,458 --> 01:00:22,916
C'est une envie de maintenant.
970
01:00:24,125 --> 01:00:26,458
Vous allez chez Ravi,
vous lui dites : "Ravi,
971
01:00:28,375 --> 01:00:29,541
"c'est urgent."
972
01:00:30,500 --> 01:00:33,333
Vous lui dites, vous dites : "Ravi...
973
01:00:34,958 --> 01:00:36,208
"c'est urgent.
974
01:00:37,000 --> 01:00:39,250
"C'est maintenant, Ravi",
vous lui dites.
975
01:00:39,416 --> 01:00:40,958
Ouais, comme ça.
976
01:00:41,125 --> 01:00:42,958
Il est au bar Ă tisanes.
977
01:00:43,666 --> 01:00:45,291
- Bah voilĂ . Super. OK.
- Merci.
978
01:00:45,458 --> 01:00:46,708
Bravo.
979
01:00:47,208 --> 01:00:48,833
C'est formidable.
980
01:00:55,708 --> 01:00:56,750
Ravi?
981
01:00:57,208 --> 01:00:59,333
Euh oui... Moi aussi.
982
01:00:59,500 --> 01:01:00,291
Je suis Ravi.
983
01:01:06,458 --> 01:01:08,583
Bonjour, Ravi. Ravie.
984
01:01:10,916 --> 01:01:14,291
C'est urgent, il nous faut
une donation de Bau dans la journée.
985
01:01:14,458 --> 01:01:15,750
Dans la journée, c'est pas possible.
986
01:01:16,750 --> 01:01:19,500
- Dans la soirée, alors.
- Non plus.
987
01:01:19,666 --> 01:01:21,916
Vous savez, Bau n'est pas une machine.
988
01:01:22,375 --> 01:01:25,083
On sait. C'est juste
qu'il vient de nous dire OK.
989
01:01:25,250 --> 01:01:29,541
Oui, mais Bau dit oui Ă n'importe qui,
c'est pour ça qu'il m'a engagé.
990
01:01:29,708 --> 01:01:30,791
Alors...
991
01:01:31,416 --> 01:01:33,916
Le plus tĂŽt
que je puisse vous trouver...
992
01:01:34,083 --> 01:01:36,666
c'est le... 3 novembre.
993
01:01:37,416 --> 01:01:38,458
Vous rigolez lĂ ?
994
01:01:38,625 --> 01:01:42,125
Je ne ris jamais, Ă part
quand je pratique le yoga du rire.
995
01:01:42,291 --> 01:01:45,500
Bau a dit que c'était bon.
On est pressées.
996
01:01:45,666 --> 01:01:48,833
Oui bien sûr, mais Bau
ne connait pas son agenda.
997
01:01:49,000 --> 01:01:51,833
Je suis son agenda, vous comprenez?
998
01:01:52,000 --> 01:01:54,666
Alors le prochain créneau,
c'est le 3 novembre.
999
01:01:54,833 --> 01:01:57,375
Alors, Chiron sera encore en Bélier
1000
01:01:57,541 --> 01:02:01,125
et la lune sera gibbeuse décroissante,
c'est une trĂšs bonne date.
1001
01:02:01,291 --> 01:02:04,041
On s'en fout.
Y a pas de créneau aujourd'hui?
1002
01:02:04,208 --> 01:02:06,083
Non, désolé c'est pas possible.
1003
01:02:06,250 --> 01:02:09,083
Il est pris avec des membres Premium+.
1004
01:02:10,291 --> 01:02:14,125
Non, mais c'est quoi ces conneries?
Faut payer, c'est ça?
1005
01:02:14,291 --> 01:02:16,458
Mais non, bien sûr que non.
1006
01:02:16,625 --> 01:02:20,583
Non, avec Bau tout est gratuit,
mais ce sont des habitués.
1007
01:02:23,625 --> 01:02:25,708
Bon, je veux voir Bau, tout de suite.
1008
01:02:25,875 --> 01:02:28,041
Il est parti goûter chez ses parents.
1009
01:02:29,208 --> 01:02:31,750
Il est passé, vous l'avez raté de peu.
1010
01:02:31,916 --> 01:02:34,541
- Bah vous l'appelez!
- Non, désolé.
1011
01:02:34,708 --> 01:02:37,791
Je ne peux pas,
vous n'avez pas la carte PrivilĂšge,
1012
01:02:37,958 --> 01:02:40,000
donc vous n'avez pas accĂšs
à sa ligne téléphonique.
1013
01:02:40,166 --> 01:02:42,750
C'est quoi encore, ce club PrivilĂšge?
1014
01:02:42,916 --> 01:02:46,125
Dites-moi si le créneau
du 3 novembre vous intéresse,
1015
01:02:46,291 --> 01:02:48,333
je commence Ă avoir des demandes.
1016
01:02:48,666 --> 01:02:50,291
Non, mais laisse tomber.
1017
01:02:52,458 --> 01:02:53,458
Vous devriez avoir honte.
1018
01:02:54,000 --> 01:02:56,083
Je ne connais pas ce sentiment.
1019
01:03:02,875 --> 01:03:04,666
Pas question de laisser tomber.
1020
01:03:05,541 --> 01:03:08,083
J'en ai marre de tomber
sur la lie de l'humanité.
1021
01:03:08,458 --> 01:03:10,083
- Mais Bau, tu l'as aimé?
- Oui.
1022
01:03:11,000 --> 01:03:12,166
Je le trouve gentil.
1023
01:03:13,083 --> 01:03:15,416
Rien ni personne se mettra
en travers de notre rĂȘve.
1024
01:03:15,583 --> 01:03:18,000
- Notre rĂȘve?
- Oui, notre rĂȘve.
1025
01:03:19,291 --> 01:03:19,958
Bon...
1026
01:03:20,125 --> 01:03:22,875
Je vais faire une recherche
pour trouver l'adresse de ses parents.
1027
01:03:24,333 --> 01:03:26,000
Ăa va ĂȘtre vite vu.
1028
01:03:32,916 --> 01:03:33,666
Quoi?
1029
01:03:36,041 --> 01:03:37,583
Rien, j'ai trouvé.
1030
01:03:38,916 --> 01:03:41,125
- On y va?
- Ouais.
1031
01:03:41,791 --> 01:03:43,083
On y va.
1032
01:03:45,166 --> 01:03:46,375
C'est oĂč?
1033
01:03:47,041 --> 01:03:49,750
- Ă la campagne.
- Genre une ferme?
1034
01:03:49,916 --> 01:03:52,125
Oui, voilĂ . Une grosse ferme.
1035
01:04:28,625 --> 01:04:30,958
C'est chic comme ferme.
1036
01:04:32,791 --> 01:04:35,708
Bah, tu sais, maintenant
avec les aides de l'Europe,
1037
01:04:36,291 --> 01:04:38,000
les fermiers reçoivent
des sommes folles.
1038
01:04:38,166 --> 01:04:40,416
ArrĂȘte de te foutre de moi,
c'est un chĂąteau!
1039
01:04:40,583 --> 01:04:41,250
Tu crois?
1040
01:04:46,250 --> 01:04:48,750
Oui, bonjour.
C'est Amazon, j'ai un colis.
1041
01:04:57,291 --> 01:04:58,375
Ăa va aller.
1042
01:04:59,750 --> 01:05:01,166
J'ai un mauvais pressentiment.
1043
01:05:01,833 --> 01:05:03,166
Ah bah le montre pas.
1044
01:05:03,750 --> 01:05:06,833
Les aristos, c'est comme les chevaux.
Ăa sent la peur.
1045
01:05:09,916 --> 01:05:11,666
Ăa va aller, allez.
1046
01:05:27,583 --> 01:05:28,541
Qui ĂȘtes-vous?
1047
01:05:29,208 --> 01:05:31,625
Léonora, c'est bon. Je m'en occupe.
1048
01:05:31,791 --> 01:05:35,291
Allez, allez va.
Va jouer dans le grenier.
1049
01:05:36,708 --> 01:05:37,375
Quoi?
1050
01:05:37,791 --> 01:05:40,333
- On s'est vus au studio.
- Vous faites quoi ici?
1051
01:05:40,500 --> 01:05:42,416
Bah, on vient pour la donation.
1052
01:05:42,583 --> 01:05:45,583
- Mais pas du tout.
- Baudouin, on t'attend pour les drinks.
1053
01:05:45,750 --> 01:05:47,083
Oui, maman. J'arrive!
1054
01:05:47,250 --> 01:05:49,250
Partez, ils savent pas ce que je fais.
1055
01:05:49,416 --> 01:05:51,250
- Vous vous appelez Baudouin?
- Oui.
1056
01:05:51,416 --> 01:05:53,000
Vous faites des enfants
dans toute la Belgique
1057
01:05:53,166 --> 01:05:54,541
et ils savent rien?
1058
01:05:55,708 --> 01:05:57,166
Il faut partir.
1059
01:06:00,875 --> 01:06:03,333
- Bonjour, mesdemoiselles.
- Bonjour, Madame.
1060
01:06:04,125 --> 01:06:06,250
Baudouin, tu ne me présentes pas?
1061
01:06:07,500 --> 01:06:09,625
Tout Ă fait. Ouais...
1062
01:06:10,416 --> 01:06:12,250
Bah... Maman.
1063
01:06:13,458 --> 01:06:16,958
- Enchantée.
- Enchantée, je suis Lucie...
1064
01:06:17,125 --> 01:06:19,666
- Enchantée.
- La petite amie de Baudouin.
1065
01:06:21,333 --> 01:06:23,333
Et je vous présente InÚs,
1066
01:06:23,833 --> 01:06:25,833
qui est venue me rendre visite,
ma cousine.
1067
01:06:26,000 --> 01:06:29,375
La petite amie?
Mais qu'est-ce que vous faites dehors?
1068
01:06:29,541 --> 01:06:32,000
Alors non, elle m'apportait un papier.
1069
01:06:32,166 --> 01:06:33,500
Merci, mon canard.
1070
01:06:33,666 --> 01:06:36,875
Baudouin, s'il te plaßt, qui t'a élevé?
Qui t'a élevé?
1071
01:06:37,583 --> 01:06:40,166
- Entrez, je vous en prie.
- Merci.
1072
01:06:40,333 --> 01:06:43,666
Bah oui, mon canard.
Il est timide, c'est pour ça. Ăa va?
1073
01:06:53,791 --> 01:06:54,750
Merci.
1074
01:06:56,333 --> 01:06:58,541
On est trĂšs heureux
de vous rencontrer, Lucie.
1075
01:06:59,250 --> 01:07:01,583
Baudouin, tu es vraiment
un petit cachotier.
1076
01:07:01,750 --> 01:07:05,500
On voulait rester discrets,
comme on est pas encore mariés...
1077
01:07:05,666 --> 01:07:07,708
Comme vous ĂȘtes traditionnelle,
c'est mignon.
1078
01:07:08,291 --> 01:07:09,791
- Vous ĂȘtes Française?
- Oui.
1079
01:07:09,958 --> 01:07:10,833
Ah bah c'est ça.
1080
01:07:11,500 --> 01:07:13,666
Ils sont encore coincés du cul, là -bas.
1081
01:07:13,833 --> 01:07:15,333
Plus royalistes que le roi
qu'ils n'ont pas.
1082
01:07:15,500 --> 01:07:18,125
Maman, tu as toujours
été obsédée par ta lignée.
1083
01:07:18,291 --> 01:07:20,666
Mais pas du tout, pas du tout.
1084
01:07:20,833 --> 01:07:22,375
Daphné, encore de la charcuterie.
1085
01:07:23,208 --> 01:07:26,208
Ăa suffit! DaphnĂ© a pris
cinq kilos et de la cellulite
1086
01:07:26,375 --> 01:07:28,458
avec ton régime pour avoir un garçon.
1087
01:07:29,416 --> 01:07:32,208
Baudouin, il faut
que tu me fasses des petits enfants.
1088
01:07:32,958 --> 01:07:34,250
Des garçons de préférence.
1089
01:07:34,416 --> 01:07:36,791
Pour que le nom du Vieux Thiers
puisse continuer.
1090
01:07:39,291 --> 01:07:40,625
C'est vrai, Baudouin.
1091
01:07:40,791 --> 01:07:43,250
C'est pas sympa de pas faire
de petits-enfants Ă ta maman.
1092
01:07:44,583 --> 01:07:47,541
Pourquoi on a invité des lesbiennes?
1093
01:07:47,708 --> 01:07:49,750
Mais enfin, Léonora!
1094
01:07:49,916 --> 01:07:52,625
Elles ont de grosses chaussures,
mais ne sont pas lesbiennes.
1095
01:07:56,583 --> 01:07:57,375
Ma chérie?
1096
01:07:57,541 --> 01:07:59,125
- Oui?
- On peut se voir en privé?
1097
01:07:59,750 --> 01:08:01,000
Bien sûr, mon canard.
1098
01:08:06,666 --> 01:08:09,333
Bah voilĂ , tu vas les avoir,
tes petits-enfants.
1099
01:08:09,500 --> 01:08:12,083
J'espĂšre que vous aimez
la charcuterie, Lucie.
1100
01:08:19,916 --> 01:08:21,083
Vous ĂȘtes malade.
1101
01:08:21,250 --> 01:08:24,458
C'est la faute de votre assistant.
On peut plus attendre!
1102
01:08:24,625 --> 01:08:26,791
Heureusement qu'il est lĂ
pour m'éviter les folles.
1103
01:08:26,958 --> 01:08:29,083
Je suis pas folle, je suis désespérée.
1104
01:08:29,625 --> 01:08:33,375
Ăa vous donne le droit de rentrer
chez les gens? Mentir Ă maman?
1105
01:08:33,750 --> 01:08:36,166
- J'appelle la police.
- Non, mais sérieux.
1106
01:08:36,333 --> 01:08:39,791
Mme Peeters nous a dit
que vous étiez un homme exceptionnel.
1107
01:08:40,666 --> 01:08:41,666
Un saint!
1108
01:08:44,791 --> 01:08:46,916
- Elle a dit ça?
- Bah oui.
1109
01:08:47,416 --> 01:08:50,458
- Elle a pas dit ça.
- Si, je vous le dis, elle l'a dit.
1110
01:08:52,416 --> 01:08:54,875
- Ouais, continuez. Continuez.
- Un dieu.
1111
01:08:55,041 --> 01:08:57,041
VoilĂ . Un dieu tout puissant.
1112
01:08:58,916 --> 01:08:59,875
Encore?
1113
01:09:00,041 --> 01:09:03,041
Bah la galaxie.
La galaxie, vous. VoilĂ .
1114
01:09:05,375 --> 01:09:07,166
- Oui.
- Oui.
1115
01:09:07,708 --> 01:09:09,916
Elle a mĂȘme dit : "c'est God".
1116
01:09:10,500 --> 01:09:13,375
- Elle a dit "C'est God"?
- Ouais, mot pour mot.
1117
01:09:14,791 --> 01:09:16,666
Oui. Oui!
1118
01:09:17,375 --> 01:09:21,291
Oui, mais... God Ă ma maniĂšre.
1119
01:09:22,000 --> 01:09:23,083
- C'est vrai.
- C'est ça.
1120
01:09:23,791 --> 01:09:26,333
Bon allez, c'est parce
que vous connaissez Mme Peeters.
1121
01:09:26,500 --> 01:09:29,625
Mais une fois que c'est fait,
je veux plus vous voir.
1122
01:09:30,208 --> 01:09:31,375
Merci!
1123
01:09:32,208 --> 01:09:33,583
Merci.
1124
01:09:34,500 --> 01:09:37,875
Et donc, Baudouin est en couple
avec votre cousine?
1125
01:09:38,041 --> 01:09:38,958
Oui.
1126
01:09:40,708 --> 01:09:43,541
C'est marrant, Léonora a toujours eu
un excellent gay-dar.
1127
01:09:44,208 --> 01:09:45,458
- Hein, ma puce?
- Oui.
1128
01:09:45,625 --> 01:09:47,333
Je me trompe jamais.
1129
01:09:47,500 --> 01:09:49,375
C'est quoi un gay-dar?
1130
01:09:49,541 --> 01:09:52,833
- C'est un radar Ă gays papa.
- Oh, c'est pratique.
1131
01:09:53,666 --> 01:09:56,375
Moi ce qui me faudrait,
c'est un chevreuil-dar.
1132
01:09:56,541 --> 01:09:58,000
Un chevreuil, tu le reconnais.
1133
01:09:58,666 --> 01:10:00,875
Il essaye pas de te faire croire
que c'est une biche.
1134
01:10:01,041 --> 01:10:03,291
Mais le radar, c'est pour le repérer.
1135
01:10:03,666 --> 01:10:05,833
Pour le faire sortir du bois.
1136
01:10:06,500 --> 01:10:09,000
Qu'est-ce que vous avez tous
avec les gays?
1137
01:10:09,166 --> 01:10:10,916
Le jour de mon anniversaire en plus.
1138
01:10:11,083 --> 01:10:13,166
- Vous voulez pas parler de la guerre?
- Tu as raison.
1139
01:10:13,333 --> 01:10:16,125
Parlons de choses joyeuses.
Baudouin est sur les rails.
1140
01:10:17,166 --> 01:10:21,041
Elle a l'air bien, cette Lucie.
Un peu petite mais...
1141
01:10:22,375 --> 01:10:23,708
Elle a faim.
1142
01:10:24,291 --> 01:10:27,250
Qui veut venir nourrir les chiens
avec moi?
1143
01:10:27,416 --> 01:10:29,916
- Moi, moi, moi.
- On y va, les pisseuses.
1144
01:10:30,083 --> 01:10:32,875
Non, papa.
Elles vont se faire arracher une main.
1145
01:10:34,083 --> 01:10:36,416
Et vous? Vous venez InĂšs?
1146
01:10:36,583 --> 01:10:39,041
Oh c'est gentil,
mais je tiens Ă mes mains.
1147
01:10:39,458 --> 01:10:41,000
Comme par hasard.
1148
01:10:42,541 --> 01:10:43,333
C'est dommage.
1149
01:10:43,500 --> 01:10:46,666
Excusez-moi, je vais aller voir
s'ils ont besoin de moi.
1150
01:10:46,833 --> 01:10:49,041
Non, non, non. Laissez-les tranquilles.
1151
01:10:49,208 --> 01:10:52,083
Vous avez raison.
Je vais plutĂŽt aller aux toilettes.
1152
01:10:52,250 --> 01:10:53,625
Oui, c'est mieux.
1153
01:10:53,791 --> 01:10:54,875
Léonora va vous montrer.
1154
01:11:04,000 --> 01:11:05,750
Un gay-dar...
1155
01:11:14,166 --> 01:11:15,333
C'est lĂ .
1156
01:11:21,625 --> 01:11:23,250
Merci, madame.
1157
01:12:25,875 --> 01:12:27,375
Qu'est-ce qu'il y a?
1158
01:12:27,541 --> 01:12:29,875
La dame m'a dit de la laisser tranquille
1159
01:12:30,041 --> 01:12:32,791
et elle s'est enfermée
dans la chambre de Baudouin.
1160
01:12:33,875 --> 01:12:36,208
Elle a dit le mot "trouple"
et les lettres S et M.
1161
01:12:36,875 --> 01:12:41,666
S et M ou B.D.S.M.?
Concentre-toi, Léonora, c'est important.
1162
01:12:41,833 --> 01:12:45,125
Non, ne t'inquiÚte pas ma chérie,
je vais aller les chercher.
1163
01:12:45,291 --> 01:12:46,666
Mais je veux qu'Ă mon retour,
1164
01:12:46,833 --> 01:12:49,250
vous ayez apporté
mon gĂąteau d'anniversaire
1165
01:12:49,416 --> 01:12:50,500
et mes cadeaux.
1166
01:12:59,958 --> 01:13:03,875
Oh oui. Bau, mais tu me rends folle.
1167
01:13:04,500 --> 01:13:08,083
Qu'est-ce que tu es beau, Bau.
Tu es le dieu.
1168
01:13:08,250 --> 01:13:11,458
Oh oui. Oui, c'est bon. Ah, j'adore!
1169
01:13:11,625 --> 01:13:14,291
On ne m'a jamais fait ça.
Oui, c'est bon!
1170
01:13:16,875 --> 01:13:18,666
- C'est quoi ce bordel?
- Ferme la porte!
1171
01:13:19,750 --> 01:13:21,416
On a un problĂšme de soldat!
1172
01:13:22,666 --> 01:13:26,333
Vous croyez que c'est facile
de la mettre au garde-à -vous, forcé?
1173
01:13:26,500 --> 01:13:27,458
Forcé?
1174
01:13:27,833 --> 01:13:30,708
Il est bloqué
parce que sa mĂšre est en bas.
1175
01:13:30,875 --> 01:13:32,541
Je lui file un coup de main.
1176
01:13:33,083 --> 01:13:35,041
On est sur le lit de bonne-mamie.
1177
01:13:35,208 --> 01:13:37,083
Avec bon-papi qui scrute au mur.
1178
01:13:37,625 --> 01:13:38,500
Vous croyez que c'est facile?
1179
01:13:39,166 --> 01:13:41,708
C'est quelques secondes.
Il fait ce qu'il a Ă faire.
1180
01:13:41,875 --> 01:13:43,875
Nous, on se barre par la fenĂȘtre.
1181
01:13:44,250 --> 01:13:45,958
Non, mais tu vas pas bien.
1182
01:13:46,375 --> 01:13:48,291
Sa famille est en bas, y a des chiens.
1183
01:13:48,458 --> 01:13:50,875
Y a des fusils.
1184
01:13:51,041 --> 01:13:52,291
Ăa se fait pas ça!
1185
01:13:52,458 --> 01:13:55,458
ArrĂȘte de parler de sa famille.
C'est ça qui le...
1186
01:13:56,541 --> 01:13:57,958
Bon, allez, on y retourne?
1187
01:13:59,208 --> 01:14:00,291
Et du porno?
1188
01:14:00,458 --> 01:14:04,000
- T'aimes les femmes enceintes?
- C'est quoi ton problĂšme?
1189
01:14:04,166 --> 01:14:06,208
Et toi? Tu m'as dit d'arrĂȘter
avec mes principes.
1190
01:14:06,375 --> 01:14:09,916
Donc c'est tout ou rien?
Faut remettre des principes, lĂ .
1191
01:14:10,083 --> 01:14:12,375
Non, on a jamais été
aussi proches du but.
1192
01:14:12,541 --> 01:14:16,000
C'est bien ça. Continuez un peu.
Engueulez-vous, ça m'excite.
1193
01:14:16,166 --> 01:14:18,416
- Ăa prend.
- Toi, ta gueule.
1194
01:14:18,583 --> 01:14:20,791
Regarde-toi. Non, on arrĂȘte.
1195
01:14:21,458 --> 01:14:23,083
On arrĂȘte rien, c'est la win.
1196
01:14:23,625 --> 01:14:25,416
C'est tout sauf la win!
1197
01:14:25,583 --> 01:14:28,458
- C'est la win...
- On va dire quoi Ă cet enfant?
1198
01:14:28,625 --> 01:14:30,958
Qu'on a trait un gars comme une vache?
1199
01:14:31,125 --> 01:14:33,875
Non, c'est pas un bon karma
pour un enfant ça.
1200
01:14:34,041 --> 01:14:37,291
Un bon karma? T'allais coucher
avec un mec à l'université.
1201
01:14:37,458 --> 01:14:39,000
L'université, c'est bien...
1202
01:14:39,166 --> 01:14:40,375
ArrĂȘte d'ĂȘtre jalouse.
1203
01:14:40,541 --> 01:14:42,416
Je ne sais plus quoi faire.
1204
01:14:42,583 --> 01:14:45,416
J'en peux plus de tes humeurs,
de tes envies, de tes hormones.
1205
01:14:45,583 --> 01:14:47,125
- Mes hormones!
- Oui!
1206
01:14:47,291 --> 01:14:48,208
Baudouin?
1207
01:15:11,291 --> 01:15:11,958
Maman!
1208
01:15:13,166 --> 01:15:15,083
- Une raclette!
- Maman!
1209
01:15:15,458 --> 01:15:17,916
- Vous avez tué maman?
- Elle a perdu connaissance.
1210
01:15:18,083 --> 01:15:20,916
- Il nous faut une raclette!
- Papa, aux voleuses!
1211
01:15:21,083 --> 01:15:22,291
Aux voleuses!
1212
01:15:23,916 --> 01:15:25,625
Putain, Lucie!
1213
01:15:27,625 --> 01:15:28,791
Maman!
1214
01:15:32,250 --> 01:15:33,083
Papa!
1215
01:15:41,791 --> 01:15:43,208
Allez, les chiens!
1216
01:15:44,125 --> 01:15:45,458
Elles sont lĂ !
1217
01:15:50,708 --> 01:15:52,500
Chasse Ă la gouine!
1218
01:16:07,125 --> 01:16:09,250
Donc, si je comprends bien,
1219
01:16:09,416 --> 01:16:11,083
il vous manque une raclette.
1220
01:16:12,375 --> 01:16:15,166
Dites, c'est tue-l'amour,
votre systĂšme.
1221
01:16:15,708 --> 01:16:17,291
Prenez un chat, plutĂŽt.
1222
01:16:17,708 --> 01:16:19,333
Ce qui tue l'amour
c'est de tout sacrifier
1223
01:16:19,500 --> 01:16:22,500
pour quelqu'un qui vous considĂšre
pas plus qu'un bébé pas encore là .
1224
01:16:25,833 --> 01:16:28,916
Franchement,
réfléchissez à mon idée de chat.
1225
01:16:31,083 --> 01:16:33,291
Les deux folles du chĂąteau,
vous pouvez sortir.
1226
01:17:11,708 --> 01:17:13,666
- Ăa va?
- Super.
1227
01:17:13,833 --> 01:17:15,916
Aller-retour dans la journée,
c'est comme ça?
1228
01:17:17,083 --> 01:17:18,083
Qu'est-ce qu'il y a?
1229
01:17:23,750 --> 01:17:25,791
Donc je suis votre voiturier?
1230
01:18:06,208 --> 01:18:07,541
Tu sais pourquoi ça marche pas?
1231
01:18:09,750 --> 01:18:11,625
Parce qu'elle t'ira jamais l'histoire.
1232
01:18:14,125 --> 01:18:16,375
C'est pas celle
que t'ont racontée tes parents.
1233
01:18:18,750 --> 01:18:20,666
En plus, ton histoire de princesse,
1234
01:18:20,833 --> 01:18:24,291
genre on t'a conçue sous une tonnelle
au clair de lune...
1235
01:18:24,750 --> 01:18:25,958
c'est sûrement faux.
1236
01:18:26,416 --> 01:18:28,625
Tes parents,
ils sont comme tout le monde.
1237
01:18:28,791 --> 01:18:31,916
Ils t'ont fait bourrés,
sur le capot d'une deux chevaux.
1238
01:18:33,708 --> 01:18:35,166
Grandis, bordel.
1239
01:18:36,625 --> 01:18:38,666
Et moi, je vais arrĂȘter de t'Ă©touffer.
1240
01:18:48,000 --> 01:18:48,916
Salut.
1241
01:18:52,625 --> 01:18:55,250
- Une perte blanche?
- Vas-y, mets-m'en trois.
1242
01:19:14,041 --> 01:19:15,166
Merci.
1243
01:19:32,541 --> 01:19:34,041
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1244
01:19:34,833 --> 01:19:35,916
Rien.
1245
01:19:36,333 --> 01:19:38,791
- Je fais le ménage.
- Un spermatozoĂŻde vit 30 minutes.
1246
01:19:39,333 --> 01:19:42,375
- Me prends pas pour une psychopathe.
- Je sais pas.
1247
01:19:43,000 --> 01:19:45,041
Ăa s'est terminĂ© en prison.
1248
01:19:45,208 --> 01:19:47,416
C'est pas ma faute, Lucie respecte rien.
1249
01:19:47,583 --> 01:19:48,791
C'est pas la Lucie que je connais.
1250
01:19:48,958 --> 01:19:51,125
- Tu la défends maintenant?
- Non,
1251
01:19:51,291 --> 01:19:54,250
mais quand vous ĂȘtes parties,
elle Ă©tait prĂȘte Ă tout.
1252
01:19:54,416 --> 01:19:55,083
C'est trop dur.
1253
01:19:55,250 --> 01:19:57,875
OK pour enterrer la princesse,
mais on me propose la guerre.
1254
01:19:58,041 --> 01:20:02,375
Ah, tu me soûles. Oui c'est dur.
Oui, oui, oui, oui. C'est dur.
1255
01:20:02,541 --> 01:20:06,208
C'est désespérant, mais c'est comme ça.
1256
01:20:06,916 --> 01:20:09,541
Ă la guerre, on envoie pas
son meilleur lieutenant.
1257
01:20:09,708 --> 01:20:12,041
Quand tu montes par la face nord,
tu lĂąches pas ton sherpa.
1258
01:20:12,208 --> 01:20:15,000
- En pleine tempĂȘte...
- J'ai compris.
1259
01:20:15,166 --> 01:20:17,916
Ăcoute, t'es en train
de gĂącher ta vie pour un enfant.
1260
01:20:19,500 --> 01:20:20,708
Regarde-toi...
1261
01:20:21,125 --> 01:20:23,083
T'as plus de vie sociale,
1262
01:20:23,708 --> 01:20:27,083
plus de boulot, tu construis plus rien
et tu perds la femme de ta vie.
1263
01:20:27,250 --> 01:20:30,041
J'ai compris, pars, j'ai tout gùché.
1264
01:20:30,208 --> 01:20:33,583
Non, je pars pas. Jamais
je vais te laisser, tu comprends?
1265
01:20:35,625 --> 01:20:38,875
ArrĂȘte de te saboter.
Tu vas te bouger un peu?
1266
01:20:40,875 --> 01:20:42,500
Elle est passĂ©e oĂč la fille courageuse?
1267
01:20:45,500 --> 01:20:46,458
Lucie, elle est oĂč?
1268
01:20:47,125 --> 01:20:48,208
Je sais pas.
1269
01:20:49,750 --> 01:20:52,375
Que fait une lesbienne déprimée
un samedi soir,
1270
01:20:52,541 --> 01:20:55,000
qui pense que sa femme
l'aimera moins qu'un bébé?
1271
01:21:02,958 --> 01:21:04,625
- Salut.
- Salut, elle est lĂ ?
1272
01:21:04,791 --> 01:21:06,458
Ouais elle est lĂ , vas-y.
1273
01:21:07,625 --> 01:21:09,125
Attendez, y a trop de monde.
1274
01:21:16,750 --> 01:21:17,958
Code rouge.
1275
01:21:30,958 --> 01:21:32,708
Code noir. Caca.
1276
01:21:35,916 --> 01:21:39,000
Tu m'expliques ce que Lucie fait
avec Camilla Parker Bowles?
1277
01:21:39,166 --> 01:21:41,583
- J'ai merdé.
- Je suis toujours lĂ .
1278
01:21:42,250 --> 01:21:43,958
Toujours pas, Sabine.
1279
01:21:44,291 --> 01:21:46,041
- Baisse la musique.
- T'es sûre?
1280
01:21:46,208 --> 01:21:47,166
Ouais.
1281
01:22:05,708 --> 01:22:07,833
Excusez-moi, j'ai un message.
1282
01:22:08,958 --> 01:22:11,666
Je sais pas s'il y a
des lesbiennes dans la salle.
1283
01:22:15,708 --> 01:22:17,458
VoilĂ , c'est pas facile.
1284
01:22:18,916 --> 01:22:22,916
On se déconstruit,
puis on se reconstruit.
1285
01:22:23,833 --> 01:22:27,458
Mais surtout, n'oubliez pas
que tout ça, on le fait par amour.
1286
01:22:30,041 --> 01:22:32,666
Et je vous raconte ça,
c'est parce que...
1287
01:22:32,833 --> 01:22:36,250
j'aime tellement une personne
que j'ai voulu qu'on fonde une famille
1288
01:22:37,416 --> 01:22:40,458
et le systĂšme
nous a tellement écrabouillées
1289
01:22:40,625 --> 01:22:45,083
que j'ai oublié que c'était l'amour
qui nous portait dans cette quĂȘte.
1290
01:22:45,500 --> 01:22:46,500
Et...
1291
01:22:46,958 --> 01:22:49,125
bah cette personne est lĂ ce soir.
1292
01:22:51,375 --> 01:22:53,208
Et je voudrais lui dire pardon.
1293
01:22:54,333 --> 01:22:59,083
Et comme c'est nous deux avant tout,
je voudrais lui demander de m'épouser.
1294
01:23:10,750 --> 01:23:12,291
C'est oui!
1295
01:24:01,625 --> 01:24:03,125
Drama gouines.
1296
01:24:03,458 --> 01:24:04,750
Le meilleur drama.
1297
01:24:54,625 --> 01:24:55,791
Excusez-moi.
1298
01:25:00,583 --> 01:25:01,541
Bonsoir.
1299
01:25:01,708 --> 01:25:05,041
Pour celles et ceux qui savent pas
qui je suis, je suis William,
1300
01:25:05,750 --> 01:25:09,041
le témoin d'InÚs et aussi cousin.
1301
01:25:10,416 --> 01:25:13,083
Lucie, bien joué.
1302
01:25:14,583 --> 01:25:16,250
Donc Lucie, InĂšs,
1303
01:25:16,416 --> 01:25:18,625
vraiment je suis ravi
d'ĂȘtre lĂ avec vous
1304
01:25:18,791 --> 01:25:22,125
et de partager ce moment
assez magique qu'est votre union
1305
01:25:22,291 --> 01:25:24,916
et célébrer votre amour.
C'est quand mĂȘme pas mal.
1306
01:25:25,541 --> 01:25:28,958
InÚs, j'ai toujours été
extrĂȘmement jaloux de toi.
1307
01:25:29,458 --> 01:25:33,833
Jaloux de ta capacité à prendre
des décisions pas toujours faciles,
1308
01:25:34,000 --> 01:25:36,625
pour jamais renoncer
à ton épanouissement et ton bonheur.
1309
01:25:37,250 --> 01:25:41,416
Jaloux que tu te fasses happer par
ce monde extraordinaire du Gouinistan.
1310
01:25:43,125 --> 01:25:44,958
TrĂšs jaloux
que t'ailles rejoindre ta reine,
1311
01:25:45,125 --> 01:25:47,500
que tu me délaisses,
comme une chaussette.
1312
01:25:47,916 --> 01:25:50,625
Donc t'as intĂ©rĂȘt Ă profiter
de chaque minute
1313
01:25:50,791 --> 01:25:53,083
parce qu'elle est bien.
1314
01:25:55,208 --> 01:25:58,291
J'ai arrĂȘtĂ© d'ĂȘtre jaloux
quand vous avez voulu ĂȘtre mamans.
1315
01:25:58,875 --> 01:25:59,875
Je l'étais plus du tout.
1316
01:26:00,375 --> 01:26:02,875
Ăa s'est transformĂ© en impuissance.
1317
01:26:03,333 --> 01:26:06,208
J'étais démuni face à l'attente,
Ă la bureaucratie,
1318
01:26:06,375 --> 01:26:10,166
aux choix cornéliens,
toujours conditionnés par l'argent.
1319
01:26:11,541 --> 01:26:15,875
J'étais juste en colÚre
de pas pouvoir vous aider.
1320
01:26:16,041 --> 01:26:19,458
Et j'ai eu la chance
d'organiser ce mariage avec vos amies
1321
01:26:19,625 --> 01:26:22,500
qui m'ont laissé comprendre
1322
01:26:22,916 --> 01:26:26,625
que si je voulais, je pouvais aider.
Que nous pouvions aider.
1323
01:26:26,791 --> 01:26:29,916
Alors voilĂ , on aurait dĂ»
le faire il y a longtemps,
1324
01:26:30,458 --> 01:26:31,916
mais c'est aujourd'hui...
1325
01:26:32,333 --> 01:26:35,583
Bah je peux donner et je vais donner.
1326
01:26:35,750 --> 01:26:38,791
Pas pour toi, pour des histoires
d'enfants Ă six orteils.
1327
01:26:38,958 --> 01:26:41,750
Mais la bonne nouvelle,
c'est que plus jamais nos amies,
1328
01:26:41,916 --> 01:26:45,125
les amies de nos amis devront attendre,
1329
01:26:45,291 --> 01:26:48,333
se ruiner, espérer, désespérer
1330
01:26:48,875 --> 01:26:51,250
et au final renoncer. Ăa, plus jamais.
1331
01:26:51,416 --> 01:26:53,708
Donc voilĂ , on va aider comme on peut.
1332
01:26:55,666 --> 01:26:56,916
Moi aussi, je peux donner.
1333
01:26:59,666 --> 01:27:01,000
Moi aussi, je peux donner.
1334
01:27:02,250 --> 01:27:03,416
Moi aussi.
1335
01:27:05,583 --> 01:27:06,458
Moi aussi.
1336
01:27:07,916 --> 01:27:09,541
Moi aussi, je peux donner.
1337
01:27:10,166 --> 01:27:12,083
Moi aussi, je peux donner.
1338
01:27:13,541 --> 01:27:15,000
Moi aussi, je peux donner.
1339
01:27:27,500 --> 01:27:30,291
Ăa fera une belle histoire
Ă lui raconter.
1340
01:27:30,875 --> 01:27:32,583
Ăa fera un bon papier.
96728