All language subtitles for LAS.FLORES.DEL.VICIO.1975.COMPLETE.BLURAY-FULLBRUTALITY.Title0_eng_4608

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,962 --> 00:00:06,631 (waves crashing) 2 00:00:31,322 --> 00:00:34,075 (panting) 3 00:00:36,453 --> 00:00:39,122 (waves crashing) 4 00:00:40,999 --> 00:00:41,750 (tense music) 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,377 (pig snorting) 6 00:01:10,445 --> 00:01:13,948 (tense music cont.) 7 00:01:21,956 --> 00:01:25,126 (man groaning) 8 00:01:40,558 --> 00:01:44,062 (tense music) 9 00:02:08,837 --> 00:02:11,422 (bells tolling) 10 00:02:19,055 --> 00:02:21,891 (chicken clucking) 11 00:02:25,728 --> 00:02:28,439 (woman chuckling) 12 00:02:30,775 --> 00:02:33,695 (children chanting) 13 00:02:50,336 --> 00:02:52,922 (bells tolling) 14 00:03:08,021 --> 00:03:10,857 (chattering) 15 00:03:15,695 --> 00:03:19,199 (man singing in distance) 16 00:03:21,993 --> 00:03:24,662 (goats bleating) 17 00:03:26,497 --> 00:03:29,334 (chattering) 18 00:03:41,471 --> 00:03:43,723 (cat meowing) 19 00:03:45,475 --> 00:03:48,478 (pig snorting) 20 00:03:48,811 --> 00:03:51,356 (eerie music) 21 00:04:18,925 --> 00:04:22,428 (eerie music cont.) 22 00:04:39,320 --> 00:04:41,739 (pig snorting) 23 00:04:51,666 --> 00:04:54,836 (woman humming softly) 24 00:05:13,229 --> 00:05:16,983 (classic rock and roll plays) 25 00:05:51,017 --> 00:05:53,895 (kettle clattering) 26 00:06:00,318 --> 00:06:01,444 - Nothing's real. 27 00:06:08,242 --> 00:06:09,702 Nothing's real. 28 00:06:25,802 --> 00:06:27,553 J Put on the skillet S 29 00:06:27,887 --> 00:06:29,430 J Putonthelid s 30 00:06:29,764 --> 00:06:32,392 (Chicken giggles) 31 00:06:34,102 --> 00:06:38,773 J Mommy's gonna make me some short'nin' bread ยป 32 00:06:39,107 --> 00:06:40,608 (Chicken giggles) 33 00:06:40,942 --> 00:06:43,319 J Baby loves shortninโ€™, shortnin', shortnin' J 34 00:06:43,653 --> 00:06:45,321 - I got some things for you, Chicken. 35 00:06:47,949 --> 00:06:50,076 - You got some things for me? 36 00:06:50,410 --> 00:06:51,244 - Mm-hmm. 37 00:06:51,577 --> 00:06:54,080 - Nobody got anything for me. 38 00:06:55,415 --> 00:06:56,040 - Bread. 39 00:06:56,374 --> 00:06:56,999 Some eggs. 40 00:06:58,668 --> 00:07:01,504 (body thuddi din Oh! 9 41 00:07:02,630 --> 00:07:05,716 (both chuckling) 42 00:07:06,050 --> 00:07:06,843 - Oh, shoot. 43 00:07:08,678 --> 00:07:10,096 - Eggs. 44 00:07:10,430 --> 00:07:12,473 I brought you some eggs. 45 00:07:12,807 --> 00:07:13,766 You like eggs. 46 00:07:23,818 --> 00:07:24,986 (egg cracking) 47 00:07:26,988 --> 00:07:28,364 Why'd you shoot, Chicken? 48 00:07:28,698 --> 00:07:29,782 You promised. 49 00:07:30,116 --> 00:07:31,075 Oh, Chicken, why? 50 00:07:32,869 --> 00:07:33,619 Why? 51 00:07:35,621 --> 00:07:36,539 Why? 52 00:07:36,873 --> 00:07:37,707 Why? 53 00:07:38,040 --> 00:07:39,333 Hm? 54 00:07:40,668 --> 00:07:41,419 Ow. 55 00:07:46,841 --> 00:07:47,925 - Good nigger. 56 00:07:49,177 --> 00:07:50,428 You start singing now. 57 00:07:53,347 --> 00:07:54,724 You start singing now. 58 00:07:56,142 --> 00:08:00,646 J Mommy's little baby loves shortninโ€™, shortnin' J 59 00:08:00,980 --> 00:08:04,650 J Mommy's little baby loves shortnin' bread 60 00:08:04,984 --> 00:08:05,985 You sing it, Anna. 61 00:08:06,319 --> 00:08:07,361 You understand me, pickaninny? 62 00:08:07,695 --> 00:08:09,655 You sing it to me. 63 00:08:09,989 --> 00:08:10,656 You sing it to me. 64 00:08:10,990 --> 00:08:11,616 Go on. 65 00:08:13,075 --> 00:08:17,997 J Mommy's little baby loves shortninโ€™, shortnin' J 66 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 J Little baby 67 00:08:20,958 --> 00:08:22,877 J Baby loves shortnin' bread J 68 00:08:23,211 --> 00:08:24,128 - Sing it, Anna. 69 00:08:24,462 --> 00:08:27,673 J Mommy's little baby loves shortninโ€™, shortnin' J 70 00:08:28,007 --> 00:08:31,677 J Mommy's little baby loves short'nin' bread 71 00:08:32,011 --> 00:08:35,056 J Mommy's little baby loves shortninโ€™, shortnin' J 72 00:08:35,389 --> 00:08:38,476 J Mommy's little baby baby loves shortnin' bread 73 00:08:38,809 --> 00:08:40,144 J Put on the skillet S 74 00:08:40,478 --> 00:08:42,104 J Putonthelid s 75 00:08:42,438 --> 00:08:45,274 J Mommy's gonna make some shortnin' bread ยป 76 00:08:45,608 --> 00:08:48,861 J That ain't all she's gonna do ยป 77 00:08:49,195 --> 00:08:52,448 J Mommy's gonna make some cornbread too J 78 00:08:52,782 --> 00:08:56,827 J Mommy's little baby loves shortninโ€™, shortnin' J 79 00:08:57,161 --> 00:08:59,872 J In the blood 80 00:09:00,206 --> 00:09:05,002 J In the soul-cleansing blood of the lamb & 81 00:09:07,672 --> 00:09:11,008 > Are your garments spotless S 82 00:09:11,342 --> 00:09:15,179 J Are they white as snow 83 00:09:15,513 --> 00:09:20,309 J Are you washed in the blood of the lamb 84 00:09:23,521 --> 00:09:28,442 J Are you walking daily by the Savior's side J 85 00:09:30,820 --> 00:09:35,741 J Are you washed in the -- 7 86 00:09:50,298 --> 00:09:53,134 (dramatic music) 87 00:09:53,467 --> 00:09:56,012 J Are you washed J 88 00:10:00,891 --> 00:10:02,101 - [Chicken] Mamal! 89 00:10:02,435 --> 00:10:07,231 J Are you washed J 90 00:10:10,568 --> 00:10:14,655 J Are you washed J 91 00:10:17,992 --> 00:10:20,578 (ominous music) 92 00:10:22,872 --> 00:10:24,206 - [Chicken] Mamal! 93 00:10:26,584 --> 00:10:29,003 (pig squealing) 94 00:10:38,012 --> 00:10:38,763 Mamal! 95 00:10:41,057 --> 00:10:41,807 Mamal! 96 00:11:09,251 --> 00:11:11,796 (rooster clucking) 97 00:11:12,129 --> 00:11:16,342 (congregation speaking indistinctly) 98 00:11:57,174 --> 00:12:01,512 (woman speaking Spanish) 99 00:12:11,188 --> 00:12:15,693 (crowd chattering) 100 00:12:26,871 --> 00:12:29,957 (soft acoustic guitar music) 101 00:12:31,584 --> 00:12:35,838 (woman singing) 102 00:12:43,429 --> 00:12:46,223 > Are your garments spotless S 103 00:12:46,557 --> 00:12:49,810 J Are they white as snow 104 00:12:50,144 --> 00:12:54,940 J Are you washed in the blood of the lamb 105 00:12:57,902 --> 00:13:02,823 J Are you washed in the blood 106 00:13:04,492 --> 00:13:09,413 J In the soul-cleansing blood of the lamb & 107 00:13:11,123 --> 00:13:14,251 > Are your garments spotless S 108 00:13:14,585 --> 00:13:17,087 J Are they white as snow 109 00:13:17,421 --> 00:13:18,339 - Mamal! 110 00:13:18,672 --> 00:13:23,302 J Are you washed in the blood of the lamb 111 00:13:30,434 --> 00:13:34,772 (woman speaking Spanish) 112 00:13:39,109 --> 00:13:41,904 (crowd chattering) 113 00:13:48,035 --> 00:13:50,704 (waves crashing) 114 00:14:08,722 --> 00:14:11,392 (wind whooshing) 115 00:14:26,115 --> 00:14:29,952 (firewood clattering) 116 00:14:30,286 --> 00:14:32,830 (engine humming) 117 00:14:47,428 --> 00:14:50,097 (eerie music) 118 00:14:58,105 --> 00:15:00,774 (engine humming) 119 00:15:21,962 --> 00:15:24,632 (waves crashing) 120 00:15:39,855 --> 00:15:42,358 (soft music) 121 00:15:45,402 --> 00:15:49,490 (goats bleating) 122 00:15:49,823 --> 00:15:54,620 (radio chatter) 123 00:16:02,628 --> 00:16:03,379 - Ah! 124 00:16:04,421 --> 00:16:05,047 Get out of here. 125 00:16:05,381 --> 00:16:06,006 Fuck off! 126 00:16:09,343 --> 00:16:10,344 Vamos, vamos. 127 00:16:20,813 --> 00:16:22,106 (bottles clatter) 128 00:16:30,948 --> 00:16:33,617 (woman sighing) 129 00:16:39,707 --> 00:16:43,544 (jaunty orchestral music) 130 00:16:50,551 --> 00:16:51,301 Oh, well. 131 00:17:00,769 --> 00:17:05,691 (man on radio speaking Spanish) 132 00:17:11,155 --> 00:17:13,907 (bluegrass music) 133 00:17:19,997 --> 00:17:22,666 (waves crashing) 134 00:17:37,765 --> 00:17:40,392 J I'm no babe in the woods & 135 00:17:40,726 --> 00:17:44,063 J And my plans are laid good J 136 00:17:44,396 --> 00:17:46,940 (waves crashing) 137 00:17:48,817 --> 00:17:49,985 (woman sighs) 138 00:17:50,319 --> 00:17:55,074 J Ain't got time for no kind of small fry J 139 00:17:57,785 --> 00:18:00,537 J My cards on the table J 140 00:18:00,871 --> 00:18:03,582 J I'm willing and able ; 141 00:18:03,916 --> 00:18:07,878 J And my limit is the sky ยป 142 00:18:08,212 --> 00:18:10,255 (lid pops) 143 00:18:21,767 --> 00:18:22,518 - Oh, God. 144 00:18:23,602 --> 00:18:26,271 (waves crashing) 145 00:18:32,778 --> 00:18:35,280 (big band music) 146 00:18:40,786 --> 00:18:45,457 J I'm no babe in the wood and my plans are laid good ~ 147 00:18:45,791 --> 00:18:49,962 J Don't have time for no kind of small fry J 148 00:18:50,295 --> 00:18:52,631 J Got my cards on the table J 149 00:18:52,965 --> 00:18:54,675 J I'm willing and able ; 150 00:18:55,008 --> 00:18:59,054 J And my limit is the sky ยป 151 00:18:59,388 --> 00:19:03,600 J Form aline on my right, 'cause tonight is the night J 152 00:19:03,934 --> 00:19:08,147 J I'll separate the boys from the men J 153 00:19:08,480 --> 00:19:10,440 J Temperature's rising up J 154 00:19:10,774 --> 00:19:13,193 J Little me is wise enough J 155 00:19:13,527 --> 00:19:16,947 J When I play, I always win J 156 00:19:23,245 --> 00:19:25,581 - I'll bet you thought my name was Treasure, huh? 157 00:19:25,914 --> 00:19:27,291 (Treasure giggles) 158 00:19:27,624 --> 00:19:28,500 Yeah. 159 00:19:28,834 --> 00:19:29,710 Treasure Evans, 160 00:19:31,712 --> 00:19:33,922 just like the rest of the world thought. 161 00:19:34,256 --> 00:19:36,175 My fans, my public. 162 00:19:41,013 --> 00:19:44,057 Betcha thought that there were my parents, 163 00:19:44,391 --> 00:19:48,145 looking down at this cuddly little baby and saying, 164 00:19:48,478 --> 00:19:50,439 "Oh, isn't she a treasure? 165 00:19:50,772 --> 00:19:52,065 Why don't we call her that?" 166 00:19:53,483 --> 00:19:55,277 Well, that ain't the way it happened. 167 00:19:56,987 --> 00:19:57,696 Nope. 168 00:19:58,030 --> 00:19:59,156 There I was, 169 00:19:59,489 --> 00:20:03,327 on my lovely little 16 year-old backside. 170 00:20:06,413 --> 00:20:07,748 Or was I on my belly? 171 00:20:10,459 --> 00:20:11,543 I really don't remember. 172 00:20:12,502 --> 00:20:15,672 Well, anyway, right side up or upside down, 173 00:20:16,006 --> 00:20:17,216 there I was, 174 00:20:18,175 --> 00:20:21,261 (sighs) stretched out on the casting couch. 175 00:20:21,595 --> 00:20:22,596 Oh, yeah. 176 00:20:22,930 --> 00:20:24,932 They had casting couches. 177 00:20:25,265 --> 00:20:26,600 And there was this... 178 00:20:27,976 --> 00:20:33,857 that ugly old producer. 179 00:20:34,191 --> 00:20:35,275 Well, he was important. 180 00:20:35,609 --> 00:20:36,860 I don't know, he was more than a producer. 181 00:20:37,194 --> 00:20:38,779 He was like a studio head. 182 00:20:39,988 --> 00:20:44,284 And he says to me..."Mary," 183 00:20:44,618 --> 00:20:45,953 that's my real name, Mary, 184 00:20:46,995 --> 00:20:49,665 at any rate, there he is looking down at me. 185 00:20:50,749 --> 00:20:53,377 And he was drooling. 186 00:20:53,877 --> 00:20:56,922 And he says, "Mary, you're Treasure." 187 00:20:59,299 --> 00:21:04,221 Well, not long after that, I became a star. 188 00:21:05,097 --> 00:21:06,932 Big house in Beverly Hills. 189 00:21:08,183 --> 00:21:10,644 I had a swimming pooal, 190 00:21:10,978 --> 00:21:15,440 three pictures a year to do, jewelry. 191 00:21:16,984 --> 00:21:18,610 Oh, good jewelry. 192 00:21:21,613 --> 00:21:22,656 And telephones, 193 00:21:22,990 --> 00:21:24,950 telephones everywhere. 194 00:21:25,867 --> 00:21:30,205 Ding-a-ling-a-ling, a-ling-a-ling, a-ling-a-ling. 195 00:21:30,539 --> 00:21:31,790 Hello? 196 00:21:32,124 --> 00:21:32,749 Hello? 197 00:21:33,917 --> 00:21:35,460 My telephone voice. 198 00:21:35,794 --> 00:21:36,712 Hello? 199 00:21:37,045 --> 00:21:38,505 This is Treasure Evans. 200 00:21:42,926 --> 00:21:44,094 Hello, Chicken. 201 00:21:45,345 --> 00:21:46,805 Hello, Chicken. 202 00:21:47,139 --> 00:21:49,891 - How long have I been here? 203 00:21:50,225 --> 00:21:50,851 - Oh. 204 00:21:52,978 --> 00:21:54,271 Yesterday. 205 00:21:54,604 --> 00:21:56,690 Yeah, yesterday morning. 206 00:21:57,024 --> 00:21:59,067 I found you lying on the beach. 207 00:21:59,401 --> 00:22:01,028 You must have been there a long time. 208 00:22:01,361 --> 00:22:03,071 You okay? 209 00:22:04,698 --> 00:22:07,534 (Treasure exhales) 210 00:22:09,745 --> 00:22:10,495 Oh. 211 00:22:11,997 --> 00:22:15,208 Oh, wow. (chuckles) 212 00:22:15,542 --> 00:22:17,502 Did you really think even for a moment 213 00:22:17,836 --> 00:22:20,088 that I took advantage of your condition 214 00:22:20,422 --> 00:22:21,548 to bring you up here? 215 00:22:22,507 --> 00:22:23,550 Oh, wow. 216 00:22:23,884 --> 00:22:25,594 You've got a lot to learn. 217 00:22:25,927 --> 00:22:28,430 Boy, I've known losers. y 218 00:22:28,764 --> 00:22:29,723 God knows how many. 219 00:22:35,520 --> 00:22:36,229 And another thing. 220 00:22:36,563 --> 00:22:38,190 You're too old for me. 221 00:22:42,361 --> 00:22:44,946 (bells tolling) 222 00:22:45,864 --> 00:22:50,202 (crowd chanting in Spanish) 223 00:23:09,346 --> 00:23:10,097 - Shit. 224 00:23:12,933 --> 00:23:17,270 (crowd chanting in Spanish) 225 00:23:41,086 --> 00:23:45,424 (crowd chanting in Spanish) 226 00:24:01,731 --> 00:24:04,317 (bells tolling) 227 00:24:09,739 --> 00:24:14,077 (crowd chanting in Spanish) 228 00:24:24,087 --> 00:24:26,715 - [Heather] Why is it called Good Friday? 229 00:24:27,048 --> 00:24:27,549 - Why is what? 230 00:24:27,883 --> 00:24:28,925 - Good Friday. 231 00:24:29,259 --> 00:24:32,846 Why is it called Good Friday? 232 00:24:40,270 --> 00:24:41,730 Didn't you hear me? 233 00:24:43,940 --> 00:24:46,943 My question is, if it really is, 234 00:24:47,277 --> 00:24:49,488 or rather represents the day he was crucified, 235 00:24:50,697 --> 00:24:53,033 then why is it called -- 236 00:24:53,366 --> 00:24:55,744 good God, aren't you dressed yet? 237 00:24:59,873 --> 00:25:01,333 - You're beautiful. 238 00:25:01,666 --> 00:25:03,335 (Heather chuckles) 239 00:25:03,668 --> 00:25:05,712 Do you know that, old girl? 240 00:25:07,047 --> 00:25:11,801 Would you like to go to bed with me? 241 00:25:14,262 --> 00:25:15,013 - Again? 242 00:25:16,264 --> 00:25:19,768 We, um, just tried that and it didn't work. 243 00:25:21,186 --> 00:25:22,354 Have you forgotten? 244 00:25:24,064 --> 00:25:27,400 Hm? (chuckles) 245 00:25:29,903 --> 00:25:31,029 - Bitch. 246 00:25:31,363 --> 00:25:33,573 (Heather chuckling) 247 00:25:33,907 --> 00:25:37,118 - That's why I wondered why it was called Good Friday. 248 00:25:40,330 --> 00:25:41,581 Put your pants on, love. 249 00:25:41,915 --> 00:25:43,959 We'll be late for the fiesta. 250 00:25:45,919 --> 00:25:48,046 (horn honking) 251 00:25:48,380 --> 00:25:50,048 - Out of my way, you stupid -- 252 00:25:50,382 --> 00:25:55,178 (crowd chattering) (horn honking) 253 00:25:58,640 --> 00:25:59,808 Happy holidays! 254 00:26:00,850 --> 00:26:04,271 (engine revving) (crowd chattering) 255 00:26:04,604 --> 00:26:05,105 Bang. 256 00:26:05,438 --> 00:26:06,648 Bang, bang, bang. 257 00:26:09,067 --> 00:26:10,360 Bang, bang, bang! 258 00:26:12,028 --> 00:26:16,950 (engine revving) (crowd chattering) 259 00:26:21,121 --> 00:26:23,623 (horn honking) 260 00:26:28,920 --> 00:26:30,839 - Well, here she comes. 261 00:26:31,172 --> 00:26:32,299 Among our little group, 262 00:26:32,632 --> 00:26:34,092 no gathering would be complete 263 00:26:34,426 --> 00:26:37,596 without its token fading rose! 264 00:26:39,806 --> 00:26:40,432 (wooden boxes clattering) 265 00:26:40,765 --> 00:26:41,349 - [Terence] Bombs away! 266 00:26:41,683 --> 00:26:43,643 - A line from one of my old movies. 267 00:26:43,977 --> 00:26:44,477 Whoop! 268 00:26:44,811 --> 00:26:46,313 - [Heather] I didn't see that one. 269 00:26:46,646 --> 00:26:48,106 (all chuckling) 270 00:26:48,440 --> 00:26:50,692 - [Allan] This is Luella Parsons. 271 00:26:51,026 --> 00:26:53,069 Hello from Hollywood. 272 00:26:53,403 --> 00:26:58,158 Arriving now in a gown by Edith Headache is Treasure Evans. 273 00:26:58,617 --> 00:26:59,326 - Hello, pets. 274 00:26:59,659 --> 00:27:00,160 - [Heather] Hello, dearie. 275 00:27:00,493 --> 00:27:02,078 - Everyone in a festive mood? 276 00:27:02,412 --> 00:27:03,413 I hope so. 277 00:27:03,747 --> 00:27:05,957 Chicken, I never saw you look so clean. 278 00:27:06,291 --> 00:27:09,127 I honest to god am in the mood for a festival. 279 00:27:09,461 --> 00:27:12,255 Isn't it lovely to feel lovely? 280 00:27:12,589 --> 00:27:14,758 Oh, Heather, what a dear little dress. 281 00:27:15,091 --> 00:27:17,302 - Yours is a dear little dress. 282 00:27:17,636 --> 00:27:18,553 - I ry. 283 00:27:18,887 --> 00:27:20,013 - God knows she tries. 284 00:27:21,723 --> 00:27:23,767 - You look lovely, too, Alice. 285 00:27:24,100 --> 00:27:26,811 I think that's the important thing, that we all try. 286 00:27:27,145 --> 00:27:29,814 I mean, even though we are expatriates. 287 00:27:30,148 --> 00:27:33,652 - Treasure, please do not use the word "expatriate." 288 00:27:33,985 --> 00:27:35,528 I'm not expatriate. 289 00:27:36,529 --> 00:27:38,198 I simply live abroad. 290 00:27:39,157 --> 00:27:41,743 J Up in the air, Junior Birdman J 291 00:27:42,077 --> 00:27:44,120 J Up in the air, upside down 292 00:27:44,454 --> 00:27:46,081 - [Allan] You're my favorite musician, baby. 293 00:27:46,414 --> 00:27:46,915 Showtime. 294 00:27:47,248 --> 00:27:48,375 Spotlight on Chicken. 295 00:27:48,708 --> 00:27:52,170 - Is that bit of silliness directed at me, Chicken? 296 00:27:52,504 --> 00:27:54,631 (Treasure shrieking) 297 00:27:54,964 --> 00:27:55,465 - Must you? 298 00:27:55,799 --> 00:27:57,258 After that entrance I made, 299 00:27:57,592 --> 00:28:00,345 I deserve to have the spotlight on me! 300 00:28:00,679 --> 00:28:02,889 - Give me Ziegfeld Pink on Treasure Evans. 301 00:28:03,223 --> 00:28:04,391 - Give me some champagne. 302 00:28:04,724 --> 00:28:05,475 - It's moments like that, 303 00:28:05,809 --> 00:28:08,353 which, along with Annette Funicelli and Sandra Dee, 304 00:28:08,687 --> 00:28:11,898 have made you one of my favorite actresses. 305 00:28:12,232 --> 00:28:14,526 - And you, one of my favorite fags. 306 00:28:14,859 --> 00:28:15,694 - [Both] Mwah! 307 00:28:16,027 --> 00:28:18,738 Buenas noches. 308 00:28:19,072 --> 00:28:19,698 - [Treasure] God, look at him. 309 00:28:20,031 --> 00:28:21,700 He must be getting hard up. 310 00:28:22,033 --> 00:28:24,077 - [Allan] Hard bought. 311 00:28:24,411 --> 00:28:26,955 (both chuckling) 312 00:28:28,164 --> 00:28:29,082 - Happy Good Friday! 313 00:28:29,416 --> 00:28:33,294 (group chattering and chuckling) 314 00:28:37,507 --> 00:28:38,800 So? 315 00:28:39,134 --> 00:28:39,759 Was? 316 00:28:41,094 --> 00:28:44,681 Herr Commandant does not drink with Germans? 317 00:28:47,267 --> 00:28:48,518 Sieg Heil! 318 00:28:48,852 --> 00:28:50,228 (Chicken chuckling) 319 00:28:50,562 --> 00:28:51,187 - Oh. 320 00:28:52,313 --> 00:28:54,566 - I don't find that amusing. 321 00:28:55,734 --> 00:28:57,193 - You are a soldier, no? 322 00:28:57,527 --> 00:28:58,319 I don't remember the war. 323 00:28:58,653 --> 00:29:00,029 I was born during the war. 324 00:29:00,363 --> 00:29:02,657 I don't know who my father was. 325 00:29:02,991 --> 00:29:03,908 He was a soldier. 326 00:29:04,242 --> 00:29:05,702 A British soldier. 327 00:29:06,035 --> 00:29:07,412 Maybe you're my father. 328 00:29:07,746 --> 00:29:08,538 You, my daddy. 329 00:29:08,872 --> 00:29:11,499 I drink to my unknown father! 330 00:29:12,333 --> 00:29:17,255 J Oh, the Souse family is the best family ยป 331 00:29:18,173 --> 00:29:21,801 J That ever came over from old Germany J 332 00:29:22,135 --> 00:29:26,431 J So drink, chug-a-lug, chug-a-lug, chug-a-lug, chug-a-lug = 333 00:29:26,765 --> 00:29:28,808 (glass breaking) 334 00:29:29,142 --> 00:29:31,519 (soft orchestral music) 335 00:29:52,248 --> 00:29:53,374 - I wanna make a toast. 336 00:29:54,501 --> 00:29:56,419 To crucifixion. - Resurrection. 337 00:29:56,753 --> 00:29:57,462 (all laughing) 338 00:29:57,796 --> 00:29:58,463 That's sacrilegious. 339 00:29:58,797 --> 00:29:59,839 - No, itisn't. 340 00:30:00,173 --> 00:30:02,133 - [Heather] Well, it's not proper. 341 00:30:02,467 --> 00:30:03,176 - [Treasure] Proper? 342 00:30:03,510 --> 00:30:05,094 Oh my God, Heather. (chuckles) 343 00:30:05,428 --> 00:30:06,596 - What is proper? 344 00:30:06,930 --> 00:30:08,014 - Her peatrls. 345 00:30:08,348 --> 00:30:08,973 Real pearls. 346 00:30:09,307 --> 00:30:10,475 Now that's proper. 347 00:30:10,809 --> 00:30:12,268 - But they are real. 348 00:30:12,602 --> 00:30:14,187 - [Treasure] That's what I said, they're real. 349 00:30:15,230 --> 00:30:16,648 - Nothing's real. 350 00:30:16,981 --> 00:30:18,358 (Treasure giggling) 351 00:30:18,691 --> 00:30:19,984 Everything's permitted. 352 00:30:21,361 --> 00:30:22,529 - What is that? 353 00:30:23,988 --> 00:30:24,614 - A quote. 354 00:30:24,948 --> 00:30:26,199 (Treasure chuckles) 355 00:30:26,533 --> 00:30:27,033 - [Allan] Too much. 356 00:30:27,367 --> 00:30:29,160 Too much! (Treasure chuckles) 357 00:30:29,494 --> 00:30:30,203 - What I said. 358 00:30:30,537 --> 00:30:32,580 - From the philosophy of the assassins. 359 00:30:32,914 --> 00:30:36,042 (both laughing) 360 00:30:36,376 --> 00:30:37,502 - That's a weird Eastern cult. 361 00:30:37,836 --> 00:30:40,922 They smoke hash, all that garbage that he's into. 362 00:30:41,256 --> 00:30:44,968 Then when they are properly stoned, high, they -- 363 00:30:45,885 --> 00:30:46,594 - [Terence] Stoned? 364 00:30:46,928 --> 00:30:47,637 Disgusting. 365 00:30:48,888 --> 00:30:50,390 - They go around killing people. 366 00:30:50,723 --> 00:30:52,183 And then they commit suicide. 367 00:30:52,517 --> 00:30:53,017 - [Terence] Suicide? 368 00:30:53,351 --> 00:30:54,978 - They believe they're born again. 369 00:30:55,311 --> 00:30:57,730 - [Terence] Tut with the heavenly hodgepodge. 370 00:30:58,064 --> 00:30:58,815 - [Allan] And then they come back. 371 00:30:59,148 --> 00:31:00,984 - Pure, cleansed. 372 00:31:01,317 --> 00:31:02,277 - Like from the steam baths. 373 00:31:02,610 --> 00:31:04,404 (all laughing) 374 00:31:04,737 --> 00:31:05,363 - No. 375 00:31:07,240 --> 00:31:09,617 Like from the crucifixion. 376 00:31:15,123 --> 00:31:18,376 Are you washed in the blood of the lamb? 377 00:31:31,806 --> 00:31:36,102 J Have you been to Jesus for the cleansing power J 378 00:31:36,436 --> 00:31:39,981 J Are you washed in the blood of the lamb 379 00:31:40,315 --> 00:31:44,569 J Are you fully trusting in his grace this hour s 380 00:31:44,903 --> 00:31:49,324 J Are you washed in the blood of the lamb 381 00:31:49,657 --> 00:31:53,745 J Are you washed in the blood 382 00:31:54,078 --> 00:31:57,665 J In the soul-cleansing blood of the lamb & 383 00:31:57,999 --> 00:31:58,499 J Yeah, of the lamb J 384 00:31:58,833 --> 00:32:00,501 > Are your garments spotless S 385 00:32:00,835 --> 00:32:02,837 J Are they white as snow 386 00:32:03,171 --> 00:32:07,383 J Are they washed in the blood of the lamb 7 387 00:32:07,717 --> 00:32:11,930 J Lay aside the garments that are stained with sin J 388 00:32:12,263 --> 00:32:16,309 J And be washed in the blood of the lamb J 389 00:32:16,643 --> 00:32:21,439 J There's a fountain flowing for the soul unclean 7t 390 00:32:21,898 --> 00:32:23,441 - Talk about Easter baskets. 391 00:32:23,775 --> 00:32:25,360 I haven't seen anything so beautiful 392 00:32:25,693 --> 00:32:26,945 since I left Louisiana. 393 00:32:27,278 --> 00:32:29,906 J Are you washed in the blood 394 00:32:30,239 --> 00:32:32,158 J In the soul-cleansing blood J 395 00:32:32,492 --> 00:32:34,869 - Alice, you're a common whore. 396 00:32:35,203 --> 00:32:36,287 - Awhore? 397 00:32:36,621 --> 00:32:37,622 Yes. 398 00:32:37,956 --> 00:32:38,539 Common? 399 00:32:39,624 --> 00:32:40,541 No. 400 00:32:40,875 --> 00:32:44,045 And you, dear Terence, decorated wing commander, 401 00:32:44,379 --> 00:32:48,633 OBE and so forth, should be the first to recognize that. 402 00:32:48,967 --> 00:32:52,804 J In the soul-cleansing blood of the lamb & 403 00:32:53,137 --> 00:32:54,347 - I beg your pardon? 404 00:32:54,681 --> 00:32:56,349 - [Allan] You must have some brandy. 405 00:32:56,683 --> 00:32:57,308 - Hello. 406 00:33:01,020 --> 00:33:02,939 My name is Carrination. 407 00:33:06,484 --> 00:33:08,277 (cat squealing) 408 00:33:08,611 --> 00:33:12,740 (crowd singing in Spanish) 409 00:33:24,252 --> 00:33:25,586 - Hello, Chicken. 410 00:33:30,591 --> 00:33:32,093 - You know my name? 411 00:33:33,594 --> 00:33:36,097 - Would you like to dance with me? 412 00:33:36,431 --> 00:33:38,891 (all chuckling) 413 00:33:40,184 --> 00:33:41,853 - You're really quite a muscle boy. 414 00:33:42,895 --> 00:33:44,480 What's your name, huh? 415 00:33:44,814 --> 00:33:45,690 - [Man] He's mute, lady. 416 00:33:46,024 --> 00:33:46,899 He can't talk. 417 00:33:47,233 --> 00:33:49,861 - [Allan] With what he's got, who needs words? 418 00:33:51,362 --> 00:33:55,616 (crowd singing in Spanish) 419 00:34:05,668 --> 00:34:07,336 - Terence, all right? 420 00:34:09,213 --> 00:34:10,298 Terence? 421 00:34:10,631 --> 00:34:11,424 - Excuse me. 422 00:34:16,345 --> 00:34:17,096 Hi. 423 00:34:18,222 --> 00:34:19,974 (man chuckling) 424 00:34:20,308 --> 00:34:20,933 Is he pissed? 425 00:34:22,226 --> 00:34:23,144 - I beg your pardon? 426 00:34:24,270 --> 00:34:26,939 (woman giggling) 427 00:34:31,736 --> 00:34:32,904 - Happy landing, my dear. 428 00:34:34,405 --> 00:34:35,782 - Oh, no, thank you. 429 00:34:36,115 --> 00:34:39,452 I don't drink alcoholic beverages. 430 00:34:39,786 --> 00:34:41,579 I'm knocked up, you see. 431 00:34:42,914 --> 00:34:47,126 (crowd singing in Spanish) 432 00:35:14,237 --> 00:35:14,987 - Whee! 433 00:35:16,239 --> 00:35:19,158 (Treasure giggling) 434 00:35:20,243 --> 00:35:21,035 - Tomas. 435 00:35:21,369 --> 00:35:22,203 Tomas! 436 00:35:23,996 --> 00:35:28,251 (crowd singing in Spanish) 437 00:35:33,965 --> 00:35:34,715 - Oh! 438 00:35:38,052 --> 00:35:40,805 (woman chuckling) 439 00:35:43,975 --> 00:35:46,602 - Do you write poetry or something? 440 00:35:46,936 --> 00:35:47,436 - No. 441 00:35:47,770 --> 00:35:48,896 Not anymore. 442 00:35:49,230 --> 00:35:50,064 - That woman. - Huh? 443 00:35:50,398 --> 00:35:52,692 - [Woman] Your girl, what does she do? 444 00:35:53,025 --> 00:35:55,736 - Nothing either, except being hung up on white guys. 445 00:35:56,070 --> 00:35:58,030 And I happen to be the only one available. 446 00:35:58,364 --> 00:35:59,157 - Yeah. 447 00:35:59,490 --> 00:36:02,118 (woman chuckling) 448 00:36:03,953 --> 00:36:08,207 (crowd singing in Spanish) 449 00:36:20,887 --> 00:36:23,598 (woman chuckling) 450 00:36:28,436 --> 00:36:29,687 - What are you looking for? 451 00:36:30,021 --> 00:36:30,855 - Nothing. 452 00:36:31,189 --> 00:36:31,898 - Good. 453 00:36:32,231 --> 00:36:32,940 - Why do you ask? 454 00:36:33,274 --> 00:36:37,069 - There isn't anything to be looking for, is there? 455 00:36:37,403 --> 00:36:38,613 (crowd singing in Spanish) 456 00:36:38,946 --> 00:36:41,574 (woman chuckling) 457 00:36:50,124 --> 00:36:52,793 (match crackles) 458 00:36:59,383 --> 00:37:01,344 - What did you do that for? 459 00:37:01,677 --> 00:37:02,845 - What do you mean? 460 00:37:03,179 --> 00:37:04,764 - You stopped. 461 00:37:05,097 --> 00:37:07,391 - I want to see you when you come. 462 00:37:07,725 --> 00:37:08,351 Go on. 463 00:37:12,104 --> 00:37:12,939 - Eh. 464 00:37:13,272 --> 00:37:17,777 - Ride on, like a big motion picture show stud. 465 00:37:19,487 --> 00:37:22,073 - After that interruption? (finger snaps) 466 00:37:22,406 --> 00:37:23,741 I'll come,huh? 467 00:37:24,075 --> 00:37:26,702 (woman chuckling) 468 00:37:32,208 --> 00:37:33,626 Don't l[augh at me. 469 00:37:36,963 --> 00:37:37,880 - Come here, 470 00:37:54,689 --> 00:37:58,943 (crowd singing in Spanish) 471 00:38:03,698 --> 00:38:05,449 (moody music) 472 00:38:05,783 --> 00:38:08,077 (cat meowing) 473 00:38:19,880 --> 00:38:20,923 - [Chicken] What's that? 474 00:38:21,257 --> 00:38:23,843 - My pill. 475 00:38:24,176 --> 00:38:26,637 - It's a little late for that, isn't it? 476 00:38:26,971 --> 00:38:28,889 - Not that pill. 477 00:38:29,223 --> 00:38:30,016 Cough drops. 478 00:38:31,559 --> 00:38:32,893 - It's cough drops? 479 00:38:33,227 --> 00:38:35,187 - Mm-hmm. 480 00:38:35,521 --> 00:38:36,605 - You got a cold? 481 00:38:36,939 --> 00:38:37,440 - No. 482 00:38:37,773 --> 00:38:39,525 I just like cough drops. 483 00:38:42,153 --> 00:38:43,237 - That's nice. 484 00:38:45,781 --> 00:38:48,492 I like girls that like cough drops. 485 00:38:48,826 --> 00:38:51,579 (Chicken chuckling) 486 00:38:51,912 --> 00:38:53,247 I like cough drops. 487 00:39:11,223 --> 00:39:12,808 I like to taste you. 488 00:39:28,324 --> 00:39:30,076 (cats meowing) 489 00:39:30,409 --> 00:39:33,120 (crowd chattering) 490 00:39:36,874 --> 00:39:39,335 (cats yowling) 491 00:39:57,019 --> 00:39:57,770 (blood splashes) 492 00:39:58,104 --> 00:40:00,439 (cats yowling) 493 00:40:06,195 --> 00:40:08,781 (ominous music) 494 00:40:18,958 --> 00:40:21,710 (woman screaming) 495 00:40:24,755 --> 00:40:26,674 (waters splashing) 496 00:40:27,007 --> 00:40:29,718 (crowd yelling) 497 00:40:34,723 --> 00:40:37,476 (woman screaming) 498 00:40:38,477 --> 00:40:41,147 (bells ringing) 499 00:40:41,480 --> 00:40:44,191 (woman wailing) 500 00:40:53,242 --> 00:40:55,828 (bells ringing) 501 00:41:09,800 --> 00:41:10,551 - Gracias. 502 00:41:14,930 --> 00:41:16,891 - Oh, God. 503 00:41:17,224 --> 00:41:21,270 Why have those damned bells been ringing all morning? 504 00:41:22,229 --> 00:41:25,191 - Little boy, native, drowned in the fountain. 505 00:41:26,358 --> 00:41:30,029 That is for whom the bells toll. 506 00:41:30,362 --> 00:41:31,864 - Oh, terrible. 507 00:41:32,198 --> 00:41:33,365 Give me a fag. 508 00:41:35,117 --> 00:41:36,035 Do you want something? 509 00:41:36,368 --> 00:41:37,203 - Yes. 510 00:41:37,536 --> 00:41:39,872 Something hot and black. 511 00:41:40,206 --> 00:41:42,374 - I would have thought you already had that. 512 00:41:42,708 --> 00:41:43,209 - Mm. 513 00:41:43,542 --> 00:41:44,460 I would have thought so, too, 514 00:41:44,793 --> 00:41:46,629 but that ain't the way it happened. 515 00:41:46,962 --> 00:41:49,131 - Hey, Carl, two coffees, huh? 516 00:41:49,465 --> 00:41:50,466 Americano. 517 00:41:50,799 --> 00:41:51,675 - Yeah, yeah. 518 00:41:52,009 --> 00:41:53,594 Two Americanos. 519 00:41:53,928 --> 00:41:55,471 Dos cafes Americanos. 520 00:41:56,555 --> 00:41:58,849 - I took him home, bedded him down 521 00:41:59,183 --> 00:42:01,644 between clean, white sheets 522 00:42:01,977 --> 00:42:04,063 and a mosquito net, and, uh... 523 00:42:04,396 --> 00:42:05,189 - And, and, and? 524 00:42:05,523 --> 00:42:07,983 - And I watched him sleep all night. 525 00:42:08,317 --> 00:42:09,276 Grr. 526 00:42:09,610 --> 00:42:14,865 He...he looked like an angel. 527 00:42:15,574 --> 00:42:16,992 Asleep. 528 00:42:17,993 --> 00:42:20,913 - [Treasure] My muscle man walked me home. 529 00:42:21,247 --> 00:42:22,373 - You scored? 530 00:42:22,706 --> 00:42:24,250 - He walked me to the door 531 00:42:24,917 --> 00:42:28,087 and very, very gently kissed me good night. 532 00:42:29,713 --> 00:42:33,551 I felt like I was 14 years old again. 533 00:42:33,884 --> 00:42:35,386 - I may throw up. 534 00:42:36,845 --> 00:42:38,305 - Hi. 535 00:42:38,639 --> 00:42:40,516 - Oh, well, good morning. 536 00:42:41,892 --> 00:42:42,726 - Join us. 537 00:42:43,060 --> 00:42:44,562 - Thanks. - In something. 538 00:42:44,895 --> 00:42:45,604 Everything. 539 00:42:47,273 --> 00:42:48,315 Coffee. 540 00:42:48,649 --> 00:42:50,985 What tell do angels have for breakfast, anyway? 541 00:42:51,318 --> 00:42:52,570 Bacon and manna? 542 00:42:52,903 --> 00:42:53,946 (both chuckle) - Angels? 543 00:42:54,947 --> 00:42:56,156 - Alice in Wonderland 544 00:42:56,490 --> 00:42:59,034 and I have decided that you aren't real. 545 00:42:59,368 --> 00:43:00,119 And that's a fact. 546 00:43:00,452 --> 00:43:01,870 - There are no facts. 547 00:43:05,541 --> 00:43:07,167 - You see, here we sit, day after day, 548 00:43:07,501 --> 00:43:09,086 bored stiff with one another. 549 00:43:09,420 --> 00:43:10,963 And then suddenly, you come along, 550 00:43:11,297 --> 00:43:13,173 unexpected and quite by accident. 551 00:43:13,507 --> 00:43:14,675 - There are no accidents. 552 00:43:16,594 --> 00:43:19,013 - You know, I don't understand a word she says. 553 00:43:19,346 --> 00:43:23,058 - Well, she means you get what you want out of life. 554 00:43:23,392 --> 00:43:24,977 Nothing's accidental. 555 00:43:25,311 --> 00:43:26,061 - Ha. 556 00:43:26,395 --> 00:43:28,105 I never got what I wanted out of life. 557 00:43:28,439 --> 00:43:30,941 All I ever wanted was to be a good wife and mother. 558 00:43:31,275 --> 00:43:32,067 (man chuckling) 559 00:43:32,401 --> 00:43:34,903 - Even as a little girl, I wanted to be a nurse. 560 00:43:35,237 --> 00:43:35,738 (Allan chuckles) 561 00:43:36,071 --> 00:43:37,573 - [Allan] I can just see you carrying a bed pan. 562 00:43:37,906 --> 00:43:39,450 - [Treasure] I did too wanna be a nurse. 563 00:43:39,783 --> 00:43:42,036 - [Allan] With good furs and dependable servants? 564 00:43:43,287 --> 00:43:44,830 - A little boy drowned. 565 00:43:45,164 --> 00:43:49,251 (crowd chanting in Spanish) 566 00:43:57,134 --> 00:43:59,720 (bells tolling) 567 00:44:16,737 --> 00:44:19,323 - [Heather] A bit young for you, isn't she? 568 00:44:19,657 --> 00:44:20,616 - What are you mumbling about? 569 00:44:20,949 --> 00:44:22,743 - That little slant-eyed slut 570 00:44:23,077 --> 00:44:26,538 you're getting yourself all groomed up to impress. 571 00:44:28,165 --> 00:44:28,999 - Don't talk nonsense. 572 00:44:29,333 --> 00:44:31,418 - Oh, you will tell her about your military career. 573 00:44:31,752 --> 00:44:33,587 I don't have to brief you about that, do I? 574 00:44:33,921 --> 00:44:34,588 - Go to hell. 575 00:44:34,922 --> 00:44:36,840 - You'll be boring at least two generations now 576 00:44:37,174 --> 00:44:39,551 with what a bloody little hero you were, 577 00:44:39,885 --> 00:44:42,179 how many missions you successfully flew. 578 00:44:42,513 --> 00:44:43,847 Ooh, accomplished. 579 00:44:45,599 --> 00:44:47,976 Your medals, your decorations. 580 00:44:48,894 --> 00:44:52,356 Your cock and bull stories. 581 00:44:53,273 --> 00:44:55,150 Particularly bull. 582 00:44:59,071 --> 00:44:59,905 - You're drunk. 583 00:45:00,239 --> 00:45:04,201 - And you're not drinking this morning. 584 00:45:05,994 --> 00:45:09,123 - It's not necessary to begin the day with Scotch. 585 00:45:09,456 --> 00:45:10,916 - Oh, I suppose not. 586 00:45:12,418 --> 00:45:13,043 (bottle thuds) 587 00:45:13,377 --> 00:45:17,423 However, it was necessary yesterday, wasn't it? 588 00:45:17,756 --> 00:45:18,382 - Heather. 589 00:45:19,383 --> 00:45:22,219 (Heather giggles) 590 00:45:22,553 --> 00:45:26,014 - Go ahead and make a damn fool of yourself. 591 00:45:27,391 --> 00:45:30,436 You better go the whole way. 592 00:45:31,979 --> 00:45:33,355 Wear that. 593 00:45:33,689 --> 00:45:35,816 Really, give her the works. 594 00:45:36,150 --> 00:45:37,359 (coat rustles) 595 00:45:37,693 --> 00:45:41,363 (chuckles) Wing commander Terence Brandon, sir. 596 00:45:41,697 --> 00:45:42,489 Aye, aye, sir. 597 00:45:42,823 --> 00:45:43,323 Yes, sir. 598 00:45:43,657 --> 00:45:45,033 Whatever you say, sir. 599 00:45:45,367 --> 00:45:47,119 Ex-wing commander Brandon, 600 00:45:47,453 --> 00:45:50,164 I think it's about time, if I may say so, darling, 601 00:45:50,497 --> 00:45:52,750 I think it's about time someone told you, sir, 602 00:45:53,083 --> 00:45:55,252 that the God damn war is over! 603 00:45:55,586 --> 00:45:59,131 (hand slaps) (Heather groans) 604 00:45:59,465 --> 00:46:02,926 (Heather breathing heavily) 605 00:46:06,805 --> 00:46:08,640 You've never done that. 606 00:46:10,350 --> 00:46:11,852 Why did you hit me? 607 00:46:23,906 --> 00:46:26,241 (door thuds) 608 00:46:34,792 --> 00:46:39,505 J Land of hope and glory J 609 00:46:39,838 --> 00:46:44,426 J Mother of the free J 610 00:46:44,760 --> 00:46:49,139 J How can we extol thee 611 00:46:49,473 --> 00:46:52,768 J We who are born of thee & 612 00:46:54,645 --> 00:46:57,523 (Heather sobbing) 613 00:46:57,856 --> 00:46:59,024 - What? 614 00:46:59,358 --> 00:47:02,402 - [Woman] You have to take the first step. 615 00:47:02,736 --> 00:47:04,947 I can't just give it to you. 616 00:47:05,280 --> 00:47:05,906 (waves crashing) 617 00:47:06,240 --> 00:47:08,075 - [Chicken] You look beautiful like that. 618 00:47:08,408 --> 00:47:09,117 - [Woman] What? 619 00:47:09,451 --> 00:47:11,912 - [Chicken] I said you look beautiful like that. 620 00:47:12,246 --> 00:47:14,289 - [Woman] I can't hear you. 621 00:47:15,457 --> 00:47:17,334 - I said, "I wanna rape you." 622 00:47:19,211 --> 00:47:21,129 - Then you should! 623 00:47:21,463 --> 00:47:22,089 (waves crashing) 624 00:47:22,422 --> 00:47:22,923 - What? 625 00:47:23,257 --> 00:47:26,260 - I said, "then you should." 626 00:47:26,635 --> 00:47:28,804 - I can't hear youl! 627 00:47:30,138 --> 00:47:31,557 - Then you should! 628 00:47:32,474 --> 00:47:34,977 (wistful orchestral music) 629 00:48:01,169 --> 00:48:04,339 (plane engine humming) 630 00:48:07,634 --> 00:48:10,637 (marching drums beating) 631 00:48:13,265 --> 00:48:15,350 - You're too young to know about the war. 632 00:48:15,684 --> 00:48:16,393 - What war? 633 00:48:17,603 --> 00:48:19,688 - World War I, of course. 634 00:48:20,939 --> 00:48:23,275 - Keep your eyes on the road. 635 00:48:23,609 --> 00:48:26,486 (marching drums beating) 636 00:48:34,912 --> 00:48:37,122 - They were damn good days. 637 00:48:37,456 --> 00:48:40,500 - Were you, you know, a hero type? 638 00:48:40,834 --> 00:48:42,210 You know, John Wayne? 639 00:48:46,757 --> 00:48:48,008 - Aren't you eating? 640 00:48:48,342 --> 00:48:48,967 - No. 641 00:48:49,676 --> 00:48:50,928 I have to watch my figure. 642 00:48:51,261 --> 00:48:52,262 (man whistling and giggling) 643 00:48:52,596 --> 00:48:53,597 It's true. 644 00:48:53,931 --> 00:48:57,726 What if a frog came along and wanted to screw me? 645 00:48:58,060 --> 00:49:00,103 I could turn him back into a prince. 646 00:49:00,437 --> 00:49:02,189 - Well, I ain't no prince. 647 00:49:04,942 --> 00:49:06,526 - You ain't no frog either, baby. 648 00:49:07,736 --> 00:49:09,821 Because frogs hop to it. 649 00:49:12,407 --> 00:49:13,158 A toast? 650 00:49:17,120 --> 00:49:17,996 Here's to it. 651 00:49:18,914 --> 00:49:19,915 We all do it. 652 00:49:21,458 --> 00:49:23,752 Even the birds that fly. 653 00:49:24,086 --> 00:49:25,420 Bees do it and die. 654 00:49:26,755 --> 00:49:28,423 Dogs do it and stick to it. 655 00:49:30,133 --> 00:49:32,219 So why can't you and 17 656 00:49:32,552 --> 00:49:33,178 At least, 657 00:49:35,347 --> 00:49:37,224 why can't we try? 658 00:49:37,724 --> 00:49:39,267 (glasses cling) 659 00:49:39,601 --> 00:49:42,562 - Now, little boy, that was me. 660 00:49:42,896 --> 00:49:44,189 (both chuckle) 661 00:49:44,523 --> 00:49:47,317 And that, too. 662 00:49:49,069 --> 00:49:49,820 And, oh, 663 00:49:52,364 --> 00:49:56,952 Hey, you mean to say you never saw me in a movie at all? 664 00:49:59,746 --> 00:50:01,039 How old are you? 665 00:50:01,373 --> 00:50:02,791 No, no, no, no, no, no, don't answer that. 666 00:50:03,125 --> 00:50:05,168 I don't think I wanna know. 667 00:50:06,920 --> 00:50:10,215 You just stay there and be naked. 668 00:50:11,216 --> 00:50:11,842 Yes. 669 00:50:12,175 --> 00:50:13,677 (both chuckle) 670 00:50:14,011 --> 00:50:16,638 Oh, young and beautiful...and naked. 671 00:50:18,015 --> 00:50:19,599 It's very important. 672 00:50:21,226 --> 00:50:22,227 (Treasure sighs) 673 00:50:22,561 --> 00:50:28,233 To be young and newly born, very, very important. 674 00:50:29,026 --> 00:50:30,485 - [Terence] You're so young. 675 00:50:30,819 --> 00:50:32,112 - Mm-hmm. 676 00:50:32,446 --> 00:50:33,572 Innocent. 677 00:50:33,905 --> 00:50:34,948 - What do you mean? 678 00:50:35,282 --> 00:50:37,617 - Isn't that what people of your generation, 679 00:50:37,951 --> 00:50:42,247 the preceding generation, always say about the following? 680 00:50:43,457 --> 00:50:47,252 Young and innocent. 681 00:50:47,586 --> 00:50:52,382 - So I got out, split, bye-bye Hollywood, 682 00:50:53,425 --> 00:50:55,177 while the getting out was good. 683 00:50:56,428 --> 00:51:01,099 And I took all that lovely money I made with me. 684 00:51:03,143 --> 00:51:06,480 Oh, you know, people are always asking me. 685 00:51:06,813 --> 00:51:07,939 They say, "Treasure, 686 00:51:08,940 --> 00:51:11,026 why did you give it all up, 687 00:51:12,027 --> 00:51:14,613 all that glamour and all that 688 00:51:17,491 --> 00:51:20,160 (finger snapping) one, two, three, four." 689 00:51:20,494 --> 00:51:24,706 I mean, it wasn't like what people thought it was like. 690 00:51:25,040 --> 00:51:28,919 It was...it was different than you think it was. 691 00:51:30,045 --> 00:51:32,798 I could go back tomorrow if I wanted to. 692 00:51:33,131 --> 00:51:36,843 I mean, every day I get letters, 693 00:51:37,177 --> 00:51:41,181 telegrams, phone calls, offers. 694 00:51:41,515 --> 00:51:44,142 Gosh, my agent... 695 00:51:44,684 --> 00:51:49,523 my agent, Buzz Lewis, is one of the biggest freelance -- 696 00:51:49,856 --> 00:51:52,901 well, he is the biggest freelance agent in Hollywood, 697 00:51:53,235 --> 00:51:53,735 you know? 698 00:51:54,069 --> 00:51:57,739 And he calls me nearly every day with offers. 699 00:51:58,073 --> 00:52:01,910 But I'm waiting, you know, just for the right thing. 700 00:52:02,244 --> 00:52:05,831 Something special, special material, hm? 701 00:52:07,499 --> 00:52:10,168 You know my song, huh? (music plays softly) 702 00:52:10,502 --> 00:52:11,336 Hear that? 703 00:52:11,670 --> 00:52:12,546 That is me. 704 00:52:12,879 --> 00:52:17,342 Treasure Evans' theme song. (chuckles) 705 00:52:17,676 --> 00:52:18,760 Mm. 706 00:52:19,094 --> 00:52:21,930 Whenever they hear that song anywhere in the world, 707 00:52:22,264 --> 00:52:23,473 do you know who they think of? 708 00:52:23,807 --> 00:52:24,766 They think of me. 709 00:52:27,018 --> 00:52:28,228 Mm. 710 00:52:28,562 --> 00:52:29,646 My big moment. 711 00:52:29,980 --> 00:52:33,525 See, I come down the staircase, this gorgeous set. 712 00:52:33,859 --> 00:52:36,653 And I am in a silver lamรฉ dress, 713 00:52:36,987 --> 00:52:41,283 with yards, and yards, and yards of white fox fur. 714 00:52:41,616 --> 00:52:44,828 And they gave me -- the studio gave me that white fox fur 715 00:52:45,162 --> 00:52:46,329 when the film was over. 716 00:52:48,790 --> 00:52:53,712 J To make use of what nature bestows J 717 00:52:54,212 --> 00:52:56,214 J You're my favorite attraction J 718 00:52:56,548 --> 00:52:58,466 You think I'm dead, don't you? 719 00:52:58,800 --> 00:53:00,177 You think they don't want me back. 720 00:53:00,510 --> 00:53:01,761 Well, that's not true. 721 00:53:02,095 --> 00:53:03,847 My phone is ringing off the wall. 722 00:53:04,181 --> 00:53:05,265 The agents, the studios, 723 00:53:05,599 --> 00:53:06,808 they keep calling me all the time. 724 00:53:07,142 --> 00:53:09,144 And Buzz Lewis keeps calling me all the time. 725 00:53:09,477 --> 00:53:11,938 (phone ringing) 726 00:53:28,622 --> 00:53:29,998 (phone clatters) 727 00:53:30,332 --> 00:53:30,957 Hello? 728 00:53:32,667 --> 00:53:33,418 Hello? 729 00:53:35,003 --> 00:53:35,754 Hello? 730 00:53:37,380 --> 00:53:38,632 Hello! 731 00:53:38,965 --> 00:53:39,633 Who is there? 732 00:53:41,176 --> 00:53:41,927 Buzz? 733 00:53:44,095 --> 00:53:45,722 God damn you. 734 00:53:46,056 --> 00:53:47,057 Who are you? 735 00:53:47,390 --> 00:53:49,434 Why do you keep teasing me? 736 00:53:51,436 --> 00:53:52,979 Who are you? 737 00:53:53,313 --> 00:53:54,564 What do you want from me? 738 00:53:56,775 --> 00:53:57,400 (phone clatters) 739 00:53:57,734 --> 00:53:59,986 (sighs) I'm sorry. 740 00:54:00,320 --> 00:54:04,241 It's s0... (sobbing) 741 00:54:04,574 --> 00:54:05,825 Someone keeps calling 742 00:54:06,159 --> 00:54:08,119 and there's no one. 743 00:54:08,453 --> 00:54:10,121 There isn't anybody there. 744 00:54:10,455 --> 00:54:13,166 (Treasure sobbing) 745 00:54:18,922 --> 00:54:23,551 J I'm no babe in the wood and my plans are laid good ~ 746 00:54:23,885 --> 00:54:28,014 J Don't have time for no kind of small fry J 747 00:54:28,348 --> 00:54:30,767 J Got my cards on the table J 748 00:54:31,101 --> 00:54:35,897 J I'm willing and able, and my limit is the sky J 749 00:54:37,274 --> 00:54:41,695 J Form aline on my right, 'cause tonight is the night J 750 00:54:42,028 --> 00:54:46,324 J I'll separate the boys from the men J 751 00:54:46,658 --> 00:54:48,618 J Temperature's rising up J 752 00:54:48,952 --> 00:54:51,496 J Little me is wise enough J 753 00:54:51,830 --> 00:54:56,626 J When I play, I always win J 754 00:54:58,295 --> 00:55:03,216 J It's a natural thing to give love a fling = 755 00:55:07,429 --> 00:55:11,891 J To make use of what nature bestows. & 756 00:55:12,225 --> 00:55:20,650 J Oh, my favorite attraction is a big satisfaction J 757 00:55:21,276 --> 00:55:26,197 J When one rises, uh-huh, everything goes J 758 00:55:30,660 --> 00:55:32,996 > When I'm caught in the middle J 759 00:55:33,330 --> 00:55:38,126 J And have need of a little very special remedy J 760 00:55:39,961 --> 00:55:44,841 J I just send out the call and men naturally fall 761 00:55:46,426 --> 00:55:51,264 J The heat turns on J 762 00:55:51,598 --> 00:55:56,478 J The lid blows off & 763 00:55:56,895 --> 00:56:01,816 J Roll back the latches, open up the hatches ยป 764 00:56:02,275 --> 00:56:07,030 J Nature is a-calling J 765 00:56:07,364 --> 00:56:12,035 J The sky is falling J 766 00:56:12,369 --> 00:56:13,787 J And ready or not J 767 00:56:14,120 --> 00:56:16,414 J Boys J 768 00:56:16,748 --> 00:56:19,376 J Everything goes J 769 00:56:26,883 --> 00:56:28,718 J Yeah J 770 00:56:38,895 --> 00:56:41,815 (platters clattering) 771 00:56:42,148 --> 00:56:44,526 - God damn Kansas City bastard! 772 00:56:49,406 --> 00:56:50,240 - No. 773 00:56:50,573 --> 00:56:51,574 Not yet. 774 00:56:51,908 --> 00:56:53,535 We'll know when the time is right. 775 00:56:55,036 --> 00:56:57,247 - No, no, no! 776 00:56:58,498 --> 00:56:59,749 Right now. 777 00:57:00,083 --> 00:57:02,627 (waves crashing) 778 00:57:15,932 --> 00:57:18,435 (soft music) 779 00:57:19,436 --> 00:57:22,105 (waves crashing) 780 00:57:48,298 --> 00:57:50,967 (water splashes) 781 00:57:59,142 --> 00:57:59,976 (Heather groans) 782 00:58:00,310 --> 00:58:01,728 - You all right, old girl? 783 00:58:02,061 --> 00:58:02,687 - Hm? 784 00:58:05,023 --> 00:58:07,567 (Heather chuckling) 785 00:58:07,901 --> 00:58:09,486 - You bloody old fool. 786 00:58:11,571 --> 00:58:13,490 (cat meowing) 787 00:58:13,823 --> 00:58:16,618 (Heather chuckling) 788 00:58:22,749 --> 00:58:25,502 (Heather sobbing) 789 00:58:31,216 --> 00:58:32,383 - Ladies first. 790 00:58:34,677 --> 00:58:37,347 (waves crashing) 791 00:58:40,016 --> 00:58:40,975 (man chuckles) - Here? 792 00:58:41,309 --> 00:58:42,477 - That's right. 793 00:58:42,810 --> 00:58:44,854 - What an enchanting little place. 794 00:58:45,188 --> 00:58:45,813 Yuck. 795 00:58:46,898 --> 00:58:49,400 Charming and rustic and quaint. 796 00:58:51,402 --> 00:58:53,905 And how the shit did you ever find it? 797 00:58:54,239 --> 00:58:55,532 - The honeymoon suite. 798 00:58:59,702 --> 00:59:02,288 (lips smacking) 799 00:59:09,128 --> 00:59:11,798 When the time is -- - Time is right. 800 00:59:13,883 --> 00:59:14,634 Prick. 801 00:59:15,218 --> 00:59:15,969 Prick! 802 00:59:16,302 --> 00:59:18,680 (horn blowing) 803 00:59:23,226 --> 00:59:24,310 - Damn you. 804 00:59:24,644 --> 00:59:25,436 Damn you. 805 00:59:25,770 --> 00:59:27,021 Damn you. 806 00:59:27,355 --> 00:59:29,524 What the hell did you want to do that for? 807 00:59:29,857 --> 00:59:33,027 (radio chattering) 808 00:59:33,361 --> 00:59:36,489 - I've never known it. 809 00:59:36,823 --> 00:59:38,157 I don't understand. 810 00:59:39,701 --> 00:59:40,451 I... 811 00:59:46,332 --> 00:59:47,792 I love you. 812 00:59:48,126 --> 00:59:49,168 - Bloody years. 813 00:59:50,670 --> 00:59:51,921 - I love you. 814 00:59:52,255 --> 00:59:56,759 - Oh, damn, damn, damn. 815 00:59:57,093 --> 00:59:58,636 - I love you. 816 00:59:58,970 --> 01:00:02,098 (military snare roll) 817 01:00:14,360 --> 01:00:16,362 - [Woman] Lett, left, right, left. 818 01:00:16,696 --> 01:00:18,406 Left, left, left, left. 819 01:00:40,094 --> 01:00:41,179 - I love it. 820 01:00:41,512 --> 01:00:42,889 I love the sea. 821 01:00:44,057 --> 01:00:46,893 Sometimes I...1 think I came from it. 822 01:00:50,396 --> 01:00:53,274 I feel very close to it, very close. 823 01:00:54,734 --> 01:00:55,735 I love it. 824 01:01:00,698 --> 01:01:01,449 - I love you. 825 01:01:03,117 --> 01:01:03,868 - How? 826 01:01:04,994 --> 01:01:05,745 - Gently. 827 01:01:06,079 --> 01:01:08,206 Like an old-fashioned way. 828 01:01:08,831 --> 01:01:09,582 Flowers. 829 01:01:12,085 --> 01:01:12,919 Candlelight. 830 01:01:14,128 --> 01:01:14,921 Roses. 831 01:01:15,713 --> 01:01:16,631 Sunrise. 832 01:01:19,717 --> 01:01:21,052 It's like...like poetry. 833 01:01:21,386 --> 01:01:22,178 You know, words. 834 01:01:22,512 --> 01:01:23,513 - Your own? 835 01:01:26,140 --> 01:01:28,059 - For I am not a winter's man 836 01:01:30,561 --> 01:01:33,272 and cannot like this coming storm. 837 01:01:35,983 --> 01:01:37,235 But when it comes, 838 01:01:39,570 --> 01:01:40,655 I'll be there. 839 01:01:42,198 --> 01:01:44,784 And you may laugh. 840 01:01:46,160 --> 01:01:47,578 I'll understand. 841 01:01:49,872 --> 01:01:53,084 For I am a summer's man. 842 01:01:55,378 --> 01:01:56,963 - When did you write that? 843 01:02:01,050 --> 01:02:02,468 - Along time ago. 844 01:02:10,727 --> 01:02:13,396 (Chicken groans) 845 01:02:14,313 --> 01:02:15,064 One. 846 01:02:19,986 --> 01:02:20,737 Two. 847 01:02:25,241 --> 01:02:25,992 Three. 848 01:02:30,037 --> 01:02:30,788 Four. 849 01:02:34,083 --> 01:02:34,834 Five. 850 01:02:39,714 --> 01:02:41,007 Six. 851 01:02:41,340 --> 01:02:44,552 (indistinct yelling) 852 01:02:44,886 --> 01:02:45,511 - Seven. 853 01:02:49,599 --> 01:02:50,349 Eight. 854 01:02:53,519 --> 01:02:54,270 Nine. 855 01:02:55,354 --> 01:02:56,147 10. 856 01:02:56,481 --> 01:02:56,981 - [Man] Fire. 857 01:02:57,315 --> 01:02:59,525 (gun firing) 858 01:03:02,445 --> 01:03:05,406 (explosion booms) 859 01:03:05,740 --> 01:03:06,616 (gun firing) 860 01:03:06,949 --> 01:03:09,827 (explosion booms) 861 01:03:10,161 --> 01:03:12,455 (cat meowing) 862 01:03:15,082 --> 01:03:15,833 - Terry. 863 01:03:17,251 --> 01:03:19,754 (bell tolling) 864 01:03:29,680 --> 01:03:31,265 - Was he finished? 865 01:03:31,599 --> 01:03:32,350 Was he finished? 866 01:03:32,683 --> 01:03:33,392 - Oh, shut up, Carl. 867 01:03:33,726 --> 01:03:34,227 Shut up. 868 01:03:34,560 --> 01:03:36,687 Shut up. - Yeah, yeah, yeah. 869 01:03:41,901 --> 01:03:42,652 - Go away. 870 01:03:47,031 --> 01:03:47,782 Go away. 871 01:03:48,115 --> 01:03:48,741 Fuck. 872 01:04:01,295 --> 01:04:03,047 J In Dixieland I'll take my stand to live J 873 01:04:03,381 --> 01:04:07,093 J And die in Dixie J - You, boy. 874 01:04:08,177 --> 01:04:08,928 He's with her, isn't he? 875 01:04:09,262 --> 01:04:10,179 Where is she? 876 01:04:11,305 --> 01:04:12,014 - She? 877 01:04:12,348 --> 01:04:13,349 - Oh, you know who I mean. 878 01:04:13,683 --> 01:04:15,351 Don't play the innocent with me. 879 01:04:15,685 --> 01:04:16,978 I know who you are. 880 01:04:17,311 --> 01:04:18,646 I know who you all are. 881 01:04:18,980 --> 01:04:20,064 Why don't you leave us alone? 882 01:04:20,398 --> 01:04:21,148 Leave us alone! 883 01:04:21,482 --> 01:04:23,568 (Scotch splashes) 884 01:04:23,901 --> 01:04:26,070 We were all right until you came. 885 01:04:26,404 --> 01:04:28,322 We were happy, you devil. 886 01:04:28,656 --> 01:04:30,032 You freak. 887 01:04:30,366 --> 01:04:31,742 What do you want? 888 01:04:32,076 --> 01:04:33,286 What do you want? 889 01:04:37,999 --> 01:04:38,749 - Hey, lady. 890 01:04:40,960 --> 01:04:41,961 I don't want nothing. 891 01:04:57,852 --> 01:04:59,020 - What's happening to us? 892 01:05:01,647 --> 01:05:03,524 Oh my God, what's happening to us? 893 01:05:06,569 --> 01:05:07,570 I'm so sorry. 894 01:05:11,490 --> 01:05:12,116 I'm sorry. 895 01:05:12,450 --> 01:05:13,075 [...1 didn't mean. 896 01:05:16,078 --> 01:05:16,787 I'm sorry. 897 01:05:19,832 --> 01:05:23,586 - Heather, wasn't Terence pissed again? 898 01:05:24,503 --> 01:05:25,504 - No. 899 01:05:25,838 --> 01:05:27,715 He was not. 900 01:05:28,758 --> 01:05:30,051 - [Allan] Heather. 901 01:05:31,093 --> 01:05:31,844 - Yes. 902 01:05:33,512 --> 01:05:36,390 He was pissed. 903 01:05:36,724 --> 01:05:41,437 - Leave them alone and they will come home dragging their... 904 01:05:41,771 --> 01:05:42,480 behind them. 905 01:05:45,232 --> 01:05:48,277 - Carl, get me another Scotch. 906 01:05:49,612 --> 01:05:50,363 Double. 907 01:05:55,159 --> 01:05:56,327 (Treasure giggles) 908 01:05:56,661 --> 01:06:00,331 - Oh, I feel alive again. 909 01:06:01,958 --> 01:06:06,045 That's probably a bad line from a bad movie. 910 01:06:06,379 --> 01:06:07,713 But I don't care. 911 01:06:08,756 --> 01:06:12,301 And I don't care if the telephones don't ever ring again. 912 01:06:12,635 --> 01:06:16,389 And I don't care if there never are any telegrams again, 913 01:06:16,722 --> 01:06:20,810 or no agents ever call again, because I'm alive! 914 01:06:21,769 --> 01:06:23,145 Alive! 915 01:06:24,438 --> 01:06:27,024 (phone ringing) 916 01:06:34,407 --> 01:06:35,282 Ring away. 917 01:06:36,283 --> 01:06:37,910 You son of a bitch. 918 01:06:39,078 --> 01:06:41,122 I don't need you anymore. 919 01:06:41,455 --> 01:06:43,916 (phone ringing) 920 01:06:46,335 --> 01:06:47,128 (Treasure giggles) 921 01:06:47,461 --> 01:06:49,755 Hey, I'm gonna give a party, a celebration. 922 01:06:50,089 --> 01:06:52,842 A crazy celebration with everybody. 923 01:06:53,175 --> 01:06:54,176 Very democratic. 924 01:06:54,510 --> 01:06:58,431 I'm going to invite even the peasants. 925 01:06:58,764 --> 01:07:02,810 No, especially the peasants. 926 01:07:03,144 --> 01:07:05,479 And I'll wear my silver gown, 927 01:07:05,813 --> 01:07:07,732 the one that I wore in that film. 928 01:07:08,065 --> 01:07:12,862 And up to my ass in white fox fur. 929 01:07:14,989 --> 01:07:19,285 I'll show them who Treasure Evans is. 930 01:07:20,828 --> 01:07:21,579 - Terry? 931 01:07:23,706 --> 01:07:24,457 Terry? 932 01:07:25,791 --> 01:07:26,542 Terry! 933 01:07:29,336 --> 01:07:32,006 (waves crashing) 934 01:07:39,388 --> 01:07:40,139 Terry! 935 01:07:42,391 --> 01:07:45,061 (waves crashing) 936 01:08:00,868 --> 01:08:01,619 Terry! 937 01:08:06,082 --> 01:08:08,667 (ominous music) 938 01:08:35,986 --> 01:08:39,406 (ominous music cont.) 939 01:09:00,594 --> 01:09:01,345 Terry! 940 01:09:02,346 --> 01:09:03,097 Terry! 941 01:09:04,014 --> 01:09:05,141 Terry! 942 01:09:05,474 --> 01:09:06,100 Terry! 943 01:09:08,227 --> 01:09:08,978 Terry! 944 01:09:10,646 --> 01:09:13,899 (Heather groaning) 945 01:09:14,233 --> 01:09:14,859 Terry! 946 01:09:29,790 --> 01:09:34,712 (upbeat music) (crowd chattering) 947 01:09:53,522 --> 01:09:57,776 (woman singing in Spanish) 948 01:10:05,534 --> 01:10:08,412 > Are your garments spotless S 949 01:10:08,746 --> 01:10:11,999 J Are they white as snow 950 01:10:12,333 --> 01:10:17,129 J Are you washed in the blood of the lamb 951 01:10:20,299 --> 01:10:25,221 J Are you washed in the blood 952 01:10:26,764 --> 01:10:31,518 J In the soul-cleansing blood of the lamb & 953 01:10:33,604 --> 01:10:38,525 (fireworks booming) (lively orchestral music) 954 01:10:51,455 --> 01:10:53,415 - Chicken, baby! 955 01:10:54,583 --> 01:10:55,334 Hello! 956 01:10:56,752 --> 01:10:58,045 You're here, too? 957 01:10:58,379 --> 01:11:00,130 I love peasant parties. 958 01:11:00,464 --> 01:11:02,967 They're such big Hollywood premieres. 959 01:11:03,300 --> 01:11:04,760 You know, (indistinct). 960 01:11:05,094 --> 01:11:08,889 Everything in deplorable taste, but everyone's here. 961 01:11:11,517 --> 01:11:14,436 (slinky jazz music) 962 01:11:20,109 --> 01:11:21,777 - Hello, pets. 963 01:11:22,444 --> 01:11:23,445 - [Man] Hello. 964 01:11:23,779 --> 01:11:26,323 (crowd clapping) 965 01:11:28,117 --> 01:11:32,288 - I mean, that's a Saturday matinee man, you know? 966 01:11:37,084 --> 01:11:42,006 It's a big fucking movie... 967 01:11:43,424 --> 01:11:46,593 ...picture in the sky. 968 01:11:47,970 --> 01:11:50,639 (crowd cheering) 969 01:11:55,769 --> 01:11:56,603 Action. 970 01:11:56,937 --> 01:11:59,732 (fireworks booming) 971 01:12:01,525 --> 01:12:04,445 (dramatic orchestral music) 972 01:12:24,840 --> 01:12:25,716 - Come on. 973 01:12:26,050 --> 01:12:27,134 It's a party. 974 01:12:27,468 --> 01:12:28,719 Why don't you join us? 975 01:12:29,053 --> 01:12:29,845 Why don't you step forward? 976 01:12:31,555 --> 01:12:33,390 - Why don't you come? 977 01:12:33,724 --> 01:12:34,183 Hear his voice. 978 01:12:34,516 --> 01:12:35,017 Won't you come? 979 01:12:35,351 --> 01:12:36,060 Come now. 980 01:12:36,393 --> 01:12:37,853 Step forward in the shame of your sins 981 01:12:38,187 --> 01:12:39,897 and dedicate your life to the goodness 982 01:12:40,230 --> 01:12:43,108 and the redeeming love of the lamb. 983 01:12:43,442 --> 01:12:46,528 Earnestly, tenderly, he is calling. 984 01:12:47,571 --> 01:12:50,783 And except that you accept his word, 985 01:12:51,116 --> 01:12:52,618 you are doomed to the agony 986 01:12:52,951 --> 01:12:54,745 and pain of eternal damnation. 987 01:12:55,079 --> 01:12:56,080 Won't you come? 988 01:12:56,413 --> 01:12:58,707 Won't you accept Jesus Christ? 989 01:12:59,041 --> 01:13:03,796 J Softly and tenderly, Jesus is calling J 990 01:13:04,129 --> 01:13:07,633 (upbeat band music) 991 01:13:07,966 --> 01:13:09,176 J Forme .t 992 01:13:09,510 --> 01:13:14,306 J See, on the mortals, he's waiting and watching J 993 01:13:15,599 --> 01:13:20,521 J Watching for you and for me J 994 01:13:21,480 --> 01:13:23,732 J Come home J 995 01:13:27,194 --> 01:13:30,030 (crowd chattering) 996 01:13:33,534 --> 01:13:34,827 (women wailing) 997 01:13:35,160 --> 01:13:36,412 (water splashes) 998 01:13:36,745 --> 01:13:41,542 (bell tolling) (woman sobbing) 999 01:13:43,919 --> 01:13:46,046 - Priest cowers over a young boy. 1000 01:13:46,380 --> 01:13:47,506 All of a sudden. 1001 01:13:53,804 --> 01:13:56,432 (crowd clapping) 1002 01:14:00,811 --> 01:14:03,480 - Today, we, the graduating class 1003 01:14:03,814 --> 01:14:05,983 of the Southern Bible Junior College, 1004 01:14:06,316 --> 01:14:08,610 step forward to follow a very (inaudible), 1005 01:14:10,279 --> 01:14:13,198 ever in the footsteps of the (inaudible) Calvary, 1006 01:14:13,532 --> 01:14:15,117 bearing even as he bore. 1007 01:14:16,160 --> 01:14:19,079 (upbeat band music) 1008 01:14:28,672 --> 01:14:30,591 - What do you want, boy? 1009 01:14:35,554 --> 01:14:37,306 - What you want, boy? 1010 01:14:59,578 --> 01:15:04,082 - [Woman] Ride it, like a big motion picture show stud. 1011 01:15:06,960 --> 01:15:10,714 (upbeat music cont.) 1012 01:15:14,676 --> 01:15:17,763 (soft acoustic guitar music) 1013 01:15:30,859 --> 01:15:33,570 (upbeat band music) 1014 01:15:33,904 --> 01:15:37,282 (typewriter keys clacking) 1015 01:15:43,121 --> 01:15:45,749 (paper rustling) 1016 01:15:46,083 --> 01:15:47,960 (egg cracking) 1017 01:15:52,589 --> 01:15:53,465 - Come on. 1018 01:15:57,094 --> 01:15:59,471 (crowd shouting) 1019 01:15:59,805 --> 01:16:02,849 (motor engine revving) 1020 01:16:03,767 --> 01:16:06,687 (wheels screeching) 1021 01:16:10,941 --> 01:16:11,817 - Are you saved? 1022 01:16:12,150 --> 01:16:14,403 Do you accept him as your personal savior? 1023 01:16:15,529 --> 01:16:18,740 I baptize thee in the name of the Father and the Son 1024 01:16:19,074 --> 01:16:20,325 and the Holy Ghost, amen. 1025 01:16:21,368 --> 01:16:22,578 J Of the lamb 7 1026 01:16:22,911 --> 01:16:23,912 (water splashes) 1027 01:16:24,246 --> 01:16:26,331 (bell ringing) (woman sobbing) 1028 01:16:26,665 --> 01:16:28,417 (water splashes) 1029 01:16:28,750 --> 01:16:33,338 J Are you washed in the blood of the lamb 1030 01:16:33,672 --> 01:16:34,256 - Fuck me. 1031 01:16:36,383 --> 01:16:39,303 (fireworks hissing) 1032 01:16:42,723 --> 01:16:44,391 Do you understand that? 1033 01:16:44,725 --> 01:16:45,976 Do you understand that? 1034 01:16:46,310 --> 01:16:50,314 Looking in the mirror has fucked me up. 1035 01:16:50,772 --> 01:16:51,815 Do you understand? 1036 01:16:52,149 --> 01:16:53,442 Do you understand? 1037 01:16:57,487 --> 01:17:00,240 (Chicken sobbing) 1038 01:17:21,219 --> 01:17:24,806 (Chicken breathing heavily) 1039 01:17:26,433 --> 01:17:30,270 (Chicken grunting and sobbing) 1040 01:17:41,907 --> 01:17:45,827 (grunts) I don't want anything! 1041 01:17:47,913 --> 01:17:49,748 - [Woman] Are you sure? 1042 01:17:51,124 --> 01:17:53,418 - I don't want anything. 1043 01:17:53,752 --> 01:17:55,045 - [Woman] Nothing? 1044 01:18:06,723 --> 01:18:09,309 (laughing) 1045 01:18:18,568 --> 01:18:21,238 (waves crashing) 1046 01:18:22,739 --> 01:18:25,492 (door clattering) 1047 01:18:40,632 --> 01:18:46,596 - Oh, I was a crap, lousy actress. (chuckles) 1048 01:18:47,097 --> 01:18:50,183 (upbeat band music) 1049 01:18:50,517 --> 01:18:52,060 Do you hear this song? 1050 01:18:52,394 --> 01:18:54,604 Well, I'm gonna let you in on a secret. 1051 01:18:56,565 --> 01:18:57,691 It wasn't me. 1052 01:18:59,651 --> 01:19:04,239 J Ain't got no use for no kind of small fry J 1053 01:19:04,573 --> 01:19:06,908 J I got my cards on the table J 1054 01:19:07,242 --> 01:19:09,369 J I'm willing and able ; 1055 01:19:09,703 --> 01:19:12,789 J And my limit is the sky ยป 1056 01:19:13,123 --> 01:19:14,624 (Treasure chuckling) 1057 01:19:14,958 --> 01:19:16,001 It was a rival. 1058 01:19:19,087 --> 01:19:20,338 They dubbed it in. 1059 01:19:20,672 --> 01:19:22,883 They used another girl's voice 1060 01:19:23,216 --> 01:19:27,179 and they built my whole career on that song. 1061 01:19:27,512 --> 01:19:29,639 Oh, it was all a lie. 1062 01:19:31,641 --> 01:19:32,768 Except being young. 1063 01:19:34,311 --> 01:19:36,646 And I was young. 1064 01:19:38,732 --> 01:19:42,986 The studio makeup department created this face. 1065 01:19:44,362 --> 01:19:46,239 They capped my teeth 1066 01:19:46,865 --> 01:19:49,576 and they bobbed my nose. 1067 01:19:53,455 --> 01:19:56,166 Mary Jane Perkins had a good nose. 1068 01:20:00,170 --> 01:20:01,129 And they bobbed it. 1069 01:20:03,715 --> 01:20:04,841 (Treasure sighs) 1070 01:20:05,175 --> 01:20:09,387 J To make use of what nature bestows J 1071 01:20:17,479 --> 01:20:19,105 My telephones. 1072 01:20:19,439 --> 01:20:24,194 My telephones everywhere really did ring all the time. 1073 01:20:26,446 --> 01:20:29,282 Ding a-ling-a-ling, a-ling-a-ling, a-ling-a-ling. 1074 01:20:32,869 --> 01:20:33,620 Ooh! 1075 01:20:35,789 --> 01:20:36,540 Hello? 1076 01:20:37,207 --> 01:20:40,544 Yes, this is Treasure Evans. 1077 01:20:40,877 --> 01:20:44,464 Oh, I couldn't possibly, Mr. Goldwyn, 1078 01:20:44,798 --> 01:20:46,633 as much as I'd like to. 1079 01:20:46,967 --> 01:20:50,846 You see, I have so many previous commitments. 1080 01:20:51,179 --> 01:20:51,847 Yeah. 1081 01:20:52,180 --> 01:20:52,681 Bye-bye, baby. 1082 01:20:53,014 --> 01:20:57,769 J Everything goes J 1083 01:21:02,774 --> 01:21:04,609 J Yeah J 1084 01:21:09,239 --> 01:21:12,075 (Chicken mumbling) 1085 01:21:24,129 --> 01:21:24,880 - I dontt... 1086 01:21:32,929 --> 01:21:35,849 (footsteps tapping) 1087 01:21:47,819 --> 01:21:49,446 - [Woman] Eggs. 1088 01:21:49,779 --> 01:21:51,573 I brought you some eggs. 1089 01:21:51,907 --> 01:21:52,866 You like eggs. 1090 01:21:56,286 --> 01:21:57,120 -I'm...I'm... 1091 01:22:03,376 --> 01:22:04,753 I'm a summer's man. 1092 01:22:40,121 --> 01:22:41,289 Nothing's real. 1093 01:22:55,553 --> 01:22:58,390 (Chicken groaning) 1094 01:23:35,093 --> 01:23:37,846 (Chicken moaning) 1095 01:23:50,358 --> 01:23:55,280 J I just send out the call and men naturally fall 1096 01:23:56,656 --> 01:24:01,453 J The heat turns turns on J 1097 01:24:01,786 --> 01:24:06,583 J And this goes off J 1098 01:24:06,958 --> 01:24:09,419 J Throw back the hatchet & 1099 01:24:09,753 --> 01:24:12,005 J Open up the whatever 1100 01:24:12,338 --> 01:24:16,551 J Nature is a-calling J 1101 01:24:16,885 --> 01:24:19,763 J The sky is a-falling = 1102 01:24:20,096 --> 01:24:20,722 - Oh. 1103 01:24:21,848 --> 01:24:25,643 J The sky is a-falling = 1104 01:24:25,977 --> 01:24:29,647 J The sky is a-falling = 1105 01:24:29,981 --> 01:24:33,526 J The sky J 1106 01:24:35,570 --> 01:24:36,863 - Play it again, Sam. 1107 01:24:40,075 --> 01:24:40,825 - ...Did you say that? 1108 01:24:41,159 --> 01:24:44,329 (ominous music) 1109 01:24:44,662 --> 01:24:49,459 - Mary, you're a treasure. (chuckling) 1110 01:24:51,252 --> 01:24:53,379 (Treasure screaming) 1111 01:24:53,713 --> 01:24:56,174 (man chuckling) 1112 01:25:03,348 --> 01:25:04,432 - Who are you? 1113 01:25:04,766 --> 01:25:06,392 What do you want? 1114 01:25:06,726 --> 01:25:08,686 - How about it, sweetie? 1115 01:25:09,020 --> 01:25:11,481 (man chuckling) 1116 01:25:14,901 --> 01:25:18,071 (eerie music) 1117 01:25:18,404 --> 01:25:19,030 - No. 1118 01:25:21,324 --> 01:25:23,993 (men chattering) 1119 01:25:26,746 --> 01:25:27,372 - [Man] Ride her, cowboy. 1120 01:25:27,705 --> 01:25:28,832 - [Man] Whoo-hoo! 1121 01:25:29,165 --> 01:25:30,875 (Treasure groaning) 1122 01:25:31,209 --> 01:25:33,503 (man chuckling) 1123 01:25:33,837 --> 01:25:35,130 - [Man] Just put your money where your mouth is, baby. 1124 01:25:35,463 --> 01:25:38,007 (men yelling) 1125 01:25:39,968 --> 01:25:42,554 (glasses clink) 1126 01:25:46,599 --> 01:25:48,059 - Well, here's to it. 1127 01:25:49,769 --> 01:25:50,562 - We all do it? 1128 01:25:50,895 --> 01:25:52,397 - [Man] Even the birds that fly. 1129 01:25:55,108 --> 01:25:57,527 (belt clicks) 1130 01:26:20,049 --> 01:26:22,468 (belt smacks) 1131 01:26:23,803 --> 01:26:24,888 - Hm? 1132 01:26:25,221 --> 01:26:26,764 - It's what you want. 1133 01:26:29,142 --> 01:26:31,227 (Allan groaning) 1134 01:26:31,561 --> 01:26:35,899 (belt smacking) (Allan groaning) 1135 01:26:36,232 --> 01:26:37,942 (Treasure whimpers) 1136 01:26:38,276 --> 01:26:40,862 - Mary, you're a treasure! 1137 01:26:41,196 --> 01:26:44,657 (Treasure shouting) 1138 01:26:44,991 --> 01:26:47,535 (waves crashing) 1139 01:26:55,793 --> 01:26:58,379 (door clatters) 1140 01:27:00,840 --> 01:27:03,343 (horn blowing) 1141 01:27:07,388 --> 01:27:09,974 (ominous music) 1142 01:27:12,769 --> 01:27:15,271 (hay rustling) 1143 01:27:18,024 --> 01:27:20,235 (basket clatters) 1144 01:27:20,568 --> 01:27:22,070 (hooves tapping) 1145 01:27:22,403 --> 01:27:24,656 (lantern clatters) 1146 01:27:24,989 --> 01:27:27,200 (body thuds) 1147 01:27:29,953 --> 01:27:32,789 (Chicken grunting) 1148 01:27:38,962 --> 01:27:41,798 (Chicken groaning) 1149 01:27:52,141 --> 01:27:54,894 (Chicken panting) 1150 01:27:56,312 --> 01:27:57,981 - [Chicken] Oh, Mama. 1151 01:27:59,148 --> 01:27:59,899 - No. 1152 01:28:00,233 --> 01:28:01,067 Oh my God, no. 1153 01:28:01,401 --> 01:28:02,151 No! 1154 01:28:02,485 --> 01:28:03,569 (Allan whimpering) 1155 01:28:03,903 --> 01:28:04,529 No. 1156 01:28:05,947 --> 01:28:07,240 No, no. 1157 01:28:07,573 --> 01:28:08,658 Please, help me! 1158 01:28:08,992 --> 01:28:11,619 (Allan screaming) 1159 01:28:16,165 --> 01:28:18,584 (bull snorting) 1160 01:28:20,628 --> 01:28:24,549 (Allan groaning and whimpering) 1161 01:28:34,809 --> 01:28:36,394 (bull roaring) 1162 01:28:36,728 --> 01:28:39,272 (Allan shouting) 1163 01:29:19,604 --> 01:29:22,690 (Treasure shouting) 1164 01:29:23,024 --> 01:29:25,485 (phone ringing) 1165 01:29:29,781 --> 01:29:30,782 - They're calling. 1166 01:29:31,115 --> 01:29:31,991 Oh, they're calling, it's important. 1167 01:29:32,325 --> 01:29:33,201 Please give me the phone. 1168 01:29:33,534 --> 01:29:34,535 Give it to me. 1169 01:29:34,869 --> 01:29:36,079 - [Man] New York. 1170 01:29:36,412 --> 01:29:36,913 - [Man] Oklahoma City. 1171 01:29:37,246 --> 01:29:39,999 - [Man] Phoenix, St. Louis. 1172 01:29:40,333 --> 01:29:41,209 - [Woman] San Francisco. 1173 01:29:41,542 --> 01:29:43,503 - [Man] Atlantic City. 1174 01:29:43,836 --> 01:29:45,588 (phone ringing) 1175 01:29:45,922 --> 01:29:48,633 (Chicken groaning) 1176 01:30:01,479 --> 01:30:04,607 (birds squawking) 1177 01:30:04,941 --> 01:30:07,235 (dog barking) 1178 01:30:11,406 --> 01:30:14,325 (footsteps tapping) 1179 01:30:28,214 --> 01:30:31,175 (footsteps tapping) 1180 01:30:31,509 --> 01:30:33,886 (Allan groans) 1181 01:30:40,476 --> 01:30:43,729 (lantern squeaking) 1182 01:30:44,063 --> 01:30:45,273 - Oh, it's there. 1183 01:30:46,357 --> 01:30:47,733 It's there. 1184 01:30:48,067 --> 01:30:49,444 He's calling. 1185 01:30:49,777 --> 01:30:52,071 (phone ringing) 1186 01:30:52,405 --> 01:30:56,075 (shouting) 1187 01:30:56,409 --> 01:30:57,702 Please! 1188 01:30:58,035 --> 01:30:59,871 - [Operator] This is a call from Hollywood California. 1189 01:31:00,204 --> 01:31:04,500 I have a person-to-person call for Miss Treasure Evans. 1190 01:31:04,834 --> 01:31:05,751 Hello? 1191 01:31:06,085 --> 01:31:07,670 Is she there? 1192 01:31:08,004 --> 01:31:09,964 Madrid, are we connected? 1193 01:31:10,298 --> 01:31:12,216 (footsteps tapping) (dog barking) 1194 01:31:12,550 --> 01:31:13,926 (body thuds) 1195 01:31:14,260 --> 01:31:15,636 (ominous music) 1196 01:31:15,970 --> 01:31:16,596 (Treasure screaming) 1197 01:31:16,929 --> 01:31:18,306 (water splashes) 1198 01:31:18,639 --> 01:31:20,308 (footsteps tapping) 1199 01:31:20,641 --> 01:31:25,438 (water splashing) (Treasure gasping) 1200 01:31:25,938 --> 01:31:29,942 J It's a natural thing J 1201 01:31:30,276 --> 01:31:34,614 J To give love a fling J 1202 01:31:34,947 --> 01:31:39,410 J To make use of what nature bestows J 1203 01:31:39,744 --> 01:31:43,956 J For my favorite attraction J 1204 01:31:44,290 --> 01:31:48,544 J Is a big satisfaction J 1205 01:31:48,878 --> 01:31:52,673 J When one rises, uh-huh 1206 01:31:53,007 --> 01:31:55,635 J Everything goes J 1207 01:31:58,846 --> 01:32:03,726 (water splashing) (waves crashing) 1208 01:32:10,316 --> 01:32:13,069 (Chicken panting) 1209 01:32:20,326 --> 01:32:21,869 (body thuds) 1210 01:32:22,203 --> 01:32:26,999 J Are you washed in the blood 1211 01:32:29,877 --> 01:32:34,799 J In the soul-cleansing blood of the lamb & 1212 01:32:37,468 --> 01:32:40,846 > Are your garments spotless S 1213 01:32:41,180 --> 01:32:45,101 J Are they white as snow 1214 01:32:45,434 --> 01:32:50,231 J Are you washed in the blood of the lamb 1215 01:32:53,442 --> 01:32:58,364 J Are you walking daily by the Savior's side J 1216 01:33:00,575 --> 01:33:05,496 J Are you washed in the blood of the lamb 1217 01:33:07,290 --> 01:33:12,211 J Do you rest each moment in the crucified J 1218 01:33:14,964 --> 01:33:19,885 J Are you washed in the blood of the lamb 1219 01:33:22,013 --> 01:33:26,934 J Are you washed in the blood 1220 01:33:29,604 --> 01:33:34,525 J In the soul cleansing blood of the lamb & 1221 01:33:38,070 --> 01:33:41,866 > Are your garments spotless S 1222 01:33:42,199 --> 01:33:45,411 J Are they white as snow 1223 01:33:45,745 --> 01:33:48,539 J Are you washed in the blood 1224 01:33:48,873 --> 01:33:51,417 (waves crashing) 80382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.