Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,875 --> 00:02:02,003
Gökcan Sanliman - Happiness is not eternal. Gökcan Sanliıman - Yasın tutmuyor mutluluga.
2
00:02:02,003 --> 00:02:11,215
Translation: Monika B and Marzenka G Subtitles: Monika B and Jagoda. Julia and Olenka 0505
3
00:02:11,215 --> 00:02:18,508
The walls of this house overwhelm me again Uzerıme uzerıme geliyor yine bu duvarlal
4
00:02:18,603 --> 00:02:23,615
How can I live here. How much more can I take. Oda bır salon evıme onca dert intensify sigar
5
00:02:25,842 --> 00:02:30,464
Life mocks me again yüzümüze güzümüze bulasmıs hayat
6
00:02:32,860 --> 00:02:38,420
I close the door and walk away without looking back. Kapiyı çekıp arkama bakmadan gidesim var
7
00:02:40,340 --> 00:02:47,700
They ask where the darkness in my eyes comes from. Soldular gözlerımdeki karanligin sabebini
8
00:02:47,980 --> 00:02:53,820
Swallowing tears, I tell them it's because of the bad weather. Yutkundum dedim havalardandir
9
00:02:53,956 --> 00:02:58,606
And don't look at me so sadly, sen de öyle mavi mavi bacma,
10
00:02:58,706 --> 00:03:01,413
I'm already carrying the whole world on my shoulders. zaten sirtimda dünya
11
00:03:01,940 --> 00:03:04,920
Life brought me to my knees. Dizlerimin üstündeyim.
12
00:03:05,100 --> 00:03:08,919
I didn't deserve to be happy. Yasim tutmuyor mutluluga
13
00:03:10,580 --> 00:03:13,460
I am trampled down. Sacim basim darmadagin
14
00:03:13,558 --> 00:03:16,384
I can barely take step by step. Adim adim azaldim
15
00:03:16,634 --> 00:03:20,234
Life brought me to my knees. dezlerımın üstündeyım
16
00:03:20,240 --> 00:03:24,380
I didn't deserve to be happy. Yasim tutmuyor mutluluga
17
00:03:24,392 --> 00:03:29,126
This city is the capital of solitude. Bu sehir ki yalnizligin baskenti.
18
00:03:30,520 --> 00:03:38,320
Like it, neither can I make both ends meet. Onun gibi benim de iki yakam bir araya gelmedi
19
00:03:50,680 --> 00:03:55,020
The walls of this house overwhelm me again Uzerıme uzerıme geliyor yine bu duvarlal
20
00:03:57,888 --> 00:04:02,786
How can I live here. How much more can I take. Oda bır salon evıme onca dert intensify sigar
21
00:04:05,320 --> 00:04:09,980
Life mocks me again yüzümüze güzümüze bulasmıs hayat
22
00:04:12,620 --> 00:04:17,880
I close the door and walk away without looking back. Kapiyı çekıp arkama bakmadan gidesim var
23
00:04:19,839 --> 00:04:26,400
They ask where the darkness in my eyes comes from. Soldular gözlerımdeki karanligin sabebini
24
00:04:27,060 --> 00:04:33,120
Swallowing tears, I tell them it's because of the bad weather. Yutkundum dedim havalardandir
25
00:04:33,260 --> 00:04:37,519
And don't look at me so sadly, sen de öyle mavi mavi bacma,
26
00:04:37,519 --> 00:04:40,718
I'm already carrying the whole world on my shoulders. zaten sirtimda dünya
27
00:04:40,718 --> 00:04:44,237
Life brought me to my knees. Dizlerimin üstündeyim.
28
00:04:44,337 --> 00:04:48,303
I didn't deserve to be happy. Yasim tutmuyor mutluluga
29
00:04:49,240 --> 00:04:52,600
I am trampled down. Sacim basim darmadagin
30
00:04:52,703 --> 00:04:55,636
I can barely take step by step. Adim adim azaldim
31
00:04:55,736 --> 00:04:58,781
Life brought me to my knees. dezlerımın üstündeyım
32
00:04:58,781 --> 00:05:06,820
I didn't deserve to be happy. This city is the capital of solitude. Yasim tutmuyor mutluluga Bu sehir ki yalnizligin baskenti.
33
00:05:07,020 --> 00:05:08,349
Good morning Defne.
34
00:05:10,100 --> 00:05:15,986
Like it, neither can I make both ends meet. Onun gibi benim de iki yakam bir araya gelmedi
35
00:05:23,260 --> 00:05:25,540
Defne. Good day.
36
00:05:25,780 --> 00:05:27,360
What are you standing in silence here?
37
00:05:27,780 --> 00:05:29,320
Mrs. Yasemin at home?
38
00:05:29,480 --> 00:05:31,540
Yes, he is at home.
39
00:05:40,660 --> 00:05:43,680
These were our findings? Really?
40
00:05:43,782 --> 00:05:48,089
How many days are past the deadline? And I still don't have samples.
41
00:05:49,560 --> 00:05:53,360
No, you don't have two more days. We waited too long anyway.
42
00:05:56,040 --> 00:05:59,440
Okay, I'm waiting. I want this on my desk by noon.
43
00:06:04,600 --> 00:06:07,500
How do you do? Did you talk to Omer?
44
00:06:08,000 --> 00:06:09,820
Wait. I'll order a coffee for us.
45
00:06:09,900 --> 00:06:11,400
Mrs. Yasemin! No.
46
00:06:11,925 --> 00:06:14,431
We shouldn't be drinking coffee. Well ...
47
00:06:17,600 --> 00:06:20,560
I quit my job.
48
00:06:24,660 --> 00:06:27,300
So, you didn't make it out?
49
00:06:28,840 --> 00:06:30,360
Unfortunately not.
50
00:06:37,480 --> 00:06:43,120
Defne, I cannot accept your resignation.
51
00:06:44,640 --> 00:06:45,880
How is that?
52
00:06:46,240 --> 00:06:49,220
Just. I can not. I'm sorry.
53
00:06:49,880 --> 00:06:52,800
But ... Mrs. Yasemin, you know the whole situation.
54
00:06:53,400 --> 00:06:57,860
I know. But I can't let you go.
55
00:06:58,900 --> 00:07:01,780
You don't expect me to be able to work normally. I have to leave.
56
00:07:02,220 --> 00:07:04,420
No way. I will not allow it.
57
00:07:09,120 --> 00:07:11,920
Then I will speak to Mr. Sinan.
58
00:07:12,360 --> 00:07:15,820
Well. As you wish. Go.
59
00:07:33,020 --> 00:07:36,460
Maybe you can solve your problem with Omer. Who knows.
60
00:07:38,960 --> 00:07:40,900
What is this?
61
00:07:41,681 --> 00:07:43,181
My resignation.
62
00:07:44,740 --> 00:07:47,020
I'm sorry, but I cannot accept this.
63
00:07:47,320 --> 00:07:48,540
How is that?
64
00:07:49,240 --> 00:07:52,000
Simply. I don't accept your resignation.
65
00:07:55,140 --> 00:07:58,520
But Mr. Sinan. I have to go. You know the situation.
66
00:08:00,120 --> 00:08:01,060
And..?
67
00:08:01,720 --> 00:08:05,160
I spoke to Mrs. Yasemin. I have to leave.
68
00:08:05,860 --> 00:08:07,220
And what did she say?
69
00:08:08,762 --> 00:08:10,940
She sent me back to you.
70
00:08:11,629 --> 00:08:13,989
She didn't accept your resignation too? Truth?
71
00:08:16,180 --> 00:08:18,180
It is true. She did not accept.
72
00:08:18,180 --> 00:08:20,380
That's good. I also do not accept.
73
00:08:20,453 --> 00:08:22,450
You can continue working.
74
00:08:23,159 --> 00:08:26,419
How do I do that? I do not understand.
75
00:08:32,028 --> 00:08:34,577
Well, it's up to you.
76
00:08:37,080 --> 00:08:38,613
And you too ...
77
00:08:40,460 --> 00:08:42,559
... wants me to hand my resignation to Omer?
78
00:08:42,559 --> 00:08:43,959
Exactly.
79
00:08:45,009 --> 00:08:48,449
But, Mr. Sinan ... How can I ...
80
00:08:48,740 --> 00:08:52,020
I don't know how you can. Yes? I'm sorry.
81
00:08:53,760 --> 00:08:57,200
You really want me to go to Omer and give him my resignation? You're not gonna take her?
82
00:08:57,440 --> 00:09:00,200
It is correct. I will not. Now you can take it off my desk.
83
00:09:00,420 --> 00:09:01,820
Please.
84
00:09:18,420 --> 00:09:20,800
Maybe you can sort it out somehow.
85
00:09:21,680 --> 00:09:24,740
Why would I let you go now.
86
00:11:46,140 --> 00:11:48,540
Aunt Turkan
87
00:11:50,260 --> 00:11:52,340
God dear, where is this woman?
88
00:11:52,540 --> 00:11:53,940
Aunt Turkan
89
00:11:55,615 --> 00:11:57,420
Aunt Turkan
90
00:11:58,500 --> 00:12:02,260
Aunt ... Come in, come in. Will you help me.
91
00:12:02,551 --> 00:12:07,531
Come on, let's check her dowry one more time to see if there's anything missing. Come.
92
00:12:15,180 --> 00:12:16,820
Why are you standing there?
93
00:12:18,580 --> 00:12:20,200
You're jealous.
94
00:12:20,400 --> 00:12:22,992
You didn't get that much, did you?
95
00:12:23,560 --> 00:12:28,820
Well. I've been collecting these things since Defne was tiny.
96
00:12:29,220 --> 00:12:31,980
This is how it should be. Girl come here!
97
00:12:32,180 --> 00:12:33,520
I'm leaving!
98
00:12:40,940 --> 00:12:42,600
Wait a moment. Stop!
99
00:12:45,360 --> 00:12:49,960
It's not good. Defne and Omer really broke up. They took off their wedding rings.
100
00:12:50,220 --> 00:12:54,880
Defne went to the company, submit a resignation. Aunt Turkan knows nothing and is preparing a dowry.
101
00:12:56,560 --> 00:13:01,240
So much has happened! They really broke up?
102
00:13:02,220 --> 00:13:04,320
Unfortunately. Yes.
103
00:13:04,320 --> 00:13:05,580
How is Defne holding up?
104
00:13:07,360 --> 00:13:08,940
Why am I asking?
105
00:13:09,080 --> 00:13:10,660
She is broken.
106
00:13:11,180 --> 00:13:13,940
But when Aunt Turkan finds out, it will be even worse.
107
00:13:14,440 --> 00:13:17,920
It's bad. You have to see this. She put everything around the room.
108
00:13:17,920 --> 00:13:22,380
She can't find out. Make up something so that it does not know.
109
00:13:22,584 --> 00:13:26,836
What can I do? She wants me to check these things with her.
110
00:13:27,100 --> 00:13:32,520
I have a heart too, Serdar. Understand? I also hurt and twist. I am also sad.
111
00:13:33,260 --> 00:13:35,060
Honey, make something up.
112
00:13:36,300 --> 00:13:40,680
I do not know. Tell her you'll do it later. That you can't now.
113
00:13:41,080 --> 00:13:42,520
She can't figure it out right now.
114
00:13:43,740 --> 00:13:47,020
We'll tell her together. In the evening. Well?
115
00:13:47,720 --> 00:13:48,980
Let it be.
116
00:13:51,320 --> 00:13:52,860
Have a nice day.
117
00:13:53,424 --> 00:13:56,068
And don't get nervous too, okay?
118
00:14:02,520 --> 00:14:04,660
If only it ended well.
119
00:14:12,820 --> 00:14:16,780
Derya, morning meeting! Immediately! Notify Yasemin and Sinan. Have them come to my office immediately.
120
00:14:16,800 --> 00:14:19,660
Okay, but ... you should see Defne.
121
00:14:21,760 --> 00:14:22,976
No.
122
00:14:23,191 --> 00:14:27,242
I mean ... She wants to see you. Here.
123
00:14:31,980 --> 00:14:33,880
Ah yes...
124
00:14:34,236 --> 00:14:42,736
Translation: Monika B and Marzenka G Subtitles: Monika B and Jagoda. Julia and Olenka 0505
125
00:14:42,736 --> 00:14:53,896
www.facebook.com/KiralikAskPL
126
00:16:21,060 --> 00:16:24,260
Good day. Good day.
127
00:16:36,720 --> 00:16:39,800
I want to give you my statement.
128
00:16:42,240 --> 00:16:45,600
I wanted to leave it to Mrs. Yasemin or Sinan.
129
00:16:47,720 --> 00:16:50,340
But they sent me back to you.
130
00:16:53,340 --> 00:16:55,440
I'll leave it here.
131
00:17:57,340 --> 00:17:59,480
Fine. I understand.
132
00:18:00,020 --> 00:18:02,640
There is no need for you to work during the notice period.
133
00:18:02,920 --> 00:18:05,120
You can leave today.
134
00:18:07,560 --> 00:18:10,100
Accounting will take care of everything.
135
00:18:15,620 --> 00:18:18,500
Thank you. Have a nice day.
136
00:18:18,595 --> 00:18:20,456
Each other.
137
00:19:01,860 --> 00:19:06,620
Please take care of the formalities related to the resignation of Mrs. Defne.
138
00:21:05,760 --> 00:21:07,440
Defne! Yes, Mr. Omer?
139
00:21:07,820 --> 00:21:10,920
You broke yours, so I figured these would be good.
140
00:21:10,920 --> 00:21:13,380
How beautiful! I can not believe.
141
00:21:15,100 --> 00:21:16,671
But will they be good?
142
00:21:17,600 --> 00:21:19,860
It doesn't mean that I'm hitting you in any way. Do not get me wrong.
143
00:21:20,640 --> 00:21:24,700
Mr. Omer, really, thank you very much. They are wonderful.
144
00:21:28,867 --> 00:21:31,797
They are wonderful. Thank you very much indeed. Thank you very much.
145
00:22:49,580 --> 00:22:52,300
Defne. Are you leaving?
146
00:23:05,720 --> 00:23:12,780
You are Mr. Omer's new assistant. I heard that this sleepwalker photographer Koray had an argument with Mr. Omer. It is true?
147
00:23:13,680 --> 00:23:15,660
I don't think I should talk about it.
148
00:23:15,765 --> 00:23:19,863
Listen. Mr. Omer is a complete workaholic. And Koray is just screwing up work anyway.
149
00:23:19,963 --> 00:23:27,115
And they argue regularly. Mr. Omer says what he wants, and Koray then has a nervous breakdown.
150
00:23:30,100 --> 00:23:32,234
And Mr. Sinan? Is he an accomplice?
151
00:23:32,234 --> 00:23:36,950
Yes. He is more responsible for administrative matters. The creative side - Mr. Omer.
152
00:23:36,950 --> 00:23:40,214
Besides, Mr. Sinan does management, marketing and stuff like that.
153
00:23:47,020 --> 00:23:48,580
See you soon.
154
00:24:16,660 --> 00:24:21,260
My dear daughter. You will always be our daughter.
155
00:24:21,261 --> 00:24:27,130
Ooo, Mr. Necmi, hello. I would invite you if I had known. Please come in.
156
00:24:27,130 --> 00:24:32,062
No, I don't want to come in. I'd rather sit somewhere and talk to you.
157
00:24:32,062 --> 00:24:35,462
All right, let's talk. Please, sit down.
158
00:24:39,980 --> 00:24:41,480
Excuse me.
159
00:24:54,500 --> 00:24:56,240
Are you really leaving?
160
00:24:58,457 --> 00:25:04,149
Omer. Where have you been? Didn't you say we had to see the place for the photo shoot?
161
00:25:05,779 --> 00:25:07,453
It was so? What?
162
00:25:07,470 --> 00:25:10,337
Was there something we should have done this morning before coming here?
163
00:25:10,990 --> 00:25:14,594
I do not have such information here.
164
00:25:17,060 --> 00:25:20,980
You're gonna drive me crazy. Where is Sinan. Let him come to my office.
165
00:25:22,920 --> 00:25:26,880
Stay! On the very first day ... whatever.
166
00:25:32,360 --> 00:25:35,640
We will miss. Me too.
167
00:25:45,664 --> 00:25:49,103
Well said. Mr. Sinan!
168
00:25:49,520 --> 00:25:51,620
Listen? Listen?
169
00:25:51,720 --> 00:25:52,899
You called me
170
00:25:53,780 --> 00:25:58,380
No ... I mean ... yes I don't know ...
171
00:25:59,300 --> 00:26:01,440
Excuse me, do we know each other?
172
00:26:03,580 --> 00:26:05,440
I am Mr. Omer's new assistant. Defne.
173
00:26:05,539 --> 00:26:08,361
Really? Yes. How nice.
174
00:26:09,380 --> 00:26:12,700
Is what I heard true? Get out of my way. Get out of my way!
175
00:26:13,040 --> 00:26:17,080
It is impossible! Impossible!
176
00:26:20,665 --> 00:26:25,641
Dear! You are the most eye-catching and prettiest girl in the office!
177
00:26:25,947 --> 00:26:32,373
Omush and that Skinny girl. Girl, how did you catch Omush?
178
00:26:34,700 --> 00:26:40,400
Where will you go Don't go away, love! Please don't go! What will we do without you?
179
00:26:46,360 --> 00:26:49,360
I want to thank each of you for everything.
180
00:26:49,780 --> 00:26:51,860
I love you all.
181
00:26:52,080 --> 00:26:54,175
Farewell!
182
00:27:08,804 --> 00:27:10,484
Farewell
183
00:27:15,284 --> 00:27:16,764
She's really gone.
184
00:27:17,880 --> 00:27:21,580
She is defiant, but she is a brave girl.
185
00:27:24,260 --> 00:27:27,140
Derya! Begging!! Come on !!!
186
00:28:35,360 --> 00:28:37,071
Brother Szukru, I'm leaving.
187
00:28:37,071 --> 00:28:38,563
What are you saying, Defne?
188
00:28:39,951 --> 00:28:41,211
It is true.
189
00:28:43,580 --> 00:28:45,200
Are you Mr. Omer's new assistant?
190
00:28:45,280 --> 00:28:46,760
Yes, I'm Defne.
191
00:28:46,765 --> 00:28:48,198
I am pleased to. Me too.
192
00:28:48,198 --> 00:28:52,624
I am Szukru. I'll give you the keys. Mr. Omer will be here soon.
193
00:28:53,100 --> 00:28:56,020
Will come? Where will he come? Where is he?
194
00:28:56,240 --> 00:28:59,880
Go inside, watch the kitchen. You can start making breakfast for him if you want.
195
00:29:00,280 --> 00:29:01,600
You know what and how?
196
00:29:01,700 --> 00:29:04,160
Yes Yes. I know. Thank you.
197
00:29:04,229 --> 00:29:05,851
Pleasant work.
198
00:29:25,080 --> 00:29:29,580
Thank you for everything, Brother Szukru. I'll never forget you.
199
00:29:30,300 --> 00:29:33,420
Me too Defne. I'll never forget you.
200
00:29:46,560 --> 00:29:48,720
In fact, in the second quarter ...
201
00:29:51,280 --> 00:29:52,860
... we are doing quite well.
202
00:29:53,040 --> 00:29:59,438
We are not in the red as it was at the beginning of the year. And we even increase profits.
203
00:29:59,880 --> 00:30:04,220
So much so that we can even increase production.
204
00:30:06,280 --> 00:30:14,580
I think it's time to take some steps. We should amaze everyone, under the pretext of a show.
205
00:30:15,012 --> 00:30:16,863
I have a few ideas in my head.
206
00:30:24,320 --> 00:30:30,060
Besides, I found access to London Fashion Week. I will be talking to them this week.
207
00:30:30,134 --> 00:30:32,569
I will inform you of the results tomorrow evening.
208
00:30:32,980 --> 00:30:34,061
Koray, enough!
209
00:30:34,679 --> 00:30:37,932
Why are you doing that? You will die alone! Alone!
210
00:30:37,932 --> 00:30:42,232
Who but a skinny girl can stand your icy waterfall?
211
00:30:43,040 --> 00:30:46,780
Listen to Koray. I don't want to talk about it. Understand? We work here, don't you see?
212
00:30:47,220 --> 00:30:52,800
Job! All you can do is work! Your life has turned upside down, but you still say we have to work.
213
00:30:53,112 --> 00:30:57,512
You should get married. After all, we were asking for her hand. Are you mad?
214
00:30:58,360 --> 00:31:00,600
Will you find a better one? What?
215
00:31:01,720 --> 00:31:04,820
Beloved, you will die alone. You will die alone.
216
00:31:05,240 --> 00:31:10,800
Books in your house will nibble on your body. You are making a big mistake. Huge mistake.
217
00:31:13,540 --> 00:31:16,440
Where are you going? I'm leaving! I can not stand this.
218
00:31:16,617 --> 00:31:21,250
You are ruthless. You forgive anyone. You complicate life with everything.
219
00:31:21,250 --> 00:31:24,510
Couldn't you be a little more accommodating? Life would be so much more beautiful for you.
220
00:31:24,520 --> 00:31:30,160
But no! Omer Iplikci and its principles. You are always suffering, only you suffer, you yourself suffer.
221
00:31:35,600 --> 00:31:38,300
Ah, what a relief. It was cool.
222
00:31:38,405 --> 00:31:41,429
If I choked it up, I'd get gas. Better let him think about it.
223
00:31:47,300 --> 00:31:51,112
Girl? What about you guys? Why are you arguing?
224
00:31:51,112 --> 00:31:56,359
Mercury is retreating! What's happening? Every love falls to pieces.
225
00:31:56,620 --> 00:32:01,480
Girl! Come on, talk! What happened? Lover, stop your elephant ears. We want to talk privately.
226
00:32:01,840 --> 00:32:03,180
I'm in my office.
227
00:32:06,240 --> 00:32:08,180
You can go out too! Come on, go away!
228
00:32:08,180 --> 00:32:09,820
Crazy company.
229
00:32:12,960 --> 00:32:15,920
Go away too! Leave me alone with my pain.
230
00:32:16,240 --> 00:32:24,360
Oh my God! What have I done to give me them? Why are you experiencing me like this? I can't stand the separation.
231
00:32:24,760 --> 00:32:26,460
Koray, can you shut up?
232
00:32:26,563 --> 00:32:28,525
Girl! What have you done to the girl? Speak?
233
00:32:28,625 --> 00:32:31,868
Koray! Well. I'm already closing.
234
00:32:38,880 --> 00:32:40,740
Could you ease the situation between us a bit?
235
00:32:40,900 --> 00:32:44,120
Oh gosh! Even with Omer, do you have bad deals? Why?
236
00:32:44,320 --> 00:32:49,320
Koray! Get yourself together, Pull yourself together. Put some blood on the brain! What Omer? I'm talking about Yasemin.
237
00:32:49,440 --> 00:32:55,120
Make me reconcile with Yasemin. I made a mess. I ruined everything. I hurt her painfully. Everything is not okay.
238
00:32:56,180 --> 00:32:59,180
I understand now, love. You need me right now.
239
00:32:59,780 --> 00:33:08,620
After all, everyone needs Koray Sargin. If you need a loan, make peace with someone or just advice.
240
00:33:08,620 --> 00:33:12,820
So my sweet, it means everyone needs Koray Sargin's advice.
241
00:33:13,360 --> 00:33:15,700
Therefore, you cannot hurt Koray Sargin.
242
00:33:16,120 --> 00:33:18,980
Koray Sargin - a cure for everything.
243
00:33:20,040 --> 00:33:22,500
Koray, will you reconcile us?
244
00:33:22,824 --> 00:33:24,641
No. What does no mean?
245
00:33:25,000 --> 00:33:28,300
Talk to her yourself. Get her heart all over again. Why are you getting me into this?
246
00:33:28,640 --> 00:33:32,500
If I could talk, I would talk. But I ruined everything. Just help me.
247
00:33:33,040 --> 00:33:36,740
Okay, okay. I'll think about that.
248
00:34:52,120 --> 00:34:57,434
Some lace needs to be bleached.
249
00:34:57,434 --> 00:35:00,356
You know the ones that were hidden deeper.
250
00:35:00,356 --> 00:35:04,787
Don't worry, I'll make them white as new.
251
00:35:06,800 --> 00:35:10,320
It will be perfect. We don't want to give anyone a chance for any comments.
252
00:35:10,411 --> 00:35:16,913
Don't be afraid. They'll have to drive a truck to collect all your dowry. It will be wonderful.
253
00:35:36,580 --> 00:35:37,720
Grandma ...
254
00:35:38,780 --> 00:35:40,560
You can sit down, I want to talk to you.
255
00:35:41,440 --> 00:35:43,000
What is going on? What happened?
256
00:35:43,520 --> 00:35:44,640
Sit down.
257
00:35:51,640 --> 00:35:53,860
In the name of God the Merciful.
258
00:35:54,080 --> 00:35:56,080
What's happening? Tell me finally.
259
00:36:02,840 --> 00:36:08,160
Grandma ... You know Omer and his grandfather didn't talk to each other.
260
00:36:08,780 --> 00:36:12,440
Yes. It's good that they could make up.
261
00:36:12,700 --> 00:36:14,760
No, that's not the point.
262
00:36:18,620 --> 00:36:22,640
Omer was furious with me because he didn't know he would meet his grandfather here on such a day.
263
00:36:22,974 --> 00:36:26,820
He felt as if we were manipulating him.
264
00:36:27,520 --> 00:36:32,638
Poor boy. On the one hand, he is right.
265
00:36:32,920 --> 00:36:37,720
Everyone wanted to reconcile them, but this cannot be done by force.
266
00:36:38,260 --> 00:36:43,880
Aunt Turkan, maybe you will stop feeling sorry for Omer, because we are not finished yet.
267
00:36:47,474 --> 00:36:52,533
Nihan, could you please pour us some tea or water.
268
00:36:54,020 --> 00:36:56,460
Seriously? Now?
269
00:36:56,960 --> 00:36:58,400
Yes, go love.
270
00:37:00,740 --> 00:37:01,800
Fine.
271
00:37:15,289 --> 00:37:19,241
Grandma ... In view of this situation ...
272
00:37:20,740 --> 00:37:22,340
Omer and I ...
273
00:37:24,280 --> 00:37:26,171
How should I say it...
274
00:37:29,020 --> 00:37:31,614
We couldn't get along and in this situation ..
275
00:37:31,666 --> 00:37:34,240
What does it mean you couldn't get along?
276
00:37:37,460 --> 00:37:39,602
There will be no wedding.
277
00:37:43,200 --> 00:37:46,260
We also took off the rings.
278
00:37:47,820 --> 00:37:52,760
But please don't be sad. You have diabetes ..
279
00:37:53,060 --> 00:37:57,980
Don't even try to be sad. There is nothing we can do.
280
00:38:00,286 --> 00:38:06,120
Oh my little girl. You've been suffering for so long. Is that why you didn't tell me?
281
00:38:06,219 --> 00:38:08,283
You're not gonna worry about that, okay?
282
00:38:08,284 --> 00:38:10,790
Remember that you also have high blood pressure. Please don't worry about it.
283
00:38:12,320 --> 00:38:16,040
You try to console me even though you are in so much trouble.
284
00:38:16,680 --> 00:38:19,060
Oh, my merciful daughter.
285
00:38:21,020 --> 00:38:24,400
Come to me, come on.
286
00:38:26,980 --> 00:38:29,900
I did not know. I did not notice.
287
00:38:31,040 --> 00:38:34,580
I didn't understand how many worries you were struggling with.
288
00:38:34,790 --> 00:38:36,970
You carry such a burden. You all...
289
00:38:37,320 --> 00:38:44,680
You were so happy. Oh, my poor little girl.
290
00:38:45,640 --> 00:38:46,700
No...
291
00:38:47,220 --> 00:38:48,837
It will pass.
292
00:38:49,700 --> 00:38:50,800
That `s nothing...
293
00:38:52,560 --> 00:38:54,080
It's nothing...
294
00:39:01,920 --> 00:39:05,120
Cry. Cry. Cry. Spit it out.
295
00:39:07,040 --> 00:39:09,820
I know what it's like to be broken hearted.
296
00:39:10,800 --> 00:39:16,180
You will suffer a lot. You will feel like someone has ripped your heart out.
297
00:39:16,180 --> 00:39:20,260
You will feel torn and you will lose hope.
298
00:39:20,260 --> 00:39:22,760
And you won't find a cure for it.
299
00:39:24,260 --> 00:39:29,360
My hurt little girl. That's why you lost that gleam in your eyes.
300
00:39:29,940 --> 00:39:33,620
You are not eating anything. You're out of your mood.
301
00:39:36,180 --> 00:39:38,340
Oh my unhappy little girl.
302
00:39:39,360 --> 00:39:42,220
Oh my unhappy little girl.
303
00:39:50,540 --> 00:39:53,954
Oh skinny girl, my dear Skinny.
304
00:39:54,600 --> 00:40:00,000
She was so sweet. I can still hear her voice in my ears.
305
00:40:00,380 --> 00:40:02,840
She sneaked into the office every morning.
306
00:40:03,800 --> 00:40:08,100
Oh, Skinny. Where are you? Tell me where are you
307
00:40:08,906 --> 00:40:13,486
Mr. Koray! She didn't die. Lives. I wanted to remind you that he is alive.
308
00:40:13,785 --> 00:40:16,385
Hush girl! You fate seller. Who said he was dead?
309
00:40:16,520 --> 00:40:21,019
You will die because of your hate. You hideous jealous witch!
310
00:40:21,019 --> 00:40:25,399
Are you exaggerating a little? Why these candles, flowers and this photo?
311
00:40:25,600 --> 00:40:27,780
Besides, how long has Defne been working here?
312
00:40:29,680 --> 00:40:32,980
You won't understand this. She was amazing.
313
00:40:33,320 --> 00:40:39,700
In the hardest moment of my life, she saved me with one magical touch.
314
00:40:40,700 --> 00:40:44,760
What about your legs? You lopsided, ugly things ...
315
00:40:44,868 --> 00:40:46,688
Especially you! Girl!
316
00:40:50,280 --> 00:40:53,400
Which of you became a model and came to my aid?
317
00:40:53,520 --> 00:40:57,260
Oh, my dearest Skinny.
318
00:40:57,620 --> 00:41:00,360
Heart of gold, my gracious envoy.
319
00:41:01,080 --> 00:41:04,340
It hurts me deeply. I am very deeply hurt.
320
00:41:04,720 --> 00:41:07,420
I wish you would find a nicer picture, Mr. Koray.
321
00:41:07,940 --> 00:41:13,540
Right, love. That also occurred to me later. But the soul matters anyway.
322
00:41:13,860 --> 00:41:16,820
You were my hope!
323
00:41:17,223 --> 00:41:22,311
She was a designer, she was talented and she was Omush's fiancée ...
324
00:41:22,311 --> 00:41:25,938
Oh, they broke up right? Excuse me.
325
00:41:26,680 --> 00:41:30,060
Mr. Koray, you can close this case. Work is waiting for us. Please.
326
00:41:31,480 --> 00:41:34,480
At a moment like this, do you think about work? You're unpleasant.
327
00:41:34,660 --> 00:41:37,360
Stinking Eggs Zubihar! We're not breaking, love.
328
00:41:37,540 --> 00:41:42,959
Now we will close our eyes and, holding hands, we will remember Defne.
329
00:41:43,340 --> 00:41:44,920
What else? Be silent!
330
00:41:45,060 --> 00:41:50,180
You will do what I say. We will remember her. Be quiet!
331
00:41:51,640 --> 00:41:52,620
Let it be, okay.
332
00:41:52,620 --> 00:41:54,480
Come on, kids.
333
00:41:54,491 --> 00:41:56,977
Give me your hand. Err ... sweaty and sticky.
334
00:42:00,140 --> 00:42:03,720
Girl! Do you know what time is it? Since when do you come to work at this time?
335
00:42:03,860 --> 00:42:08,334
Mr. Koray, I was visiting my grandma in Ankara and the plane was delayed, so I only came now.
336
00:42:09,380 --> 00:42:12,140
Honey, it's a plane. I cannot be delayed.
337
00:42:12,143 --> 00:42:19,593
I mean, there can be rain, fog, winter, birds and strikes abroad. There may be a thousand reasons to be late.
338
00:42:19,844 --> 00:42:24,044
Of course, disruptions do happen. Because it depends on the sequence of planes.
339
00:42:24,044 --> 00:42:28,137
You know, honey, after all, they are responsible for human life.
340
00:42:29,660 --> 00:42:32,700
Oh yeah ... but I panicked. What was I supposed to do?
341
00:42:33,280 --> 00:42:36,940
Darling, if there are traffic jams, they can also be in the air.
342
00:42:37,000 --> 00:42:40,660
There are tons of planes in Istanbul. When one lands, the other takes off.
343
00:42:40,780 --> 00:42:44,040
Of course, when there are disruptions, such things happen, love.
344
00:42:44,120 --> 00:42:48,200
Come here love. Give me your hand! Close your eyes. You have to close your eyes, can you hear?
345
00:42:48,400 --> 00:42:52,380
We will remember skinny Defne. Ah Defne.
346
00:42:55,460 --> 00:42:58,000
What are you doing here? What is this, Koray?
347
00:42:58,640 --> 00:43:02,860
Dear! I'm glad you came. Welcome! We remember our Chudzina.
348
00:43:03,000 --> 00:43:06,300
Come take our hands. We will remember together.
349
00:43:06,740 --> 00:43:10,700
Koray! Don't be silly and get it out of here. Don't tease Omer. You don't know how he feels?
350
00:43:11,000 --> 00:43:16,520
How is it? He didn't even worry. He didn't shed a single tear. Uuuu..stone face.
351
00:43:16,700 --> 00:43:19,840
You don't know Omer? He shows no feelings.
352
00:43:20,260 --> 00:43:23,280
What would happen if he cried? If he had cried for once?
353
00:43:23,740 --> 00:43:30,340
What if we hugged each other and cried and screamed regret for Defne. What's wrong with that?
354
00:43:30,444 --> 00:43:36,984
But no!!! Only he is to be regretted! Cold guy! And yet it's all his fault!
355
00:43:37,400 --> 00:43:41,100
Koray! I can't take it any longer. Get it out of here before Omer comes and sees it. Come on.
356
00:43:41,279 --> 00:43:42,559
I will not take!
357
00:43:43,340 --> 00:43:47,940
Okay, guys. Get back to work. Here, please.
358
00:43:48,660 --> 00:43:50,040
Koray, come on!
359
00:43:50,320 --> 00:43:53,980
Oh no. You already forgot the skinny girl, right?
360
00:43:54,960 --> 00:43:59,660
So if I go away too, you will immediately forget my name. And when someone asks you about Koray Sargin
361
00:43:59,663 --> 00:44:04,149
you say .. It's the name of the city, right? You're rude!
362
00:44:04,149 --> 00:44:08,535
Koray, please. Don't annoy me in the morning. I'm in no mood for your stupidity.
363
00:44:08,535 --> 00:44:11,034
So please get it out of here cause I can't stand you.
364
00:44:11,960 --> 00:44:14,920
So I'm bothering you, right? I'm like a pain in the butt?
365
00:44:16,000 --> 00:44:22,380
You don't need me for anything. Oh skinny! Did you know when to leave!
366
00:44:22,900 --> 00:44:29,260
I wish you would take me with you. Passionis goes to the dogs. They don't appreciate anyone here anymore.
367
00:44:29,660 --> 00:44:32,920
God! Patience! Patience!
368
00:44:38,160 --> 00:44:40,580
Oh my dear Skinny! My dear skinny!
369
00:44:41,060 --> 00:44:42,740
Oh, I got scared.
370
00:44:43,980 --> 00:44:46,280
Is that the girl or what?
371
00:45:19,681 --> 00:45:23,862
Here you are. Thank you. Enjoy your meal.
372
00:45:30,420 --> 00:45:38,420
We have been friends for so many years. You know yourself that you are our father's closest friend.
373
00:45:40,202 --> 00:45:43,895
So let's get to the heart of the matter. We got a little messed up.
374
00:45:44,440 --> 00:45:45,480
Heard, heard.
375
00:45:45,700 --> 00:45:50,460
The operation "Reconcile Father Hulisi and Omer" failed.
376
00:45:50,980 --> 00:45:53,240
Overall, things are getting worse.
377
00:45:54,060 --> 00:45:57,420
We'll talk about that later. Now let's explain the problem you created.
378
00:45:57,620 --> 00:45:59,760
Well, something like this actually happened.
379
00:46:00,820 --> 00:46:06,020
What do you expect from me? You came here, so you will ask me for a favor.
380
00:46:06,740 --> 00:46:11,020
You're right. Please. But not some machinations. It means...
381
00:46:12,240 --> 00:46:15,520
I came here and I have good intentions.
382
00:46:16,480 --> 00:46:21,040
Master Sadri, you have kept our secret for many years. I thank you for that.
383
00:46:21,776 --> 00:46:24,516
But it's time to tell him.
384
00:46:25,200 --> 00:46:27,180
Why now? Are you serious?
385
00:46:27,190 --> 00:46:31,119
Very seriously. You have to tell him that it is no accident that you appeared in Omer's life.
386
00:46:31,343 --> 00:46:38,291
That it was no coincidence. That Grandpa Hulusi had been protecting him all these years.
387
00:46:38,292 --> 00:46:45,628
And how he looked after him. It's been a long time, enough of these lies.
388
00:46:46,440 --> 00:46:49,120
I think it's time to tell the truth.
389
00:46:55,161 --> 00:46:56,924
I'll think about that.
390
00:47:12,800 --> 00:47:14,880
Did you tell her?
391
00:47:15,560 --> 00:47:17,000
Come sit down.
392
00:47:29,720 --> 00:47:32,380
Defne! You are holding on?
393
00:47:33,236 --> 00:47:34,662
You feel better?
394
00:47:36,780 --> 00:47:38,460
Brother, I'm going to Manisa.
395
00:47:38,640 --> 00:47:42,674
What? Forever? No way. I will not let.
396
00:47:42,674 --> 00:47:46,776
I don't know if it's forever or not. But I know I have to leave for a while.
397
00:47:46,776 --> 00:47:49,494
I spoke to Nazmi. She is already waiting for me.
398
00:47:52,044 --> 00:47:54,256
You will drive your sister, my son.
399
00:47:55,360 --> 00:47:57,630
You can borrow a car from Hasan.
400
00:47:58,162 --> 00:47:59,694
But Nihan!
401
00:48:01,040 --> 00:48:03,728
And what? You can go and come back in a day or two.
402
00:48:04,051 --> 00:48:06,313
It turns out that he is very attached to his wife.
403
00:48:06,760 --> 00:48:11,300
Don't get me wrong. I'm always on Defne's side and I can take her, that's not a problem.
404
00:48:12,280 --> 00:48:13,800
But my wife is pregnant ...
405
00:48:13,860 --> 00:48:17,180
Honey, I'm not giving birth yet. You should go.
406
00:48:18,200 --> 00:48:19,845
Are you sure?
407
00:48:20,680 --> 00:48:22,140
That you want to go.
408
00:48:24,140 --> 00:48:25,718
I will go.
409
00:48:26,960 --> 00:48:30,260
This is the best thing I can do for myself at the moment.
410
00:48:40,320 --> 00:48:43,580
Aunt Turkan! Shame on you!
411
00:48:45,509 --> 00:48:48,772
Grandma, do not be sad! Do not do this to me.
412
00:48:48,772 --> 00:48:53,837
Nothing nothing. I'm not crying. Sometimes such things happen.
413
00:48:56,776 --> 00:48:59,016
Okay, I need to prepare a little.
414
00:49:14,781 --> 00:49:16,592
We are good people.
415
00:49:17,360 --> 00:49:19,220
There is no devil in us.
416
00:49:20,846 --> 00:49:23,085
God will protect us.
417
00:49:23,320 --> 00:49:27,180
Anyway, good days will come for us too.
418
00:49:28,420 --> 00:49:30,155
Do not worry.
419
00:50:04,360 --> 00:50:05,480
Who's there?
420
00:50:11,080 --> 00:50:12,340
We can talk?
421
00:50:12,468 --> 00:50:16,668
We can't, love. I will now watch the European Cup match. Really?
422
00:50:16,900 --> 00:50:19,020
Not girl! I joked! Come on in.
423
00:50:25,530 --> 00:50:27,211
Tell me lover why are you here?
424
00:50:28,740 --> 00:50:34,040
Make me and Sinan reconciled. I made so many mistakes. I do not know what to do.
425
00:50:34,620 --> 00:50:38,275
Now I'm so sad and feel so bad. I miss him so much, Korish.
426
00:50:39,300 --> 00:50:40,440
You say so
427
00:50:40,440 --> 00:50:46,900
At least talk to him. If he hates me or doesn't want to know ...
428
00:50:47,880 --> 00:50:54,980
... or maybe he started dating someone else. They're all going to attack him now! For sure!
429
00:50:55,840 --> 00:51:00,205
Every mother thinks her duckling is a swan. And she thinks she's dating George Clooney.
430
00:51:00,480 --> 00:51:03,700
Honey, who would want your Klapouch? Something like!
431
00:51:04,180 --> 00:51:08,660
Do not say that. He has "Je ne sais quo" (that thing). Soon he will get a swarm of people ...
432
00:51:09,920 --> 00:51:15,100
Love! It's amazing how he can fool you. Sweetie, don't get your hopes up. You won't make up
433
00:51:16,360 --> 00:51:17,380
Why?
434
00:51:18,060 --> 00:51:21,900
Honey, do you think it's that simple? He also came to me and we talked.
435
00:51:22,120 --> 00:51:26,913
That same week, he gave you the ring and you gave it back. It shook his self-confidence. It is obvious.
436
00:51:27,680 --> 00:51:29,020
Did he tell you that?
437
00:51:29,780 --> 00:51:35,096
Yes, he said that, love. And therefore he was traumatized.
438
00:51:35,680 --> 00:51:40,060
You will not make up. You can't. Trauma ... very hard.
439
00:51:41,300 --> 00:51:44,812
But he ... He said he'd think about it.
440
00:51:45,420 --> 00:51:50,800
What should I do Korish? Waiting for him with a spark of hope and a ring on his finger?
441
00:51:50,840 --> 00:51:54,080
You'll be waiting for him, love. Man is like a "black market".
442
00:51:54,220 --> 00:51:58,034
Our Oklapły is good and kind, but very stubborn.
443
00:51:58,880 --> 00:52:01,500
Not loved. Jammed about the ring. I can do nothing.
444
00:52:01,500 --> 00:52:02,900
You think so?
445
00:52:03,375 --> 00:52:09,759
Tragedy. Tragedy! Nothing can be seen. He broke down. He said he would go to therapy. That's what he said.
446
00:52:11,320 --> 00:52:13,820
Poor boy ... oh my love.
447
00:52:19,180 --> 00:52:21,820
But wait a minute! Wait a minute! I am right!
448
00:52:21,820 --> 00:52:23,900
First, why am I right with him?
449
00:52:24,880 --> 00:52:27,880
After all, it is he who entered my life and exaggerates everything.
450
00:52:28,240 --> 00:52:29,900
And now she washes her hands! Rudely!
451
00:52:30,100 --> 00:52:32,800
I think so too, love. Rudely! I fully agree with you.
452
00:52:33,200 --> 00:52:36,800
He likes to be rude to other people at times.
453
00:52:36,903 --> 00:52:38,356
This is his habit. We can't help it.
454
00:52:38,356 --> 00:52:42,915
I will not yield! I am right! Definitely, I am right. I will not soften!
455
00:52:43,015 --> 00:52:46,289
Keep going. Don't even try to yield. You're absolutely right.
456
00:53:01,720 --> 00:53:05,640
Master! If you allow ... I'll be right back.
457
00:53:11,620 --> 00:53:13,100
Yes my boy?
458
00:53:13,280 --> 00:53:15,360
Fine? Are you having any trouble?
459
00:53:16,200 --> 00:53:19,520
I have Iso. Everything is mixed up.
460
00:53:20,760 --> 00:53:25,280
I have to make a decision. A decision that will put everything on the edge of the knife.
461
00:53:26,020 --> 00:53:29,560
Either I make the person happy or I hurt him a lot.
462
00:53:30,400 --> 00:53:33,920
Everything on the edge of the knife. All his dreams and hopes. All!
463
00:53:34,660 --> 00:53:36,720
Must be someone very important to you, Master?
464
00:53:36,900 --> 00:53:39,340
Very ... very important.
465
00:53:42,960 --> 00:53:47,960
Well ... Not that I dare give you any advice ...
466
00:53:48,480 --> 00:53:52,375
I mean ... I'm not the smartest, you know. If I ...
467
00:53:52,980 --> 00:53:54,680
None of that, boy.
468
00:53:54,960 --> 00:53:58,240
Come on, what do you think I should do?
469
00:54:01,140 --> 00:54:04,000
I think you should put yourself in his shoes, Master.
470
00:54:04,200 --> 00:54:07,200
Stand face to face with him and talk to him in your head.
471
00:54:07,440 --> 00:54:11,660
How would you behave? Try to think like this.
472
00:54:12,100 --> 00:54:15,740
You are a good boy and a sensible one.
473
00:54:17,280 --> 00:54:20,180
Okay boy. Think over it.
474
00:54:22,620 --> 00:54:24,840
Master! If you allow ... I'll be right back.
475
00:54:24,840 --> 00:54:26,680
Sure, run your errands.
476
00:54:41,440 --> 00:54:44,820
Serdar. So it's true?
477
00:54:48,340 --> 00:54:50,619
Right, Iso. Truth.
478
00:54:50,619 --> 00:54:52,804
Defne leaves for Manisa.
479
00:54:53,083 --> 00:54:55,923
How is that? He's leaving and will never come back?
480
00:54:58,500 --> 00:55:01,300
We'll talk about it on the spot, but ...
481
00:55:02,400 --> 00:55:04,440
in my opinion, she won't come back.
482
00:55:04,602 --> 00:55:07,381
Stop it brother! Is it that bad?
483
00:55:08,311 --> 00:55:10,171
She sent me a message.
484
00:55:10,600 --> 00:55:13,540
To say goodbye before leaving.
485
00:55:30,320 --> 00:55:35,120
Do not eat! Stay! Do not run away. We will face it together.
486
00:55:35,120 --> 00:55:37,300
No, I can't do it, Iso. I can not.
487
00:55:37,980 --> 00:55:43,200
Do you think I'm running away? Yes, I run away. If you think it's cowardice? You're right.
488
00:55:45,000 --> 00:55:46,000
I'm going.
489
00:55:46,000 --> 00:55:48,614
Is it that bad?
490
00:55:53,200 --> 00:55:55,100
I will miss you.
491
00:55:57,120 --> 00:56:01,834
And I will miss you very much. I will miss you like a madwoman. Will you come visit me, okay?
492
00:56:01,834 --> 00:56:03,726
Not arrive.
493
00:56:04,005 --> 00:56:06,605
I'm not coming there. You can come.
494
00:56:07,560 --> 00:56:11,080
We should visit our places. Walk our streets.
495
00:56:11,920 --> 00:56:14,720
You will put your life in order and you will come back.
496
00:56:20,780 --> 00:56:23,300
You forgot. Your favorite blouse.
497
00:56:27,300 --> 00:56:34,160
No, I left her consciously. Omer likes her very much and that's why I don't want to take her with me.
498
00:56:44,340 --> 00:56:45,960
Ready? So good.
499
00:56:45,961 --> 00:56:48,741
Let's say goodbye.
500
00:56:48,780 --> 00:56:51,121
Get up quickly. I'll miss you.
501
00:56:52,380 --> 00:56:54,460
And I will miss you very much, Kanapeczko.
502
00:57:02,200 --> 00:57:06,660
Everything will pass, you know that, right? See how much we've held. It will also pass.
503
00:57:14,020 --> 00:57:16,500
Baby! My good girl!
504
00:57:20,440 --> 00:57:25,580
Get a grip, okay? If you are happy there, we will somehow live without you.
505
00:57:25,780 --> 00:57:28,220
If only you are happy.
506
00:57:34,420 --> 00:57:37,220
One phone call is enough. I'm here.
507
00:57:38,600 --> 00:57:39,980
I know.
508
00:57:52,960 --> 00:57:54,760
Let's go.
509
00:58:03,080 --> 00:58:05,060
I love you.
510
00:58:07,000 --> 00:58:09,040
We love you too.
511
00:58:28,320 --> 00:58:30,133
What happened to us?
512
00:58:30,133 --> 00:58:34,293
What's wrong with us? I feel like a train has run over me. What this is about?
513
00:58:34,660 --> 00:58:36,060
Take a look at us.
514
00:58:37,640 --> 00:58:41,260
Two weeks ago, we were getting ready for the wedding, we were happy.
515
00:58:41,740 --> 00:58:45,140
And now we're sitting here alone, wedding rings in hand. Cool.
516
00:58:51,252 --> 00:58:53,279
What about our store?
517
00:58:55,160 --> 00:58:56,360
Really Omer?
518
00:58:58,000 --> 00:58:59,480
Are we going to talk about the store now?
519
00:58:59,586 --> 00:59:01,506
Yes, we will talk about the store.
520
00:59:01,760 --> 00:59:06,120
Oh please man, don't do this to me. As if we both had nothing more important at this point.
521
00:59:06,320 --> 00:59:08,120
Come on, let's face it.
522
00:59:08,540 --> 00:59:12,140
But it's not good for us. Let's not talk about this. Let's talk about something else.
523
00:59:12,420 --> 00:59:17,460
Man, what do you wanna talk about? Is there anything else we could talk about at this point?
524
00:59:23,700 --> 00:59:25,120
And you know what?
525
00:59:26,340 --> 00:59:28,440
It's not good to run away.
526
00:59:28,860 --> 00:59:34,436
Okay, but will we get through this silently and without talking about it? No!
527
00:59:34,900 --> 00:59:37,380
Sometimes you have to open up. You have to talk.
528
00:59:37,694 --> 00:59:41,541
I know you don't believe me now, but you'll feel better. Really, you'll feel better.
529
00:59:42,840 --> 00:59:45,220
Maybe I don't want to feel better?
530
00:59:46,020 --> 00:59:49,320
Does it mean you want to suffer? It's weird.
531
00:59:50,400 --> 00:59:53,180
Suffering ennobles. I feel this pain now.
532
00:59:56,280 --> 01:00:03,260
As for me ... Everything was simple for a moment, and now I'm like a tangled road.
533
01:00:05,380 --> 01:00:07,260
Ilhan Berk has spoken to our hearts.
534
01:00:07,380 --> 01:00:08,780
Yes.
535
01:00:09,320 --> 01:00:11,940
What will happen to us? Are we off this path?
536
01:00:12,980 --> 01:00:14,720
Shall we play basketball?
537
01:00:16,160 --> 01:00:18,200
No, I'll go to Koraya.
538
01:00:19,040 --> 01:00:20,600
Okay.
539
01:00:21,368 --> 01:00:23,540
Listen. Do not give up.
540
01:00:24,394 --> 01:00:27,783
Be careful. Do not think about me.
541
01:01:42,100 --> 01:01:43,360
Master?
542
01:01:45,100 --> 01:01:49,420
Thank you. Of course I will. Where?
543
01:01:53,540 --> 01:02:01,360
What did she say? What what? I have no right to be angry? Its all my fault? I do not understand. She said so?
544
01:02:01,500 --> 01:02:06,220
Honey, won't you eat the cake? Give it or it will be wasted
545
01:02:06,400 --> 01:02:08,580
Koray, what exactly did she say?
546
01:02:08,920 --> 01:02:14,440
Darling, she was saying something like that. I didn't understand either. Female nature is very ugly, very ugly
547
01:02:14,720 --> 01:02:23,280
She herself gives reasons. She does everything herself..well, but what, am I to blame? Truth?
548
01:02:24,260 --> 01:02:26,520
Oh, you are guilty. She said so
549
01:02:26,900 --> 01:02:28,280
I'm going crazy, really!
550
01:02:28,280 --> 01:02:35,400
Koray, you know how nervous I was getting ready for my proposal. You are a witness to this.
551
01:02:35,400 --> 01:02:40,120
And she took the ring off so quickly. I'm not supposed to be angry? I have no right to be angry?
552
01:02:40,120 --> 01:02:44,540
My life, I said it too. I said: "You are unfair to the longed ear.
553
01:02:44,540 --> 01:02:50,740
Sinan is good, wise, etc. But she didn't understand. And yet, you're an egoist, she said
554
01:02:52,080 --> 01:02:56,060
I? I am selfish? I'm an egoist, right?
555
01:02:56,060 --> 01:02:58,060
She was saying something like that
556
01:02:58,060 --> 01:03:05,560
Really? Let her look at herself first. Let him take a look at himself. She is ... selfish herself. I am selfish, you see it
557
01:03:05,800 --> 01:03:15,900
I said so too, but she doesn't mean it. It is your fault. And these words, what words. Shame to repeat myself. If I repeat it, a fire will break out here
558
01:03:17,100 --> 01:03:18,420
In the name of God, speak!
559
01:03:19,040 --> 01:03:20,760
Honey, don't ask me questions
560
01:03:20,760 --> 01:03:22,520
Speak, I asked in the name of God
561
01:03:22,520 --> 01:03:26,260
In short, you are to blame. She said so
562
01:03:26,840 --> 01:03:30,160
Come on. This woman will lead to death
563
01:03:30,600 --> 01:03:38,960
No love, something too! What could I say? I tried to smooth it over. It was he who created the problem out of nothing
564
01:03:39,600 --> 01:03:47,080
That's what I said. I told him: Honey, she's trying to smooth things over. But no, he was infected with stubbornness from Omusz
565
01:03:47,080 --> 01:03:51,880
How can he find me guilty? I can not believe! I'm going to go crazy
566
01:03:52,160 --> 01:03:57,060
He said it too: I'm going to go crazy. And also such words, such words
567
01:03:57,060 --> 01:03:58,280
What words?
568
01:03:58,280 --> 01:04:04,560
Don't press, I'm just a broker. I got tired of being between you guys. Then my heart pounds wildly
569
01:04:04,560 --> 01:04:10,900
No no. I was too understanding with Sinan. That's the problem. I was tolerant and he forgot to appreciate it
570
01:04:11,280 --> 01:04:16,500
I underestimated? I just needed to wear it on my head! I was looking into my eyes, what else would I be doing Koray?
571
01:04:16,800 --> 01:04:22,120
Do not yell at me! You can't yell at me! I'm just suffering because of my good intentions.
572
01:04:23,140 --> 01:04:26,500
Here's what it got to. Has it come to this?
573
01:04:26,700 --> 01:04:32,980
You have certainly come to this. You don't blame me anymore. I'm sensitive, my heart can't stand it
574
01:04:36,080 --> 01:04:45,640
Oh, he screamed at me, he took out all his anger on me. He attacked me. Oh god, what's all this for? O Most High!
575
01:04:46,180 --> 01:04:55,160
All right Koris, calm down. You're right, it's Sinan's fault, he's attacked you. Clearly she is not herself now. I'll talk to him
576
01:04:55,840 --> 01:04:58,440
Ah, I'm so bad, very bad!
577
01:05:04,480 --> 01:05:09,660
Okay, Yasemin suffered. Do not worry
578
01:05:09,860 --> 01:05:22,200
It's trauma. I'm so poor! I am a human. Her voice is still ringing in my ears. It shook my entire balance. I lost my appetite
579
01:05:22,540 --> 01:05:23,920
You are right, you are right.
580
01:05:25,000 --> 01:05:30,360
I also got so upset suddenly. It's not fair to you. forgive
581
01:05:30,620 --> 01:05:39,180
I will not forgive! You used me. I don't want to stand between you. Hand over Yasemin so that she doesn't attack me
582
01:05:39,600 --> 01:05:46,580
Good good. I'll tell Yasemin to be more careful. I'll talk to her, don't worry
583
01:06:14,120 --> 01:06:20,500
A: Master S: Omer. Hello, sit down. We'll talk a little
584
01:06:21,780 --> 01:06:26,280
This is what I need now. My head is confused
585
01:06:26,840 --> 01:06:28,620
I imagine, of course
586
01:06:35,940 --> 01:06:38,520
No no. I'm angry with myself! It's my fault!
587
01:06:38,520 --> 01:06:42,060
One and the same mistake, one and the same! What am I listening to you for?
588
01:06:42,060 --> 01:06:47,880
We involved a girl in our lives, used her, and abandoned her. We've wasted her life!
589
01:06:47,880 --> 01:06:51,840
And Omera even more. Was it wonderful, Neriman? Are you happy now?
590
01:06:52,200 --> 01:06:59,120
If they held hands, Necme would be fine. Father Hulusi broke everything. They was happy
591
01:06:59,120 --> 01:07:02,560
And what will Neriman be now? What are we going to do? Tell me what to do?
592
01:07:02,560 --> 01:07:07,800
Don't worry, I took one step. I'm waiting for the result
593
01:07:07,800 --> 01:07:11,840
What have you done Neriman again? Do not scare me! What step? Do not scare me!
594
01:07:11,840 --> 01:07:13,420
Necme, leave it to me
595
01:07:13,420 --> 01:07:23,700
It all happened because I left it to you! After all, I say that it can't get any worse, everything is over! What have you done again Neriman? Tell me what you did
596
01:07:23,700 --> 01:07:28,920
Daddy, come on, calm down. You can't be so nervous, you know that. Come sit down
597
01:07:30,000 --> 01:07:34,160
My daughter, is it possible to live with your mother without getting frustrated? Is it possible?
598
01:07:34,540 --> 01:07:41,700
What have you done again .... We have wasted these children's lives. We are to blame from the very beginning. We made them unhappy
599
01:07:41,700 --> 01:07:53,860
Oh no, I think you're getting too emotional about it right now. Relax, nothing is over yet. Maybe they will survive this crisis. Love conquers all
600
01:07:54,340 --> 01:07:58,600
Love wins everything, but not your mother. This is the conclusion that comes to mind
601
01:08:00,240 --> 01:08:05,960
Properly! The most important thing is whose side Neriman is on
602
01:08:05,960 --> 01:08:08,860
What did you do? I'm a little scared
603
01:08:08,860 --> 01:08:15,060
Candy, don't worry. I have everything under control. I'll take care of everything
604
01:08:18,460 --> 01:08:20,600
Hubby, you got tense because of those nerves
605
01:08:20,840 --> 01:08:22,400
The wind had stopped blowing
606
01:08:26,060 --> 01:08:44,160
As if I climbed a mountain top and quit the game. I have a strange silence in my head, as if I am beyond the pain
607
01:08:46,240 --> 01:08:47,980
Does it hurt you?
608
01:08:48,520 --> 01:08:50,020
Vice versa
609
01:08:51,660 --> 01:08:57,620
Inside, everything was completely burnt. I turned to ash and disappeared
610
01:08:58,680 --> 01:09:05,220
I know. How could I not know, son. This pain turns everything upside down, chokes you and turns you to ashes
611
01:09:07,319 --> 01:09:09,319
Master, why did you call me here.
612
01:09:10,359 --> 01:09:13,139
By Defne? I mean, did you talk to her?
613
01:09:13,939 --> 01:09:16,639
You want all roads to lead to her, right?
614
01:09:17,380 --> 01:09:21,360
I'm worried if she's okay or if she's recovered.
615
01:09:23,420 --> 01:09:36,940
What love is strange. No matter what, even if she forgot about you. You want her to be okay, so that she doesn't suffer
616
01:09:37,220 --> 01:09:39,760
Because this is true love, son.
617
01:09:41,399 --> 01:09:46,759
But, unfortunately, it's not about Defne
618
01:09:48,319 --> 01:09:49,699
What about champion?
619
01:09:52,080 --> 01:09:59,460
Omer, I need to tell you something important. This is a story from ten years ago
620
01:10:00,120 --> 01:10:01,300
So old?
621
01:10:01,820 --> 01:10:03,760
Both old and new
622
01:10:08,360 --> 01:10:13,060
I was home then. I haven't got to the workshop yet
623
01:10:14,260 --> 01:10:17,220
Two of my old friends knocked on my door
624
01:10:17,500 --> 01:10:20,860
With hunched shoulders, in despair.
625
01:10:22,260 --> 01:10:23,880
Father with son
626
01:10:26,740 --> 01:10:30,200
One lost a brother, the other a son.
627
01:10:32,240 --> 01:10:35,500
The deceased brother's child was left alone.
628
01:10:38,060 --> 01:10:42,240
He left, leaving his uncle, grandfather, everything behind
629
01:10:44,500 --> 01:10:52,100
They were very worried about this young man, you know. They asked me for help
630
01:11:08,660 --> 01:11:10,660
You know my grandfather
631
01:11:11,100 --> 01:11:15,520
Yes, I am his old friend. We've been friends for forty years, Omer
632
01:11:17,500 --> 01:11:19,400
You know your uncle too
633
01:11:20,800 --> 01:11:21,840
Yes
634
01:11:28,420 --> 01:11:35,900
You mean they wanted you to find me and take care of me, right?
635
01:11:36,900 --> 01:11:42,840
Yes, Omer. In fact, they never stopped caring for you.
636
01:11:43,180 --> 01:11:51,500
Hulu came several times a week, constantly asking Omer what he was doing.
637
01:11:51,920 --> 01:11:58,660
With fear that you might turn your back on me if you find out about our friendship.
638
01:11:59,520 --> 01:12:07,580
Even if you didn't realize he was always in your life. He always guarded and looked after you. Always guarded
639
01:12:15,620 --> 01:12:19,060
Why are you talking about this now?
640
01:12:19,820 --> 01:12:21,480
It's time, son.
641
01:12:22,600 --> 01:12:29,240
Time to untie all the knots in your life, son. So that they no longer interfere with your life. So they won't bother you anymore.
642
01:12:35,560 --> 01:12:49,480
Now think as you like about what I said. It is important that you already know
643
01:13:08,820 --> 01:13:13,600
Who came to us. Bringing light and consolation, my children.
644
01:13:14,600 --> 01:13:22,400
Defne, how grown up you are! Thank God. Aj, my daughter. I thank the Most High for our meeting. My dearest
645
01:13:23,020 --> 01:13:24,460
I'll kiss Nazmis
646
01:13:26,120 --> 01:13:27,520
Thank you, my dearest
647
01:13:27,860 --> 01:13:30,400
But you can't, Nazmis. You're not getting old at all
648
01:13:30,400 --> 01:13:39,180
Ah you, my kind, come, I'll hug you again. My dear! Come in, come in. Take your bags. Come on
649
01:14:11,820 --> 01:14:14,220
Good morning, Mr. Omer. To the company, sir?
650
01:14:14,260 --> 01:14:17,100
No, I'll show you the way
651
01:14:17,340 --> 01:14:18,180
Please
652
01:14:41,980 --> 01:14:44,700
What did you tell Koray? You insulted our boy
653
01:14:45,860 --> 01:14:48,100
God! How can you come in like that! How gangster!
654
01:14:48,100 --> 01:14:50,180
You too suddenly enter the garden!
655
01:14:50,180 --> 01:14:57,320
When did I offend him? You talked so much to this boy that he got depressed. You poisoned him with that. Anyone can be poisoned with such words
656
01:14:57,320 --> 01:14:59,120
I? Bad words?
657
01:14:59,120 --> 01:14:59,980
Not me
658
01:14:59,980 --> 01:15:02,320
Don't mistake me for myself, Mr. Sinan!
659
01:15:02,320 --> 01:15:04,260
What could I say wrong?
660
01:15:04,260 --> 01:15:05,880
But I can say yes?
661
01:15:05,880 --> 01:15:09,060
I wanted to make up, but you said such things ...
662
01:15:09,060 --> 01:15:10,700
Wait a minute, what did I say?
663
01:15:10,780 --> 01:15:16,520
Something like that you are absolutely right! And I'm selfish and stuff like that
664
01:15:16,520 --> 01:15:23,200
No! I said I made a mistake, that I insulted him, get us right, I said
665
01:15:23,540 --> 01:15:24,680
How is that?
666
01:15:28,040 --> 01:15:30,720
Wait a minute, seriously?
667
01:15:30,920 --> 01:15:38,120
Yes. I also felt offended that you said it was all because of me. You blamed me
668
01:15:38,560 --> 01:15:47,240
Honey, no ... that is, I didn't blame you. I wanted to make up. Koray decided to upset me
669
01:15:47,520 --> 01:15:49,020
Me too
670
01:15:50,880 --> 01:15:57,020
Then no problem? It seems we both want to make up
671
01:15:58,540 --> 01:16:00,940
Sinan, I can't breathe without you
672
01:16:05,760 --> 01:16:07,760
Sweetheart.
673
01:16:08,520 --> 01:16:09,780
Me too.
674
01:16:13,360 --> 01:16:18,860
When you were gone, do you know what I wanted? For tomorrow, I'll go to the company and see Yasemin
675
01:16:19,280 --> 01:16:22,420
I thought I was going to die. It's so hard to live without you
676
01:16:23,160 --> 01:16:27,820
Let everything be as you want. I don't want anything, just don't abandon me
677
01:16:27,820 --> 01:16:32,260
My love, I cannot abandon you. Even for two days, I can't be away
678
01:16:32,260 --> 01:16:36,360
So we won't. What's this for? I miss you. Enough already
679
01:16:44,060 --> 01:16:47,860
Look at Koray. He did not expect to reconcile us
680
01:16:50,680 --> 01:16:55,160
Are you sure he didn't expect this?
681
01:16:57,580 --> 01:17:03,620
You think he did it on purpose? He simulated that he was offended and made us talk
682
01:17:04,960 --> 01:17:06,080
Exactly
683
01:17:06,080 --> 01:17:13,640
Ah, Koray. AND? Does it mean we're reconciled?
684
01:17:14,700 --> 01:17:23,480
Just enough to never part. Just a moment
685
01:17:58,780 --> 01:18:01,320
Never take that ring off again.
686
01:18:11,320 --> 01:18:23,660
Let us never argue, because when deer fight their horns get tangled and they die
687
01:18:25,640 --> 01:18:39,900
Love, my love. I promise you I'll never take that ring off again. As long as I live
688
01:18:49,620 --> 01:18:51,360
S: Let's set a date. Y: Excuse me?
689
01:18:51,680 --> 01:18:55,380
Let's set a wedding date. Today, now!
690
01:18:56,560 --> 01:19:00,980
Let's get married. Yes, let's download
691
01:19:12,180 --> 01:19:17,280
"Defne, sweet Defne. My beloved Defne, sleeps.
692
01:19:20,160 --> 01:19:22,940
I love you very much, my Defne. Very.
693
01:19:24,240 --> 01:19:26,480
I am lucky you love me.
694
01:19:27,400 --> 01:19:36,320
Defne, how are you, my sweet love. How beautiful we are! Morning Defne. Come on, I'll hug you, come on "
695
01:20:00,800 --> 01:20:05,280
Good morning, sweetest sister. And how? Did you sleep well?
696
01:20:05,600 --> 01:20:06,480
So-so
697
01:20:07,160 --> 01:20:09,620
Sit down, here's a "baursak" (our kind of donut-pancakes)
698
01:20:16,360 --> 01:20:19,660
How we argued about boursacs. We used to argue like that, remember?
699
01:20:19,900 --> 01:20:28,740
With the Nazmic children, right? Yes, they were so rude, but you, even though you were so small, got along with everyone
700
01:20:29,100 --> 01:20:32,520
The one they called them? Yusuf, Yusuf. Fat Yusuf
701
01:20:32,520 --> 01:20:35,820
There was one more, so skinny. What did they call him?
702
01:20:35,820 --> 01:20:37,960
Ooh, brother. How can you forget ..
703
01:20:41,060 --> 01:20:43,300
He was sticking gum to my hair! Moron
704
01:20:43,820 --> 01:20:50,300
You put him down too. You had the strength of an idiot, girl. Strength! You made that kid cry
705
01:20:51,280 --> 01:20:52,960
Are you up, lamb yet? Good morning
706
01:20:52,960 --> 01:20:57,220
D: Good morning. N: I made you a boursak. Your favorites, with powdered sugar
707
01:20:57,220 --> 01:20:59,980
Aj, health is in your hands, Nazmis. I missed
708
01:21:00,160 --> 01:21:04,320
I'll be jealous. What's that highlighting? Who am I?
709
01:21:04,940 --> 01:21:10,660
Look, he's always been like that. My poor thing. I'll make dolmas for you tonight
710
01:21:11,160 --> 01:21:14,560
Off, Aunt Nazmis. You are a great woman
711
01:21:17,260 --> 01:21:24,460
Defne, I hung curtains in your room. Change to the ones you like? You'll stay? You won't leave anymore?
712
01:21:55,840 --> 01:21:57,880
"Mom, why are you crying?
713
01:21:59,240 --> 01:22:01,500
No, no son. We're going home.
714
01:22:01,500 --> 01:22:04,340
After all, we came to my grandfather, but we didn't go inside.
715
01:22:05,080 --> 01:22:08,420
He's busy, we'll come later, come on.
716
01:22:13,380 --> 01:22:18,940
Ahmet, he didn't let me in, I says. I wanted to talk, I was told you were busy.
717
01:22:18,940 --> 01:22:21,740
I didn't even know what to say to Omer.
718
01:22:22,420 --> 01:22:32,400
Mom, are you crying? Sonny, have you been here? Come to me. No baby, I'm not crying. You thought"
719
01:23:03,980 --> 01:23:05,120
Please
720
01:23:06,720 --> 01:23:07,960
Mr. Huliusi is at home?
721
01:23:07,960 --> 01:23:12,460
Yes, I'll let him know when you come. Who are you?
722
01:23:14,060 --> 01:23:15,560
Omer Iplikci
723
01:23:16,360 --> 01:23:18,440
Please wait, sir ..
724
01:23:36,200 --> 01:23:38,200
Mr. Huliusi is waiting for you. Please
725
01:23:53,320 --> 01:23:55,320
Omer, son
726
01:24:04,060 --> 01:24:08,360
A: Will we talk? H: We'll talk. Come in, sit down
727
01:24:19,840 --> 01:24:23,280
Defo, what are you gonna do? What are you going to do?
728
01:24:24,300 --> 01:24:30,120
I do not know, I'll see. Maybe I will become a seller. I will sell vegetables and fruit
729
01:24:30,660 --> 01:24:38,660
Don't be silly. You get bored, you are not a trader. If someone touches the lettuce, a fight is about to start
730
01:24:39,120 --> 01:24:40,660
Right, it might be.
731
01:24:41,860 --> 01:24:45,100
Maybe I'll start making small things out of beads. Jewelry and things like that
732
01:24:45,520 --> 01:24:53,720
In this condition? It's a delicate job, you don't have enough patience. You'll start doing it, get bored and quit it
733
01:24:56,220 --> 01:24:57,180
That's also right
734
01:24:58,000 --> 01:25:03,780
Maybe it ... take care of real estate, we'll find a little place ...
735
01:25:03,940 --> 01:25:07,400
Where is this from? It is boring to walk around the buildings. No, no, I can't do that.
736
01:25:10,600 --> 01:25:13,200
I have, I will cook home dishes
737
01:25:13,540 --> 01:25:20,220
In Manisa? Girl, everyone cooks for themselves here. Oh, maybe you'll be a waitress again?
738
01:25:20,840 --> 01:25:24,560
Oh no. I'm not fit for this. They fired me every now and then
739
01:25:24,560 --> 01:25:28,080
Be an assistant director. You were good at it
740
01:25:31,640 --> 01:25:35,320
After all this, I don't even want to walk over the threshold of the hotel
741
01:25:37,940 --> 01:25:43,920
Right. Florist
742
01:25:46,520 --> 01:25:49,440
As well, I planted so many flowers in Omer's garden.
743
01:25:49,440 --> 01:25:51,440
They would start blooming, and I would be watching them.
744
01:25:54,060 --> 01:26:05,920
Everything is halfway there, I won't see it, not just this. I will not see many things yet. Everything was left halfway
745
01:26:07,660 --> 01:26:11,120
Oh girl, don't go in that water
746
01:26:12,160 --> 01:26:13,660
I've already entered
747
01:26:16,160 --> 01:26:21,120
I flutter in this water like a butterfly. The rain is coming and I'm as if I'm drowning.
748
01:26:26,300 --> 01:26:27,700
It will pass.
749
01:26:30,820 --> 01:26:40,780
Everything will be fine. You will fly again. You will look around and sit on another flower
750
01:26:43,820 --> 01:26:45,820
No brother, nothing will bloom for me
751
01:26:51,180 --> 01:26:52,660
Manufacture
752
01:26:52,660 --> 01:26:56,880
Oh no. I will become a truck driver
753
01:26:57,760 --> 01:27:02,260
Idiot! First, learn to drive normally. Driver
754
01:27:13,380 --> 01:27:14,880
What have you done master?
755
01:27:15,320 --> 01:27:20,120
Everything in my power. And what we have no control over, we can only believe. You can't help it
756
01:27:20,120 --> 01:27:22,000
We all don't like it
757
01:27:22,800 --> 01:27:29,120
It seems that it does not matter if we like, we free ourselves from the mysteries that are within us
758
01:27:30,920 --> 01:27:32,380
I think that's the best
759
01:27:32,380 --> 01:27:33,620
We will see
760
01:27:33,860 --> 01:27:40,860
Man needs someone like you, master. I should have found you in my youth. I would become a different person
761
01:27:41,160 --> 01:27:51,060
No, you would become that Iso. Fair, truthful, not dirty with lies. What am I supposed to do here?
762
01:27:51,060 --> 01:27:53,400
I: Oh my master S: Son
763
01:27:53,400 --> 01:27:56,740
Thank you for hearing it from you
764
01:27:56,740 --> 01:28:02,260
Baby I'm lucky you know? I've always been lucky with students
765
01:28:02,260 --> 01:28:07,420
It's because of your kind heart. If you are good then the heart attracts such people
766
01:28:07,980 --> 01:28:13,060
S: After these words, you will prepare coffee, we will drink I: Right now master, right now
767
01:28:23,960 --> 01:28:27,740
For so many years there hasn't been a day that I didn't think about you.
768
01:28:27,740 --> 01:28:31,260
You didn't talk to me, you didn't forgive me.
769
01:28:31,260 --> 01:28:34,300
Here, the worm was eating me inside
770
01:28:34,920 --> 01:28:41,460
I thought about everything from start to finish.
771
01:28:42,640 --> 01:28:52,360
I analyzed everything from the very beginning and realized how wrong I was. For you, for Emine. I know it's unforgivable.
772
01:28:52,940 --> 01:28:58,300
If I could turn back time If I had acted differently.
773
01:28:58,300 --> 01:29:03,540
They say: He would think when he was young and he would do when he was old.
774
01:29:04,220 --> 01:29:10,360
If I had gone back to those times with my present mind, everything would have been different. I'm sure of that
775
01:29:12,320 --> 01:29:14,120
Mom's gone.
776
01:29:15,680 --> 01:29:16,960
She died.
777
01:29:20,380 --> 01:29:22,380
And we sit like this ...
778
01:29:25,560 --> 01:29:27,560
I get the feeling it's indecent.
779
01:29:30,040 --> 01:29:38,740
I can't explain it. Laugh, just talk to you.
780
01:29:40,640 --> 01:29:47,520
It's not fair to those people who have passed away. What are we supposed to do?
781
01:29:48,500 --> 01:29:57,560
Not everything can be done, that's understandable. Let's finish and start over. We are both adult people
782
01:29:59,680 --> 01:30:04,680
Let's skip Mom and forget, you say.
783
01:30:06,700 --> 01:30:10,940
Insulting her, her sadness ..
784
01:30:11,660 --> 01:30:17,120
forget everything and start a new relationship with you, right?
785
01:30:17,380 --> 01:30:25,440
You can love and miss your mom without getting angry with me, son. Believe me, this is within the limits of decency. Forgiveness makes a man great
786
01:30:26,060 --> 01:30:27,780
You must forgive, you are right.
787
01:30:29,560 --> 01:30:31,000
Or forget it.
788
01:30:32,620 --> 01:30:34,320
It has to be sorted out somehow
789
01:30:42,060 --> 01:30:46,620
Omer, son, I will only ask you for one thing.
790
01:30:46,620 --> 01:30:59,840
Until my life ended, I dreamed of one for so many years. When you were born your hair was coal black. You were like your father.
791
01:31:00,740 --> 01:31:02,740
Ahmet's childhood copy.
792
01:31:03,360 --> 01:31:06,520
I came to the hospital and saw you.
793
01:31:06,520 --> 01:31:14,340
I took you in my arms and sniffed you. You smelled like life, peace and kindness.
794
01:31:14,700 --> 01:31:25,400
And the smell of a good man was always with you. You were mad at me and you left. I thought whether I would be given the opportunity to embrace my grandson again.
795
01:31:34,060 --> 01:31:38,980
Omer, hold me while I am still alive. Please.
796
01:31:52,800 --> 01:31:55,140
Omer, son.
797
01:32:02,520 --> 01:32:06,600
Omer, let me come to the wedding
798
01:32:07,680 --> 01:32:09,260
There will be no wedding
799
01:32:12,320 --> 01:32:14,200
What does it mean will not?
800
01:32:14,200 --> 01:32:16,880
It's over. I mean, we broke up
801
01:32:24,220 --> 01:32:28,100
Maybe I shouldn't go? What are you going to do here yourself?
802
01:32:28,100 --> 01:32:37,980
Brother, don't talk nonsense, go. I'm fine. It's really okay. I'll be alone, think about everything
803
01:32:39,220 --> 01:32:40,880
Are you gently getting rid of me?
804
01:32:42,100 --> 01:32:44,380
Just like that. Come
805
01:32:49,900 --> 01:32:55,860
Listen, take care of yourself. So that you don't forget to eat. I will call Naznic and find out
806
01:32:55,860 --> 01:33:05,440
Good good. Go ahead, give everyone my love and tell them I love them. I will be fine
807
01:33:05,620 --> 01:33:14,900
We also love you very much, do not forget about it. Okay, my crazy sister. Come on, come to me
808
01:33:17,060 --> 01:33:20,380
D: Go now. S: All right, good luck
809
01:33:20,380 --> 01:33:24,020
D: Good way, drive carefully. S: Okay, see you later
810
01:33:36,000 --> 01:33:38,820
Don't go too fast
811
01:33:47,320 --> 01:33:53,720
One day Neriman said that this girl loves Omer and Omer loves her.
812
01:33:53,720 --> 01:33:58,260
I wanted to meet her. I was interested in everything about you.
813
01:33:58,260 --> 01:34:03,980
I wanted to see her and meet her. And she came along with Necme
814
01:34:04,740 --> 01:34:09,380
A: And? H: She kissed my hand, I thought what a good girl she is.
815
01:34:09,720 --> 01:34:15,280
I told her that Omer was angry with me and he was acting like a child. He keeps insisting, I said.
816
01:34:16,280 --> 01:34:18,540
When she got angry, she got so angry
817
01:34:20,780 --> 01:34:21,800
On me?
818
01:34:21,800 --> 01:34:26,500
She spoiled my mood. "Omer is right, you did it wrong," she said.
819
01:34:26,500 --> 01:34:32,640
It caused me such pain. Neriman and Necme trembled with fear. She didn't even notice it.
820
01:34:32,880 --> 01:34:43,020
She treats people fairly. If you could hear what she said I thought, gosh. She's a brave girl
821
01:34:44,620 --> 01:34:46,020
Yes, it is
822
01:34:47,000 --> 01:34:50,120
Then she got up and offered me tea.
823
01:34:52,300 --> 01:35:02,720
Listen to Omer. You have failed with us. You lost your parents early. But life makes up for it beautifully
824
01:35:03,740 --> 01:35:04,740
I do not understand
825
01:35:05,580 --> 01:35:13,040
How lucky are you. A girl like Defne loves you so much.
826
01:35:13,040 --> 01:35:23,980
You lost your first family early on, but create a new family with it. Don't waste your chance, I'll tell you
827
01:35:30,840 --> 01:35:38,260
Come on girl, come on, come on! Carry it around carefully so that the eggs do not break
828
01:35:38,300 --> 01:35:40,200
But brother, it's hard
829
01:35:40,200 --> 01:35:43,760
Heavy? You have to carry it when you drop it, I'll tell mom
830
01:35:44,800 --> 01:35:52,760
Kid, how are you talking to your sister? You are not raised! Be human, she's a girl. You will help her! Get your bags!
831
01:35:52,760 --> 01:35:53,880
What's up to you?
832
01:35:54,740 --> 01:35:56,940
You still have long tongue! Cheeky!
833
01:35:57,440 --> 01:36:08,200
Give my brother the bags, let him carry. Dunce! I wish I would never see it again. And you, find me like something's happened. I live here, here you will find me, okay? Untrained!
834
01:36:13,140 --> 01:36:15,400
AND? Serdar is going?
835
01:36:15,400 --> 01:36:17,240
Yes, it's on its way
836
01:36:18,300 --> 01:36:22,140
How is Defne? Has she recovered a little?
837
01:36:22,360 --> 01:36:30,120
It's good there but we'll see. I don't know of a medicine that will ease the pain of love during the day
838
01:36:32,480 --> 01:36:41,420
I was buying this blouse with such a dream. With matchmakers in mind, I bought it. It turned out to be unlucky. Wait, I'll throw her out
839
01:36:42,120 --> 01:36:46,240
Aunt Turkan, what are you doing? How can you throw away a new blouse
840
01:36:46,240 --> 01:36:49,100
I will throw out no good aura
841
01:36:49,460 --> 01:36:54,140
He talks about the aura. What a type. Will you also tell about specificity?
842
01:36:54,440 --> 01:37:03,520
T: About what? N: Give Aunt Turkan, I'll hide. We don't know everything yet. You look and they reconcile. Then you will consider the blouse to be happy
843
01:37:04,140 --> 01:37:05,640
There is hope according to you?
844
01:37:06,140 --> 01:37:19,680
They are in love, in love. Hope dies last. You don't know, put it aside, okay?
845
01:37:21,380 --> 01:37:30,560
Okay. Nihan, I'll call Nazmic. I'm worried about my daughter. I will ask how she is doing, is she fine, what she is doing
846
01:37:30,560 --> 01:37:31,780
Bell
847
01:37:43,240 --> 01:37:47,000
Hold on. Perfect for the nervous system
848
01:37:47,000 --> 01:37:48,000
Have you been home
849
01:37:48,000 --> 01:37:49,420
Today I work from home.
850
01:37:50,040 --> 01:37:57,360
From now on, I will have more time for myself and for you of course. Being a workaholic is not for me
851
01:37:58,500 --> 01:38:02,820
It is in the character of Omer. Forget you are doing the right thing
852
01:38:06,800 --> 01:38:08,640
Still thinking about Omer?
853
01:38:10,260 --> 01:38:16,160
How can I not think, daughter? The children got lost. I feel guilty
854
01:38:17,260 --> 01:38:29,320
Unnecessarily. Every love has its own math. Apparently, they had to go through it. Not you, that would be something else. We'll see if they can handle it
855
01:38:30,020 --> 01:38:32,960
What if they can't? I'm afraid about this
856
01:38:32,960 --> 01:38:35,860
Then everything was badly built.
857
01:38:37,720 --> 01:38:49,080
But if their souls are united, they won't know how to live differently, they'll look for each other. It is not in vain that they say that love forgives
858
01:38:49,360 --> 01:38:58,640
N: You know so much about it at this age. Bravo S: I also experienced something. I'm not a savage
859
01:40:01,900 --> 01:40:07,220
Vegetables. I admire this man. He eats healthily and takes care of himself.
860
01:40:07,220 --> 01:40:15,580
From home to work, from work to home. He plays sports, eats vegetables. If he had ten children, the world would be saved. Lovely.
861
01:40:23,040 --> 01:40:25,720
I think it worked, let's try
862
01:40:31,240 --> 01:40:33,240
onion soup in French
863
01:40:35,020 --> 01:40:40,320
Onion? Mr. Omer, doesn't it look too cheap?
864
01:40:41,400 --> 01:40:42,780
I'll change and come
865
01:40:42,780 --> 01:40:56,700
Mr. Omer. Forget the onion soup. Let's prepare a sliced vegetable soup with cream butter
866
01:40:56,700 --> 01:41:01,380
A: With pepper D: We will add freshly ground pepper, guests will lick their fingers
867
01:41:07,160 --> 01:41:08,600
You have a fever
868
01:41:15,880 --> 01:41:17,880
No, no, it's okay
869
01:41:19,260 --> 01:41:32,040
How can that be? The Lord just burns. I'll get some ice, hold on
870
01:41:45,200 --> 01:41:48,540
Defne, are you looking for something ?. Why are you here at this time?
871
01:41:48,540 --> 01:41:54,420
I was looking for but I didn't find my notebook. I thought that I left with Mr. Omer
872
01:41:55,540 --> 01:41:57,920
What is so important about it
873
01:42:02,240 --> 01:42:04,240
Mrs. Ferial didn't come?
874
01:42:11,240 --> 01:42:19,920
Mr. Necme asked for his things. That's why I'm here, please don't be nervous, I'm leaving now. I've already left
875
01:42:26,820 --> 01:42:34,080
Why are you doing this? Why are you doing this to me Defne? I .. can't understand you
876
01:42:34,680 --> 01:42:38,660
What I am doing? I'm guilty now? I do not understand
877
01:42:39,020 --> 01:42:41,700
You left, you left everything and you left. You came back later.
878
01:42:42,120 --> 01:42:48,960
Some time ago you said: it's over, I don't care. Now I'm coming home and you are here! What are you trying to do with me?
879
01:42:49,260 --> 01:42:51,160
I'm not trying to do anything.
880
01:42:51,160 --> 01:42:53,160
I'm trying to protect myself, okay?
881
01:42:53,160 --> 01:42:56,960
From Iz, from everyone around you. I'm crazy!
882
01:42:56,960 --> 01:43:03,360
I'm crazy with your love. I'm crazy about it all. I can't eat, I can't sleep, I can't do anything. I already lost my head Omer!
883
01:43:19,980 --> 01:43:25,500
Do not go. Stay tonight
884
01:43:31,540 --> 01:43:34,080
D: My love. O: Darling
885
01:43:36,680 --> 01:43:38,680
How beautiful you smell ...
886
01:45:30,460 --> 01:45:36,340
I'll call the headache dear, we'll see what he does.
887
01:45:40,980 --> 01:45:45,060
Defocik, what are you doing, my beauties from Manisa
888
01:45:45,060 --> 01:45:49,600
What should I do? I am resting. Everything is as you know. How are you?
889
01:45:49,600 --> 01:45:54,140
Okay, everything is just like you left. How about you? How's the mood?
890
01:45:54,820 --> 01:46:05,940
I don't know. I have mush in my head. I can't remember what a mood is. By the way, I'm staying here
891
01:46:05,940 --> 01:46:08,180
How? Over there? Forever?
892
01:46:09,240 --> 01:46:11,600
Don't do that girl, don't
893
01:46:11,600 --> 01:46:23,660
I do not know. It's easier here. A small, simple place. Nobody is dirty behind your back, nobody plays, nobody lies
894
01:46:25,920 --> 01:46:27,920
Yes. I have no argument for such a thing
895
01:46:28,760 --> 01:46:34,380
Maybe it will be easier for me here, and even if it is not done, I will still be waiting.
896
01:46:34,380 --> 01:46:43,160
I will become a crazy aunt in the village. In the morning I will check the hens rumps to see if they have laid eggs. I'm going to argue with my neighbor that she stole something from the garden
897
01:46:43,160 --> 01:46:45,280
You're going to punch kids with balls
898
01:46:45,400 --> 01:46:50,420
No, that would be wrong, I won't do that to them. You will see, among them there will be a football eagle
899
01:46:50,420 --> 01:46:51,700
You are my eagle
900
01:46:52,160 --> 01:46:54,460
Iso, I'm going to pick some fruit
901
01:46:54,480 --> 01:47:03,060
I: What a life! And we call our life life. Take care of yourself, I'll be thinking about you D: Don't worry
902
01:47:15,600 --> 01:47:20,820
Y: I can't believe it. We set a date. S: We're really getting married
903
01:47:20,820 --> 01:47:26,620
Y: We're getting married S: Will we be husband and wife?
904
01:47:26,620 --> 01:47:34,600
Y: Yes S: My love
905
01:47:35,520 --> 01:47:37,800
Hold on a minute, a minute
906
01:47:39,020 --> 01:47:42,200
No. We are in the middle of the street. Let's not go beyond the boundaries
907
01:47:42,580 --> 01:47:44,580
You have to go to one place
908
01:47:45,700 --> 01:47:46,740
Where?
909
01:47:52,080 --> 01:47:57,440
you're right. Let's go, my future spouse
910
01:47:58,020 --> 01:48:00,780
Let's go my future spouse
911
01:48:03,780 --> 01:48:11,340
S / Y: Koriś, beloved, the only one
912
01:48:11,340 --> 01:48:15,120
You have offended me a lot, I am very upset
913
01:48:16,040 --> 01:48:21,640
Okay, but we came to make up. We have cookies for you
914
01:48:23,220 --> 01:48:30,220
Okay, whatever. The mountain was offended even if it was just the wind. Some things in life cannot be undone
915
01:48:31,020 --> 01:48:38,200
Koray, see together we are writing a legend of reconciliation. Come on, let's kiss and make up
916
01:48:38,400 --> 01:48:45,020
It's not so simple. It is impossible to miss it that easily. You used me, you broke my heart
917
01:48:45,340 --> 01:48:50,720
But Koray, you were just nonsense too. As a result, we almost quarreled again
918
01:48:51,380 --> 01:48:57,080
It was part of the plan. I wanted to reconcile you. Those were my good intentions.
919
01:48:57,080 --> 01:49:05,460
But you robbed me of it. Me, a merciful angel with golden wings. Cruel unfortunates!
920
01:49:05,460 --> 01:49:16,040
Well! Ay, Koray please! Okay, that's enough. You are going too far and you are exaggerating! What have we done! What, what? Leave your dramas, be human! Innocent
921
01:49:16,240 --> 01:49:24,820
Do not yell at me! You can't scream! Oh, I have sciatica! Aj, how bad I am. And the apology. Fat and bad ears
922
01:49:25,360 --> 01:49:31,560
Y: All right honey, good Sinan. He's sensitive, let's be patient S: But ..
923
01:49:32,740 --> 01:49:45,200
You can't ... You're only friends on good days. Where have you been on the bad days? Only lies, scams. I'm looking for a friend, I'm looking for a friend. Oh my God!
924
01:49:45,500 --> 01:49:54,060
But Koray, there's no need for that. As soon as we had a date, we came to you to celebrate it. What else could we do? Is it also a distinction?
925
01:49:54,240 --> 01:50:00,180
It's here? These dry cookies ?! You had to buy a cake! I am supposed to teach you this ?!
926
01:50:00,460 --> 01:50:04,760
Oh no! I'm about to go crazy! We are understanding, but you are on our mind
927
01:50:05,480 --> 01:50:15,720
Scream, you scream too. Crush me like a beetle, after all you are husband and wife. What can I do about it. There are no friends in my life. Aj, loneliness is my only friend
928
01:50:15,980 --> 01:50:24,040
Koray, you pull the string! I will not deal with you! What is this chimera. I, as a woman, don't even pout like that. Enough
929
01:50:24,040 --> 01:50:26,780
My love, take it easy
930
01:50:26,780 --> 01:50:30,000
But Sinan, you can see that he drives him crazy. I can not hold myself back
931
01:50:33,080 --> 01:50:44,940
Now yes? When you were in a fight with Sinan, I was your life. I'm a burden now, right? Ugh ... be cursed ... life ..
932
01:50:45,500 --> 01:50:48,420
I'm going crazy now! I'll hit you in the head!
933
01:50:48,420 --> 01:50:49,460
My love, stand still
934
01:50:49,460 --> 01:50:58,860
Help, call the police! Violence and handicrafts. Hold her. Save me policeman
935
01:50:58,860 --> 01:51:02,680
Sinan, get up. I'm going crazy, let's go, get up, because I can't stand it
936
01:51:02,680 --> 01:51:08,640
Well. Koray, all you had to do was say: Sorry, it's okay. It's so hard?
937
01:51:08,920 --> 01:51:14,640
I will not forgive you. Did you hear ?! I will not forgive for the rest of my life. Get out of my house! Get out
938
01:51:14,640 --> 01:51:22,720
If you don't want to, don't forgive! This is why you are lonely! And for that you will be alone for a long time, a long time!
939
01:51:22,940 --> 01:51:33,940
Sinan, take her away from my eyes! She says it to my face, it's like a cheek! He mocks my loneliness. Girl, I'll kill you! I will kill!
940
01:51:34,340 --> 01:51:37,900
You will look for me very hard and long, for a long time!
941
01:51:37,900 --> 01:51:40,540
Okay, we went overboard. Koray we're leaving, see you
942
01:51:40,540 --> 01:51:43,780
I will kill! Get out of my house!
943
01:51:43,820 --> 01:51:45,600
Indecent, I swear indecently. Really
944
01:51:51,740 --> 01:52:09,360
Terrible. They bought some dry cookies, some lame ones. Although I'll try if it's tasty. Ah, delicious. Enough for an hour or so
945
01:52:20,060 --> 01:52:22,560
Hello, the master is coming soon
946
01:52:22,920 --> 01:52:25,240
Will I not bother you if I sit down and wait?
947
01:52:26,140 --> 01:52:28,580
No, of course. Please sit down
948
01:52:37,320 --> 01:52:39,600
I've been rough with you, I think
949
01:52:40,960 --> 01:52:47,980
I: Let's not say harsh H: Lofty, let's say
950
01:52:49,040 --> 01:52:49,960
May be
951
01:52:49,960 --> 01:52:57,820
It is the duty of young people to be patient with us. Tiring people from us. We've made our way and we can't turn back.
952
01:52:57,820 --> 01:53:01,460
This is where our anger comes from. This is how you have to approach it
953
01:53:03,260 --> 01:53:13,380
I: Thank you. H: You are a good person. I didn't want to hurt or offend myself. If I have offended, then do not pay attention to the pesky old man
954
01:53:13,400 --> 01:53:18,420
But what are you? No problem. Tea, would you like a drink?
955
01:53:18,420 --> 01:53:21,800
I'll drink it. Where's Sadri?
956
01:53:21,800 --> 01:53:23,340
Went to the store, he'll be back soon
957
01:53:25,060 --> 01:53:43,600
S: Huliusi. Hello H: My friend, I have been in your debt and always will be. Good thing you're Sadri.
958
01:53:45,580 --> 01:53:47,420
You too Huliusi. You too
959
01:54:16,180 --> 01:54:25,740
IM going im going. My love. Welcome. I missed you so much
960
01:54:26,620 --> 01:54:30,400
Thank you, my love. We were alone for one day
961
01:54:30,700 --> 01:54:36,800
You are bad. There was a chance for romance. Never mind, tell me
962
01:54:37,180 --> 01:54:39,060
I'm so happy now
963
01:54:42,340 --> 01:54:48,800
You came, my son. How is Defne crying so much? I'm thinking about her, maybe I should go?
964
01:54:48,800 --> 01:54:52,780
Not Grandma. Don't you dare, she's fine and it'll get even better. Do not worry
965
01:54:53,740 --> 01:54:57,520
I don't understand the reason for that happy smile
966
01:54:59,240 --> 01:55:05,540
Girl, Omer called me on the way. He asked about Defne. He asked for a home address in Manisa
967
01:55:06,460 --> 01:55:09,720
T; What are you talking about? S: Really. Maybe they'll be reconciled
968
01:55:09,720 --> 01:55:12,680
What can. It is already settled
969
01:55:14,400 --> 01:55:26,100
God thank you! My prayers were answered. Make my Defne smile, Supreme. Let these children be happy
970
01:55:26,100 --> 01:55:28,900
If I wasn't pregnant, I would dance
971
01:55:28,900 --> 01:55:30,560
You are not allowed, I will dance
972
01:55:30,560 --> 01:55:35,140
No, Aunt Turkan, you don't have to. When you start dancing, you can't stop. Let's enjoy verbally, okay?
973
01:55:39,480 --> 01:55:40,360
Finally
974
01:55:40,560 --> 01:55:44,080
Come on, you'll be happy later. I'll go wash myself
975
01:55:45,260 --> 01:55:46,740
Come back soon
976
01:55:48,900 --> 01:55:53,440
Okay, what's for dinner? Just not a vegetable stew
977
01:55:53,680 --> 01:55:56,660
Look, he even chooses his food
978
01:55:58,320 --> 01:56:04,700
I will not lie. I ate these dolmas from the hands of Nezmish. Off and what Off
979
01:56:04,700 --> 01:56:06,080
Serdar, what have you done?
980
01:56:06,080 --> 01:56:10,580
Hold on wait a minute, better than my dolmas
981
01:56:13,760 --> 01:56:18,180
It's .. grandma what is it? Bird?
982
01:56:18,780 --> 01:56:21,220
T: Look at me, look. N: Run
983
01:56:21,220 --> 01:56:26,460
How did she make these dolmas? What did she add to the stuffing? Serdar, talk
984
01:56:45,240 --> 01:56:48,360
Good day. Mrs. Nezmish, right?
985
01:56:48,900 --> 01:56:50,560
Yes. Who are you?
986
01:56:50,800 --> 01:56:55,140
I am Omer. Omer Iplikci, I'm Defne's fiance
987
01:56:55,480 --> 01:57:01,600
Oh, you are. Hello son. I'm Aunt Defne. I am pleased to
988
01:57:02,360 --> 01:57:04,820
It is a pleasure for me too. Is Defne home?
989
01:57:05,640 --> 01:57:12,120
No, she went picking fruit. Coming soon. Let's sit down and wait for her
990
01:57:12,760 --> 01:57:13,860
Well
991
01:57:24,100 --> 01:57:25,820
What do you do, son?
992
01:57:25,820 --> 01:57:27,020
Footwear
993
01:57:27,280 --> 01:57:28,820
Wholesale or retail?
994
01:57:29,440 --> 01:57:30,520
The latter, let's say
995
01:57:30,680 --> 01:57:33,120
I understand. I wish you a lot of income
996
01:57:33,120 --> 01:57:34,640
Thank you, I am grateful
997
01:57:34,820 --> 01:57:39,180
N: Where are you from? A: From Denizli. I mean, grandpa is from there
998
01:57:39,480 --> 01:57:45,340
Ooh then we're almost homies. And I wonder why I like this boy, and that's why
999
01:57:45,340 --> 01:57:46,820
Yes
1000
01:57:47,080 --> 01:57:48,880
How work? Summer has come
1001
01:57:49,200 --> 01:57:56,760
A: Good. Well it will pass. N: We'll see, God forbid. I'll make coffee, drink it, right?
1002
01:57:57,580 --> 01:58:00,220
Maybe I'll go to Defne
1003
01:58:00,560 --> 01:58:04,980
Sonny, there are a lot of trees and paths. You can't find her
1004
01:58:05,540 --> 01:58:08,280
A: I will see, maybe I can find N: Okay if you want.
1005
01:58:12,140 --> 01:58:13,800
You'll go this way
1006
01:58:14,020 --> 01:58:14,840
Well
1007
02:00:45,480 --> 02:00:46,700
You are here
1008
02:00:56,740 --> 02:00:58,200
I have come.
1009
02:01:00,300 --> 02:01:02,160
Do you think the wind will blow again?
1010
02:01:03,660 --> 02:01:05,140
It's already blowing
1011
02:01:07,320 --> 02:01:19,340
Can I pick you up and leave here? We will live in a sweet song from now on. Wherever the wind blows us, we will never part
1012
02:02:37,960 --> 02:02:39,440
Is something wrong, Grandma? Fine
1013
02:02:39,440 --> 02:02:51,880
No no. Alright, oh alright. It grew so warm inside. Something good seems to have happened. Something good happened
1014
02:02:55,260 --> 02:02:59,160
N: Maybe something good T: something good
1015
02:03:19,780 --> 02:03:24,580
N: What happened? N: No, nothing. I wanted to laugh
1016
02:03:28,880 --> 02:03:32,120
Nazmish, I'll meet you with Omer
1017
02:03:32,120 --> 02:03:36,340
A: We've met N: We've met. You found Defne
1018
02:03:36,780 --> 02:03:39,320
I found. Wherever she is, I'll find her
1019
02:03:39,320 --> 02:03:44,340
You must be hungry. I made a bohca-kebab. We will eat together
1020
02:03:44,340 --> 02:03:50,260
Aj, Nezmish. Omer lucky you, you will try a delicious dish
1021
02:03:50,260 --> 02:03:51,680
We will see
1022
02:03:58,280 --> 02:04:01,080
Well, do you like it? Is it what I said?
1023
02:04:01,260 --> 02:04:03,700
Great. The health of your hands
1024
02:04:05,500 --> 02:04:12,960
Enjoy your son. AND? Tell me a little. That girl worked for you, right?
1025
02:04:13,660 --> 02:04:15,760
We worked together, so to speak
1026
02:04:15,760 --> 02:04:17,240
I was his assistant
1027
02:04:17,240 --> 02:04:19,240
You worked in one shift
1028
02:04:19,240 --> 02:04:20,000
Just
1029
02:04:20,000 --> 02:04:22,400
Then you fell in love with each other
1030
02:04:24,880 --> 02:04:28,960
And I was so curious who Defne got engaged to.
1031
02:04:29,360 --> 02:04:35,120
Don't look at her being so modest. Nobody liked this capricious man.
1032
02:04:35,700 --> 02:04:43,900
There was a boy at school, Mehmet, the son of a seamstress. He had fallen in love with her so much, but she hadn't even looked at him
1033
02:04:46,400 --> 02:04:52,640
Nezmish, I don't think it's appropriate to talk about it now
1034
02:04:52,640 --> 02:04:55,060
No, please tell me. This interests me
1035
02:04:55,440 --> 02:05:05,620
The kid was asleep on her doorstep. Made of flowers, he put her name in front of the door. But she didn't even look at him
1036
02:05:06,080 --> 02:05:09,040
And he was also, how was he ... Selim, it seems, right?
1037
02:05:09,500 --> 02:05:14,680
I don't like him at all. He's in Istanbul now. He was so, a bit troublesome
1038
02:05:15,380 --> 02:05:19,460
Oh, that's what it means to know people, Aunt Nezmish. I agree
1039
02:05:21,220 --> 02:05:23,360
As if there were no other topics to talk about
1040
02:05:24,260 --> 02:05:26,260
And later? You became an assistant
1041
02:05:27,500 --> 02:05:30,700
We discovered Defne's talent. We made a designer out of it
1042
02:05:31,140 --> 02:05:34,320
N: What have you done? D: I mean, I draw shoes
1043
02:05:34,480 --> 02:05:39,440
You draw and the shoes are made according to your works.
1044
02:05:39,440 --> 02:05:48,660
Look, my legs hurt so much because of the extension of my veins. Draw something convenient for me too, so that I can wear it in the orchard. Maybe my legs won't hurt so much
1045
02:05:48,660 --> 02:05:53,460
Of course. I will prepare them according to your wishes and send them
1046
02:05:53,520 --> 02:05:56,280
Aj, God will be pleased with you, son.
1047
02:05:56,280 --> 02:06:03,900
And my daughter, gosh! She found a wise and beautiful fiancé. Thank goodness she found a good fiancé.
1048
02:06:07,560 --> 02:06:10,340
The bread is over, I will cut it and bring it back
1049
02:06:16,420 --> 02:06:23,000
D: And how? You like it here? A: You are here Defne. Your childhood, your past. Of course I like it
1050
02:06:24,480 --> 02:06:31,520
Although I haven't come for a long time, I have the impression that I haven't been leaving at all. Weird
1051
02:06:32,780 --> 02:06:47,920
It's called home, no matter what. I feel this way to be with you. Let me tell you something, let's eat and then we'll go. Before it gets dark
1052
02:06:48,780 --> 02:06:54,780
D: Will you take me out of here? A: I'll take you home. To our house. To get married
1053
02:06:54,880 --> 02:06:58,360
D: Get married? A: Come on, Defne.
1054
02:07:06,640 --> 02:07:08,180
Thank you
1055
02:07:09,140 --> 02:07:14,980
D: Nezmish, we plan to hit the road until it's dark N: How is it tonight?
1056
02:07:14,980 --> 02:07:16,560
Yes, it's time
1057
02:07:17,120 --> 02:07:24,380
No, it can't be like that. The boy was driving from Istanbul and will not stay overnight. It is impossible, daughter. You will go tomorrow
1058
02:07:24,640 --> 02:07:26,580
Thank you, but there are things ahead in Istanbul
1059
02:07:26,680 --> 02:07:34,320
Don't overexert yourself, son. Who saw it that the Nezmish guests wouldn't stay the night. Forgive me but you stay. You will go tomorrow
1060
02:07:36,040 --> 02:07:44,620
But Nezmish, wedding, preparations. This rush, there are many things that must be done, so ...
1061
02:07:45,380 --> 02:07:46,920
You make up. What about this
1062
02:07:47,300 --> 02:07:51,340
Nezmish, we'll come yet. Don't worry, we'll compensate for that later
1063
02:07:52,340 --> 02:07:54,260
Okay, okay, we'll go tomorrow
1064
02:07:54,440 --> 02:07:58,480
You see, my son understood me. Cheek boy
1065
02:07:59,760 --> 02:08:03,600
D: All right, we'll stay. A: We'll stay
1066
02:08:07,820 --> 02:08:13,960
A: You mean you and Serdar looked at these stars when you were at the beach? D: Do you remember?
1067
02:08:13,960 --> 02:08:18,900
I remember. Got it, you were right.
1068
02:08:20,220 --> 02:08:22,220
We are unique.
1069
02:08:23,060 --> 02:08:26,320
This huge universe loves us equally.
1070
02:08:29,240 --> 02:08:32,860
Nobody's life is more important than another's.
1071
02:08:35,000 --> 02:08:43,060
And when we find someone who lights us up when we fall in love.
1072
02:08:45,100 --> 02:08:52,240
Right there, we become stars that shine brightly
1073
02:09:07,120 --> 02:09:14,900
I'm awkward. I can sleep on the floor. There's no second room, that's why it turned out that way
1074
02:09:17,440 --> 02:09:18,720
Give me a hand
1075
02:09:25,300 --> 02:09:35,000
I think that not one of our paths was straight. So many obstacles, complications
1076
02:09:37,260 --> 02:09:48,940
We owe it to survival, Defne. Thanks to that, we are here. We got to know each other better. We love it more, with our shortcomings
1077
02:09:50,820 --> 02:10:03,260
I can't believe you know. I couldn't even imagine you coming here. Even if you forgive me, I don't know ...
1078
02:10:03,260 --> 02:10:05,000
You thought: I will give in to pride
1079
02:10:05,000 --> 02:10:07,940
Seems to. But I was wrong
1080
02:10:10,940 --> 02:10:13,960
My feelings and dreams have not changed.
1081
02:10:15,260 --> 02:10:20,700
But one word of yours can silence me forever.
1082
02:10:22,060 --> 02:10:27,180
If your feelings have changed, I should say so.
1083
02:10:27,820 --> 02:10:38,240
You charmed me. With your body and soul. I love you. And from now on, I don't want to part with you
1084
02:10:40,080 --> 02:10:42,980
You watched "Pride and Prejudice"
1085
02:10:43,020 --> 02:10:58,780
Yes, many times to understand you. I wanted to love everything you like. What you watch, you read. I wanted to see with your eyes. And I love it
1086
02:10:59,820 --> 02:11:09,560
I'm in the best place I've never been. This night could be the happiest night of my life
1087
02:11:15,040 --> 02:11:26,480
Always remember this night as the beginning of eternity
1088
02:11:28,840 --> 02:11:30,420
I love you
97342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.