All language subtitles for Helmut Ah

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,956 --> 00:00:46,437 Bueno, a menudo le pregunto a las chicas 2 00:00:46,481 --> 00:00:49,614 en la situaci�n donde describen el cuerpo, 3 00:00:49,658 --> 00:00:53,140 su cuerpo porque principalmente son muy honestas al respecto. 4 00:00:53,183 --> 00:00:54,445 Bien, haz eso... 5 00:00:54,489 --> 00:00:56,491 Senos, piernas, todo. 6 00:00:58,232 --> 00:01:00,147 Ama las grandes mujeres. 7 00:01:00,190 --> 00:01:05,369 Estatuas, pinturas, esculturas, las vivas. 8 00:01:05,413 --> 00:01:07,458 Especialmente las vivas 9 00:01:07,502 --> 00:01:09,721 porque puede manipularlas. 10 00:01:09,765 --> 00:01:12,985 Puede controlar cada m�sculo de sus cuerpos. 11 00:01:13,029 --> 00:01:15,510 Hay una bondad en tu mirada, 12 00:01:15,553 --> 00:01:17,816 lo cual es lo �ltimo que quiero. 13 00:01:17,860 --> 00:01:20,515 Mant�n derecha la cabeza hacia m�, la barbilla hacia abajo. 14 00:01:25,128 --> 00:01:28,566 Lo que es importante... 15 00:01:28,610 --> 00:01:30,177 No tiene... 16 00:01:30,220 --> 00:01:32,701 No tiene agallas todav�a, �sabes? 17 00:01:32,744 --> 00:01:34,616 No tengas la apariencia de pobreza, 18 00:01:34,659 --> 00:01:36,226 luce incre�ble. 19 00:01:36,270 --> 00:01:37,801 Eso. 20 00:01:50,632 --> 00:01:52,547 Primero que todo, la mayor�a de los fot�grafos son 21 00:01:52,590 --> 00:01:54,244 personas terriblemente aburridas. 22 00:01:54,288 --> 00:01:58,161 Y las fotos de los fot�grafos que he visto 23 00:01:58,205 --> 00:02:00,337 son terriblemente aburridas porque 24 00:02:00,381 --> 00:02:01,947 muestran a un hombre detr�s de una c�mara, 25 00:02:01,991 --> 00:02:04,266 muestran su espalda, su c�mara, 26 00:02:04,385 --> 00:02:06,542 oyen el sonido del obturador 27 00:02:06,691 --> 00:02:09,041 y la tonta charla que hay 28 00:02:09,085 --> 00:02:11,957 entre una modelo o una ni�era 29 00:02:12,001 --> 00:02:14,177 y el fot�grafo. 30 00:02:37,000 --> 00:02:40,072 El mundialmente famoso fot�grafo Helmut Newton falleci� hoy 31 00:02:40,116 --> 00:02:42,162 en un accidente de auto en West Hollywood. 32 00:02:42,163 --> 00:02:44,163 El artista de Berl�n era conocido por 33 00:02:44,164 --> 00:02:48,164 sus fotograf�as provocativas y esculturales de mujeres dominantes. 34 00:02:48,165 --> 00:02:50,165 Lega una obra completa. 35 00:02:51,040 --> 00:02:53,608 Lo has hecho todo. 36 00:02:53,651 --> 00:02:58,003 Has roto cada c�digo. 37 00:02:58,047 --> 00:03:03,052 Tiraste el rebelde al piso. 38 00:03:05,010 --> 00:03:07,230 Arruinaste el juego, 39 00:03:07,274 --> 00:03:11,539 no importa lo que digas. 40 00:03:11,582 --> 00:03:18,676 Por solo metal, qu� aburrimiento. 41 00:03:18,720 --> 00:03:22,027 Ojos azules, ojos azules. 42 00:03:22,071 --> 00:03:28,556 �C�mo puedes decir tantas mentiras? 43 00:03:28,599 --> 00:03:35,302 Sube a verme, sonr�eme 44 00:03:35,345 --> 00:03:42,134 o haz lo que quieras, corriendo salvaje. 45 00:03:42,178 --> 00:03:44,572 No te dir� todo eso. 46 00:03:44,615 --> 00:03:47,139 De ninguna manera. 47 00:03:47,183 --> 00:03:49,272 De ninguna manera. 48 00:03:49,316 --> 00:03:51,492 Tengo que tener algo debajo de la manga 49 00:03:51,535 --> 00:03:54,321 para personas que tienen m�s dinero que t�. 50 00:04:01,022 --> 00:04:03,322 "LO MALO Y LO HERMOSO" 51 00:04:04,200 --> 00:04:10,815 Sube a verme, hazme re�r 52 00:04:10,859 --> 00:04:18,345 o haz lo que quieras, corre salvaje. 53 00:04:18,388 --> 00:04:21,696 Eso, eso es. As�, as�. 54 00:04:23,297 --> 00:04:26,997 Para m� es algo maravilloso, 55 00:04:26,998 --> 00:04:30,798 una cosa misteriosa. 56 00:04:30,799 --> 00:04:37,199 Que podamos abrir un lente por s�lo un mili-segundo. 57 00:04:37,200 --> 00:04:40,500 Lo cierras de nuevo y... 58 00:04:40,501 --> 00:04:43,601 ...todo est� enfocado. 59 00:04:43,602 --> 00:04:47,702 Tus ojos no pueden hacer eso. �Y hay mucho m�s! 60 00:04:47,703 --> 00:04:50,403 Esto es maravilloso. 61 00:05:04,521 --> 00:05:07,524 Lo observaba todo. 62 00:05:07,568 --> 00:05:09,961 Miraba cuando esperaba a que la luz 63 00:05:10,005 --> 00:05:12,790 bajara a cierto momento. 64 00:05:12,834 --> 00:05:14,662 Entonces r�pido iba y 65 00:05:14,705 --> 00:05:16,011 tomaba la foto 66 00:05:16,054 --> 00:05:18,056 porque la luz se iba, 67 00:05:18,100 --> 00:05:22,496 o porque las sombras que se mov�an se estaban yendo. 68 00:05:22,539 --> 00:05:27,233 Trabajaba mucho con la luz natural conmigo. 69 00:05:27,414 --> 00:05:31,287 Sabes, ten�a... 70 00:05:31,331 --> 00:05:35,160 Era un poco pervertido, pero yo tambi�n as� que est� bien. 71 00:05:37,511 --> 00:05:41,297 Sus fotos, sabes, eran er�ticas 72 00:05:41,341 --> 00:05:44,692 y tambi�n ten�an dimensiones. 73 00:05:44,735 --> 00:05:51,351 No era s�lo lo er�tico, sino que te suger�an cosas en lo profundo 74 00:05:51,394 --> 00:05:55,398 de una historia, contaban historias. 75 00:05:55,442 --> 00:05:59,359 Recuerdo una vez que puso un cuchillo en mi mano, 76 00:05:59,402 --> 00:06:03,232 y era hermoso yo acostada desnuda en un catre 77 00:06:03,275 --> 00:06:05,974 y la luz pasando por encima. 78 00:06:06,017 --> 00:06:07,410 Es gracioso, 79 00:06:07,454 --> 00:06:09,978 la sombra solamente cubr�a esta parte de aqu�. 80 00:06:10,021 --> 00:06:12,110 Esper� hasta que la sombra cubri� aqu� 81 00:06:12,154 --> 00:06:16,593 as� que jam�s fue vulgar, nunca fue vulgar. 82 00:06:16,637 --> 00:06:20,728 Siempre con un gusto hermoso 83 00:06:20,771 --> 00:06:24,645 y no algo que hab�a que eliminar de la historia. 84 00:06:24,688 --> 00:06:27,038 Se a�ad�a a la historia. 85 00:06:27,082 --> 00:06:28,953 Pensaba: "�Qu� estoy haciendo con este cuchillo?" 86 00:06:28,997 --> 00:06:31,260 Y esper� hasta que la luz llegara 87 00:06:31,303 --> 00:06:34,437 y golpeara el cuchillo, as� que lo sosten�a de esta forma, 88 00:06:34,481 --> 00:06:36,831 pero no hab�a nadie m�s en la foto. 89 00:06:36,874 --> 00:06:40,791 As� que queda a la imaginaci�n. 90 00:06:52,760 --> 00:06:56,677 Tienes mi atenci�n, cari�o. 91 00:06:56,720 --> 00:07:00,681 Ahora no puedo hacer un movimiento 92 00:07:00,724 --> 00:07:05,381 como un ni�o hambriento de amor, 93 00:07:05,425 --> 00:07:09,777 me quedar� ah� el tiempo que sea necesario. 94 00:07:09,820 --> 00:07:13,868 A veces cuando hago retratos de personas que tienen un 95 00:07:13,911 --> 00:07:20,361 poder pol�tico, financiero o sexual es... 96 00:07:20,570 --> 00:07:23,530 Se convierten en buenos modelos para mi c�mara. 97 00:07:27,359 --> 00:07:31,102 Estoy muy enamorado de ti, nena... 98 00:07:31,146 --> 00:07:34,062 Me haces sentir nuevo. 99 00:07:34,063 --> 00:07:36,563 Jean-Marie Le Pen estaba muy halagado 100 00:07:36,564 --> 00:07:39,863 con que Newton quisiera tomarle una foto. 101 00:07:40,464 --> 00:07:43,064 Tom� sus perros en sus brazos. 102 00:07:43,065 --> 00:07:47,265 Helmut baj� sus lentes 103 00:07:47,966 --> 00:07:51,066 y tom� la foto desde abajo. 104 00:07:51,267 --> 00:07:53,667 Y la foto estaba enmarcada. 105 00:07:54,968 --> 00:07:58,168 Pero... por supuesto, todos conoc�amos 106 00:07:58,469 --> 00:08:02,169 la foto de Adolf Hitler con sus labradores alemanes. 107 00:08:02,770 --> 00:08:08,170 Y Helmut tom� su foto 108 00:08:09,071 --> 00:08:11,971 sin que Jean-Marie Le Pen 109 00:08:12,572 --> 00:08:16,872 notara nada. Cuando la foto de portada sali�, 110 00:08:16,873 --> 00:08:20,873 quiso detener la edici�n, pero era demasiado tarde, ya hab�a firmado. 111 00:08:20,874 --> 00:08:24,874 Pero para m� fue la foto que realmente mostr� 112 00:08:24,875 --> 00:08:28,175 c�mo Helmut pod�a resaltar 113 00:08:28,676 --> 00:08:31,776 la personalidad de alguien en una foto. 114 00:08:31,777 --> 00:08:33,677 Era un psicoanalista. 115 00:08:34,862 --> 00:08:37,604 Nena, si huyes... 116 00:08:37,647 --> 00:08:40,563 Nena, si me dejas... 117 00:08:42,434 --> 00:08:44,088 La primera vez que me fotografi� 118 00:08:44,132 --> 00:08:45,699 estaba con David Lynch. 119 00:08:45,742 --> 00:08:47,701 David me estaba mirando, ten�a los ojos cerrados, 120 00:08:47,744 --> 00:08:50,268 y David me sosten�a el rostro 121 00:08:50,312 --> 00:08:52,314 como un artista que estaba buscando un objeto 122 00:08:52,357 --> 00:08:55,883 y le dec�a a la marioneta lo que deb�a hacer. 123 00:08:55,926 --> 00:08:58,625 Era completamente de la idea 124 00:08:58,668 --> 00:09:01,018 del director como autor 125 00:09:01,062 --> 00:09:05,196 y la actriz como la marioneta que expresa. 126 00:09:05,240 --> 00:09:07,242 En cierto modo es cierto, 127 00:09:07,285 --> 00:09:09,636 expresas la idea cuando trabajas con David Lynch 128 00:09:09,679 --> 00:09:11,246 o cuando trabajas con Helmut Newton. 129 00:09:11,289 --> 00:09:12,900 No te fotograf�an a ti, 130 00:09:12,943 --> 00:09:15,598 fotograf�an una idea que est� en sus cabezas 131 00:09:15,642 --> 00:09:17,557 y t� eres el veh�culo. 132 00:09:17,600 --> 00:09:19,297 As� que tienes que estar disponible 133 00:09:19,341 --> 00:09:20,472 o decir que no. 134 00:09:23,388 --> 00:09:24,651 Pobrecita. 135 00:09:24,694 --> 00:09:27,654 Empec� a llorar cuando la vi. 136 00:09:27,697 --> 00:09:30,526 Quiero que hagas esto, 137 00:09:30,570 --> 00:09:34,617 y mires a la c�mara de esta manera, �de acuerdo? 138 00:09:39,187 --> 00:09:41,450 Hazlo de tu lado. 139 00:09:45,019 --> 00:09:47,412 Los pies juntos, un poco m�s cerca de... 140 00:09:47,456 --> 00:09:49,458 Vamos, un poco m�s, un poco m�s. 141 00:09:49,501 --> 00:09:54,506 Ahora con las dos manos, as� es, as� es... 142 00:09:54,550 --> 00:09:56,683 Ahora saca un poco tu trasero. 143 00:09:56,726 --> 00:09:58,554 As� est� bien. Eso es. 144 00:09:58,598 --> 00:10:01,209 As� est� bien, la barbilla un poco abajo. 145 00:10:01,252 --> 00:10:03,906 Eso, as�. Ahora lo mismo con una sonrisa. 146 00:10:04,125 --> 00:10:05,996 �S�, s�, perfecto! 147 00:10:06,040 --> 00:10:09,826 Ahora no quiero que sonr�as sino que te veas peligrosa. 148 00:10:12,699 --> 00:10:14,701 Muy vampirezca. 149 00:10:14,744 --> 00:10:17,094 As� es, perfecto. 150 00:10:17,138 --> 00:10:19,401 Bueno, creo que fue el trabajo de Helmut 151 00:10:19,444 --> 00:10:21,011 el que le dio a uno el coraje, 152 00:10:21,055 --> 00:10:23,187 porque si le dabas una asignaci�n a Helmut, 153 00:10:23,231 --> 00:10:25,059 obviamente no ibas a recibir 154 00:10:25,102 --> 00:10:26,669 una linda chica en una playa encantadora, 155 00:10:26,713 --> 00:10:28,149 eso no es lo que �l era. 156 00:10:28,192 --> 00:10:31,718 Si le ped�as a Helmut que tomara un encargo, 157 00:10:31,761 --> 00:10:34,982 de la forma en que lo ped�as, ya sabes, un Irving Penn, 158 00:10:35,025 --> 00:10:38,376 por algo que era lo que Phyllis y yo llamamos 159 00:10:38,420 --> 00:10:39,726 "un cierre" en la revista... 160 00:10:39,769 --> 00:10:42,206 Algo que las personas recordaran que fuera 161 00:10:42,250 --> 00:10:45,514 con suerte ic�nico y tal vez a veces perturbador, 162 00:10:45,557 --> 00:10:48,212 pero ciertamente provocador. 163 00:10:48,256 --> 00:10:52,739 As� que nosotros... quiz�s t� pudieras considerarlo audaz, 164 00:10:52,782 --> 00:10:55,959 pero yo personalmente lo considero necesario, 165 00:10:56,003 --> 00:10:59,963 porque pienso mucho que lo que hacemos 166 00:11:00,007 --> 00:11:03,532 cuando trabajamos en la moda es atractivo y encantador 167 00:11:03,575 --> 00:11:05,752 y lo que Alex Liberman llamar�a: 168 00:11:05,795 --> 00:11:07,710 "Visiones de Belleza." 169 00:11:07,754 --> 00:11:10,104 Pero para contrastar con todo eso, 170 00:11:10,147 --> 00:11:12,759 creo que realmente necesitas un trabajo que hable 171 00:11:12,802 --> 00:11:14,586 de la cultura en general, 172 00:11:14,630 --> 00:11:15,979 lo cual es algo muy provocativo y distinto 173 00:11:16,023 --> 00:11:18,678 y a veces eso molesta a las personas. 174 00:11:31,979 --> 00:11:36,179 Cuando usas tacones como mujer, tienes que admitir 175 00:11:36,180 --> 00:11:38,980 que no puedes correr muy r�pido y no puedes escapar. 176 00:11:38,981 --> 00:11:40,981 Nos tambaleamos en nuestras piernas. 177 00:11:40,982 --> 00:11:46,582 �l ilustr� eso en una foto con ese cors� quir�rgico alrededor de la pierna, 178 00:11:46,583 --> 00:11:49,183 o en el sentarse en una silla de ruedas. 179 00:11:50,184 --> 00:11:55,884 Tambi�n disfrut� esa foto donde toma una pierna 180 00:11:55,885 --> 00:11:59,885 de un maniqu� de tienda. 181 00:12:00,086 --> 00:12:09,886 Le puso un zapato y mi otra pierna la reemplaz� por la del maniqu�. 182 00:12:09,887 --> 00:12:13,387 Estaba recostada contra un auto y 183 00:12:13,388 --> 00:12:17,888 la otra pierna estaba escondida en la llanta para que no se viera. 184 00:12:17,889 --> 00:12:20,789 Muchos preguntaban: �D�nde est� tu pierna? �C�mo retocaron eso? 185 00:12:20,790 --> 00:12:23,890 Estaba escondida en la llanta. 186 00:12:24,491 --> 00:12:29,891 Es fascinante porque esa pierna pl�stica se ve�a como mi pierna real. 187 00:12:30,192 --> 00:12:34,892 Creo que hizo un gran trabajo en ese tema. 188 00:12:34,893 --> 00:12:39,593 Pero hubo un gran esc�ndalo por eso como ahora se le dice. 189 00:12:39,594 --> 00:12:43,594 Porque no era pol�ticamente correcto. 190 00:12:44,005 --> 00:12:47,595 �Se estaba burlando de las personas discapacitadas? 191 00:12:47,596 --> 00:12:52,296 �Era un insulto a las personas que realmente estaban discapacitadas? 192 00:12:52,497 --> 00:12:55,297 Si lo miramos con humor, 193 00:12:56,008 --> 00:12:59,008 pienso que esas fotos son geniales. 194 00:13:26,009 --> 00:13:31,309 Voy a la cocina y el cocinero hab�a preparado un pollo 195 00:13:31,910 --> 00:13:34,310 para ponerlo en el horno. 196 00:13:34,711 --> 00:13:39,911 Estaba puesto ah� justo como en mi foto, abierto. 197 00:13:39,912 --> 00:13:44,012 Con una cuerda para separar las patas 198 00:13:44,393 --> 00:13:48,913 y mir�ndome. Lleg� el momento 199 00:13:49,314 --> 00:13:53,314 cuando tuve un encargo para la revista Vogue en Francia. 200 00:13:54,215 --> 00:13:57,915 Eso me pareci� que encajaba. Y la fotograf�a... 201 00:13:59,216 --> 00:14:03,516 ...era buena, hermosa. Y en Bulgari, 202 00:14:03,517 --> 00:14:08,517 las personas casi se desmayan cuando vieron la revista. 203 00:14:08,518 --> 00:14:13,818 �C�mo puede este hombre tomarle una foto a nuestro zafiro de un mill�n 204 00:14:13,819 --> 00:14:17,819 con ese maldito pollo p�simo 205 00:14:17,820 --> 00:14:21,820 que yace tan provocativamente en la mesa? 206 00:14:22,701 --> 00:14:26,621 Pero muestra las manos de una mujer. 207 00:14:27,102 --> 00:14:31,022 Y est� usando una joyer�a muy cara. 208 00:14:31,023 --> 00:14:36,023 Pero estaba en la cocina y preparando el pollo. 209 00:14:36,524 --> 00:14:39,224 Y... �por qu� no? 210 00:14:39,625 --> 00:14:44,825 Encuentro esos dos opuestos 211 00:14:45,426 --> 00:14:48,526 locamente excitantes. Siempre me emocionan. 212 00:14:49,227 --> 00:14:53,127 Y no me interesa si a las personas no les gusta. 213 00:14:53,128 --> 00:14:57,128 Lo m�s importante es que me guste a m�. 214 00:15:01,552 --> 00:15:02,727 Helmut amaba a las gallinas, 215 00:15:02,771 --> 00:15:04,860 amaba fotografiar gallinas. 216 00:15:04,904 --> 00:15:08,124 As� que lo llam� y le dije, 217 00:15:08,168 --> 00:15:10,997 explic�ndole que �bamos a hacer un art�culo sobre pollos fritos 218 00:15:11,040 --> 00:15:13,521 y que estar�a interesado de seguro en tomar una foto. 219 00:15:13,564 --> 00:15:16,916 Hubo un silencio muy breve y me dijo: 220 00:15:16,959 --> 00:15:18,569 "Siempre he querido fotografiar 221 00:15:18,613 --> 00:15:21,790 a un pollo usando tacones altos." 222 00:15:21,833 --> 00:15:25,402 As� que conseguimos los tacones en el museo de mu�ecas en Par�s 223 00:15:25,446 --> 00:15:26,795 y se lo enviamos a Monte Carlo. 224 00:15:26,838 --> 00:15:28,057 Me baj� del avi�n y 225 00:15:28,101 --> 00:15:30,059 fui directo a su apartamento 226 00:15:30,103 --> 00:15:33,149 a ver lo que quer�a hacer y c�mo quer�a hacerlo. 227 00:15:33,193 --> 00:15:35,325 Su asistente estaba as� esper�ndome. 228 00:15:35,369 --> 00:15:36,848 Mandamos cuatro pares de zapatos, 229 00:15:36,892 --> 00:15:38,285 hab�a elegido dos. 230 00:15:38,328 --> 00:15:40,026 Estaban en una bolsa 231 00:15:40,069 --> 00:15:41,375 y su asistente estaba esperando para llevarme a la colina 232 00:15:41,418 --> 00:15:42,724 con su carnicero. 233 00:15:42,767 --> 00:15:44,508 No parpade�, no se acobard�. 234 00:15:44,552 --> 00:15:46,989 Estaba con su delantal cubierto de sangre 235 00:15:47,033 --> 00:15:48,643 y me dijo: "S�, por supuesto," 236 00:15:48,686 --> 00:15:51,646 y le prob� los tacones a cada pollo que ten�amos. 237 00:15:51,689 --> 00:15:54,954 Tom� el pollo con las mejores patas 238 00:15:54,997 --> 00:15:56,477 y se lo traje a Helmut, 239 00:15:56,520 --> 00:15:58,305 y le tom� la foto al pollo con eso puesto. 240 00:15:58,348 --> 00:15:59,871 S�, lo hizo. 241 00:15:59,915 --> 00:16:02,265 Lo hizo, en los hermosos tiempos de los mensajes por fax, 242 00:16:02,309 --> 00:16:04,006 y me escribi�: "Querida Anna, 243 00:16:04,050 --> 00:16:07,009 quiero agradecerte por tener el valor 244 00:16:07,053 --> 00:16:08,402 de publicar mi pollo. 245 00:16:08,445 --> 00:16:10,230 Es muy gratificante para m�. 246 00:16:10,273 --> 00:16:12,362 Espero con ansias las cartas de los lectores." 247 00:16:12,406 --> 00:16:14,451 Le encantaba escuchar de las cartas de los lectores. 248 00:16:14,495 --> 00:16:16,062 Mientras peores eran, mejor. 249 00:16:16,105 --> 00:16:21,502 Como Kaiser Wilhelm II dijo en 1914: 250 00:16:21,545 --> 00:16:22,677 "Mientras m�s enemigos, m�s honor." 251 00:16:22,720 --> 00:16:24,592 Siempre con amor de 252 00:16:24,635 --> 00:16:28,030 tu viejo muchacho travieso favorito, Helmut." 253 00:16:32,031 --> 00:16:34,431 Vamos. 254 00:16:37,257 --> 00:16:38,867 Cuando tomo fotos alguien dice: 255 00:16:38,910 --> 00:16:40,347 "Helmut es como un perro 256 00:16:40,390 --> 00:16:42,218 que busca un lugar para orinar. 257 00:16:42,262 --> 00:16:45,134 Antes de tomar una foto da una vuelta 258 00:16:45,178 --> 00:16:48,268 hasta que encuentra un lugar para hacerlo." 259 00:16:48,311 --> 00:16:49,660 Ya lo olfate�, 260 00:16:49,704 --> 00:16:51,053 se donde ir�. 261 00:16:51,097 --> 00:16:52,881 S� adonde voy a orinar. 262 00:16:56,082 --> 00:16:59,382 �Me paro ah� para que puedas ver las proporciones? 263 00:16:59,383 --> 00:17:03,783 Los peque�os yates est�n bien. Odio los yates de placer. 264 00:17:03,784 --> 00:17:05,984 No ayudan al trabajo. 265 00:17:05,985 --> 00:17:10,985 Sabias palabras del viejo maestro de la fotograf�a. 266 00:17:11,160 --> 00:17:15,251 "Todos recuerdan una foto mala. 267 00:17:15,295 --> 00:17:19,081 Nadie recuerda el dolor por el que todos pasaron 268 00:17:19,125 --> 00:17:21,301 para conseguir una buena." 269 00:17:21,344 --> 00:17:23,651 El dolor se olvida. 270 00:17:23,694 --> 00:17:26,915 Pero una mala foto no se olvida. 271 00:17:26,958 --> 00:17:30,136 Podr�as tambi�n dolerte junto con los dem�s 272 00:17:30,179 --> 00:17:32,529 y conseguir una buena foto. 273 00:17:32,573 --> 00:17:35,706 Eric, abre los dedos alrededor de su trasero. 274 00:17:35,750 --> 00:17:36,620 Eso es. 275 00:17:36,664 --> 00:17:38,883 As�, me gusta. 276 00:17:38,927 --> 00:17:45,281 Ven a verme, hazme sonre�r. 277 00:17:45,325 --> 00:17:48,284 Eric, tus labios siempre debe estar cerrados. 278 00:17:48,328 --> 00:17:50,721 Pon tu cabeza m�s de perfil. 279 00:17:50,765 --> 00:17:52,158 Eso es. 280 00:17:52,201 --> 00:17:54,160 Tiene que abrir y cerrar sus labios para respirar. 281 00:17:54,203 --> 00:17:56,510 S�, bueno, dile que puede respirar. 282 00:17:56,553 --> 00:17:58,947 Cierra los labios, qu�date as�. 283 00:17:58,990 --> 00:18:00,775 Eric, si tienes una erecci�n mejor. 284 00:18:00,818 --> 00:18:03,517 Conseguir�s m�s dinero. 285 00:18:03,560 --> 00:18:05,171 Hermoso. 286 00:18:05,214 --> 00:18:07,738 Vanessa, abre m�s los dedos. 287 00:18:07,782 --> 00:18:09,479 Bien, hermoso. 288 00:18:09,523 --> 00:18:11,960 Eric, si quieres respirar, hazlo. 289 00:18:12,003 --> 00:18:13,614 Me encanta la mano en la polla. 290 00:18:13,657 --> 00:18:15,872 Se la mandar� a Anna, le va a dar un ataque. 291 00:18:17,270 --> 00:18:19,228 Portada de la revista Vogue. 292 00:18:34,069 --> 00:18:36,898 La primera vez que lo conoc� cuando estaba empezando 293 00:18:36,941 --> 00:18:38,943 en Londres, era un gran amigo 294 00:18:38,987 --> 00:18:41,555 de uno de los editores con los que estaba trabajando en ese momento, 295 00:18:41,598 --> 00:18:42,643 Willie Landels... 296 00:18:42,686 --> 00:18:45,254 Era una figura m�stica 297 00:18:45,298 --> 00:18:47,604 y s�lo estaba empezando. 298 00:18:47,648 --> 00:18:49,171 Hab�a una sesi�n de fotos programada, 299 00:18:49,215 --> 00:18:53,362 era... creo que iba a ser en California, 300 00:18:53,393 --> 00:18:57,788 ten�a la idea de poner cubiertas en los autos 301 00:18:57,832 --> 00:18:59,225 y las chicas estar�an en el garaje, 302 00:18:59,268 --> 00:19:01,357 dos cosas que creo le gustaban mucho hacer. 303 00:19:01,401 --> 00:19:03,316 Estaba tan aterrada de la idea 304 00:19:03,359 --> 00:19:05,796 de tener que trabajar con �l que ment� 305 00:19:05,840 --> 00:19:07,233 y dije que estaba enferma. 306 00:19:07,276 --> 00:19:08,973 Mand� a mi asistente 307 00:19:09,017 --> 00:19:10,584 porque estaba demasiado asustada de la idea 308 00:19:10,627 --> 00:19:13,195 de trabajar con el gran Helmut Newton. 309 00:19:19,245 --> 00:19:21,856 Hazlo ver natural. 310 00:19:21,899 --> 00:19:27,166 Eso es, un poco m�s que as�. 311 00:19:28,509 --> 00:19:29,733 S�. 312 00:19:30,865 --> 00:19:32,214 M�rame. 313 00:19:32,258 --> 00:19:33,650 Trae esa... 314 00:19:33,694 --> 00:19:35,739 - �La coca? - La coca s�. 315 00:19:35,783 --> 00:19:37,785 Para, para. 316 00:19:37,828 --> 00:19:39,308 Para. S�, s�lo... 317 00:19:39,352 --> 00:19:41,876 S�lo la expresi�n esa, no te mueves ahora. 318 00:19:41,919 --> 00:19:43,704 No te muevas. 319 00:19:43,747 --> 00:19:44,879 Espera. 320 00:19:49,057 --> 00:19:50,754 Creo, por supuesto, 321 00:19:50,798 --> 00:19:52,452 que la mujer de Helmut Newton era muy fuerte, 322 00:19:52,495 --> 00:19:54,802 era provocativa, estaba a cargo. 323 00:19:54,845 --> 00:19:58,327 A menudo era alta y rubia. 324 00:19:58,371 --> 00:20:00,329 Ten�a un labial fuerte. 325 00:20:00,373 --> 00:20:05,204 Ese es el patr�n inconfundible de una mujer Helmut Newton. 326 00:20:06,805 --> 00:20:09,805 Muchos hombres me dec�an que ten�an miedo. 327 00:20:10,906 --> 00:20:15,186 Las chicas miraban hac�a abajo del hombre que las miraba. 328 00:20:16,302 --> 00:20:19,696 Helmut explicaba, expon�a mucho 329 00:20:19,740 --> 00:20:21,829 del sentimiento masculino. 330 00:20:21,872 --> 00:20:24,223 No creo que su comentario se trataba mucho de las mujeres 331 00:20:24,266 --> 00:20:26,050 como de su propio sentimiento. 332 00:20:26,094 --> 00:20:28,618 "Me agradas, maldita. 333 00:20:28,662 --> 00:20:31,882 Me agradas y por qu� deber�a. 334 00:20:31,926 --> 00:20:33,319 No deber�as agradarme, 335 00:20:33,362 --> 00:20:35,973 porque eres un arma." 336 00:21:00,259 --> 00:21:02,870 Me considero una feminista. 337 00:21:02,913 --> 00:21:07,831 Pero considero que la expresi�n de machismo, 338 00:21:07,875 --> 00:21:09,485 es la expresi�n de una cultura. 339 00:21:09,529 --> 00:21:12,358 Helmut, por supuesto, no era simplemente un macho, 340 00:21:12,401 --> 00:21:14,838 era m�s complicado que eso. 341 00:21:14,882 --> 00:21:17,841 Pero s� mira a las mujeres como unos objetos sexuales 342 00:21:17,885 --> 00:21:21,628 como tambi�n una atracci�n y un enojo hacia ellas, 343 00:21:21,671 --> 00:21:23,194 y pienso que eso es muy macho. 344 00:21:23,238 --> 00:21:25,545 Los hombres son atra�dos hacia las mujeres 345 00:21:25,588 --> 00:21:26,937 y luego se resienten con ellas 346 00:21:26,981 --> 00:21:28,287 porque se sintieron atra�dos, 347 00:21:28,330 --> 00:21:30,027 as� que las hacen vulnerables. 348 00:21:30,071 --> 00:21:31,725 Eso es intolerable. 349 00:21:31,768 --> 00:21:34,423 Luego tienen ese sentir de "eres el diablo." 350 00:21:34,467 --> 00:21:36,382 Pero creo que es muy interesante 351 00:21:36,425 --> 00:21:38,427 porque revela una cultura, 352 00:21:38,471 --> 00:21:41,300 y si Helmut representaba parcialmente esa cultura... 353 00:21:41,343 --> 00:21:43,302 �Por qu� no? Existe 354 00:21:43,345 --> 00:21:47,044 y gracias a Dios los artistas eran capaces de expresarlo. 355 00:21:47,088 --> 00:21:48,263 No hay neutralidad, 356 00:21:48,307 --> 00:21:49,699 no hay bien ni mal. 357 00:21:49,743 --> 00:21:52,920 Todo est� te�ido de un punto de vista. 358 00:22:32,021 --> 00:22:36,121 Al final hab�a una dama muy elegante al lado m�o, 359 00:22:36,122 --> 00:22:38,922 era divorciada y rica. Dijo: 360 00:22:38,923 --> 00:22:42,223 "�C�mo te llamas?" Le dije que Newton. 361 00:22:42,224 --> 00:22:45,124 Me pregunt� si era fot�grafo y le dije que s�. 362 00:22:45,125 --> 00:22:49,525 Ella dijo: "No tienes sangre sali�ndote de la boca, 363 00:22:49,526 --> 00:22:53,926 ni cadenas alrededor de tus mu�ecas." 364 00:22:53,927 --> 00:22:57,927 - La gente tiene ideas raras. - Pero eso es ingenuo. 365 00:22:57,928 --> 00:23:02,928 Hay mujeres ingenuas. Hay mujeres sofisticadas como t�. 366 00:23:02,929 --> 00:23:07,929 - Pero tambi�n las hay ingenuas. - Como mujer, sus fotos me son mis�ginas. 367 00:23:11,030 --> 00:23:14,030 Para m� es muy desagradable, pero jam�s... 368 00:23:14,101 --> 00:23:17,931 - �Te resulta desagradable? - S�. No el hombre, sino el trabajo. 369 00:23:17,932 --> 00:23:22,132 - �El trabajo es desagradable? - Jam�s pens� que el autor fuera como la obra. 370 00:23:22,133 --> 00:23:27,233 Es lo contrario. Incluso si vives a trav�s de tu obra, puedes ser gentil. 371 00:23:28,134 --> 00:23:32,794 No espero que una persona se vea como su trabajo. 372 00:23:33,095 --> 00:23:36,795 Especialmente cuando se trata de fantas�a y sue�os. 373 00:23:36,796 --> 00:23:39,496 Amo a las mujeres. 374 00:23:39,497 --> 00:23:41,997 No hay nada que ame m�s. 375 00:23:41,998 --> 00:23:45,098 Muchos mis�ginos dicen eso. No estoy impresionada. 376 00:23:45,099 --> 00:23:46,599 Lo juro... 377 00:23:46,600 --> 00:23:51,000 Lo siento, no creo que es la verdad. Hay una verdad objetiva. 378 00:23:52,401 --> 00:23:55,201 El amo adora a su esclavo. 379 00:23:55,502 --> 00:23:58,602 El verdugo ama a su v�ctima. 380 00:23:58,603 --> 00:24:02,103 Muchos mis�ginos dice que aman a las 381 00:24:02,104 --> 00:24:04,603 mujeres, pero las muestran en un modo humillante. 382 00:24:15,004 --> 00:24:19,904 Para una campa�a, estaba acostada en una cama de un hotel en M�naco. 383 00:24:19,905 --> 00:24:21,905 Con una minifalda. 384 00:24:21,906 --> 00:24:25,706 Mi pelo estaba suelto, creo que luc�a 385 00:24:26,507 --> 00:24:28,507 como una mu�eca Barbie 386 00:24:28,508 --> 00:24:32,508 dejada ah�, luego de que alguien hubiera jugado con ella. 387 00:24:32,509 --> 00:24:36,899 Como si una ni�a la hubiera tirado en una esquina. 388 00:24:36,900 --> 00:24:40,200 Hay una especie de ambig�edad. 389 00:24:40,201 --> 00:24:45,201 Podemos decir que es sexista o mis�gino. Pero tambi�n podemos decir 390 00:24:45,202 --> 00:24:50,202 que refleja la sociedad y muestra: 391 00:24:50,703 --> 00:24:53,453 Quieres que tu esposa use una minifalda 392 00:24:53,454 --> 00:24:55,903 y b�sicamente la tratas como una Barbie. 393 00:24:55,904 --> 00:24:58,204 Pero ella es m�s que eso. 394 00:24:58,205 --> 00:25:02,345 As� es como lo interpret�. 395 00:25:03,706 --> 00:25:06,306 Un espejo de la sociedad. 396 00:25:06,307 --> 00:25:10,407 Porque la sociedad es sexista y hay mucha misoginia. 397 00:25:11,408 --> 00:25:15,208 Pero Helmut en realidad amaba las mujeres fuertes. 398 00:25:31,312 --> 00:25:33,314 Es la visi�n que tiene. 399 00:25:33,357 --> 00:25:34,968 Y cuando tienes una visi�n creativa, 400 00:25:35,011 --> 00:25:36,578 no tienes que vivir esa visi�n necesariamente, 401 00:25:36,622 --> 00:25:38,188 no tiene que ser t�. 402 00:25:38,232 --> 00:25:41,191 En realidad es muy... normalmente no eres t�. 403 00:25:41,235 --> 00:25:43,629 Muchas personas pensaron todo tipo de cosas sobre m� 404 00:25:43,672 --> 00:25:45,369 luego de "El Portero de Noche" y otras pel�culas. 405 00:25:45,413 --> 00:25:47,502 No pod�an estar m�s errados respecto a m� como persona, 406 00:25:47,546 --> 00:25:48,721 pero eso no importa. 407 00:25:48,764 --> 00:25:50,505 No me pod�a importar menos eso. 408 00:25:50,549 --> 00:25:51,985 S� lo que soy. 409 00:25:52,028 --> 00:25:54,640 Pero lo que realmente produces como una forma de arte 410 00:25:54,683 --> 00:25:57,556 como Helmut con las im�genes que tenemos, 411 00:25:57,599 --> 00:25:59,688 pudieras imaginarte todas esas cosas 412 00:25:59,732 --> 00:26:02,176 y cu�n grande es, eso es lo que el arte necesita tener. 413 00:26:02,343 --> 00:26:05,259 Necesita que imagines 414 00:26:05,302 --> 00:26:06,652 y luego de inmediato dices: 415 00:26:06,695 --> 00:26:08,828 "Pero �l es probablemente muy raro, 416 00:26:08,871 --> 00:26:10,438 �l hace esto y aquello." 417 00:26:10,481 --> 00:26:12,092 Y eso siempre 418 00:26:12,135 --> 00:26:15,138 eso va a alimentar m�s todo el asunto, 419 00:26:15,182 --> 00:26:16,662 lo cual es bueno. 420 00:26:16,705 --> 00:26:19,186 Es bueno ser un provocador, 421 00:26:19,229 --> 00:26:21,014 es lo que el mundo necesita. 422 00:26:21,057 --> 00:26:22,668 Es una forma de provocaci�n 423 00:26:22,711 --> 00:26:24,234 porque estimula el pensamiento y estimulas las ideas, 424 00:26:24,278 --> 00:26:26,193 y estimula todo tipo de 425 00:26:26,236 --> 00:26:30,632 conversaciones que realmente no tiene nada que ver 426 00:26:30,676 --> 00:26:31,938 con el propio hombre. 427 00:26:31,981 --> 00:26:33,026 �Y a qui�n le importa el hombre en s� mismo? 428 00:26:33,069 --> 00:26:34,723 Estamos mirando su arte. 429 00:26:43,324 --> 00:26:47,224 �10 MILLONES DE MUJERES EST�N PROTESTANDO! 430 00:26:47,725 --> 00:26:50,625 �POR QU� ESTAMOS DEMANDANDO A LA REVISTA STERN! 431 00:26:53,742 --> 00:26:58,959 Realmente no estaba consciente de que hab�a hecho un gran esc�ndalo. 432 00:26:59,052 --> 00:27:01,620 Sab�a b�sicamente... 433 00:27:01,663 --> 00:27:03,578 Hab�a escuchado un poco, 434 00:27:03,622 --> 00:27:08,191 de sexismo y racismo y... 435 00:27:08,235 --> 00:27:13,139 Pero yo no... jam�s hab�a sentido eso para nada. 436 00:27:13,588 --> 00:27:18,898 Era como la actuaci�n en las pel�culas. 437 00:27:18,941 --> 00:27:21,422 Esas cosas realmente existen, 438 00:27:21,465 --> 00:27:22,684 estar encadenado, 439 00:27:22,728 --> 00:27:24,512 pero nunca lo vi as�. 440 00:27:24,555 --> 00:27:26,732 Porque a veces puedes pasar 441 00:27:26,775 --> 00:27:31,911 un per�odo de experimentaci�n, incluso sexualmente, �sabes? 442 00:27:31,954 --> 00:27:34,478 He atado a tipos antes. 443 00:27:34,522 --> 00:27:35,784 Tipos blancos. 444 00:27:37,351 --> 00:27:38,918 �Tipos blancos grandes! 445 00:27:38,961 --> 00:27:43,400 No quiero decir qui�n, pero... 446 00:27:43,444 --> 00:27:47,187 Estaba parada en un cami�n vac�o, 447 00:27:47,230 --> 00:27:49,450 s�lo estaba parada ah� muy dominante, 448 00:27:49,493 --> 00:27:50,973 mientras que Dolph estaba parado abajo, 449 00:27:51,017 --> 00:27:53,802 y yo lo miraba hac�a abajo as�. 450 00:27:53,846 --> 00:27:57,588 Meti�ndome en la cabeza de Helmut 451 00:27:57,632 --> 00:28:01,549 es m�s que el tema del blanco y la negra 452 00:28:01,592 --> 00:28:05,553 porque... 453 00:28:05,596 --> 00:28:08,730 Ten�a a Dolph que se parec�a al obrero 454 00:28:08,774 --> 00:28:11,385 detr�s de la cerca que no pod�a llegar a m�, 455 00:28:11,428 --> 00:28:16,042 as� que en muchas de esas fotos es 456 00:28:16,085 --> 00:28:20,263 como si me quisiera, pero no estaba disponible. 457 00:28:20,307 --> 00:28:23,484 Estaba muy cerca de su cara, 458 00:28:23,527 --> 00:28:26,835 pero hab�a una distancia. 459 00:28:26,879 --> 00:28:29,359 Hasta en una, claro, donde me est� sosteniendo 460 00:28:29,403 --> 00:28:31,579 y yo estoy mirando hacia atr�s. 461 00:28:40,580 --> 00:28:43,880 FUNDACI�N HELMUT NEWTON, BERLIN 462 00:28:50,119 --> 00:28:55,385 He estado mirando tanto estas fotos tuyas 463 00:28:55,429 --> 00:29:00,956 que casi creo que son reales. 464 00:29:01,000 --> 00:29:06,527 He vivido tanto tiempo con mis fotos tuyas 465 00:29:06,570 --> 00:29:11,053 que casi creo que las fotos 466 00:29:11,097 --> 00:29:14,317 son todo lo que puedo sentir. 467 00:29:23,018 --> 00:29:27,818 Helmut me pregunt� si no me importar�a posar desnuda. 468 00:29:28,719 --> 00:29:31,019 Jam�s hab�a posado desnuda. 469 00:29:31,020 --> 00:29:34,120 Pero era Helmut Newton y conoc�a sus fotograf�as. 470 00:29:34,121 --> 00:29:38,421 As� que acept� de inmediato. Era para French Vogue. 471 00:29:38,422 --> 00:29:42,722 No era una revista er�tica. 472 00:29:42,923 --> 00:29:45,323 Creo que entend�a el significado 473 00:29:45,824 --> 00:29:51,924 que Helmut quer�a sacar de esa serie de fotos con ropa y desnuda. 474 00:29:53,225 --> 00:29:56,425 El significado es que las mujeres fuertes 475 00:29:56,426 --> 00:30:01,126 no necesitan alta costura, joyas o disfraces. 476 00:30:01,127 --> 00:30:04,527 Tambi�n son fuertes cuando est�n desnudas. 477 00:30:04,528 --> 00:30:07,928 Y encuentro que esa serie expresa exactamente 478 00:30:07,929 --> 00:30:14,599 la emoci�n de una mujer fuerte o como Helmut Newton la estaba viendo. 479 00:30:18,120 --> 00:30:21,500 Todas est�bamos afeitadas diferente. 480 00:30:21,501 --> 00:30:23,901 Cuatro mujeres diferentes, cuatro depilaciones distintas. 481 00:30:23,902 --> 00:30:27,892 Helmut le pidi� al peluquero 482 00:30:27,893 --> 00:30:32,293 si pod�a hacernos el mismo contorno p�bico. 483 00:30:33,094 --> 00:30:35,294 As� que se ve�a uniforme. 484 00:30:35,795 --> 00:30:38,105 Era muy divertido. 485 00:30:38,106 --> 00:30:42,706 Ten�a solamente 19 a�os y pude haber visto la situaci�n como vergonzosa, 486 00:30:42,707 --> 00:30:46,707 pero Helmut, con su humor, 487 00:30:47,608 --> 00:30:52,898 volv�a toda esa situaci�n en una muy graciosa. 488 00:30:58,009 --> 00:31:01,699 Cuando tienes 20 a�os, mides 1.80 m de alto y tienes el pelo rubio, 489 00:31:01,700 --> 00:31:05,300 te sientes como un ciervo cazado. 490 00:31:06,901 --> 00:31:09,001 Y las fotos de Helmut Newton 491 00:31:09,002 --> 00:31:10,802 me hicieron m�s fuerte. 492 00:31:11,603 --> 00:31:15,673 Yo controlaba la situaci�n, no era el ciervo. 493 00:31:15,674 --> 00:31:20,384 Era igual que el cazador. Pod�a decidir lo que quer�a hacer. 494 00:31:22,185 --> 00:31:26,005 Pienso que muchas personas malinterpretaron eso. 495 00:31:27,450 --> 00:31:29,017 A veces me preguntan si estoy celosa 496 00:31:29,061 --> 00:31:31,802 de las chicas que fotograf�a. 497 00:31:31,846 --> 00:31:33,065 Es un trabajo. 498 00:31:33,108 --> 00:31:34,849 Es su manera de sustentarse. 499 00:31:34,893 --> 00:31:36,633 As� se gana la vida. 500 00:31:36,677 --> 00:31:37,939 As� es. 501 00:31:37,983 --> 00:31:39,593 Es m�s que un trabajo. 502 00:31:39,636 --> 00:31:41,595 Es una pasi�n. 503 00:31:41,638 --> 00:31:43,858 Una obsesi�n. 504 00:31:43,902 --> 00:31:45,512 Est� obsesionado. 505 00:31:45,555 --> 00:31:50,473 Nunca vi a Helmut como un mujeriego 506 00:31:50,517 --> 00:31:52,954 que probablemente saldr�a 507 00:31:52,998 --> 00:31:54,651 de sus fotos. 508 00:31:54,695 --> 00:31:56,871 Ese no era Helmut. 509 00:31:56,915 --> 00:31:58,960 Pero si ves sus fotos, 510 00:31:59,004 --> 00:32:03,399 pensar�as que ese hombre ser�a como: 511 00:32:03,443 --> 00:32:06,402 "�S�, vamos, nena!" 512 00:32:06,446 --> 00:32:07,751 �Sabes? 513 00:32:10,580 --> 00:32:15,672 Son fantas�as incre�bles y 514 00:32:15,716 --> 00:32:20,199 su hermosa mente creativa. 515 00:32:20,242 --> 00:32:23,724 Y el amar la belleza de las mujeres. 516 00:32:23,767 --> 00:32:25,856 Vi eso, �sabes? 517 00:32:37,042 --> 00:32:38,695 Tengo la hoja de contacto, s�. 518 00:32:38,739 --> 00:32:41,307 Era en esa �poca tambi�n cuando era como est�bamos. 519 00:32:41,350 --> 00:32:42,917 Era como que est�bamos empezando 520 00:32:42,961 --> 00:32:45,964 al mismo tiempo... 521 00:32:46,007 --> 00:32:48,053 Era mi manera y la suya, 522 00:32:48,096 --> 00:32:49,706 y al final convergimos ah� 523 00:32:49,750 --> 00:32:51,404 e hicimos esas im�genes extraordinarias muy r�pido. 524 00:32:51,447 --> 00:32:54,796 Era como si hubiera una especie de magia all�, 525 00:32:54,885 --> 00:32:57,062 una libertad, est�bamos en la c�spide de algo 526 00:32:57,105 --> 00:32:59,107 y est�bamos a punto de despegar. 527 00:32:59,151 --> 00:33:02,632 No hab�a... era solo... s�. 528 00:33:02,676 --> 00:33:05,418 Todas las cosas despu�s se volvieron diferentes, 529 00:33:05,461 --> 00:33:06,897 pero eso fue... 530 00:33:06,941 --> 00:33:09,117 Hab�a una verdadera belleza ah�, s�. 531 00:33:19,388 --> 00:33:23,653 Bueno, los desnudos que hicimos en el Hotel Didin Nord Pinus 532 00:33:23,697 --> 00:33:26,526 creo que son una de las fotos m�s impresionantes 533 00:33:26,569 --> 00:33:28,223 que he hecho, absolutamente. 534 00:33:28,267 --> 00:33:29,964 Y son as�... 535 00:33:30,008 --> 00:33:31,618 porque hay algo sobre la ni�a que estaba ah�. 536 00:33:31,661 --> 00:33:33,098 Era casi como si la ni�a no quisiera realmente 537 00:33:33,141 --> 00:33:34,621 revelar qui�n es, 538 00:33:34,664 --> 00:33:36,101 que es lo que era en ese momento. 539 00:33:36,144 --> 00:33:39,539 S�lo ten�a... estaba a finales de los 20. 540 00:33:39,582 --> 00:33:44,326 Hab�a algo rebelde ah� diciendo: 541 00:33:44,370 --> 00:33:47,180 "No tan cerca. Lo har� en mis t�rminos. 542 00:33:47,329 --> 00:33:48,548 T� lo haces en tus t�rminos y yo lo har� en los m�os. 543 00:33:48,591 --> 00:33:50,158 Me fotograf�as, 544 00:33:50,202 --> 00:33:52,682 pero yo har� lo que quiera en esta foto como una modelo." 545 00:33:52,726 --> 00:33:54,032 Lo cual siempre he hecho, 546 00:33:54,075 --> 00:33:55,511 la manera en la que he trabajado 547 00:33:55,555 --> 00:33:58,079 en este negocio es esa. 548 00:33:58,123 --> 00:33:59,472 Todo eso comenz�, 549 00:33:59,515 --> 00:34:01,082 hab�a algo muy... 550 00:34:01,126 --> 00:34:03,084 Hab�a algo muy emocionante 551 00:34:03,128 --> 00:34:08,133 en la creaci�n de la imagen de m� misma 552 00:34:08,176 --> 00:34:10,222 porque nunca pens� en eso antes en realidad. 553 00:34:10,265 --> 00:34:11,658 Ahora pensamos en la imagen todo el tiempo, 554 00:34:11,701 --> 00:34:13,007 todo el tiempo, pero ah�, 555 00:34:13,051 --> 00:34:14,617 realmente no hab�a pensado en ello. 556 00:34:14,661 --> 00:34:16,097 Estaba actuando, haciendo pel�culas interesantes... 557 00:34:17,808 --> 00:34:20,667 Y de repente estaba viendo lo que una imagen puede hacer 558 00:34:20,710 --> 00:34:22,712 y cu�n importante puede ser. 559 00:34:22,756 --> 00:34:24,627 Y si comienzas con una imagen 560 00:34:24,671 --> 00:34:26,934 como las que Helmut Newson me tom� 561 00:34:26,977 --> 00:34:30,242 en ese hotel en ese momento y con la edad que ten�a... 562 00:34:30,285 --> 00:34:33,117 Si empiezas con eso, s�lo hab�a hecho "El Portero Nocturno", 563 00:34:33,201 --> 00:34:35,203 esas im�genes fluyeron hermosas con eso, 564 00:34:35,247 --> 00:34:37,118 as� que empiezas a crear 565 00:34:37,162 --> 00:34:39,512 algo que t� ni siquiera hab�as imaginado. 566 00:34:39,555 --> 00:34:42,961 Bueno, ahora lo imaginas, pero entonces todo era al natural. 567 00:34:43,124 --> 00:34:45,648 Est�bamos descubri�ndolo. 568 00:34:54,875 --> 00:34:57,576 �l nunca hab�a hecho desnudos, yo tampoco. 569 00:34:57,660 --> 00:34:59,053 Dijo que no importaba si estaba desnuda o no, 570 00:34:59,097 --> 00:35:00,663 s�lo deb�a estar ah� y pararme all�, 571 00:35:00,707 --> 00:35:02,187 hacer aquello, pararme 572 00:35:02,230 --> 00:35:05,668 en la ventana, ir a la cama y 573 00:35:05,712 --> 00:35:08,193 que le diera actitud al proceso. 574 00:35:08,236 --> 00:35:10,499 Lo cual hice. 575 00:35:30,500 --> 00:35:33,100 Soy un voyeur profesional. 576 00:35:33,101 --> 00:35:37,101 No tengo ning�n inter�s en lo absoluto en las personas que fotograf�o, 577 00:35:37,102 --> 00:35:41,102 las chicas, la vida privada o su personalidad. 578 00:35:41,103 --> 00:35:45,403 Estoy interesado en lo de afuera, lo que mi c�mara y yo vemos. 579 00:35:45,404 --> 00:35:48,504 La gente me dice que no fotograf�o el alma. 580 00:35:48,505 --> 00:35:51,205 �Qu� significa "fotografiar el alma"? 581 00:35:51,306 --> 00:35:54,006 Yo fotograf�o un cuerpo, un rostro. 582 00:35:54,007 --> 00:35:57,107 Me interesa el rostro, los senos, las piernas. 583 00:35:57,108 --> 00:36:01,708 Ves eso en mis fotos y con fortuna alguna cosa m�s. 584 00:36:01,709 --> 00:36:03,709 �Pero el alma? No entiendo eso. 585 00:36:07,252 --> 00:36:09,428 Cuando le pregunt� si se daba cuenta 586 00:36:09,471 --> 00:36:11,691 de cu�n profundamente subversivo era, 587 00:36:11,734 --> 00:36:13,910 si la anarqu�a era intencional, 588 00:36:13,954 --> 00:36:16,174 o si solamente era un travieso, 589 00:36:16,217 --> 00:36:17,827 dijo que 590 00:36:17,871 --> 00:36:21,570 era un chico travieso que creci� para ser un anarquista, 591 00:36:21,614 --> 00:36:23,442 pero que segu�a siendo un chico travieso, 592 00:36:23,485 --> 00:36:25,357 y que siempre lo ser�a. 593 00:36:25,400 --> 00:36:26,988 Me gusta Cindy. 594 00:36:28,273 --> 00:36:30,144 - ...mucho en la cabeza. - Lo siento. 595 00:36:30,188 --> 00:36:32,278 Es la mejor foto. 596 00:36:35,758 --> 00:36:38,021 �Alguna vez me perdonar�s? 597 00:36:38,065 --> 00:36:39,501 Era realmente extraordinario 598 00:36:39,545 --> 00:36:43,375 que Helmut fuera aceptado por la industria, 599 00:36:43,418 --> 00:36:45,638 porque �l era mucho m�s peligroso, 600 00:36:45,681 --> 00:36:48,293 mucho m�s ambiguo y aterrador que... 601 00:36:48,336 --> 00:36:50,382 ...un Avedon o un Penn. 602 00:36:50,425 --> 00:36:53,211 Y creo que fue aceptado porque probablemente 603 00:36:53,254 --> 00:36:54,560 era el momento correcto. 604 00:36:54,603 --> 00:36:57,171 Eran los a�os 60, la revoluci�n sexual. 605 00:36:57,215 --> 00:37:01,393 Fotografiaba mujeres desnudas y hubo un cambio en ello, 606 00:37:01,436 --> 00:37:04,657 fue un momento donde la sociedad estaba aceptando 607 00:37:04,700 --> 00:37:09,270 el nudismo como... tambi�n podemos hablar sobre 608 00:37:09,314 --> 00:37:10,793 Robert Mapplethorpe 609 00:37:10,837 --> 00:37:12,317 quien era m�s joven que Helmut Newton 610 00:37:12,360 --> 00:37:14,449 y fotografiaba a hombres principalmente desnudos. 611 00:37:14,493 --> 00:37:19,149 Pero ah� era donde estaban los artistas. 612 00:37:19,193 --> 00:37:22,979 Hab�a sido un tab� muy grande por muchos a�os 613 00:37:23,023 --> 00:37:24,807 ver el cuerpo desnudo, 614 00:37:24,851 --> 00:37:26,287 y ahora pod�amos verlo. 615 00:37:26,331 --> 00:37:29,072 Pero el cuerpo desnudo no s�lo est� desnudo. 616 00:37:29,116 --> 00:37:31,336 El cuerpo desnudo es una tentaci�n 617 00:37:31,379 --> 00:37:32,728 es un miedo, 618 00:37:32,772 --> 00:37:35,340 es una verg�enza. 619 00:37:35,383 --> 00:37:37,080 Son muchas cosas, 620 00:37:37,124 --> 00:37:41,476 y cada fot�grafo le tomaba fotos a un aspecto de ello. 621 00:37:52,007 --> 00:37:58,107 Cuando Helmut me pregunt� si me gustar�a posar desnuda para �l, 622 00:37:58,178 --> 00:38:01,478 no trabajamos juntos por uno o dos a�os 623 00:38:01,479 --> 00:38:05,979 porque no quer�a hacerlo en ese momento. 624 00:38:05,980 --> 00:38:10,480 Ten�a la sensaci�n de que si hac�a un retrato o una foto desnuda, 625 00:38:10,481 --> 00:38:14,481 entonces yo misma ser�a la que estar�a desnuda. 626 00:38:14,482 --> 00:38:18,482 Era demasiado insegura para hacer eso en aquel entonces. 627 00:38:18,483 --> 00:38:22,483 Pudo haberle lastimado que no confiara en �l lo suficiente, 628 00:38:22,484 --> 00:38:24,184 o que no fuera a ser genial. 629 00:38:24,389 --> 00:38:29,437 No creo que nadie m�s podr�a haberme hecho hacer eso. 630 00:38:29,481 --> 00:38:35,313 Helmut me hizo mostrar mis senos en una forma 631 00:38:35,356 --> 00:38:38,490 donde no sent� ninguna verg�enza, 632 00:38:38,533 --> 00:38:40,579 pena o algo as�. 633 00:38:40,622 --> 00:38:42,494 Fui bastante mojigata. 634 00:38:42,537 --> 00:38:44,887 Pienso que a�n lo soy. 635 00:38:44,931 --> 00:38:47,977 Fui criada por monjas 636 00:38:48,021 --> 00:38:50,153 en un convento cat�lico. 637 00:38:50,197 --> 00:38:54,854 Me tom� a�os abrirme y superarlo, 638 00:38:54,897 --> 00:38:56,464 realmente fue as�. 639 00:38:56,508 --> 00:39:00,729 Y Helmut fue una de las primeras personas que conoc� 640 00:39:00,773 --> 00:39:05,125 que no ten�a ninguno de esos complejos. 641 00:39:05,168 --> 00:39:09,042 Era la primera sesi�n que hac�a con �l. 642 00:39:09,085 --> 00:39:13,438 Estaba viviendo en un s�tano en Chelsea 643 00:39:13,481 --> 00:39:18,138 con mi segundo esposo, mi marido punk Ben, 644 00:39:18,181 --> 00:39:20,662 en una espantosa miseria. 645 00:39:20,706 --> 00:39:22,795 No ten�amos nada, nada de dinero. 646 00:39:22,838 --> 00:39:25,624 Y tom� prestada la chaqueta de cuero de Ben 647 00:39:25,667 --> 00:39:28,714 para hacer eso, la llev� conmigo. 648 00:39:28,757 --> 00:39:30,368 Y le encant�. 649 00:39:30,411 --> 00:39:32,065 Era todo lo que quer�a, 650 00:39:32,108 --> 00:39:34,284 que solamente me pusiera la chaqueta de cuero. 651 00:39:34,328 --> 00:39:36,635 Por eso se vio as�. 652 00:39:49,561 --> 00:39:53,826 La segunda foto realmente es mi alma. 653 00:39:53,869 --> 00:39:55,262 Definitivamente. 654 00:39:55,305 --> 00:39:58,831 Lo externo... lo que estaba usando 655 00:39:58,874 --> 00:40:01,442 en realidad no importaba. 656 00:40:01,486 --> 00:40:04,184 Lo convert� en otra cosa. 657 00:40:04,227 --> 00:40:07,579 Y �l vio eso y tom� esa foto. 658 00:40:15,195 --> 00:40:17,632 Yo era muy t�mida y acababa de cumplir 17 a�os 659 00:40:17,676 --> 00:40:20,983 y nunca hubo un momento donde me sintiera inc�moda. 660 00:40:21,027 --> 00:40:22,681 Fue simplemente una experiencia incre�ble 661 00:40:22,724 --> 00:40:26,815 donde me dije que ese hombre era incre�ble." 662 00:40:26,859 --> 00:40:28,687 Ten�a una especie de brillo en sus ojos 663 00:40:28,730 --> 00:40:32,255 de que nada era en serio, de que todo estaba entendido 664 00:40:32,299 --> 00:40:34,083 y era muy ingenioso. 665 00:40:34,127 --> 00:40:36,085 Entonces, que �l armara 666 00:40:36,129 --> 00:40:38,523 una puesta en escena como esa... 667 00:40:38,566 --> 00:40:40,568 Simplemente lo pens� en el momento 668 00:40:40,612 --> 00:40:43,092 y pens� que era interesante 669 00:40:43,136 --> 00:40:48,228 porque pienso, considerando que me ve�a tan inocente, 670 00:40:48,271 --> 00:40:49,490 que fue algo gracioso 671 00:40:49,534 --> 00:40:51,231 poner en escena algo as�. 672 00:40:51,274 --> 00:40:53,189 Me ofrec�a dulces como si no lo conociera. 673 00:40:53,233 --> 00:40:55,365 Eso era muy t�pico de �l 674 00:40:55,409 --> 00:40:57,890 porque pensaba las cosas en el momento. 675 00:40:57,933 --> 00:40:59,457 Los hombros un poco m�s hacia m�. 676 00:40:59,500 --> 00:41:00,806 Eso es hermoso. 677 00:41:00,849 --> 00:41:02,721 Mantenlas cerradas, muy bien. 678 00:41:02,764 --> 00:41:04,679 Bien, bien, bien. 679 00:41:04,723 --> 00:41:08,291 Bien, bien, hermoso, bien. 680 00:41:08,335 --> 00:41:09,510 Definitivamente, cuando miro las fotos, 681 00:41:09,554 --> 00:41:11,381 sin dudas no soy yo. 682 00:41:11,425 --> 00:41:12,557 As� que es su imaginaci�n 683 00:41:12,600 --> 00:41:13,862 y es mi imaginaci�n. 684 00:41:13,906 --> 00:41:16,256 Amo el hecho de que puedo ser as� de diferente 685 00:41:16,299 --> 00:41:17,649 a trav�s de su lente 686 00:41:17,692 --> 00:41:19,085 y realizar en la piel de otro personaje 687 00:41:19,128 --> 00:41:20,782 otros roles distintos. 688 00:41:20,826 --> 00:41:22,828 Creo que estaba tratando de buscar otras facetas 689 00:41:22,871 --> 00:41:25,047 de qui�n pudiera ser. 690 00:41:25,091 --> 00:41:26,571 Hay una donde estoy vestida de dirndl 691 00:41:26,614 --> 00:41:28,921 lo cual es muy representativo de la chica alemana, 692 00:41:28,964 --> 00:41:33,055 y luego la chica sexy tambi�n y... 693 00:41:33,099 --> 00:41:35,014 La vestida de noche, 694 00:41:35,057 --> 00:41:36,711 que pienso que es la oscuridad de la moda, 695 00:41:36,755 --> 00:41:38,408 as� fue siempre como lo vi, 696 00:41:38,452 --> 00:41:41,586 que era una representaci�n de la oscuridad de la moda 697 00:41:41,629 --> 00:41:44,632 y lo que hay en ella. 698 00:41:44,676 --> 00:41:46,242 As� que para m� creo que fue 699 00:41:46,286 --> 00:41:48,680 la mujer en diferentes lugares. 700 00:41:49,181 --> 00:41:52,481 S�, eso es. �Eso es! Bien. 701 00:41:52,684 --> 00:41:56,209 S�, empuja, empuja. 702 00:41:56,252 --> 00:41:57,166 S�. 703 00:41:57,210 --> 00:41:58,690 La cabeza m�s para m�. 704 00:41:58,733 --> 00:42:01,562 Un brillo en los ojos proveniente de Helmut 705 00:42:01,606 --> 00:42:05,261 con algunos montajes divertidos que hab�a pensado a �ltimo minuto... 706 00:42:05,305 --> 00:42:08,438 El marido supuestamente con la amante detr�s de la puerta. 707 00:42:08,482 --> 00:42:09,918 Eso es genial, eso es genial. 708 00:42:09,962 --> 00:42:11,572 Vamos, vamos. 709 00:42:11,616 --> 00:42:13,269 Lo que es muy Helmut Newton. 710 00:42:13,313 --> 00:42:15,445 Y as� es como reconoces tambi�n 711 00:42:15,489 --> 00:42:17,447 sus fotos porque... 712 00:42:17,491 --> 00:42:19,798 Es la alta costura unida a 713 00:42:19,841 --> 00:42:21,843 un �ngulo interesante de alguna clase 714 00:42:21,887 --> 00:42:25,107 aunado a la sensualidad. 715 00:42:25,151 --> 00:42:26,892 As� est� bien. Baja la barbilla un poco, Claudia. 716 00:42:26,935 --> 00:42:28,415 Abajo, abajo. 717 00:42:28,458 --> 00:42:30,156 Un poco m�s hacia m�. 718 00:42:30,199 --> 00:42:31,592 No mucho. 719 00:42:31,636 --> 00:42:33,376 Ah�, perfecto. 720 00:42:33,420 --> 00:42:34,856 Fue bastante divertido porque 721 00:42:34,900 --> 00:42:36,771 buscaban a cualquiera que pudiera interpretar 722 00:42:36,815 --> 00:42:40,079 el rol de criada con su cabeza en el horno 723 00:42:40,122 --> 00:42:43,604 y al final fueron a una universidad 724 00:42:43,648 --> 00:42:45,519 y le pidieron a los estudiantes quien estuviera dispuesto a 725 00:42:45,563 --> 00:42:46,825 dar el paso al frente. 726 00:42:46,868 --> 00:42:48,261 Recuerdo que lleg� una chica 727 00:42:48,304 --> 00:42:49,654 y no ten�a idea de qui�n era Helmut Newton 728 00:42:49,697 --> 00:42:52,657 y lo que estaba a punto de pasar. 729 00:42:52,700 --> 00:42:56,965 Y fue un poco sorpresivo cuando le pidieron 730 00:42:57,009 --> 00:42:59,272 que pusiera la cabeza en el honor para la foto 731 00:42:59,315 --> 00:43:02,754 mientras yo estaba parada detr�s de ella. 732 00:43:02,797 --> 00:43:05,626 Lo cual nos hizo re�r a todos incluy�ndola a ella. 733 00:43:05,670 --> 00:43:07,062 Escucha, toma su n�mero, 734 00:43:07,106 --> 00:43:09,499 Vamos a... toma su n�mero telef�nico 735 00:43:09,543 --> 00:43:11,153 y la llamaremos. 736 00:43:11,197 --> 00:43:12,633 �Hola? 737 00:43:12,677 --> 00:43:13,895 S�lo un minuto. 738 00:43:13,939 --> 00:43:18,247 S�, �qu� hablas? �Ingl�s o franc�s? 739 00:43:18,291 --> 00:43:20,467 De acuerdo. 740 00:43:20,510 --> 00:43:21,942 �El qu�? 741 00:43:24,340 --> 00:43:25,907 No, no, no hables espa�ol. 742 00:43:25,951 --> 00:43:29,302 Yo hablo ingl�s, franc�s y alem�n. 743 00:43:29,345 --> 00:43:30,956 Pero est� bien. 744 00:43:30,999 --> 00:43:32,261 Te dir� algo. 745 00:43:32,305 --> 00:43:34,519 Estoy en medio de una reuni�n, tienes que ser r�pido. 746 00:43:35,120 --> 00:43:37,520 Se me hac�a divertido. 747 00:43:37,721 --> 00:43:42,521 La mezcla de calma y... 748 00:43:44,122 --> 00:43:48,522 ...humor, pero tambi�n obsesi�n... 749 00:43:49,523 --> 00:43:54,923 No era s�lo hacer, hacer y hacer. 750 00:43:54,924 --> 00:43:59,124 Nos d�bamos cuenta de que esa persona estaba buscando algo. 751 00:43:59,201 --> 00:44:00,986 �Est�s grabando? 752 00:44:01,029 --> 00:44:04,859 Bien, filma a esa chica. 753 00:44:04,903 --> 00:44:06,687 Ac�rcate m�s. 754 00:44:06,731 --> 00:44:09,821 �Ac�rcate m�s! 755 00:44:09,864 --> 00:44:12,084 Eso es perfecto. 756 00:44:12,127 --> 00:44:14,608 Mira cu�n lindas se ven. 757 00:44:14,652 --> 00:44:18,757 Mayormente las berlinesas porque el sol sale muy poco, 758 00:44:18,773 --> 00:44:25,706 por lo que tienen una clase de piel blanca azulada poco saludable 759 00:44:25,750 --> 00:44:28,013 la cual se me hace genial, 760 00:44:28,056 --> 00:44:30,972 tienen hermosos labios 761 00:44:31,016 --> 00:44:33,758 y p�mulos altos, 762 00:44:33,801 --> 00:44:36,935 y tienen buena constituci�n. 763 00:44:36,978 --> 00:44:39,633 Son graciosas porque todas las berlinesas son divertidas. 764 00:44:39,677 --> 00:44:43,550 El resto de las alemanas son aburridas, 765 00:44:43,593 --> 00:44:46,814 pero las chicas de Berl�n tienen ese algo. 766 00:45:06,115 --> 00:45:07,985 Estaba muy apegado a Berl�n. 767 00:45:07,986 --> 00:45:10,586 Berl�n era para �l 768 00:45:10,587 --> 00:45:14,587 lo mejor de la Rep�blica de Weimar. 769 00:45:15,188 --> 00:45:18,788 Todo era posible, todo estaba permitido. 770 00:45:27,463 --> 00:45:29,378 Creo que �l era Weimar. 771 00:45:29,422 --> 00:45:31,163 As� es como lo veo, 772 00:45:31,206 --> 00:45:34,514 como conectado con Brecht y Weill 773 00:45:34,557 --> 00:45:37,169 y todo ese maravilloso 774 00:45:37,212 --> 00:45:39,040 George Grosz... 775 00:45:39,084 --> 00:45:42,609 Ese maravilloso per�odo del arte alem�n, 776 00:45:42,652 --> 00:45:44,306 el expresionismo. 777 00:45:44,350 --> 00:45:45,830 Ese era Helmut. 778 00:45:53,794 --> 00:45:55,796 Amaba a mis padres, eran geniales. 779 00:45:55,840 --> 00:45:57,755 Su influencia en m� fue muy distinta. 780 00:45:57,798 --> 00:46:02,455 Mi madre era una mujer muy consentida 781 00:46:02,498 --> 00:46:04,979 y bastante hist�rica de muchas maneras, 782 00:46:05,023 --> 00:46:08,461 pero muy maravillosa. 783 00:46:08,504 --> 00:46:10,550 Muy maravillosa. 784 00:46:10,593 --> 00:46:12,291 Y muy alentadora. 785 00:46:12,334 --> 00:46:14,989 Me alent� mucho para que me convirtiera en fot�grafo. 786 00:46:15,033 --> 00:46:18,863 Mi padre estaba horrorizado por la idea. 787 00:46:20,952 --> 00:46:22,823 No quer�a que ninguno de sus hijos lo fuera. 788 00:46:22,867 --> 00:46:25,304 Uno se hizo granjero 789 00:46:25,347 --> 00:46:27,480 y el otro quer�a ser fot�grafo. 790 00:46:27,523 --> 00:46:31,571 Qu� giro, qu� decepci�n familiar. 791 00:46:31,614 --> 00:46:35,967 "Toma fotos el fin de semana como pasatiempo, hijo m�o. 792 00:46:36,010 --> 00:46:37,838 Acabar�s en la calle, hijo m�o." 793 00:46:37,882 --> 00:46:39,361 Tuvo raz�n, acab� ah�, 794 00:46:39,405 --> 00:46:41,842 pero fue un buen tiempo en la calle. 795 00:46:41,886 --> 00:46:43,931 Estaba decidido, no iba a crecer 796 00:46:43,975 --> 00:46:46,368 haciendo botones. 797 00:46:46,412 --> 00:46:51,417 No me interesaba entrar en el negocio de mi padre. 798 00:46:56,944 --> 00:47:01,077 Mi madre sol�a perseguirme 799 00:47:01,079 --> 00:47:04,212 en el estadio, en el parque escolar de Deberger. 800 00:47:04,256 --> 00:47:07,737 Aqu�, por dos horas y media todos los d�as. 801 00:47:07,781 --> 00:47:10,001 Realmente odiaba este parque, 802 00:47:10,044 --> 00:47:11,959 pero tiene sus memorias. 803 00:47:12,003 --> 00:47:15,571 Esta cerca no ha cambiado, 804 00:47:15,615 --> 00:47:19,053 Yo ten�a uno de esos patines 805 00:47:19,097 --> 00:47:20,968 que tienen los ni�os, hecho de madera. 806 00:47:21,012 --> 00:47:24,929 Un d�a bajaba por la colina a gran velocidad 807 00:47:24,972 --> 00:47:26,800 y vi una peque�a chica, 808 00:47:26,844 --> 00:47:29,194 creo que debe haber tenido unos 6 a�os. 809 00:47:29,237 --> 00:47:31,413 Volte� a ver a la ni�ita, 810 00:47:31,457 --> 00:47:35,026 y claro, me resbal� y el pat�n cay� al piso, 811 00:47:35,069 --> 00:47:39,900 conmigo aterrizando en la cerca con mi mu�eca. 812 00:47:39,944 --> 00:47:43,904 Me fractur� la mu�eca y llegu� a casa gritando. 813 00:47:43,948 --> 00:47:45,950 No deber�an voltear a mirar a las chicas. 814 00:47:53,044 --> 00:47:55,568 Cuando ten�a 13 a�os 815 00:47:55,611 --> 00:47:57,396 Hitler lleg� al poder, 816 00:47:57,439 --> 00:48:00,878 y muy pronto 817 00:48:00,921 --> 00:48:03,702 estuvimos rodeados por la imaginer�a nazi. 818 00:48:17,459 --> 00:48:21,072 Todos saben que soy jud�o y est� bien, 819 00:48:21,115 --> 00:48:24,989 pero imagina un ni�o que est� loco por las fotos 820 00:48:25,032 --> 00:48:27,295 y todo lo que quiere hacer es mirar las fotograf�as, 821 00:48:27,339 --> 00:48:29,950 y todo lo que ve son fotos nazis 822 00:48:29,994 --> 00:48:36,799 y el modo... la glorificaci�n. 823 00:48:36,870 --> 00:48:38,480 Como Leni Riefenstahl. 824 00:48:38,524 --> 00:48:42,963 Ella hizo un muy buen trabajo para el gobierno, 825 00:48:43,007 --> 00:48:44,399 para los nazis, un excelente trabajo. 826 00:48:44,443 --> 00:48:46,010 Nadie pudo haber hecho un mejor trabajo 827 00:48:46,053 --> 00:48:47,750 porque tambi�n era una maldita genio. 828 00:48:48,151 --> 00:48:50,751 Para �l, ella era una maestra. 829 00:48:50,752 --> 00:48:54,552 Y �l fotografiaba a las mujeres 830 00:48:55,553 --> 00:48:58,553 del mismo modo genial que Leni Riefenstahl 831 00:48:58,554 --> 00:49:02,553 fotografi� los Juegos de la XI Olimpiada. 832 00:49:02,554 --> 00:49:04,554 No exist�a nada as�. 833 00:49:04,555 --> 00:49:09,555 El cuerpo atl�tico, la escultura, ese cuerpo escultural. 834 00:49:09,685 --> 00:49:11,165 Helmut fotografiaba mujeres 835 00:49:11,209 --> 00:49:13,820 como Leni Riefenstahl retrat� a los hombres. 836 00:49:13,863 --> 00:49:16,823 Hab�a algo poderoso y hermoso, 837 00:49:16,866 --> 00:49:20,348 aterrador y a su vez repelente 838 00:49:20,392 --> 00:49:22,568 y estoy segura 839 00:49:22,611 --> 00:49:24,918 que pod�as leer eso en su foto. 840 00:49:28,095 --> 00:49:30,184 Ves que hay una cosa alemana, 841 00:49:30,228 --> 00:49:33,666 ves esa investigaci�n que promovieron los nazis 842 00:49:33,709 --> 00:49:36,930 sobre la belleza aria 843 00:49:36,974 --> 00:49:38,976 o la perfecci�n del cuerpo, 844 00:49:39,019 --> 00:49:42,283 la inferioridad de una raza comparado con la otra raza. 845 00:49:42,327 --> 00:49:45,025 Sientes pistas de eso, 846 00:49:45,069 --> 00:49:48,333 y... a�n as� 847 00:49:48,376 --> 00:49:51,205 sigues sintiendo que est� trabajando, 848 00:49:51,249 --> 00:49:55,993 que en su cerebro Helmut est� trabajando en todo eso. 849 00:50:01,041 --> 00:50:05,219 Las personas me han acusado, incluso ahora, de tener cierta influencia. 850 00:50:05,263 --> 00:50:07,047 Y yo digo: "Bueno, es natural." 851 00:50:07,091 --> 00:50:09,528 Creces con eso. 852 00:50:09,571 --> 00:50:11,921 Tambi�n uno creci� con el conocimiento 853 00:50:11,965 --> 00:50:14,185 de que los nazis vendr�an y te pondr�an... 854 00:50:14,228 --> 00:50:18,058 Si atravesabas una carretera y cruzabas con el sem�foro en rojo, 855 00:50:18,102 --> 00:50:21,540 lo m�s seguro es que terminaras en un campo de concentraci�n. 856 00:50:21,583 --> 00:50:24,847 Era una �poca de miedo. 857 00:50:24,891 --> 00:50:27,415 Pero los chicos son distintos. 858 00:50:27,459 --> 00:50:31,811 Los ni�os parecen tener cierta fortaleza. 859 00:50:31,854 --> 00:50:33,421 Sab�amos que era peligroso. 860 00:50:33,465 --> 00:50:38,078 Estaban las leyes de Nuremberg sobre no... 861 00:50:38,122 --> 00:50:40,820 No ten�as que tener novias jud�as. 862 00:50:40,863 --> 00:50:44,041 Y se supon�a que deb�as estar con los que llamaban arios. 863 00:50:44,084 --> 00:50:47,566 Fueron tiempos extra�os. 864 00:51:16,769 --> 00:51:18,771 Una cosa que jam�s olvidar� fue que 865 00:51:18,814 --> 00:51:23,123 sal� con una muchacha donde estaba la barrera, 866 00:51:23,167 --> 00:51:24,907 me colgu� en ella 867 00:51:24,951 --> 00:51:27,171 y la desvest� bajo el agua 868 00:51:27,214 --> 00:51:32,773 y me sacaron... de la piscina. 869 00:51:32,828 --> 00:51:35,570 Vino un hombre 870 00:51:35,614 --> 00:51:39,313 como una especie de salvavidas y observ� a la muchacha, 871 00:51:39,357 --> 00:51:42,751 me sacaron y me prohibieron regresar. 872 00:51:42,795 --> 00:51:44,840 Tambi�n ten�an carteles 873 00:51:44,884 --> 00:51:47,147 de que no se permit�an jud�os ni perros, 874 00:51:47,191 --> 00:51:49,628 pero eso no me detuvo porque me gustaba nadar 875 00:51:49,671 --> 00:51:51,804 con mis amigos y amigas. 876 00:51:51,847 --> 00:51:54,763 Tom� muchas fotos de mis amigos. 877 00:51:54,807 --> 00:51:58,202 Trataba de hacer fotos de moda, 878 00:51:58,245 --> 00:52:00,291 como las que ve�a en Vogue. 879 00:52:00,334 --> 00:52:03,468 Luego quise convertirme en un reportero itinerante. 880 00:52:16,669 --> 00:52:21,469 S� que no iba a la escuela a veces siendo estudiante. 881 00:52:21,970 --> 00:52:24,470 En lugar de ir a la escuela empez� a 882 00:52:24,471 --> 00:52:26,871 trabajar de asistente de fotograf�a para Yva. 883 00:52:26,872 --> 00:52:31,792 Yva fue la primera fot�grafa de moda del mundo. 884 00:52:32,673 --> 00:52:36,473 Antes sol�an hacer bocetos, bocetos de moda. Ella fue la primera 885 00:52:36,774 --> 00:52:39,474 que us� modelos vivas 886 00:52:39,475 --> 00:52:42,475 para fotografiar vestidos. 887 00:52:43,638 --> 00:52:44,900 Aprend� de todo. 888 00:52:44,944 --> 00:52:47,207 C�mo hacer las cosas, era un aprendiz. 889 00:52:47,251 --> 00:52:48,556 Un verdadero aprendiz. 890 00:52:48,600 --> 00:52:51,124 Aprend� c�mo hacer un retoque negativo, 891 00:52:51,168 --> 00:52:54,258 c�mo manejar la luz en el estudio. 892 00:52:54,301 --> 00:52:58,479 Aprend� c�mo respetar un pedazo de filme. 893 00:52:58,523 --> 00:53:00,699 Fue una �poca muy feliz. 894 00:53:00,742 --> 00:53:04,268 Fueron dos a�os, la mujer era maravillosa, sin dudas. 895 00:53:04,311 --> 00:53:06,922 Adoraba el suelo que pisaba. 896 00:53:07,923 --> 00:53:14,923 Yva fue asesinada en un campo de concentraci�n presumiblemente en 1942. 897 00:53:23,591 --> 00:53:27,247 Corr�a durante el d�a e intentaba esconderme en la noche, 898 00:53:27,291 --> 00:53:30,119 pero algunas personas fueron muy buenos conmigo, 899 00:53:30,163 --> 00:53:35,124 y algunos de ellos eran miembros del partido 900 00:53:35,168 --> 00:53:37,562 que realmente se arriesgaron, tomaron el riesgo. 901 00:53:37,605 --> 00:53:39,520 Y hab�a personas que 902 00:53:39,564 --> 00:53:42,741 sus bodegas estaban llenas de jud�os. 903 00:53:47,180 --> 00:53:49,269 Pero... 904 00:53:49,313 --> 00:53:51,532 �Cu�ntos buenos alemanes hab�an? 905 00:53:51,576 --> 00:53:53,708 Cada alem�n dir�a: 906 00:53:53,752 --> 00:53:55,536 Hab�an 60 millones de alemanes, 907 00:53:55,580 --> 00:53:57,408 y todos dec�an que conoc�an un buen jud�o. 908 00:53:57,451 --> 00:53:59,279 Deben haber habido 60 millones de jud�os buenos, 909 00:53:59,323 --> 00:54:01,020 pero se deshicieron de ellos de todos modos. 910 00:54:01,063 --> 00:54:04,502 Todos esos no eran buenos al parecer. 911 00:54:21,649 --> 00:54:25,436 Me fui el 5 de diciembre de 1938, 912 00:54:25,479 --> 00:54:30,538 para Trieste a tomar un barco a China. 913 00:54:30,658 --> 00:54:33,574 Me acuerdo del nombre del barco, 914 00:54:33,618 --> 00:54:38,579 se llamaba Conte Rosso, el barco era de Lloyd Triestino. 915 00:54:38,623 --> 00:54:40,277 Jam�s llegu� a China, 916 00:54:40,320 --> 00:54:43,280 me qued� atrapado en Singapur. 917 00:54:43,323 --> 00:54:45,369 Estaba en momentos dif�ciles, 918 00:54:45,412 --> 00:54:47,806 y era un reportero tan malo 919 00:54:47,849 --> 00:54:50,199 que me echaron tras dos semanas. 920 00:54:50,243 --> 00:54:52,550 En las calles sin un centavo. 921 00:54:52,593 --> 00:54:54,421 Era demasiado lento. 922 00:54:54,465 --> 00:54:57,119 Para cuando ten�a mi peque�a Rulleicord lista 923 00:54:57,163 --> 00:55:00,688 todo se hab�a esfumado, el evento se hab�a acabado. 924 00:55:01,589 --> 00:55:03,489 Simplemente se fue. 925 00:55:04,990 --> 00:55:08,290 Incluso con el riesgo de que 926 00:55:08,291 --> 00:55:12,791 estuviera dando vueltas por Singapur sin un centavo. 927 00:55:13,802 --> 00:55:19,292 Entonces se fue a Australia donde conoci� a June. 928 00:55:20,293 --> 00:55:22,293 Lo primero que dijo fue: 929 00:55:22,294 --> 00:55:27,794 "June, quiero casarme contigo, pero nunca tendremos dinero." 930 00:55:54,742 --> 00:55:56,614 S�, fue... 931 00:55:58,485 --> 00:56:01,183 Entr� en su estudio, 932 00:56:01,227 --> 00:56:07,102 me sent� en su peque�a sala de espera de la entrada, 933 00:56:07,146 --> 00:56:09,496 supongo que as� la llamar�an. 934 00:56:09,540 --> 00:56:14,414 Y estaba viendo las fotos en la pared, 935 00:56:14,458 --> 00:56:16,416 que eran absolutamente incre�bles. 936 00:56:16,460 --> 00:56:19,201 Cosas que nunca hab�a visto antes en Australia. 937 00:56:19,245 --> 00:56:23,031 Y de repente pens� que ese hombre deb�a ser muy mayor. 938 00:56:23,075 --> 00:56:25,207 Pens� que era un hombre muy mayor. 939 00:56:25,251 --> 00:56:27,079 Entonces la puerta se abri�, entr� y vi 940 00:56:27,122 --> 00:56:32,650 a un hombre de aspecto maravilloso y espl�ndido, 941 00:56:32,693 --> 00:56:35,000 esa fue la primera vez que lo vi. 942 00:56:43,269 --> 00:56:45,837 De hecho, s� hice un poco de modelaje 943 00:56:45,880 --> 00:56:48,535 para un libro de tejido llamado "La Nueva Idea". 944 00:56:48,579 --> 00:56:51,233 Nunca me pagaron, �l jam�s me pag� nada, 945 00:56:51,277 --> 00:56:54,323 pero en vez de eso se cas� conmigo o yo con �l. 946 00:56:54,367 --> 00:56:56,238 June ten�a mucha autoridad. 947 00:56:56,282 --> 00:56:57,501 Ella dirig�a el set, 948 00:56:57,544 --> 00:56:59,590 y Helmut parec�a como un peque�o chico 949 00:56:59,633 --> 00:57:01,330 que jugaba con sus juguetes, 950 00:57:01,374 --> 00:57:03,768 y ella le daba esos juguetes para que jugara con ellos. 951 00:57:03,811 --> 00:57:05,944 As� que ella ten�a m�s autoridad que Helmut 952 00:57:05,987 --> 00:57:07,511 y �l era muy c�mico. 953 00:57:07,554 --> 00:57:10,296 Se re�a, era juguet�n. 954 00:57:10,339 --> 00:57:12,124 As� que en realidad luego de que trabaj� con �l 955 00:57:12,167 --> 00:57:14,779 empec� a ver la luminosidad en su foto. 956 00:57:14,822 --> 00:57:16,650 Las fotos eran aterradoras, 957 00:57:16,694 --> 00:57:19,000 pero en todo hab�a un sentido de humor al respeto. 958 00:57:19,044 --> 00:57:21,481 As� que nos divertimos mucho en el Hotel Raphael 959 00:57:21,525 --> 00:57:23,875 haciendo la segunda toma donde me hizo bastante sexy. 960 00:57:23,918 --> 00:57:26,443 Recuerdo que hay una foto m�a con... 961 00:57:26,486 --> 00:57:29,881 No estoy desnuda, pero mis piernas s� lo est�n, 962 00:57:29,924 --> 00:57:33,145 tengo un escote muy grande y parezco 963 00:57:33,188 --> 00:57:35,930 una chica de clase alta de Madame Claude 964 00:57:35,974 --> 00:57:39,543 o algo as�, la cual ten�a el burdel m�s grande de Par�s. 965 00:57:44,944 --> 00:57:48,344 Para m�, en fotograf�a hay dos palabras sucias. 966 00:57:48,345 --> 00:57:51,285 La primera es "arte" y la segunda es "gusto". 967 00:58:12,358 --> 00:58:14,752 Hay una vieja Rolleiflex. 968 00:58:14,795 --> 00:58:16,841 Ah�. 969 00:58:16,884 --> 00:58:18,712 Est� Erich Von Stroheim, 970 00:58:18,756 --> 00:58:21,541 mi h�roe, uno de mis h�roes. 971 00:58:21,585 --> 00:58:23,108 Est�... 972 00:58:27,982 --> 00:58:29,767 La joven virgen. 973 00:58:53,573 --> 00:58:56,228 Tu mano izquierda m�s que la otra mano. 974 00:58:56,271 --> 00:58:57,359 No, no, s�lo... 975 00:58:57,403 --> 00:58:58,665 Ah�, eso es. 976 00:58:58,709 --> 00:59:01,799 Hermosa, qu�date ah�, Larissa, qu�date. 977 00:59:01,842 --> 00:59:03,365 Abre la puerta un poco, Carla. 978 00:59:03,409 --> 00:59:04,236 As� est� bien. 979 00:59:04,279 --> 00:59:05,411 Tu cabeza estaba abajo. 980 00:59:05,454 --> 00:59:06,804 Mucho mejor, Carla, antes. 981 00:59:06,847 --> 00:59:08,719 As�, qu�date. 982 00:59:13,419 --> 00:59:17,162 Otros $10,000 d�lares. 983 00:59:17,205 --> 00:59:19,991 Para comprar m�s diamantes para mi Junie. 984 00:59:28,042 --> 00:59:30,044 Creo que hac�an todo juntos. 985 00:59:30,088 --> 00:59:34,527 Ese es el sue�o de cada pareja en la vida, �no? 986 00:59:34,571 --> 00:59:37,225 Haber conocido a tu persona perfecta 987 00:59:37,269 --> 00:59:39,793 la que respetas, con la que puedes trabajar 988 00:59:39,837 --> 00:59:41,926 y construir algo juntos. 989 00:59:41,969 --> 00:59:43,536 Eso es maravilloso, 990 00:59:43,580 --> 00:59:45,756 e incluso cuando tuvieron tiempos dif�ciles 991 00:59:45,799 --> 00:59:47,671 como todos sabemos... 992 00:59:47,714 --> 00:59:51,196 Cuando Junie hac�a sus peque�as venganzas con �l 993 00:59:51,239 --> 00:59:54,155 o sus peque�as... como cada pareja. 994 00:59:54,199 --> 00:59:56,070 Ella estaba en un hotel en Par�s 995 00:59:56,114 --> 00:59:58,246 y �l estuvo abajo esperando por ella 996 00:59:58,290 --> 00:59:59,857 creo que un par de d�as. 997 01:00:01,206 --> 01:00:02,468 Ahora los pantalones se arruinaron. 998 01:00:02,511 --> 01:00:03,643 Tienen un hueco. 999 01:00:03,687 --> 01:00:04,775 - Mira. - Mu�strame. 1000 01:00:04,818 --> 01:00:05,819 Ens��ame, ens��ame. 1001 01:00:05,863 --> 01:00:07,429 Espera, espera, espera. 1002 01:00:07,473 --> 01:00:09,083 Espera, espera, quiero verlos. 1003 01:00:09,127 --> 01:00:11,259 Cu�nto se abrieron, si es que se da�aron. 1004 01:00:11,303 --> 01:00:14,611 Helmy. 1005 01:00:14,654 --> 01:00:15,829 Bueno. 1006 01:00:15,873 --> 01:00:17,657 �Cu�nto tiempo los has tenido, Hel? 1007 01:00:17,701 --> 01:00:19,354 No lo s� de antemano. 1008 01:00:19,398 --> 01:00:21,661 Parec�an como si los hubieras tenido por mucho tiempo. 1009 01:00:21,705 --> 01:00:23,228 - Son unos Perry Ellis. - Los compraste 1010 01:00:23,271 --> 01:00:25,186 en la calle Carnabasy, creo en que los a�os 70. 1011 01:00:25,230 --> 01:00:29,190 No, no, los compr� en Robinson's en Los Angeles. 1012 01:00:29,234 --> 01:00:32,280 �En 1980? 1013 01:00:34,369 --> 01:00:36,937 �Qu� tan antigua dices que es la sudadera? 1014 01:00:38,591 --> 01:00:41,376 D�jame ver la sudadera, Helmy. 1015 01:00:41,420 --> 01:00:43,030 No, d�jame verla. 1016 01:00:43,074 --> 01:00:44,684 A ver, eso es. 1017 01:00:44,728 --> 01:00:46,947 En especial la parte de abajo, eso es. 1018 01:00:46,991 --> 01:00:48,862 Espera un minuto, te miro las piernas. 1019 01:00:48,906 --> 01:00:50,647 S�. 1020 01:00:50,690 --> 01:00:54,871 S�, �cu�nto tiempo crees que vas a tener la sudadera? 1021 01:00:58,480 --> 01:01:01,309 - Es la que usas para la playa. - Pura cachemira. 1022 01:01:01,353 --> 01:01:03,268 No, es lana de cordero. 1023 01:01:03,311 --> 01:01:05,357 No, la otra es de lana de cordero. 1024 01:01:05,400 --> 01:01:06,575 Esta es pura cachemira. 1025 01:01:06,619 --> 01:01:07,925 Eso es lana de cordero, Helmy. 1026 01:01:07,968 --> 01:01:09,448 No conoces la diferencia 1027 01:01:09,491 --> 01:01:10,405 entre lana de cordero y cachemira. 1028 01:01:10,449 --> 01:01:11,755 �Quieres tocarla? Si�ntela. 1029 01:01:11,798 --> 01:01:14,714 Lo siento, es cachemira. 1030 01:01:14,758 --> 01:01:16,629 �Por qu� siempre tienes raz�n? 1031 01:01:20,130 --> 01:01:23,230 EXHIBICI�N: "Nosotros y ellas", Cologne, 2000. 1032 01:01:23,231 --> 01:01:24,831 Peter es un artista. 1033 01:01:29,232 --> 01:01:31,632 Es bueno cuando es tan sombr�o. 1034 01:01:31,633 --> 01:01:38,333 FOTOGRAF�AS POR HELMUT Y JUNE NEWTON (ALIAS ALICE SPRINGS) 1035 01:01:55,134 --> 01:01:58,984 Karl Lageferld me escribi� una carta diciendo: 1036 01:01:58,985 --> 01:02:03,335 "�Helmut, est�s seguro de que fue una buena idea?" 1037 01:02:04,036 --> 01:02:08,136 Y tengo que decir que ten�a raz�n. Cuando la vi por primera vez 1038 01:02:09,237 --> 01:02:12,537 por la inauguraci�n de un museo en Copenhague, 1039 01:02:13,138 --> 01:02:16,138 pens� que no era necesario. 1040 01:02:16,439 --> 01:02:19,139 Y entonces de repente dije: 1041 01:02:19,140 --> 01:02:21,240 "A mi edad, �por qu� no?" 1042 01:02:21,241 --> 01:02:24,841 No puedo pensar en ning�n otro fot�grafo... 1043 01:02:25,242 --> 01:02:30,142 No hay dos fot�grafos que hayan vivido juntos tanto tiempo 1044 01:02:30,143 --> 01:02:37,943 y que hayan hecho algo as�. Es muy personal. 1045 01:02:39,144 --> 01:02:42,444 Es desmisfiticador. 1046 01:02:42,945 --> 01:02:45,445 Ahora estoy feliz con la exhibici�n. 1047 01:02:45,674 --> 01:02:48,982 Creo que por un momento Helmut se arrepinti�. 1048 01:02:49,026 --> 01:02:52,333 Pienso que fue cuando Karl dijo: 1049 01:02:52,377 --> 01:02:54,858 "Helmut es maravilloso, 1050 01:02:54,901 --> 01:02:56,424 �pero est�s seguro? 1051 01:02:56,468 --> 01:02:59,297 Es muy valiente de tu parte, �pero est�s seguro?" 1052 01:02:59,340 --> 01:03:01,865 Y Helmut no estaba seguro por un momento, 1053 01:03:01,908 --> 01:03:05,999 pero ambos tuvimos paz con eso. 1054 01:03:06,043 --> 01:03:08,480 Creo que maravilloso 1055 01:03:08,523 --> 01:03:11,875 que no hayan estado atascadas en un �lbum. 1056 01:03:31,068 --> 01:03:32,678 �June? 1057 01:03:32,721 --> 01:03:34,985 Hay amor entre nosotros, pero no pienso que... 1058 01:03:35,028 --> 01:03:37,509 Si se ve en las fotos, mejor. 1059 01:03:37,552 --> 01:03:38,858 Pero hay amor. 1060 01:03:38,902 --> 01:03:40,468 Hay mucho amor en las fotos 1061 01:03:40,512 --> 01:03:42,906 que me tom� en el hospital, 1062 01:03:42,949 --> 01:03:45,734 porque de la �nica forma en que pod�a verme en el hospital 1063 01:03:45,778 --> 01:03:49,173 era teniendo la c�mara entre los dos, 1064 01:03:49,216 --> 01:03:51,871 para que cuando llegara despu�s de la operaci�n 1065 01:03:51,915 --> 01:03:54,526 se viera todas esas fotos de ah�. 1066 01:03:54,569 --> 01:03:58,704 Me dec�a: "Junie, saca la s�bana de la cama," 1067 01:03:58,747 --> 01:04:01,054 y yo le dec�a que no pod�a, que no ten�a fuerzas. 1068 01:04:01,098 --> 01:04:04,318 Ni siquiera para quitar la s�bana. Y �l me dijo: "S�lo..." 1069 01:04:04,362 --> 01:04:07,060 Y no ten�a idea de lo que iba a ver, 1070 01:04:07,104 --> 01:04:11,412 la quit� lentamente, 1071 01:04:11,456 --> 01:04:13,980 y pens� que se iba a desmayar, 1072 01:04:14,024 --> 01:04:17,201 pero no lo hizo, s�lo porque ya hab�a puesto la c�mara 1073 01:04:17,244 --> 01:04:22,815 delante de sus ojos y as� pod�a empezar a tomar fotos. 1074 01:04:22,859 --> 01:04:25,252 As� que, por supuesto que hay amor. 1075 01:04:32,153 --> 01:04:37,113 Cuando me encuentro en situaciones vergonzosas, 1076 01:04:37,314 --> 01:04:40,814 desagradables o deprimentes, 1077 01:04:41,115 --> 01:04:45,415 la c�mara me ayuda. 1078 01:04:45,716 --> 01:04:49,116 Es como una protecci�n entre lo que sucede y yo. 1079 01:04:49,117 --> 01:04:53,417 Queda aqu�. Y veo el mundo a trav�s del lente. 1080 01:04:55,118 --> 01:04:58,018 A trav�s del sensor de la c�mara. 1081 01:04:59,019 --> 01:05:02,719 De alg�n modo estoy distante de lo que est� pasando. 1082 01:05:02,986 --> 01:05:05,814 As� es como lidia con todas las operaciones 1083 01:05:05,858 --> 01:05:07,251 por las que tiene que pasar. 1084 01:05:07,294 --> 01:05:11,908 Especialmente los infartos 1085 01:05:11,951 --> 01:05:14,084 que ten�a, creo que ya los super�, 1086 01:05:14,127 --> 01:05:17,957 pero lo �nico que hizo que siguiera 1087 01:05:18,001 --> 01:05:21,178 era la peque�a c�mara que ten�a a su lado 1088 01:05:21,221 --> 01:05:23,006 para fotografiar a las enfermeras, los doctores 1089 01:05:23,049 --> 01:05:25,312 y todo lo que le pasaba. 1090 01:05:25,356 --> 01:05:28,750 Hasta la llev� a la sala de cirug�a 1091 01:05:28,794 --> 01:05:31,144 y mientras pasaba en silla de ruedas yo estaba sentada esperando 1092 01:05:31,188 --> 01:05:33,842 en la esquina o donde estuviese 1093 01:05:33,886 --> 01:05:35,714 y lo llevaban en la silla de ruedas mientras la enfermera dijo. 1094 01:05:35,757 --> 01:05:37,150 Una le dijo a la otra: 1095 01:05:37,194 --> 01:05:39,152 "�Qu� va a hacer con la c�mara?" 1096 01:05:39,196 --> 01:05:40,893 Y la otra dijo: "Creo 1097 01:05:40,937 --> 01:05:42,634 que se va a fotografiar �l mismo." 1098 01:05:42,677 --> 01:05:45,985 Y se mor�an de la risa mientras lo paseaban. 1099 01:05:46,029 --> 01:05:48,074 S�, es una protecci�n. 1100 01:05:58,171 --> 01:06:00,869 No, cari�o. Est�n en tu maleta en Berl�n. 1101 01:06:00,913 --> 01:06:02,470 No est�n ah�. 1102 01:06:03,568 --> 01:06:05,178 �Te gusta la foto, Hel? 1103 01:06:05,222 --> 01:06:07,137 Me encanta. 1104 01:06:07,180 --> 01:06:09,139 Creo que es incre�ble. 1105 01:06:13,056 --> 01:06:15,014 Me encanta la mirada en la cara de la chica, 1106 01:06:15,058 --> 01:06:17,364 los senos falsos y todo eso. 1107 01:06:18,165 --> 01:06:21,365 Pero esa sigue un poco... 1108 01:06:22,106 --> 01:06:25,366 - Creo que es muy buena. - �No, espera! 1109 01:06:25,367 --> 01:06:27,367 Espera, hay una gran diferencia, mira. 1110 01:06:27,368 --> 01:06:29,368 Te dir� por qu�. 1111 01:06:29,369 --> 01:06:34,769 - Es porque hay dos luces - S�, hay dos halos. 1112 01:06:34,770 --> 01:06:37,570 Mira, te la voy a aguantar. 1113 01:06:37,689 --> 01:06:41,736 Ella era muy influyente en todo lo que hac�a. 1114 01:06:41,780 --> 01:06:44,304 Las mujeres siempre fueron la fuerza motriz 1115 01:06:44,348 --> 01:06:46,045 en cualquiera de sus fotos, 1116 01:06:46,089 --> 01:06:48,439 pero creo que en t�rminos de ser una musa 1117 01:06:48,482 --> 01:06:51,137 o ser alguien cuyo consejo y opini�n 1118 01:06:51,181 --> 01:06:54,401 siempre buscaba, siempre era June. 1119 01:06:54,445 --> 01:06:56,012 Necesitaba a su madre. 1120 01:06:57,413 --> 01:07:01,513 El reflejo viene del espejo. 1121 01:07:02,614 --> 01:07:04,344 Se puede ver debajo del seno. 1122 01:07:05,345 --> 01:07:07,945 Aqu� hay un poco, en el cuerpo hay un poco. 1123 01:07:07,946 --> 01:07:10,146 S�, es muy buena. 1124 01:07:16,119 --> 01:07:18,034 Vas a ver m�s fotos de noche ahora 1125 01:07:18,077 --> 01:07:20,166 porque amo la noche, es mi... 1126 01:07:20,210 --> 01:07:23,648 La influencia de Brassai sigue saliendo 1127 01:07:23,691 --> 01:07:26,868 incluso luego de todos esos a�os. 1128 01:07:26,912 --> 01:07:32,744 La noche tiene un misterio especial para m�, 1129 01:07:32,787 --> 01:07:35,877 y �l era un gran maestro 1130 01:07:35,921 --> 01:07:38,445 de la noche, aunque yo no soy malo. 1131 01:08:15,046 --> 01:08:17,446 Estoy fascinado por las mu�ecas. 1132 01:08:17,747 --> 01:08:21,447 Esas chicas no hablan, no se quejan, esa es la belleza. 1133 01:08:23,248 --> 01:08:26,988 Todas ten�an nombres y personalidades. 1134 01:08:26,989 --> 01:08:30,989 Una era muy est�pida con una terrible expresi�n, 1135 01:08:30,990 --> 01:08:34,490 y la otra era muy sexy. 1136 01:08:48,733 --> 01:08:50,430 S�lo era �l y yo. 1137 01:08:50,474 --> 01:08:53,216 No dec�a nada de lo que quer�a. 1138 01:08:53,259 --> 01:08:56,697 S�lo miraba sus ojos y sab�a lo que quer�a. 1139 01:08:56,741 --> 01:09:00,310 Ten�amos una conexi�n tan especial 1140 01:09:00,353 --> 01:09:03,139 que pod�as tocar la atm�sfera. 1141 01:09:03,182 --> 01:09:04,879 Era muy real. 1142 01:09:12,104 --> 01:09:13,758 Con otros fot�grafos 1143 01:09:13,801 --> 01:09:16,239 cuando eres joven y no eres tan mala, 1144 01:09:16,282 --> 01:09:19,242 tratan de propasarse, pero con �l es como... 1145 01:09:19,285 --> 01:09:20,982 Hab�a mucho respeto. 1146 01:09:21,026 --> 01:09:23,768 Jam�s hab�a una menci�n de... 1147 01:09:23,811 --> 01:09:25,726 De que trataba de propasarse. 1148 01:09:25,770 --> 01:09:27,598 Ten�a mucho respeto. 1149 01:09:27,641 --> 01:09:30,644 No era como un padre, sino como un... 1150 01:09:30,688 --> 01:09:33,604 Es muy dif�cil de decir. 1151 01:09:33,647 --> 01:09:35,649 Me sent�a bien. 1152 01:09:35,693 --> 01:09:37,347 Me sent�a segura. 1153 01:09:41,699 --> 01:09:45,635 Era como hacer cine, la historia... 1154 01:09:45,703 --> 01:09:50,882 Me hac�a sentir como una chica de mill�n de d�lares. 1155 01:09:50,925 --> 01:09:53,232 El sentimiento que Helmut me daba 1156 01:09:53,276 --> 01:09:55,060 cuando hac�a su trabajo 1157 01:09:55,103 --> 01:09:57,497 era de un inmenso poder. 1158 01:09:57,541 --> 01:09:59,891 As� que, cuando me pon�a las pieles y las joyas, 1159 01:09:59,934 --> 01:10:02,981 me peinaba, me pon�a labial y me arreglaba las u�as, 1160 01:10:03,024 --> 01:10:07,115 era como si fuera a meterme a un personaje. 1161 01:10:07,159 --> 01:10:09,292 A �l le gustaba que tuviera todas las u�as 1162 01:10:09,335 --> 01:10:12,643 en la piel y todo ese tipo de cosas, 1163 01:10:12,686 --> 01:10:14,210 porque era penetrante, 1164 01:10:14,253 --> 01:10:16,124 se met�a realmente dentro de ti. 1165 01:10:16,168 --> 01:10:18,388 Se met�a dentro de una parte de ti 1166 01:10:18,431 --> 01:10:21,260 que era realmente interesante y lo tra�a a la luz. 1167 01:10:31,001 --> 01:10:35,961 Lo que le gustaba de m� era mi estilo de canalones. 1168 01:10:36,462 --> 01:10:39,662 No era la mujer... 1169 01:10:40,103 --> 01:10:44,363 ...usual, elegante y glamorosa, sino m�s bien 1170 01:10:45,064 --> 01:10:48,364 Ten�a una porci�n de originalidad 1171 01:10:48,365 --> 01:10:54,365 que viene de las 1172 01:10:54,766 --> 01:10:58,366 clases m�s bajas de la sociedad. 1173 01:10:58,367 --> 01:11:00,867 Supongo que tambi�n 1174 01:11:02,168 --> 01:11:06,168 realmente le gustaba el erotismo de las criadas. 1175 01:11:06,469 --> 01:11:11,169 Para ese tipo de chico de traje de seda y collar de Schiller 1176 01:11:11,370 --> 01:11:14,770 que parece tener raz�n. 1177 01:11:16,401 --> 01:11:19,771 Est� relacionado con ese per�odo de Berl�n. 1178 01:11:23,872 --> 01:11:26,772 Y entonces quiso 1179 01:11:26,773 --> 01:11:31,173 que nos vi�ramos otra vez. 1180 01:11:31,674 --> 01:11:35,774 Era su deseo. Yo le dije que s�, que nos vi�ramos de nuevo. 1181 01:11:35,975 --> 01:11:42,375 As� que nos ve�amos a menudo los tres en el Coupole. 1182 01:11:42,676 --> 01:11:45,876 Jam�s nos aburr�amos los tres juntos. 1183 01:11:46,777 --> 01:11:50,777 Nos llev�bamos bien. 1184 01:11:50,778 --> 01:11:53,078 Funcionaba bien. 1185 01:11:56,479 --> 01:11:59,879 Estaba funcionando tan bien que ella 1186 01:12:00,780 --> 01:12:04,580 me mand� una foto de cuando era joven. 1187 01:12:04,981 --> 01:12:10,481 Era como un posible... 1188 01:12:12,582 --> 01:12:17,582 Pudimos haber alcanzado un oasis de modernidad. 1189 01:12:25,103 --> 01:12:30,483 Esa foto fue en realidad para "Vogue Hommes", Vogue para hombres. 1190 01:12:31,584 --> 01:12:33,484 Helmut se supon�a que 1191 01:12:34,285 --> 01:12:39,985 har�a una serie de gabardinas para hombres. 1192 01:12:40,386 --> 01:12:44,106 Pero �l le dijo al editor de moda franc�s que 1193 01:12:44,587 --> 01:12:49,607 no le gustaba trabajar con hombres, que eran accesorios 1194 01:12:49,608 --> 01:12:51,508 como zapatos o sombreros. 1195 01:12:51,509 --> 01:12:56,909 Que si le daba carta blanca har�a la sesi�n de fotos, 1196 01:12:56,910 --> 01:12:58,810 pero bajo sus condiciones. 1197 01:13:00,911 --> 01:13:03,981 Helmut se puso �l mismo la gabardina. 1198 01:13:06,512 --> 01:13:08,732 Esta es una de mis favoritas, 1199 01:13:08,775 --> 01:13:11,822 pero tiene mucha referencia a mi vida. 1200 01:13:11,865 --> 01:13:14,259 Fue hecha en los estudios Vogue en Par�s 1201 01:13:14,302 --> 01:13:16,696 donde pas� much�simos a�os 1202 01:13:16,740 --> 01:13:18,611 y luego apareci� June. 1203 01:13:18,655 --> 01:13:21,527 �bamos a almorzar al comedor juntos 1204 01:13:21,571 --> 01:13:23,529 y yo no hab�a acabado, ella se acababa de sentar. 1205 01:13:23,573 --> 01:13:27,340 Ni siquiera se dio cuenta de que estaba en el marco de mi foto. 1206 01:13:27,446 --> 01:13:29,056 No ten�a idea. 1207 01:13:29,100 --> 01:13:32,277 Y todo el panorama, el contexto es muy interesante. 1208 01:13:32,320 --> 01:13:35,672 Son las distintas expresiones de June 1209 01:13:35,715 --> 01:13:37,369 mientras tomaba esas fotos. 1210 01:13:39,210 --> 01:13:43,170 June observ� toda la sesi�n de fotos. 1211 01:13:43,871 --> 01:13:48,871 Y no se dio cuenta de que estaba en ella hasta que se imprimi�. 1212 01:13:48,872 --> 01:13:52,172 Fue una sorpresa, era el humor de Helmut. 1213 01:13:52,173 --> 01:13:55,373 S�, s�. Eso es bueno. 1214 01:13:56,074 --> 01:13:58,574 No, no. Mira tu mano, Yves. 1215 01:13:58,875 --> 01:14:01,775 S�, eso es. As� est� bien. 1216 01:14:01,776 --> 01:14:03,876 Los dedos, eso es. 1217 01:14:03,877 --> 01:14:07,077 Perfecto. Amo el perfil, es bueno. 1218 01:14:07,078 --> 01:14:09,578 Eres como un escultor. 1219 01:14:09,579 --> 01:14:12,579 Levanta un poco la cabeza. As� es. 1220 01:14:12,580 --> 01:14:14,780 Levanta un poco la cabeza, Yves. 1221 01:14:14,781 --> 01:14:17,081 �As� es! 1222 01:14:17,082 --> 01:14:18,782 �As�! 1223 01:14:18,889 --> 01:14:22,066 Tuvo la suerte de estar trabajando en esa �poca 1224 01:14:22,109 --> 01:14:24,285 con dise�adores como Yves Saint-Laurent 1225 01:14:24,329 --> 01:14:27,419 y Karl Lagerfeld estaba realmente en su c�spide. 1226 01:14:27,463 --> 01:14:30,640 Lo que vest�an y presentaban como dise�os 1227 01:14:30,683 --> 01:14:33,556 en esa �poca era muy del estilo de la mujer de Helmut Newton, 1228 01:14:33,599 --> 01:14:36,428 todo encaj� muy bien en el momento justo. 1229 01:14:46,029 --> 01:14:50,129 Tom� esas fotos para la American Vogue 1230 01:14:50,130 --> 01:14:53,930 y el editor busc� un cisne disecado 1231 01:14:53,931 --> 01:14:58,931 desde Par�s de un museo de historia natural. 1232 01:14:59,432 --> 01:15:04,932 Recreamos Leda y el Cisne. 1233 01:15:05,533 --> 01:15:08,233 Hubieron incontables 1234 01:15:08,734 --> 01:15:13,234 cartas de odio que lectores escribieron a la revista Vogue 1235 01:15:13,435 --> 01:15:17,435 quej�ndose de la crueldad animal. Algunas personas pensaron 1236 01:15:17,436 --> 01:15:20,436 que era un cisne de verdad. Yo pens�: "Dios, 1237 01:15:20,437 --> 01:15:24,437 esto es muy peligroso. �C�mo las personas pueden creer que es un cisne real? 1238 01:15:24,438 --> 01:15:27,938 Realmente pueden lastimar a las personas. 1239 01:15:27,939 --> 01:15:30,939 Dec�an que era perverso, 1240 01:15:31,340 --> 01:15:35,940 que promov�amos el sexo con animales. 1241 01:15:35,941 --> 01:15:40,941 Creo que muchas personas no conoc�an la referencia a Leda y el Cisne. 1242 01:15:40,942 --> 01:15:45,442 No vieron ese trasfondo mitol�gico, 1243 01:15:45,643 --> 01:15:49,943 es por eso que lo encontraron un poco raro. 1244 01:15:57,857 --> 01:16:00,947 Pudi�ramos ser sinverg�enzas, famosos, 1245 01:16:00,991 --> 01:16:03,254 corriendo alegres 1246 01:16:03,297 --> 01:16:07,780 con un amor que nos deja ligeros. 1247 01:16:17,660 --> 01:16:21,925 Para mi hay una clase de lo que yo llamo modernidad 1248 01:16:21,968 --> 01:16:24,492 respecto a ciertas mujeres de cierta �poca. 1249 01:16:24,536 --> 01:16:28,496 Significa que escoger�a hoy a una chica 1250 01:16:28,540 --> 01:16:30,629 que ser�a completamente diferente de una chica 1251 01:16:30,673 --> 01:16:34,154 que hubiera escogido digamos que 6 a�os atr�s. 1252 01:16:34,198 --> 01:16:36,548 Mi idea ha evolucionado 1253 01:16:36,592 --> 01:16:42,336 con el cambio de lo que sucede a nuestro alrededor. 1254 01:16:42,380 --> 01:16:46,036 Nunca s� el tipo de chica que quiero hasta que la veo. 1255 01:16:46,079 --> 01:16:48,821 S� el tipo de foto que quiero tomar. 1256 01:16:48,865 --> 01:16:52,303 Est� en el fondo de mi mente un poco vaga, 1257 01:16:52,346 --> 01:16:54,653 al igual que la idea de la chica es vaga. 1258 01:16:54,697 --> 01:16:57,917 Siempre digo que conozco a la chica cuando la veo. 1259 01:16:57,961 --> 01:17:00,311 Y la mayor�a de las chicas que he encontrado 1260 01:17:00,354 --> 01:17:01,878 generalmente son principiantes, 1261 01:17:01,921 --> 01:17:05,142 y han sido encontradas en las entrevistas. 1262 01:17:08,145 --> 01:17:09,799 Siempre soy amable con las chicas 1263 01:17:09,842 --> 01:17:11,583 porque les pides que vengan. 1264 01:17:11,627 --> 01:17:14,238 Lo menos que puedes hacer es ver en el �lbum 1265 01:17:14,281 --> 01:17:15,979 y decir algo bonito. 1266 01:17:15,982 --> 01:17:18,490 No voy a decir que se ve p�sima 1267 01:17:18,634 --> 01:17:20,853 que por detr�s est� horrible, 1268 01:17:20,897 --> 01:17:22,855 que su trasero es muy grande o algo as�. 1269 01:17:22,899 --> 01:17:27,034 No puedo hacer eso, incluso si ella tiene un trasero muy grande. 1270 01:17:28,078 --> 01:17:30,776 Algunas de ellas se venden de modo muy agresivo, 1271 01:17:30,820 --> 01:17:34,040 las chicas norteamericanas est�n muy dispuestas 1272 01:17:34,084 --> 01:17:36,390 y son muy agresivas para venderse. 1273 01:17:36,434 --> 01:17:38,305 Lo que pas� en Mil�n fue muy gracioso. 1274 01:17:38,349 --> 01:17:41,395 Tuvimos una gran ronda de chicas como la que tenemos aqu�, 1275 01:17:41,439 --> 01:17:44,572 y mencion� algo 1276 01:17:44,616 --> 01:17:47,140 de que necesitaba... todas las chicas que estaban en la sala 1277 01:17:47,184 --> 01:17:49,490 y le mencion� a una chica que necesitaba... 1278 01:17:49,534 --> 01:17:52,798 Estaba buscando a una chica con un busto grande, 1279 01:17:52,842 --> 01:17:55,714 y todo se hab�a acabado, todos se hab�an ido 1280 01:17:55,758 --> 01:17:58,674 la puerta se abre y una chica regres� y dijo: 1281 01:17:58,717 --> 01:18:01,111 "S�lo quer�a mostrarle que tengo un busto grande," 1282 01:18:01,154 --> 01:18:02,765 y se abri� la camisa. 1283 01:18:02,808 --> 01:18:05,855 Claro, eso es una venta agresiva. 1284 01:18:05,898 --> 01:18:08,771 Si Helmut pide verte, 1285 01:18:08,814 --> 01:18:10,773 tu carrera est� hecha. 1286 01:18:10,816 --> 01:18:12,165 Ya est�. 1287 01:18:12,209 --> 01:18:13,514 Est�s en la cima. 1288 01:18:13,558 --> 01:18:17,127 As� que te emocionas mucho, mucho. 1289 01:18:17,170 --> 01:18:22,741 Cuando fui me mir� y dijo: 1290 01:18:22,785 --> 01:18:24,743 "Tus senos son demasiado peque�os." 1291 01:18:27,572 --> 01:18:30,096 Lo s�. 1292 01:18:30,140 --> 01:18:31,968 Bien, entonces me dije: 1293 01:18:32,011 --> 01:18:36,886 "As� que mis senos son demasiado peque�os." De acuerdo. 1294 01:18:36,929 --> 01:18:38,844 Me fui, por supuesto, 1295 01:18:38,888 --> 01:18:41,804 sintiendo un poco toda una gran sensaci�n de 1296 01:18:41,847 --> 01:18:44,284 que era Helmut Newton, era Helmut Newton. 1297 01:18:44,328 --> 01:18:47,723 Era Dios, Dios llam�ndome. 1298 01:18:47,766 --> 01:18:51,770 Y luego pens� que no me iba a llamar. 1299 01:18:51,814 --> 01:18:54,773 Helmut no dej� de llamarme 1300 01:18:54,817 --> 01:18:57,254 y cuando le contest� me dijo: "Ya recuerdo, 1301 01:18:57,297 --> 01:18:59,125 tienes senos peque�os." 1302 01:19:00,474 --> 01:19:03,173 Es una historia muy loca. 1303 01:19:03,216 --> 01:19:05,566 Tres veces, cuatro veces me llam� 1304 01:19:05,610 --> 01:19:08,178 porque realmente, me di cuenta, 1305 01:19:08,221 --> 01:19:10,876 quer�a fotografiarme, 1306 01:19:10,920 --> 01:19:15,231 y finalmente trabajamos juntos. 1307 01:19:18,231 --> 01:19:21,669 Playboy quer�a hacer una sesi�n de fotos con Dolph y conmigo 1308 01:19:21,713 --> 01:19:25,108 porque nos hab�amos convertido en esta... 1309 01:19:25,151 --> 01:19:28,589 Como decir, casi como en una pareja estilo Elizabeth Taylor 1310 01:19:28,633 --> 01:19:31,984 y Richard Burton en Hollywood. 1311 01:19:42,821 --> 01:19:44,388 He estado viniendo aqu� cada invierno 1312 01:19:44,431 --> 01:19:46,738 desde diciembre hasta finales de marzo. 1313 01:19:46,782 --> 01:19:49,959 Amo el clima y la primera vez que vine, 1314 01:19:50,002 --> 01:19:53,571 lo cual creo que fue en el '56 o el '57 con June, 1315 01:19:53,614 --> 01:19:55,660 era como... 1316 01:19:55,703 --> 01:19:57,401 Me sent� como si estuviera en una pel�cula norteamericana. 1317 01:19:57,444 --> 01:20:00,883 Amo mucho Los Angeles, amo Hollywood. 1318 01:20:00,926 --> 01:20:03,668 Ojal� fuera un millonario. 1319 01:20:03,711 --> 01:20:07,498 Tocar�a rock y me dejar�a largo el pelo. 1320 01:20:07,541 --> 01:20:09,500 Se los digo, chicos. 1321 01:20:10,893 --> 01:20:13,199 Me comprar�a un nuevo Rolls Royce. 1322 01:20:15,941 --> 01:20:19,640 Mujeres hermosas vendr�an hac�a m�, 1323 01:20:19,684 --> 01:20:22,643 les dar�a a todas el tercer grado, 1324 01:20:22,687 --> 01:20:26,386 les dar�a s�banas de sat�n 1325 01:20:26,430 --> 01:20:28,954 para sacarlas de las calles. 1326 01:20:32,001 --> 01:20:33,916 Gran Jehov�... 1327 01:20:33,959 --> 01:20:35,918 Mi amiga Penny, la conozco, 1328 01:20:35,961 --> 01:20:39,008 creo que nos conoc�amos hac�a como cuatro a�os. 1329 01:20:39,051 --> 01:20:40,923 Estaba echando gasolina y lo 1330 01:20:40,966 --> 01:20:43,403 que me sorprendi� por primera vez de Penny 1331 01:20:43,447 --> 01:20:45,318 fueron esas u�as 1332 01:20:45,362 --> 01:20:47,233 que llamo u�as californianas. 1333 01:20:47,277 --> 01:20:50,193 Era una buena dama de familia 1334 01:20:50,236 --> 01:20:53,413 que echaba gasolina en su propia gasolinera, 1335 01:20:53,457 --> 01:20:55,938 y que ten�a esas incre�bles u�as. 1336 01:20:55,981 --> 01:20:58,505 - Listo. - Gracias, Penny. 1337 01:20:58,549 --> 01:21:00,203 - Gracias. - Que tengas un lindo d�a. 1338 01:21:00,246 --> 01:21:02,031 - T� tambi�n. - �No es lindo el d�a? 1339 01:21:02,074 --> 01:21:04,511 - Hermoso. - �Cu�l es el parte del clima? 1340 01:21:04,555 --> 01:21:06,600 - No habr� lluvia. - As� es como nos gusta. 1341 01:21:06,644 --> 01:21:08,472 - Que brille el sol. - As� es como nos gusta. 1342 01:21:08,515 --> 01:21:09,995 - Muy bien. - Adi�s, cari�o. 1343 01:21:10,039 --> 01:21:12,955 - Adi�s. - Nos vemos. 1344 01:21:12,998 --> 01:21:14,608 Helmut estaba completamente consciente, 1345 01:21:14,652 --> 01:21:16,872 jam�s se encerraba 1346 01:21:16,915 --> 01:21:19,396 del modo en que las personas famosas lo hacen 1347 01:21:19,439 --> 01:21:21,485 cuando son bien reconocidas. 1348 01:21:21,528 --> 01:21:23,487 Siempre fue muy abierto al mundo. 1349 01:21:23,530 --> 01:21:26,098 Y s�, la moda puede haber cambiado y mudado 1350 01:21:26,142 --> 01:21:29,536 y conocimos a una nueva generaci�n de dise�adores, 1351 01:21:29,580 --> 01:21:32,409 pero siento que porque era un fot�grafo tan brillante 1352 01:21:32,452 --> 01:21:35,194 y ten�a un punto de vista tan fuerte e inteligente 1353 01:21:35,238 --> 01:21:39,242 con ese ingenio incre�ble es que sus fotos permanecen iguales. 1354 01:21:39,285 --> 01:21:41,984 No que estuvieran atascadas, sino que la visi�n permaneci� 1355 01:21:42,027 --> 01:21:44,551 totalmente identificable como Hlemut. 1356 01:21:44,595 --> 01:21:46,814 Las ropas pudieron haber cambiado, las chicas cambiaron, 1357 01:21:46,858 --> 01:21:49,339 pero la imagen real... puedes mirar cualquier imagen 1358 01:21:49,382 --> 01:21:51,167 y decir: "Esta es una fotograf�a de Helmut Newton," 1359 01:21:51,210 --> 01:21:52,777 y no hay muchos fot�grafos 1360 01:21:52,820 --> 01:21:54,387 de los cuales puedes decir eso. 1361 01:22:05,572 --> 01:22:08,184 �Quieres que me quite la ropa? 1362 01:22:12,928 --> 01:22:14,973 He estado viviendo aqu� por, no s�, 1363 01:22:15,017 --> 01:22:18,194 25 o 26 a�os y cada a�o que vengo aqu�, 1364 01:22:18,237 --> 01:22:19,804 me gusta mucho. 1365 01:22:24,105 --> 01:22:28,405 Pas� mucha de mi juventud en grandes hoteles. 1366 01:22:28,406 --> 01:22:33,206 Siempre fueron algo misterioso para m�. 1367 01:22:33,207 --> 01:22:37,207 En un hotel todos son extra�os. 1368 01:22:37,208 --> 01:22:41,208 Realmente me excitaba eso. 1369 01:22:41,209 --> 01:22:46,209 Siempre ten�a la sensaci�n de que hab�a algo er�tico en ello. 1370 01:22:50,810 --> 01:22:55,210 Hab�a una tendencia con los hoteles de mala muerte. 1371 01:22:55,211 --> 01:22:59,111 Hay muchas asociaciones. 1372 01:22:59,212 --> 01:23:02,612 Levant� mis brazos. 1373 01:23:02,613 --> 01:23:06,313 �l me dec�a: "�Qu�date as�!" 1374 01:23:06,314 --> 01:23:10,314 Pensaba: "Bien, si eso quiere, me quedar� as�. 1375 01:23:10,315 --> 01:23:13,315 Le� en alg�n punto 1376 01:23:13,316 --> 01:23:17,716 de que en la presentaci�n en Vogue, 1377 01:23:17,717 --> 01:23:22,217 hubo un silencio vergonzoso. 1378 01:23:22,818 --> 01:23:27,318 Porque... bueno, un editor dijo: 1379 01:23:27,319 --> 01:23:31,319 "El pelo... bajo sus brazos." 1380 01:23:32,320 --> 01:23:39,320 S�. A �l le pareci� maravilloso, es por eso que quer�a que me quedara as�. 1381 01:23:39,321 --> 01:23:42,521 Porque, por supuesto, ning�n maniqu� le ofrec�a eso. 1382 01:23:42,522 --> 01:23:46,822 Realmente no s� por qu� le pareci� tan incre�ble. 1383 01:23:49,123 --> 01:23:51,423 Que se de gusto. 1384 01:23:56,104 --> 01:23:59,024 Esa es la foto en el puente. 1385 01:23:59,025 --> 01:24:02,325 Ah� fue donde le dije que, para m�, 1386 01:24:02,326 --> 01:24:05,726 siempre fue fascinante porque hab�a un remolino. 1387 01:24:05,727 --> 01:24:11,127 Y encima del remolino estaba la imagen de un cr�neo. 1388 01:24:11,128 --> 01:24:17,128 As� que todos sab�an, si te met�as, que no regresar�as. 1389 01:24:17,129 --> 01:24:22,129 Y ese r�o, el Isar, era de hecho un r�o muy tranquilo. 1390 01:24:22,730 --> 01:24:27,630 Pero �l no estaba interesado en el cr�neo. Pens� que 1391 01:24:28,031 --> 01:24:32,731 lo incluir�a en la foto. Pero no quiso saber nada de la muerte. 1392 01:24:33,068 --> 01:24:34,373 �Por qu� deber�a pensar en eso? 1393 01:24:34,417 --> 01:24:36,245 Cuando aparezca ser� demasiado temprano 1394 01:24:36,288 --> 01:24:38,638 o demasiado tarde, como sea. 1395 01:24:38,682 --> 01:24:40,379 No hay nada que pueda hacer al respecto. 1396 01:24:40,423 --> 01:24:42,338 No quiero pasar mi tiempo... 1397 01:24:42,381 --> 01:24:46,690 Creo en usar mi tiempo 1398 01:24:46,733 --> 01:24:49,345 en cosas que son m�s positivas. 1399 01:24:49,388 --> 01:24:51,999 No pienso que la muerte, en lo que a mi concierne 1400 01:24:52,043 --> 01:24:53,958 sea algo positivo. 1401 01:24:54,001 --> 01:24:59,529 He estado mirando tanto tiempo estas fotos tuyas 1402 01:24:59,572 --> 01:25:03,533 que casi creo que son reales. 1403 01:25:05,317 --> 01:25:10,583 He estado viviendo tanto tiempo con mis fotos tuyas 1404 01:25:10,627 --> 01:25:18,113 que casi creo que las fotos son todo lo que puedo sentir. 1405 01:25:18,156 --> 01:25:20,071 No puedo precisar ni siquiera una cosa, 1406 01:25:20,115 --> 01:25:22,247 Si has vivido, si has vivido a trav�s de ellas... 1407 01:25:22,291 --> 01:25:25,294 Si viviste esos tiempos, �puedes? 1408 01:25:25,337 --> 01:25:26,730 Uno simplemente... 1409 01:25:28,384 --> 01:25:30,212 Sobrevives o no. 1410 01:25:30,255 --> 01:25:32,214 �l lo hizo y nos dio un hermoso trabajo. 1411 01:25:32,257 --> 01:25:33,911 Quiz�s est� inspirado 1412 01:25:33,954 --> 01:25:35,956 por todo tipo de cosas que le pasaron o que vio, 1413 01:25:36,000 --> 01:25:39,177 luego regresa y hace de nuevo otras. 1414 01:25:39,221 --> 01:25:42,137 Estoy segura y gracias al cielo. 1415 01:25:42,180 --> 01:25:44,443 As� que cuando la gente dice: "No deber�a ser vista," 1416 01:25:44,487 --> 01:25:47,316 y todo eso, es un trasvesti 1417 01:25:47,359 --> 01:25:50,232 porque lo que hacemos con la memoria 1418 01:25:50,275 --> 01:25:53,278 y lo que hacemos con todas las cosas 1419 01:25:53,322 --> 01:25:55,062 es que en realidad las negamos. 1420 01:25:55,106 --> 01:25:57,108 Y cuando negamos las cosas 1421 01:25:57,152 --> 01:26:01,765 es porque son demasiado pesadas para manejarlas en ese momento. 1422 01:26:01,808 --> 01:26:04,855 Y surgen en nosotros mismos mucho m�s tarde 1423 01:26:04,898 --> 01:26:08,206 y a menudo se convierten en una forma de arte extraordinaria. 1424 01:26:08,250 --> 01:26:11,340 No era un arte para Helmut. 1425 01:26:11,383 --> 01:26:13,646 Eran creaciones extraordinarias. 1426 01:26:13,690 --> 01:26:15,213 �Qu� quieres que digamos? 1427 01:26:15,257 --> 01:26:17,694 Un trabajo extraordinario, de acuerdo. 1428 01:26:48,899 --> 01:26:52,294 El mundialmente famoso fot�grafo Helmut Newton ha muerto hoy 1429 01:26:52,337 --> 01:26:55,210 en un accidente automovil�stico en West Hollywood. 1430 01:27:00,211 --> 01:27:05,211 June tom� una �ltima foto en el Centro M�dico Cedars-Sinai en LA. 1431 01:27:15,360 --> 01:27:18,233 Lo hiciste todo. 1432 01:27:18,276 --> 01:27:22,498 Has roto todos los c�digos 1433 01:27:22,541 --> 01:27:27,503 y lanzaste el rebelde al suelo. 1434 01:27:29,374 --> 01:27:31,898 Arruinaste el juego 1435 01:27:31,942 --> 01:27:36,207 no importa lo que digas, 1436 01:27:36,251 --> 01:27:41,386 por s�lo dinero, qu� aburrida. 1437 01:27:43,301 --> 01:27:46,565 Ojos azules, ojos azules... 1438 01:27:46,609 --> 01:27:52,005 �C�mo puedes decir tantas mentiras? 1439 01:27:53,442 --> 01:27:59,926 Sube a verme, hazme re�r 1440 01:27:59,970 --> 01:28:06,150 o haz lo que quieras, corre salvaje. 1441 01:28:16,291 --> 01:28:21,948 No queda nada, todo se acab� y se march�. 1442 01:28:23,428 --> 01:28:28,085 Tal vez te quedes un rato. 1443 01:28:30,000 --> 01:28:35,310 Es s�lo una prueba, un juego para que nos divirtamos. 1444 01:28:37,181 --> 01:28:41,707 Perdiendo o ganando, es dif�cil sonre�r. 1445 01:28:43,622 --> 01:28:47,104 Resiste, resiste, 1446 01:28:47,147 --> 01:28:52,457 es de ti misma de quien te tienes que esconder. 1447 01:28:52,501 --> 01:28:59,421 Sube a verme, hazme re�r 1448 01:28:59,464 --> 01:29:06,602 o haz lo que quieras, corre salvaje. 1449 01:29:06,603 --> 01:29:09,603 .:.[Traducido por Axel7902].:. 122019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.