All language subtitles for Happy.Death.Day.2017.1080p.BluBG.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,752 --> 00:01:06,252 Çeviri: Enes Biga İyi Seyirler! 2 00:01:15,997 --> 00:01:17,347 Kapa çeneni! 3 00:01:33,592 --> 00:01:34,992 Hey, uyandın demek. 4 00:01:35,529 --> 00:01:39,147 Yorgunsun diye uyandırmak istemedim. 5 00:01:41,480 --> 00:01:43,460 Öğrenci yurdunda mıyım ben? 6 00:01:45,042 --> 00:01:46,702 Evet. 7 00:01:50,294 --> 00:01:54,741 # Bugün benim doğum günüm Haydi, şu telefonu aç # 8 00:01:55,308 --> 00:01:56,807 CEVAPSIZ ARAMA BABAM 9 00:02:00,070 --> 00:02:03,150 - Kıyafetlerim nerede? - Çekmecede. 10 00:02:08,150 --> 00:02:11,092 Giysilerini gece katlayıp öyle koydum. 11 00:02:11,104 --> 00:02:16,052 - Yani kırışmasınlar diye. - Harika. 12 00:02:20,036 --> 00:02:23,016 Adımı hatırlar mısın bilmiyorum. Dün gece baya sarhoştun. 13 00:02:23,028 --> 00:02:24,769 - Tylenol? - Ne? 14 00:02:25,567 --> 00:02:30,427 - Başım çatlıyor. Tylenol var mı sende? - Evet, tabii. 15 00:02:30,927 --> 00:02:32,320 Vardı sanırım. 16 00:02:33,247 --> 00:02:34,947 Kusura bakma. 17 00:02:42,320 --> 00:02:43,820 Sağ ol. 18 00:02:46,018 --> 00:02:48,563 Adım Carter bu arada. 19 00:02:50,765 --> 00:02:52,970 Bu yaşadıklarımız aramızda kalacak tamam mı? 20 00:02:55,788 --> 00:02:57,788 Olur, tabii. 21 00:03:00,030 --> 00:03:02,646 Dostum, hatuna çaktın mı ne... 22 00:03:09,433 --> 00:03:10,786 Aferin, hıyar herif. 23 00:03:27,744 --> 00:03:28,845 Selam. 24 00:03:30,070 --> 00:03:31,592 Küresel ısınmayı durdurmak ister misin? 25 00:03:38,507 --> 00:03:39,707 Gel hadi. 26 00:03:40,320 --> 00:03:42,310 # Duvarda 63 bira şişesi. # 27 00:03:44,775 --> 00:03:49,756 26 saat mi? Tüm yapabildiğiniz bu mu? Sizi duyamıyorum. 28 00:03:50,766 --> 00:03:52,696 # 62 bira şişesi. # 29 00:03:52,782 --> 00:03:54,674 # Al bir tane gezdir elden ele # 30 00:03:54,726 --> 00:03:56,066 Durmak yok! 31 00:04:07,260 --> 00:04:08,333 Selam. 32 00:04:09,088 --> 00:04:14,118 - Mesajlarıma cevap vermedin. - Kusura bakma, biraz meşguldüm. 33 00:04:15,788 --> 00:04:17,383 Evet, onu fark ettim. 34 00:04:17,395 --> 00:04:21,035 Pekâlâ Tim. Seninle sadece 1 kere takıldık. Bir kere. 35 00:04:21,779 --> 00:04:24,004 Mesajlarına cevap vermek zorunda değilim. Sevgili değiliz biz. 36 00:04:24,720 --> 00:04:27,834 Anladım. Sadece... Birlikte güzel vakit geçirdiğimizi sanmıştım. 37 00:04:27,853 --> 00:04:30,961 Sen eğlenmiş olabilirsin. Ama ben hiç keyif almadım. 38 00:04:31,289 --> 00:04:33,916 Hangi erkek bir kızı ilk buluşmasında Subway'e götürür ki? 39 00:04:34,727 --> 00:04:36,902 Ayrıca büyük aleti olan birisine de benzemiyorsun. 40 00:04:56,583 --> 00:04:57,788 Sence iltihap mı kapmış? 41 00:05:00,434 --> 00:05:01,759 Birisi benim biramı içmiş. 42 00:05:02,874 --> 00:05:04,543 Kapı açık! 43 00:05:08,530 --> 00:05:12,910 Kimleri görüyorum. Seni sinsi küçük şeytan, kimleydin? 44 00:05:14,100 --> 00:05:16,563 - Kimseyle değildim. - Kankalar arasında sır olmaz. 45 00:05:16,608 --> 00:05:21,468 - Cidden, kimseyle değildim. - Umarım kondom kullanmamışsınızdır. 46 00:05:21,691 --> 00:05:26,465 - Fahişe gibi görünmek istemezsin sanırım. - Bu faydalı bilgi için sağ ol Danielle. 47 00:05:26,477 --> 00:05:30,587 Kankalar bunun için vardır. Bu arada akşamki toplantıyı unutma. 48 00:05:30,599 --> 00:05:32,099 Merak etme aklımda. 49 00:05:37,546 --> 00:05:38,981 Sonunda gelebildin. 50 00:05:42,445 --> 00:05:46,210 - Dün gece kendimi çok rezil ettim mi? - Hayır, hiç de bile. 51 00:05:46,637 --> 00:05:50,193 Yani masalarda dans etmen, iki kişiyle kavga etmen... 52 00:05:50,205 --> 00:05:52,772 ...ve barın her tarafına kusman dışında iyiydin. 53 00:05:52,848 --> 00:05:54,343 Lütfen bana şaka yaptığını söyle. 54 00:05:55,122 --> 00:05:58,986 Ayrıca Danielle'nin önünde dilini Nick Sims'in boğazına kadar soktun. 55 00:06:00,666 --> 00:06:03,220 Tanrım, hâlbuki az önce bana karşı çok kibardı. 56 00:06:03,232 --> 00:06:04,962 Sanırım dün gece o da senin kadar sarhoştu. 57 00:06:04,990 --> 00:06:08,214 - Yani muhtemelen hatırlamıyordur. - Teşekkürler tanrım. 58 00:06:10,880 --> 00:06:13,810 Lanet olsun. Okula geç kaldım. 59 00:06:17,629 --> 00:06:19,949 Nerede bu lanet kitap? 60 00:06:20,996 --> 00:06:22,146 İşte! 61 00:06:26,060 --> 00:06:29,517 - Benden saklayabileceğini mi sandın? - Nereden öğrendin? 62 00:06:29,567 --> 00:06:32,221 Ehliyetinde yazıyordu. Ayrıca o nasıl bir fotoğraf öyle! 63 00:06:32,534 --> 00:06:36,501 - Zil sesimi de sen değiştirdin o zaman. - Ben mi? Hayır. 64 00:06:42,320 --> 00:06:44,790 - Ne diledin? - Yeni bir oda arkadaşı. 65 00:06:44,802 --> 00:06:46,281 Pislik. 66 00:06:48,590 --> 00:06:51,920 - Kendi ellerimle yapmıştım. - Kusura bakma, kalori diyetindeyim. 67 00:06:51,939 --> 00:06:52,939 Görüşürüz. 68 00:06:54,280 --> 00:06:59,423 Özneyi harekete geçiren tepkime kuantum düzlemi boyunca bir ivmelenme gösterir. 69 00:07:00,690 --> 00:07:06,420 Bu, kısmen pozitif beta karbonlarda kısmen de negatif hidrojen alkali grubunda... 70 00:07:06,674 --> 00:07:10,159 ...yörüngesel bir çakışma meydana getirir. 71 00:07:12,397 --> 00:07:15,581 Büyük oyundan önce okul ruhunu tekrar kazanın. 72 00:07:15,603 --> 00:07:19,148 - Öğrenci kimlik kartınıza %10 indirim var. - Tamam mı? 73 00:07:19,161 --> 00:07:22,216 Ve bu yıl ne tür bir hayır işi yapacağımıza karar vermeliyiz. 74 00:07:22,373 --> 00:07:27,707 Sanat fuarını tekrar yapmamız mümkün değil. O iş beni çıldırmıştı. Fikri olan? 75 00:07:33,454 --> 00:07:36,106 - Sorun ne? - Bilemiyorum. 76 00:07:36,236 --> 00:07:39,190 - Sorun ne Tree? - Hiç. 77 00:07:39,272 --> 00:07:42,225 Şuradaki fast-food büfesi gibi gezen Becky hariç. 78 00:07:42,263 --> 00:07:45,209 -Çikolatalı süt mü o? - Kahvaltı yapmadım. 79 00:07:45,933 --> 00:07:48,133 Nasıl bir kahvaltı anlayışın var Becky? 80 00:07:54,078 --> 00:07:55,801 - Yavşak! - Çok üzgünüm. 81 00:07:55,969 --> 00:07:58,885 - Çok özür dilerim Tree. - Siz birbirinizi tanıyor musunuz? 82 00:07:58,919 --> 00:08:00,163 - Evet. - Hayır! 83 00:08:02,020 --> 00:08:07,910 Geçen yıl ortak bir ders almıştık. Şey, bunu sana getirmek istemiştim. 84 00:08:13,110 --> 00:08:15,870 Kusura bakma, nerede yaşadığını bilmiyordum. Yani, şey... 85 00:08:20,427 --> 00:08:22,818 Tekrardan özür dilerim. 86 00:08:24,949 --> 00:08:26,549 Bu çocuk tam bir mal. 87 00:08:31,070 --> 00:08:35,230 Doktor Morris, polikliniğe lütfen. Doktor Morris, polikliniğe lütfen. 88 00:08:38,485 --> 00:08:39,928 BABAM 89 00:08:44,410 --> 00:08:48,100 - Selam. - Selam. 90 00:08:50,374 --> 00:08:52,674 Geceleri çalışıyorsun diye biliyordum. 91 00:08:52,686 --> 00:08:55,986 - Jan'ın yerine de bakıyorum. Hasta olmuş. - Ne kadar kibarsın. 92 00:08:57,024 --> 00:08:58,887 Sanırım buraya ne için geldiğini sormama gerek yok. 93 00:09:02,273 --> 00:09:03,773 Gitme zamanı. 94 00:09:05,004 --> 00:09:06,314 Tree, bak... 95 00:09:07,020 --> 00:09:12,850 Belki bana laf düşmez ama bu işin senin için çok ağır sonuçları olabilir. 96 00:09:13,867 --> 00:09:16,713 Doğru dedin, sana laf düşmez. 97 00:09:49,723 --> 00:09:53,882 Bugün yapamam. Beni bekleyen bir sürü iş var. 98 00:09:56,180 --> 00:09:57,521 Hastalarımla ilgilenmeliyim. 99 00:09:58,205 --> 00:09:59,641 Ben de sana hastayım. 100 00:10:05,082 --> 00:10:06,380 Gregory? 101 00:10:09,880 --> 00:10:11,361 Hoş geldin tatlım. 102 00:10:11,543 --> 00:10:14,693 - Kapıya ne oldu? - Sıkıştı yine, aptal şeyler. 103 00:10:14,714 --> 00:10:17,327 Biz de tam bitirmiştik. Öğrencim Teresa ile tanışmış mıydın? 104 00:10:18,190 --> 00:10:19,750 Hayır, tanışmadım. 105 00:10:20,532 --> 00:10:23,695 Merhaba, tanıştığımıza memnun oldum. Yardımlarınız için teşekkürler. 106 00:10:24,903 --> 00:10:26,532 Ne güzel sürpriz bu böyle. 107 00:10:30,052 --> 00:10:33,210 Nathan kavga ettiğimiz günden bu yana çok tuhaf davranıyor. 108 00:10:33,426 --> 00:10:38,784 Ve bu sabah yeni spor salonu açılışı için Atlanta'ya gitmiş. 109 00:10:38,796 --> 00:10:42,768 - Gir. - Bu biraz ilginç çünkü daha önce böyle bir şey yapmamıştı. 110 00:10:45,077 --> 00:10:47,677 - Benim ceketim mi o? - Çok yakışmış ama değil mi? 111 00:10:48,542 --> 00:10:53,081 - Her neyse. Üzerinde bir şey yapma yeter. - Nick'le yiyişmek gibi mi mesela? 112 00:10:54,216 --> 00:10:56,586 - Çok zekisin Danielle. - Partiye ne zaman gideceksin? 113 00:10:56,598 --> 00:11:01,611 - Bilmiyorum, gelirim işte. - Harç paralarımız işe yarasın biraz. 114 00:11:02,695 --> 00:11:06,604 Neyse, çok geç kalma yoksa bütün yakışıklıları elinden kaçırırsın. 115 00:11:06,635 --> 00:11:08,942 - Ba-bay. - Ba-bay. 116 00:11:09,236 --> 00:11:11,786 - Saç kurutma makinemi kim aldı? - Manyak sürtük. 117 00:11:15,205 --> 00:11:16,650 Teresa, benim baban. 118 00:11:16,662 --> 00:11:19,532 Restoranda oturmuş saatlerdir seni bekliyorum. 119 00:11:20,140 --> 00:11:23,242 Bunu bana yaptığına inanamıyorum. Bugün bütün gün... 120 00:11:26,277 --> 00:11:27,951 Bayfield güzelim! 121 00:12:17,362 --> 00:12:19,414 Pekâlâ gençler, çok komiksiniz tamam. 122 00:12:20,121 --> 00:12:21,889 Artık çıkabilirsiniz! 123 00:12:24,476 --> 00:12:25,656 Beceriksizler. 124 00:12:49,946 --> 00:12:51,946 Arkadaşların diğer tarafa gittiler. 125 00:12:58,165 --> 00:13:00,021 Yardımcı olabilir miyim? 126 00:13:04,460 --> 00:13:06,813 Senden korktuğum falan yok ucube. 127 00:13:06,856 --> 00:13:11,242 Neden gidip şansını Delta Gama yurdunda denemiyorsun. Onlar da kostümlü takılıyor. 128 00:13:19,902 --> 00:13:22,011 Pekâlâ, polisi arıyorum! 129 00:14:15,879 --> 00:14:17,342 Kapa çeneni! 130 00:14:19,426 --> 00:14:21,703 Hey, uyandın demek. 131 00:14:22,871 --> 00:14:26,250 Yorgunsun diye uyandırmak istemedim. 132 00:14:32,881 --> 00:14:35,036 Ben vere... tamam. 133 00:14:35,550 --> 00:14:38,738 Giysilerini gece katlayıp öyle koydum. 134 00:14:39,270 --> 00:14:42,072 Yani kırışmasınlar diye. 135 00:14:45,896 --> 00:14:49,953 Adımı hatırlar mısın bilmiyorum. Dün gece baya sarhoştun. 136 00:14:49,985 --> 00:14:53,664 - Şey... Adım- - Carter. 137 00:14:55,064 --> 00:14:56,264 Hatırladın. 138 00:14:58,660 --> 00:15:00,509 - Tylenol? - Ne? 139 00:15:00,521 --> 00:15:04,741 - Başım çatlıyor. Tylenol var mı sende? - Evet. 140 00:15:07,412 --> 00:15:10,518 - Şu tarafta olabilir. - Doğru. 141 00:15:12,198 --> 00:15:16,966 - Kıyafetlerinin altında... - Evet, evet. 142 00:15:21,274 --> 00:15:22,418 Sağ ol. 143 00:15:26,016 --> 00:15:28,016 Sanki daha önce buraya gelmiş gibisin. 144 00:15:32,920 --> 00:15:34,226 Sen iyi misin? 145 00:15:35,505 --> 00:15:38,935 Tree? İyi misin? 146 00:15:39,772 --> 00:15:42,672 BUGÜN GERİ KALAN HAYATININ İLK GÜNÜ 147 00:15:42,840 --> 00:15:45,006 Dostum, hatuna çaktın mı ne... 148 00:15:52,075 --> 00:15:55,084 Ben... çok özür dilerim. 149 00:15:59,634 --> 00:16:01,442 Aferin, hıyar herif. 150 00:16:14,125 --> 00:16:16,851 Selam. Küresel ısınmayı durdurmak ister misin? 151 00:16:17,262 --> 00:16:18,627 Sağ ol, ben almayayım. 152 00:16:24,870 --> 00:16:26,006 Gel hadi. 153 00:16:26,789 --> 00:16:30,071 # Duvarda 64 bira şişesi. 64 şişe... # 154 00:16:30,530 --> 00:16:32,985 # Al bir tane gezdir elden ele # 155 00:16:32,990 --> 00:16:35,077 # Duvarda 63 bira şişesi # 156 00:16:38,711 --> 00:16:42,690 26 saat mi? Tüm yapabildiğiniz bu mu? Durmak yok! 157 00:16:42,705 --> 00:16:43,997 Daha hızlı! 158 00:16:44,009 --> 00:16:48,512 # Duvarda 62 bira şişesi # - Devam edin. 159 00:16:48,693 --> 00:16:50,715 Seni duyamıyorum! 160 00:17:01,574 --> 00:17:04,075 Mesajlarıma cevap vermedin. 161 00:17:04,723 --> 00:17:06,171 Tim, bugün günlerden ne? 162 00:17:07,799 --> 00:17:09,764 Pazartesi, ayın on sekizi. 163 00:17:09,776 --> 00:17:12,614 - Eminsin değil mi? - Kesinlikle. 164 00:17:18,223 --> 00:17:19,943 Benim gitmem lazım. 165 00:17:22,903 --> 00:17:23,903 Beni arar mısın? 166 00:17:42,966 --> 00:17:47,814 Kimleri görüyorum. Seni sinsi küçük şeytan, kimleydin? 167 00:17:51,592 --> 00:17:53,367 Kankalar arasında sır olmaz. 168 00:17:55,673 --> 00:17:59,480 - Dejavu yaşadığıma eminim şuan. - Bana her zaman oluyor. 169 00:17:59,492 --> 00:18:03,999 Sanırım birileri mastürbasyon yaparken seni düşünüyor. Ben günde 5 kez yaşıyorum. 170 00:18:05,541 --> 00:18:07,725 Ciddiyim, sabahtan beri yaşıyorum. Çok garip. 171 00:18:08,051 --> 00:18:10,417 Belki de bir dahaki sefere partide sadece su içmelisin tatlım. 172 00:18:11,169 --> 00:18:14,527 Evet, sağ ol. Aklımda tutacağım. 173 00:18:14,539 --> 00:18:18,509 Kankalar bunun için vardır. Bu arada akşamki toplantıyı unutma. 174 00:18:19,958 --> 00:18:23,869 Aramızda mısın? Perşembe günü söylemiştik Tree. 175 00:18:24,053 --> 00:18:27,290 Doğru, hatırlıyorum. 176 00:18:31,104 --> 00:18:32,724 Sonunda gelebildin. 177 00:18:34,067 --> 00:18:36,830 - Bu çok garip. - İyi misin? 178 00:18:37,197 --> 00:18:39,097 Dün gece ortalığı birbirine kattın resmen. 179 00:18:40,512 --> 00:18:43,666 Lanet olsun. Okula geç kaldım. 180 00:18:50,760 --> 00:18:53,118 Benden saklayabileceğini mi sanıyordun? 181 00:18:56,608 --> 00:18:59,170 - Nereden öğrendiğimi sormayacak mısın? - Ehliyetimde mi gördün? 182 00:18:59,182 --> 00:19:03,651 - Akıllı şey seni. Ve o fotoğrafın yok mu... - Gitmem lazım. 183 00:19:04,942 --> 00:19:07,348 Ama daha mumu... 184 00:19:09,072 --> 00:19:10,198 ...üflemedin. 185 00:19:12,556 --> 00:19:14,652 Artık daha hızlı çalışmamız gerek. 186 00:19:15,868 --> 00:19:18,249 Ve bu yıl ne tür bir hayır işi yapılacağına karar vermeliyiz. 187 00:19:18,308 --> 00:19:22,312 Sanat fuarını tekrar yapmamız mümkün değil. 188 00:19:22,528 --> 00:19:28,175 Büyük oyundan önce okul ruhunu tekrar kazan. Öğrenci kimlik kartınıza %10 indirim. 189 00:19:36,011 --> 00:19:37,216 Sorun ne Tree? 190 00:19:39,496 --> 00:19:42,221 Sadece biraz yorgun hissediyorum. 191 00:19:42,233 --> 00:19:45,655 Hayır, geri zekâlı. Şundan bahsediyorum. 192 00:19:48,385 --> 00:19:52,760 Bu masada onları yiyemezsin. Ve o gördüğüm şey çikolatalı süt mü? 193 00:19:52,898 --> 00:19:56,070 - Kahvaltı yapmadım. - Hiçbirimiz yapmadı Becky. 194 00:19:59,281 --> 00:20:00,586 Becky, dikkat et! 195 00:20:02,771 --> 00:20:07,638 - Çok üzgünüm. Özür dilerim Tree. - Siz birbirinizi tanıyor musunuz? 196 00:20:07,650 --> 00:20:08,991 - Evet. - Hayır! 197 00:20:10,314 --> 00:20:14,352 Geçen yıl ortak bir ders almıştık. Oradan tanıyorum. 198 00:20:15,259 --> 00:20:17,176 Olanlar için özür dilerim. 199 00:20:23,465 --> 00:20:25,726 - Ne var? - Bilekliğim. 200 00:20:30,113 --> 00:20:32,631 Neyse, tekrardan özür dilerim. 201 00:20:35,409 --> 00:20:37,516 Bu çocuk tam bir mal. 202 00:20:41,758 --> 00:20:44,030 Bugün yapamam. Beni bekleyen bir sürü iş var. 203 00:20:44,042 --> 00:20:45,542 Seninle konuşmam gerek. 204 00:20:48,799 --> 00:20:50,156 Tree, ben... 205 00:20:51,977 --> 00:20:54,326 - Ne söyleyeceğini biliyorum. - Öyle mi? 206 00:20:55,038 --> 00:20:56,038 Bak... 207 00:20:56,814 --> 00:21:01,643 Genç bir kızın kendinden daha olgun bir erkekten hoşlanması gayet normal. 208 00:21:02,030 --> 00:21:06,321 - Ama âşık olmak başka. - Sana âşık falan değilim ben. 209 00:21:07,108 --> 00:21:11,207 - Değil misin? - Hayır. Hayatımın en garip günü... 210 00:21:14,548 --> 00:21:15,671 Karın. 211 00:21:16,930 --> 00:21:19,435 Bu biraz yersiz oldu sanki. 212 00:21:21,052 --> 00:21:25,257 - Gregory, orada mısın? - İyi ki kapıyı kilitlemişsin. 213 00:21:31,344 --> 00:21:34,703 Hoş geldin tatlım. Kapının kilitli olduğunu fark etmemişim. 214 00:21:34,810 --> 00:21:37,612 Biz de bitiriyorduk zaten. Öğrencim Teresa ile tanışmış mıydın? 215 00:21:38,061 --> 00:21:41,048 Hayır, tanışmadım. 216 00:21:41,748 --> 00:21:43,234 Tanıştığıma memnun oldum. 217 00:21:46,365 --> 00:21:49,439 Mutlu yıllar bize! 218 00:21:50,162 --> 00:21:53,854 Mutlu yıllar bize! 219 00:21:53,873 --> 00:21:57,854 En değerlilerim, söndürün hadi! Oldu işte. 220 00:21:57,907 --> 00:22:00,522 - Bu bizimdi. - Şurada bir böcek gördüm sanki. 221 00:22:00,534 --> 00:22:02,275 - Tam şurada. - Yaklaş biraz. 222 00:22:03,034 --> 00:22:06,888 - Anne topu köşeye taktı! - Hayır, olamaz. 223 00:22:07,254 --> 00:22:12,025 Bana bakma. Sanırım hiç... 224 00:22:13,172 --> 00:22:16,550 Ve bu sabah yeni spor salonunun açılışı... 225 00:22:16,562 --> 00:22:18,885 Tamam, sadece bu gecelik ödünç alıyorum. 226 00:22:19,952 --> 00:22:21,608 Partiye ne zaman gideceksin? 227 00:22:21,620 --> 00:22:23,105 Ama beni alt etmesine izin vermeyeceğim. 228 00:22:24,025 --> 00:22:27,077 Aramızda mısın? Dünyadan uzaya! 229 00:22:27,222 --> 00:22:30,300 - Ne? - Partiye ne zaman gideceksin? 230 00:22:30,801 --> 00:22:33,798 Şey, bilmiyorum. Gelirim işte. 231 00:22:36,034 --> 00:22:38,233 Harç paralarımız işe yarasın biraz. 232 00:22:39,751 --> 00:22:43,595 Pekâlâ. Korkma tatlım. Her zamanki elektrik kesintisi işte. 233 00:22:43,874 --> 00:22:47,531 - Daha önce de oldu mu? - Evet, iki hafta önce. 234 00:22:47,543 --> 00:22:51,275 Neyse, çok geç kalma yoksa bütün yakışıklıları elinden kaçırırsın. 235 00:22:52,286 --> 00:22:54,370 Saç kurutma makinemi kim aldı? 236 00:22:56,234 --> 00:22:57,512 Teresa, benim baban. 237 00:22:57,524 --> 00:23:00,072 Restoranda oturmuş saatlerdir... 238 00:23:02,295 --> 00:23:04,154 Bayfield güzelim! 239 00:23:18,812 --> 00:23:22,973 - Mike, hadi acelet et oğlum. - Geliyorum tamam. 240 00:23:53,603 --> 00:23:55,070 Yok artık. 241 00:24:56,317 --> 00:24:58,495 Sürp-riz? 242 00:24:58,512 --> 00:25:00,124 Bu neydi şimdi Tree? 243 00:25:00,417 --> 00:25:05,276 Aman tanrım, çok özür dilerim. Şey sandım... Çok üzgünüm. 244 00:25:05,320 --> 00:25:07,818 Kappa sürtükleri şakaya gelmez! 245 00:25:21,677 --> 00:25:24,677 - Aynen. Evet. - Emin misin? 246 00:25:24,938 --> 00:25:26,843 - Kaltak. - Kime dedin? 247 00:25:26,855 --> 00:25:30,953 Lori'ye. Geleceğini söylemişti. Seneye evden atılacak, az kaldı. 248 00:25:30,965 --> 00:25:35,687 - Sanırım bu aralar çift vardiya yapıyor. - Şu gizemli çocuğa vurdurduğuna bahse varım. 249 00:25:38,723 --> 00:25:41,672 Bak senin sapık orada. Çok seksi be. 250 00:25:41,692 --> 00:25:43,278 - Danielle! - Ne var? 251 00:25:43,638 --> 00:25:45,051 - İğrençsin. - İyi, tamam. 252 00:25:46,780 --> 00:25:49,902 - Teresa? - Selam. 253 00:25:49,914 --> 00:25:52,286 O aptal kostümü neden giydiğini sorabilir miyim? 254 00:25:52,298 --> 00:25:55,475 Cuma günü büyük oyun günü. Ben de biraz okul ruhunu yansıtmak istedim. 255 00:25:55,487 --> 00:25:57,687 Ama yumruk yiyeceğim aklıma gelmezdi. 256 00:26:00,432 --> 00:26:02,353 Gerçekten özür dilerim. Buz koydun mu? 257 00:26:02,796 --> 00:26:06,588 Sorun değil. Belki daha sonra sen koyarsın. 258 00:26:10,254 --> 00:26:13,089 - Ne var? - Ne mi var? 259 00:26:13,101 --> 00:26:16,694 - Ne yaptığını çok iyi biliyorsun Tree. - Ne yapıyormuşum Danielle? 260 00:26:17,052 --> 00:26:18,466 Danielle! 261 00:26:48,187 --> 00:26:49,502 Nick? 262 00:27:26,685 --> 00:27:28,188 Siktir! 263 00:27:28,200 --> 00:27:30,247 Lanet olsun Nick ödümü kopardın. 264 00:27:33,274 --> 00:27:35,496 Yüzüne bir yumruk daha mı istiyorsun? 265 00:27:49,356 --> 00:27:50,807 Zevkler Dünyasına... 266 00:27:52,263 --> 00:27:54,025 ...hoş geldin. 267 00:28:09,198 --> 00:28:11,576 Sence de biraz fazla gürültülü değil mi? 268 00:28:21,301 --> 00:28:23,839 Neredesin? Şuan onun yanında mısın? 269 00:28:34,084 --> 00:28:36,084 Hayır, bunu sana asla yapmam. 270 00:28:36,096 --> 00:28:39,096 Bir daha yapam demek istedin herhalde? Üniversitede ki ilk yılını unutma sürtük! 271 00:28:40,100 --> 00:28:42,100 En azından lakabım saksafoncu değildi. 272 00:28:42,112 --> 00:28:44,112 Umarım ikiniz de geberirsiniz! 273 00:28:49,465 --> 00:28:55,303 Pekâlâ, benden bu kadar. Sana iyi eğlenceler. 274 00:28:56,865 --> 00:29:00,609 Yapma Nick, ciddiyim. Danielle'nin tepesi atmış durumda. 275 00:29:22,915 --> 00:29:25,735 Yardım et! 276 00:29:27,743 --> 00:29:29,511 Göt herif! 277 00:29:42,380 --> 00:29:43,760 Her şey yolunda mı? 278 00:29:43,991 --> 00:29:48,598 # Bugün benim doğum günüm Haydi, şu telefonu aç # 279 00:29:51,433 --> 00:29:54,964 - Adımı hatırlar mısın bilmiyorum ama dün gece baya... - Sarhoş muydum? 280 00:29:54,976 --> 00:29:56,376 Evet. 281 00:29:58,208 --> 00:30:00,268 - Adın da Carter değil mi? - Evet. 282 00:30:00,280 --> 00:30:03,233 - Ve daha önce hiç tanışmıyorduk? - Dün geceye kadar evet. 283 00:30:03,932 --> 00:30:05,929 Tanrım. Bu bir kâbus olmalı. 284 00:30:07,544 --> 00:30:09,831 Pardon ama evime gelmek isteyen sendin. 285 00:30:11,654 --> 00:30:13,654 Dostum, hatuna çaktın mı ne... 286 00:30:17,795 --> 00:30:19,795 Aferin, hıyar herif. 287 00:30:26,683 --> 00:30:30,183 Küresel ısınmayı durdurmak ister misin? Basit bir ''Hayır, teşekkürler'' yeterdi. 288 00:30:39,395 --> 00:30:44,510 26 saat mi? Tüm yapabildiğiniz bu mu? Durmak yok! 289 00:30:44,960 --> 00:30:46,758 # 62 bira şişesi. # 290 00:30:47,325 --> 00:30:49,081 Seni duyamıyorum! 291 00:30:52,295 --> 00:30:56,059 Hey, sen iyi misin? Mesajlarıma cevap vermedin. 292 00:31:07,307 --> 00:31:09,179 Sonunda gelebildin. 293 00:31:12,696 --> 00:31:17,722 İyi misin sen? Tree? 294 00:31:24,243 --> 00:31:26,493 Tree, neyin var böyle? Bir şey söyle. 295 00:31:28,854 --> 00:31:33,294 Lori, sanırım aklımı kaçırıyorum. 296 00:31:33,306 --> 00:31:35,848 Bana neler oluyor bilmiyorum. 297 00:31:36,614 --> 00:31:41,098 Tamam. Önce biraz sakin ol. Ne oluyor anlat şimdi bana. 298 00:31:43,563 --> 00:31:46,063 Dinle, bunun hiç mantıklı gelmeyeceğini biliyorum ama... 299 00:31:46,075 --> 00:31:50,183 ...bugünü önceden yaşadım ben. Hem de iki kez. 300 00:31:52,923 --> 00:31:56,487 - Tree, bu... - Kulağa çılgınca geldiğini biliyorum. 301 00:31:56,499 --> 00:32:01,343 - Ama sana yemin ederim bu gerçek. - Tree, eminim hissettiğin... 302 00:32:01,355 --> 00:32:05,622 Tamam. Bana kek yaptın değil mi? Doğum günüm için? 303 00:32:06,224 --> 00:32:10,199 Birazdan onu bana vereceksin. Ve gece de sürpriz doğum günü partisi var. 304 00:32:12,589 --> 00:32:14,540 Kim söyledi bunu? Becky mi? 305 00:32:14,552 --> 00:32:16,986 Hayır, kimse söylemedi. Anlatmaya çalıştığım şey bu. 306 00:32:16,998 --> 00:32:19,685 Neler olacağını önceden biliyorum. 307 00:32:20,540 --> 00:32:25,171 Lori, bu gece birisi beni öldürecek. 308 00:32:29,297 --> 00:32:33,110 Pekâlâ. Tamam, anladım. Kimin aklına geldi bu oyun. 309 00:32:33,122 --> 00:32:34,638 - Danielle mi? - Hayır, hayır! 310 00:32:34,650 --> 00:32:38,425 Saçma sapan bir şaka değil bu. Bu anlattıklarım gerçek. 311 00:32:38,437 --> 00:32:41,919 Birisi beni öldürecek. Henüz kim olduğunu bilmiyorum ama öldürecek. 312 00:32:41,931 --> 00:32:45,141 - Tree, beni korkutmaya başladın! - Ben korkmuyor muyum sanıyorsun? 313 00:32:46,578 --> 00:32:48,428 Tree bana bak. 314 00:32:49,430 --> 00:32:52,303 - Kimse seni öldürmeyecek. - Hayır, Lori, öldürecek. 315 00:32:52,315 --> 00:32:56,142 Tree, bana bak! Annen sebebiyle bugünün senin için zor olduğunu biliyorum. 316 00:32:57,756 --> 00:33:03,202 Bugün okulu ekmeye ne dersin? Biraz dinlenmek sana iyi gelecektir. 317 00:33:03,667 --> 00:33:06,065 İnan bana yarın kendini daha iyi hissedeceksin. 318 00:33:06,787 --> 00:33:07,997 Anlaştık mı? 319 00:33:14,266 --> 00:33:16,486 Bakalım şimdi nasıl gireceksin aşağılık herif. 320 00:33:36,430 --> 00:33:38,165 Tree, kapı neden kilitli? 321 00:33:38,618 --> 00:33:41,975 Biraz yalnız kalmak istiyorum. 322 00:33:41,987 --> 00:33:46,765 - Partiye ne zaman gideceksin? - Bilmiyorum. 323 00:33:49,785 --> 00:33:52,246 Harç paralarımız işe yarasın biraz. 324 00:33:53,296 --> 00:33:57,606 Neyse, çok geç kalma yoksa bütün yakışıklıları elinden kaçırırsın. 325 00:33:57,822 --> 00:34:00,212 Tamam, görüşürüz. 326 00:34:00,373 --> 00:34:02,053 Saç kurutma makinemi kim aldı? 327 00:34:06,104 --> 00:34:07,344 ...Atlanta'ya gitti. 328 00:34:07,989 --> 00:34:11,889 Bu biraz ilginç çünkü daha önce böyle bir şey yapmamıştı. 329 00:34:11,901 --> 00:34:14,231 Ama beni alt etmesine izin vermeyeceğim. 330 00:34:14,354 --> 00:34:16,832 Çünkü Jace'i almaya gidiyorum. 331 00:34:19,728 --> 00:34:21,738 Jace'i göreceğim için mutluyum. 332 00:34:21,750 --> 00:34:24,135 Yaklaşık bir aydır birbirimizden ayrıyız. 333 00:34:24,154 --> 00:34:26,348 Onu göreceğim için çok heyecanlıyım. 334 00:34:26,597 --> 00:34:28,697 Siktiğimin kumandasını nereye koydun Lori? 335 00:34:54,040 --> 00:34:57,231 G-48. Bu hiç güzel değil. 336 00:34:57,243 --> 00:35:00,083 ''BUGÜNÜN TADINI ÇIKAR. ÇÜNKÜ YARIN OLMAYACAK...'' 337 00:37:53,873 --> 00:37:55,383 Sorun ne? 338 00:37:55,786 --> 00:37:57,196 Ne oluyor be? 339 00:38:00,600 --> 00:38:03,260 - Tree, ne oldu hasta falan mısın? - Kapa çeneni! 340 00:38:03,288 --> 00:38:06,889 Kapa çeneni! Kapa çeneni! Tanrım durdur artık bu dünyayı! 341 00:38:07,409 --> 00:38:09,238 - Durdur! - İyi misin? 342 00:38:09,250 --> 00:38:11,650 - Uzak dur benden! - Tamam. 343 00:38:12,442 --> 00:38:13,672 Hadi ama... 344 00:38:28,640 --> 00:38:30,965 Küresel ısınmayı durdurmak ister misin? 345 00:38:41,020 --> 00:38:42,608 Durmak yok! 346 00:38:42,981 --> 00:38:44,860 # 62 bira şişesi # 347 00:38:44,865 --> 00:38:49,000 # Al bir tane gezdir elden ele Duvarda 61 bira şişesi # 348 00:38:49,170 --> 00:38:52,390 # Duvarda 61 bira şişesi Al bir tane gezdir elden ele # 349 00:38:52,528 --> 00:38:56,098 - Seni duyamıyorum! - Kusura bakma. 350 00:38:57,419 --> 00:38:59,513 Eşyalarını unutmuşsun. 351 00:39:01,204 --> 00:39:02,870 Bana yardım et. 352 00:39:07,178 --> 00:39:10,932 Neden annenin yüzünü sıçmışım gibi bakıyorsun bana? 353 00:39:10,944 --> 00:39:15,743 Özür dilerim sadece olanları anlamaya çalışıyorum. 354 00:39:17,746 --> 00:39:19,417 Ne durumdasın bari? 355 00:39:19,429 --> 00:39:22,095 Bunun mümkün olduğuna inandığımı varsayarsak... 356 00:39:22,107 --> 00:39:24,155 ...bugüne sıkışıp kalmanın bir nedeni olması lazım. 357 00:39:24,167 --> 00:39:28,114 Hayatında bugünü özel kılan şey ne? Neden bugün, anlamı ne? 358 00:39:29,109 --> 00:39:31,902 Hiçbir şey. # Bugün benim doğum günüm # 359 00:39:32,625 --> 00:39:34,315 Bugün senin doğum günün mü? 360 00:39:34,480 --> 00:39:36,437 - Evet. - Tamam işte. 361 00:39:36,449 --> 00:39:40,955 Doğum günleri hediye almak ve pasta yemek için bir bahane sadece. Özel bir anlamı yok. 362 00:39:41,269 --> 00:39:46,145 Ama sembolik bir şey, tamam mı? Seni öldüren her kimse doğum günün olduğunu biliyor. 363 00:39:47,909 --> 00:39:49,523 Tamam, bak şimdi. 364 00:39:50,577 --> 00:39:53,772 Doğum gününü bilenlerin ve seni öldürebilecek kişilerin... 365 00:39:54,035 --> 00:39:58,220 ...bir listesini çıkartalım. - Sayelerinde tüm okul... 366 00:39:58,232 --> 00:40:00,692 ...doğum günümü öğrendiği için aptal arkadaşlarıma teşekkürler. 367 00:40:00,979 --> 00:40:05,873 Bu gece salakça bir sürpriz doğum günü partisi yapacaklar. Yani, herkes olabilir. 368 00:40:06,708 --> 00:40:08,855 Peki, kimin seni öldürmek için sebebi olabilir? 369 00:40:10,710 --> 00:40:14,099 - Belki Danielle'in. - Pekâlâ. 370 00:40:14,281 --> 00:40:17,541 Dün gece onun gözü önünde hoşlandığı çocukla işi pişirmiş olabilirim. 371 00:40:22,309 --> 00:40:26,259 Tanışmamızdan önce yaşanmış olsa gerek. Hareketli bir geceymiş. 372 00:40:26,709 --> 00:40:30,814 Bunu diyen sen misin, Bay ''Bu sarhoş kızı eve götürüp onu becereceğim''? 373 00:40:30,905 --> 00:40:34,130 - Beni yargılama. - Dün gece sana dokunmadım ben. 374 00:40:34,236 --> 00:40:35,946 Ryan'ın yatağında uyudum. 375 00:40:38,517 --> 00:40:43,027 - Yani, bir şey olmadı mı? Seviş... - Hayır! Kafan bir dünyaydı zaten. 376 00:40:43,234 --> 00:40:46,674 Hatta Janis Joplin gibi kendi kusmuğunda boğulmandan korkuyordum. 377 00:40:56,751 --> 00:40:59,336 - Nerede kalmıştık? - Şüpheliler. 378 00:40:59,348 --> 00:41:00,885 Peki. Danielle olabilir. 379 00:41:03,195 --> 00:41:07,614 Gregor? Ve onun karısı. Ucube Tim var. 380 00:41:07,626 --> 00:41:11,446 Kovulduğum yer T.J.Maxx'de ki şu sıska kız var bir de. 381 00:41:12,364 --> 00:41:14,742 Belki geçen hafta yüzüne tükürdüğüm Uber şoförü olabilir. 382 00:41:14,754 --> 00:41:18,274 Neydi adı onun... Ne var? Kimse kusursuz değildir. 383 00:41:20,283 --> 00:41:24,839 - Tamam, böyle olmayacak. - Boşuna uğraşıyoruz işte. 384 00:41:25,125 --> 00:41:28,185 Pekâlâ, bak. Bir de şöyle düşünelim. 385 00:41:28,439 --> 00:41:33,614 Sınırsız sayıda hayatın var. Ve katilini bulmak için sınırsız sayıda fırsatın olacak. 386 00:41:33,626 --> 00:41:38,888 Yani katilimi bulana kadar ölmeye devam mı edeceğim? 387 00:41:39,296 --> 00:41:42,866 - Dâhice planın bu mu? - Daha iyi bir fikrin var mı? 388 00:41:45,884 --> 00:41:49,884 # Demi Lovato - Confident # 389 00:41:58,284 --> 00:41:59,756 ŞÜPHELİLER LİSTESİ 390 00:43:22,245 --> 00:43:25,127 Çok zahmetli. Yavşak herif. 391 00:43:30,865 --> 00:43:32,950 Orospu seni! 392 00:43:34,019 --> 00:43:36,018 Senin olduğunu biliyordum. 393 00:43:36,941 --> 00:43:39,743 - Buraya gel! - Çekil üstümden! 394 00:43:39,755 --> 00:43:41,555 Seni geberteceğim! 395 00:44:29,570 --> 00:44:32,670 Aman tanrım. Becky? 396 00:44:32,870 --> 00:44:36,521 Becky! Becky! 397 00:44:37,221 --> 00:44:38,776 Becky! 398 00:44:57,376 --> 00:44:59,396 Kapa çeneni! 399 00:44:59,575 --> 00:45:03,276 # Bugün benim doğum günüm Haydi, aç şu telefonu # 400 00:45:03,835 --> 00:45:07,069 Uyandın demek. Yorgunsun diye uyandırmak istemedim. 401 00:45:07,081 --> 00:45:10,521 - Planın kesinlikle boktandı. - Ne? 402 00:45:17,373 --> 00:45:22,592 Adımı hatırlar mısın bilmiyorum. Dün gece baya sarhoştun. 403 00:45:22,838 --> 00:45:26,436 Adım Carter. İyi misin sen? 404 00:45:26,902 --> 00:45:28,901 Hiç bu kadar iyi olmamıştım. 405 00:45:34,400 --> 00:45:36,831 - İyi olduğuna emin misin? - Evet, iyiyim. 406 00:45:36,843 --> 00:45:39,053 Dostum, hatuna çaktın mı ne... 407 00:45:39,411 --> 00:45:43,451 ...haber ya? Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın gençler... 408 00:45:43,995 --> 00:45:49,010 Nasıl gidiyor? Arabamda uyumak zorunda kaldım... 409 00:45:51,964 --> 00:45:54,958 Carter, yardım et bana! Carter! 410 00:46:32,644 --> 00:46:34,078 Tree. 411 00:46:34,413 --> 00:46:37,013 Sakin ol. Benim. 412 00:46:39,793 --> 00:46:41,213 Nasılsın? 413 00:46:42,669 --> 00:46:44,963 Ne oldu? 414 00:46:44,975 --> 00:46:48,833 - Bayıldın. - Hangi gündeyiz? 415 00:46:49,334 --> 00:46:51,979 - Pazartesi. - Hangi tarih? 416 00:46:52,310 --> 00:46:53,745 Ayın on sekizi. 417 00:46:55,220 --> 00:46:59,752 Ailene ulaşmaya çalışıyoruz. Ama bir türlü... 418 00:47:03,147 --> 00:47:05,183 - Hay ananı! - Yardımcı olabilir miyim? 419 00:47:05,625 --> 00:47:09,073 - Sadece kontrol etmek istemiştim. - Sorun değil. Arkadaşım. 420 00:47:09,085 --> 00:47:12,512 - Kusura bakma. Ziyaretçi saati kapandı. - Anladım. 421 00:47:14,437 --> 00:47:16,160 Sağ ol Carter. 422 00:47:17,395 --> 00:47:18,863 Geçmiş olsun. 423 00:47:22,033 --> 00:47:23,990 Ne zaman çıkabilirim? 424 00:47:29,241 --> 00:47:32,067 Röntgen filminde hoşuma gitmeyen bir şeyle karşılaştım. 425 00:47:34,584 --> 00:47:36,164 Neymiş o? 426 00:47:36,791 --> 00:47:39,044 Bunu görüntülemeden yeni aldık. 427 00:47:39,328 --> 00:47:42,534 Bunlar ağır travma belirtisi. 428 00:47:43,508 --> 00:47:48,070 Lezyonların büyüklüğü ve yaranın oluşumu göz önüne alındığında... 429 00:47:50,798 --> 00:47:56,448 Bu kulağa çok saçma gelecek ama teknik olarak senin ölmüş olman gerekirdi. 430 00:48:00,869 --> 00:48:03,320 Ne yapıyorsun? 431 00:48:03,332 --> 00:48:06,142 - Buradan çıkmam gerek. - Mümkün değil, hiçbir yere gidemezsin. 432 00:48:06,154 --> 00:48:10,627 - Eğer burada kalırsam öleceğim. - Tree, beni dinle. 433 00:48:11,905 --> 00:48:14,959 Burada güvendesin. 434 00:48:19,227 --> 00:48:20,331 Tamam. 435 00:48:21,210 --> 00:48:23,310 Sana bir şey olmasına izin vermem. 436 00:48:29,402 --> 00:48:30,842 Çok susadım. 437 00:48:31,459 --> 00:48:34,619 - Bana soda getirir misin? - Elbette. 438 00:48:36,210 --> 00:48:37,570 Teşekkürler. 439 00:49:00,787 --> 00:49:02,587 Oda servisi. 440 00:49:36,270 --> 00:49:38,170 Anahtarlar, anahtarlar, anahtarlar... 441 00:49:42,470 --> 00:49:44,970 Nereye koydun anahtarı Gregory? 442 00:50:47,018 --> 00:50:52,418 - Tree, sorun yok. Korkma, benim. - Gregory arkana bak! 443 00:51:19,844 --> 00:51:22,144 Hadi, çalış hadi. 444 00:53:16,095 --> 00:53:19,558 Başardım. Başardım! 445 00:53:19,577 --> 00:53:23,798 Başardım! Evet! 446 00:53:23,810 --> 00:53:29,254 İşte bu! Sıkıysa şimdi yakala, sürtük! 447 00:53:35,317 --> 00:53:36,777 Ne? 448 00:53:37,170 --> 00:53:40,352 Hayır, hayır. Hadi ama! 449 00:53:40,364 --> 00:53:43,885 Olamaz! Kahretsin! 450 00:53:59,334 --> 00:54:01,134 Kahretsin ya. 451 00:54:04,174 --> 00:54:07,821 - Çok hızlı olduğumu biliyorum memur bey... - Motoru durdurun lütfen. 452 00:54:09,177 --> 00:54:10,683 Peki, memur bey. 453 00:54:11,061 --> 00:54:12,498 Ehliyet ve ruhsat. 454 00:54:14,038 --> 00:54:15,538 Şey... 455 00:54:18,491 --> 00:54:20,341 Yanımda değil. 456 00:54:21,768 --> 00:54:24,090 - Anlayamadım? - Beni yine öldürmeye çalışıyor. 457 00:54:24,375 --> 00:54:25,822 - Yine mi? - Evet. 458 00:54:25,834 --> 00:54:28,963 Yani, hayır... Daha önce öldürmeye çalışıyordu ama bu sefer elinden kaçtım. 459 00:54:28,975 --> 00:54:32,870 Onun için kıyafetlerimi giymeye ve ehliyetimi almaya vaktim olmadı. 460 00:54:36,011 --> 00:54:39,199 Hanımefendi alkol ya da uyuşturucu etkisi altında mısınız? 461 00:54:39,211 --> 00:54:41,211 Hayır! O yüzden size anlatmaya... 462 00:54:45,060 --> 00:54:46,560 Bir dakika. 463 00:54:47,244 --> 00:54:52,374 Eğer öyleysem, bu beni tutuklayıp cezaevine atacağınız anlamına geliyor değil mi? 464 00:54:52,597 --> 00:54:56,155 - Genelde böyle yaparız, evet. - Sarhoşum. 465 00:54:58,117 --> 00:54:59,635 - Öyle mi? - Hem de zil zurna. 466 00:54:59,647 --> 00:55:04,147 Ve kafam çok kıyak. Hap var, ot var, cigara var. Sana ne lazım abi? 467 00:55:05,541 --> 00:55:07,437 Şey... 468 00:55:08,545 --> 00:55:11,105 O zaman sizi tutuklamam gerekecek. 469 00:55:13,000 --> 00:55:14,890 Çok iyi fikir. 470 00:55:15,765 --> 00:55:19,800 - Size yardımcı olayım. - Pekâlâ. 471 00:55:23,800 --> 00:55:26,400 Daha önce hiç tutuklanmamıştım. 472 00:55:31,250 --> 00:55:35,699 - Teşekkürler! - Tüm birimlere, Üniversite Hastanesine... 473 00:55:55,550 --> 00:55:56,970 Hay ananı! 474 00:55:57,107 --> 00:56:01,107 Tanrım, lütfen çıkart beni buradan! Çıkart beni, çıkart! 475 00:56:15,136 --> 00:56:17,016 Ne istiyorsun? 476 00:56:17,413 --> 00:56:21,580 Neden yapıyorsun bunu bana? Kimsin? 477 00:56:21,962 --> 00:56:24,292 Göster bana yüzünü korkak herif! 478 00:56:32,513 --> 00:56:34,393 Nereye gidiyorsun? 479 00:56:59,683 --> 00:57:01,483 Lanet olsun! 480 00:57:18,650 --> 00:57:20,350 Siktir be. 481 00:57:33,750 --> 00:57:37,050 - Hey, uyandın demek. - Sessizlik! 482 00:57:47,269 --> 00:57:49,069 Daha önce de geldin mi buraya? 483 00:57:49,239 --> 00:57:53,911 Bence o kadar fazla içmemelisin. Yani... ölebilirsin. 484 00:57:53,923 --> 00:57:55,323 Keşke o kadar kolay olsa. 485 00:57:56,928 --> 00:57:59,297 Su alabilir miyim? 486 00:58:10,968 --> 00:58:15,284 - Dostum, hatuna çaktın mı ne... - ''Çaktın mı'' diye sözünü ettiğin kişi benim. 487 00:58:15,435 --> 00:58:18,281 Eğer kızları bu şekilde cinsel bir meta olarak görmeye devam edersen... 488 00:58:18,293 --> 00:58:22,259 ...elinle seni çok uzun bir ilişki bekliyor diyebilirim. İyi günler. 489 00:58:26,160 --> 00:58:27,248 Ne var? 490 00:58:27,260 --> 00:58:30,500 Sabahları her zaman böyle çekici oluyor musun? 491 00:58:30,654 --> 00:58:32,004 Sadece bu sabah. 492 00:58:36,088 --> 00:58:39,847 - Kötü bir rüya falan mı gördün? - Neden? 493 00:58:39,859 --> 00:58:46,555 - Uyanmadan önce çığlık atıyordun da. - Şey... ölüyordum. 494 00:58:46,829 --> 00:58:49,589 - Her zamanki gibi. - Ne? 495 00:58:50,185 --> 00:58:51,870 Uzun hikâye. 496 00:58:54,272 --> 00:58:58,296 Şey bugünlük bir işim yok. Eğer bir şeyler yapmak istersen... 497 00:58:58,660 --> 00:59:02,310 Ciddi misin? Şu çıkartmadan nefret ediyorum. 498 00:59:08,210 --> 00:59:11,725 - Beklesene! - Niye beni takip ediyorsun? 499 00:59:11,737 --> 00:59:13,057 Hikâyeni dinlemek istiyorum. 500 00:59:13,069 --> 00:59:17,649 Bak yanlış anlama ama en son anlattığımda hiçbir işe yaramadı. O yüzden? 501 00:59:19,269 --> 00:59:21,098 Son anlattığımda derken? 502 00:59:22,670 --> 00:59:24,566 Demek kötü rüyalar görüyorsun. 503 00:59:24,578 --> 00:59:27,418 Nöro-biliş ve rüyaların içeriği üzerine seçmeli ders almıştım. 504 00:59:27,430 --> 00:59:32,374 - Aferin sana. - Demek istediğim sana yardımcı olabilirim. 505 00:59:32,736 --> 00:59:35,836 Her gün aynı güne uyanmamı ve kim olduğunu bile bilmediğim... 506 00:59:35,848 --> 00:59:39,916 ...bir katil tarafından öldürülmemi nasıl durduracağını biliyor musun? Hiç şaşırmadım. 507 00:59:39,928 --> 00:59:41,393 Küresel ısınmayı durdurmak ister misin? 508 00:59:44,500 --> 00:59:48,300 - Yani şimdi her gün aynı güne uyandığını mı söylüyorsun? - Evet. 509 00:59:48,885 --> 00:59:51,685 - Ve seni öldüren birisi var. - Evet. 510 00:59:54,070 --> 00:59:56,270 Benimle dalga geçiyorsun değil mi? 511 00:59:57,538 --> 00:59:59,368 Fıskiyeler. 512 01:00:01,087 --> 01:00:02,357 Araba alarmı. 513 01:00:04,729 --> 01:00:08,480 Şimdi, şurada duran beyzbol şapkalı çocuğu görüyor musun? 514 01:00:08,492 --> 01:00:12,362 - Az sonra yere yığılacak. - Durmak yok! 515 01:00:14,230 --> 01:00:15,900 Başka sorun var mıydı? 516 01:00:19,470 --> 01:00:21,730 - Senin patatesler nasıl? - İyiler. 517 01:00:25,930 --> 01:00:29,753 - Ne kadar da tatlısın. - Bu da bir şey mi. 518 01:00:38,959 --> 01:00:43,059 - Hepsini çıkarabildin mi bari? - Neyse ne, yarına unutacaksın zaten. 519 01:00:43,071 --> 01:00:46,334 # Bugün benim doğum günüm Haydi, şu telefonu aç # 520 01:00:46,820 --> 01:00:48,420 Bugün senin doğum günün mü? 521 01:00:53,964 --> 01:00:56,736 Arayan babandı. Cevap vermeyecek misin? 522 01:01:01,607 --> 01:01:03,379 Babamla hiçbir zaman yakın olamadık. 523 01:01:04,213 --> 01:01:09,070 Doğum günümü kutlamak için en son ne zaman aradı hatırlamıyorum. Sürekli unutur zaten. 524 01:01:09,270 --> 01:01:11,370 Bugün onunla olmam gerekiyordu. 525 01:01:11,970 --> 01:01:16,370 Başka bir gereksiz kutlamada sanki her şey yolundaymış gibi sıkılarak... 526 01:01:16,382 --> 01:01:20,642 - ...oturma fikri beni çok açmadı. - Annenle aran iyi mi? 527 01:01:20,654 --> 01:01:23,351 - İyiydi. - Ne oldu? 528 01:01:25,700 --> 01:01:29,690 - Yoksa... - Evet. Üç yıl önce. 529 01:01:31,090 --> 01:01:32,410 Özür dilerim. 530 01:01:33,456 --> 01:01:34,956 Kötü bir durum. 531 01:01:36,610 --> 01:01:41,447 - Aslında ikimiz de aynı gün doğmuşuz. - Cidden mi? Çok enteresan. 532 01:01:43,807 --> 01:01:48,529 Çocukken bazı günler okulu ekerdim. 533 01:01:49,291 --> 01:01:51,232 Sahile giderdik. 534 01:01:52,559 --> 01:01:57,144 Babam bize kocaman bir doğum günü pastası alırdı. 535 01:01:57,564 --> 01:01:59,580 Üzerine bir tane mum koyardık. 536 01:01:59,949 --> 01:02:01,541 Hep beraber üflerdik. 537 01:02:02,686 --> 01:02:04,388 Eminim özlüyorsundur. 538 01:02:06,269 --> 01:02:07,673 Evet. 539 01:02:08,830 --> 01:02:10,554 Asıl eğlenceli olansa... 540 01:02:10,573 --> 01:02:13,582 ...aynı günü tekrar tekrar yaşayarak... 541 01:02:14,919 --> 01:02:17,729 ...gerçekte nasıl biri olduğunu görmeye başlıyorsun. 542 01:02:20,525 --> 01:02:24,279 Annem şimdi karşımda otursaydı, kızının şuanki haliyle... 543 01:02:26,418 --> 01:02:28,770 ...eminim gurur duymazdı. 544 01:02:28,782 --> 01:02:31,236 - Öyle söyleme. - Gerçek bu. 545 01:02:33,071 --> 01:02:35,552 Ben iyi bir insan değilim Carter. 546 01:02:36,930 --> 01:02:40,140 Belki karma yüzündendir. Belki de bu olanları hak etmişimdir. 547 01:02:44,479 --> 01:02:47,209 Bak, seni çok iyi tanımadığım doğru. 548 01:02:47,640 --> 01:02:51,324 Ama değişmek istiyorsan çok geç değil. Yani söylediklerin doğruysa tabii,... 549 01:02:51,712 --> 01:02:56,366 ...daha iyi bir insan olmak istiyorsan her yeni gün senin için bir şans. 550 01:02:56,378 --> 01:02:57,945 Ben de ondan bahsediyorum. 551 01:03:00,106 --> 01:03:02,848 Çok fazla şansım kaldığını düşünmüyorum. 552 01:03:05,770 --> 01:03:08,523 Her yeni gün giderek daha da güçsüzleşiyorum. 553 01:03:10,554 --> 01:03:13,272 Kim bilir belki de kediler gibi dokuz canım vardır. 554 01:03:14,553 --> 01:03:16,892 Önünde sonunda hakkım bitecek. 555 01:03:23,976 --> 01:03:26,462 Şu anda bir polisi memurunu öldürdüğü esnada silahla... 556 01:03:26,474 --> 01:03:30,803 ...yaralanan katil zanlısı John Tombs'un bulunduğu Bayfield Üniversite Hastanesinin... 557 01:03:31,699 --> 01:03:35,206 - Sesini açabilir misin lütfen? - ...önünden bildiriyorum. 558 01:03:35,218 --> 01:03:38,732 Tombs, dört eyalet çapında çıktığı insan avı sonucu... 559 01:03:39,489 --> 01:03:41,467 Ne oluyor? Tree! 560 01:03:41,479 --> 01:03:45,050 ...arkasında altı kadın kurban bırakmış ve ülkede infial yaratmıştı. 561 01:03:45,062 --> 01:03:48,822 Yetkililer, iddia ettiği diğer cinayetlerin... 562 01:03:48,834 --> 01:03:55,464 Aman tanrım. Bunca zamandır burnumun dibindeymiş. 563 01:03:55,476 --> 01:03:57,671 Ne? Tree! 564 01:04:00,469 --> 01:04:01,769 Tree! 565 01:04:04,442 --> 01:04:05,982 Polisi arayın, kaçacak! 566 01:04:05,994 --> 01:04:07,986 - Kim? - John Tombs. Hemen polisi arayın. 567 01:04:08,816 --> 01:04:13,575 - Oraya girme! Kahretsin. - Hanımefendi ne yapıyorsunuz? 568 01:05:10,415 --> 01:05:13,281 Silahı var. Silahı var, kaç! 569 01:05:19,036 --> 01:05:21,101 Hadi, hadi. 570 01:05:33,587 --> 01:05:34,654 Hey! 571 01:05:35,701 --> 01:05:37,301 Carter! 572 01:05:39,848 --> 01:05:43,818 Dur! Dur dedim, hemen! 573 01:05:50,179 --> 01:05:53,255 - Hayır. - Carter! 574 01:06:29,487 --> 01:06:31,575 Saklanacak hiçbir yerin yok güzelim! 575 01:06:44,211 --> 01:06:45,345 Carter. 576 01:06:47,746 --> 01:06:50,446 Eğer bugünü sıfırlamazsam onu sonsuza kadar kaybederim. 577 01:07:13,697 --> 01:07:16,255 Şansın varken beni öldürmeliydin. 578 01:07:21,577 --> 01:07:24,642 Arkam, önüm, sağım, solum sobe! 579 01:07:34,573 --> 01:07:36,773 Yakında görüşeceğiz göt herif! 580 01:07:50,012 --> 01:07:51,552 Hey, uyandın demek. 581 01:07:53,352 --> 01:07:54,868 Uyandırmak... 582 01:07:54,880 --> 01:07:57,623 Hayatımı kurtarmaya çalıştığına inanamıyorum. Çok teşekkürler. 583 01:07:58,540 --> 01:08:02,137 Evet, abartacak bir şey yok. Sadece eve getirdim. 584 01:08:04,217 --> 01:08:07,347 - Adımı hatırlar mısın bilmiyorum... - Carter. 585 01:08:08,701 --> 01:08:09,793 Evet. 586 01:08:13,898 --> 01:08:15,490 Bunları almamın sakıncası var mı? 587 01:08:15,729 --> 01:08:19,529 - Yok, alabilirsin. - Yemekte görüşürüz. 588 01:08:22,265 --> 01:08:24,135 Dostum, hatuna çaktın mı ne... 589 01:08:25,693 --> 01:08:28,952 Seni gidi haylaz çocuk! Hadi kaçtım! 590 01:08:30,943 --> 01:08:31,968 Az önce ne yaşadım ben lan? 591 01:08:37,470 --> 01:08:40,469 # Mother Mother - Love Stuck # 592 01:08:44,897 --> 01:08:46,797 - Küresel ısınmayı durdurmak ister misin? - Evet, tabii ki. 593 01:08:48,537 --> 01:08:50,536 Kurtar şu gezegeni yavrum. 594 01:08:53,687 --> 01:08:55,987 Gençler, fıskiyeler açılmak üzere. 595 01:08:59,292 --> 01:09:00,697 Rica ederim. 596 01:09:07,164 --> 01:09:08,892 Sizi duyamıyorum! 597 01:09:22,112 --> 01:09:25,412 Tim! Orada olduğunu biliyorum. 598 01:09:25,870 --> 01:09:28,650 - Selam Tim. - Selam. 599 01:09:28,876 --> 01:09:32,732 - Mesajlarıma cevap vermedin. - Bak Tim. İşin aslı... 600 01:09:32,744 --> 01:09:37,434 ...kızlardan hoşlanmadığını biliyorum. Olmadığın biri gibi davranmaktan vazgeç. 601 01:09:37,888 --> 01:09:40,270 Aşk her şekilde aşktır, tamam mı? 602 01:09:41,339 --> 01:09:45,025 Şimdi kaldır o kıçını ve kendine sağlam bir erkek götü bul. 603 01:10:01,771 --> 01:10:03,200 Günaydın! 604 01:10:07,798 --> 01:10:10,595 Kimleri görüyorum. Seni sinsi küçük şeytan, kimleydin? 605 01:10:10,607 --> 01:10:13,821 İsmi Carter. Ve hayır, sevişmedik. 606 01:10:13,833 --> 01:10:17,433 Ama bugünü atlatabilirsem eğer ondan bir çocuk yapacağıma emin olabilirsin. 607 01:10:17,861 --> 01:10:19,361 Hadi görüşürüz. 608 01:10:22,247 --> 01:10:23,747 Sonunda gelebildin. 609 01:10:31,392 --> 01:10:32,538 Neyin var? 610 01:10:33,765 --> 01:10:35,865 Bir şey yok. Sadece... 611 01:10:36,602 --> 01:10:41,670 Bak Lori. Çok kötü bir oda arkadaşı olduğumu biliyorum. 612 01:10:43,366 --> 01:10:47,226 Her zaman benim için iyi şeyler yaptın ama ben teşekkür etmekten bile acizdim. 613 01:10:48,679 --> 01:10:52,974 Her şeye yeniden başlayabilir miyiz? Söz veriyorum böyle ezik biri olmayacağım. 614 01:10:55,605 --> 01:10:56,807 Kafan mı güzel senin? 615 01:10:57,644 --> 01:10:59,800 Hayır, hayat güzel. 616 01:11:01,375 --> 01:11:04,675 Bu arada şu gizemli çocuk hakkında her şeyi anlatacaksın bana. 617 01:11:07,230 --> 01:11:12,396 Ve aşırı gerginlik meydana geldiğinde özneyi harekete geçiren tepkime... 618 01:11:12,408 --> 01:11:14,320 Doktor Butler. 619 01:11:14,692 --> 01:11:16,526 Biraz konuşabilir miyiz lütfen? 620 01:11:24,610 --> 01:11:27,892 Ne yaptığını... Ne yaptığını sanıyorsun lan sen? 621 01:11:28,092 --> 01:11:29,292 Buraya kadar. 622 01:11:31,862 --> 01:11:33,463 Bekle. Neyi? 623 01:11:34,492 --> 01:11:36,510 Seninle görüşmeye hiç başlamamalıydım. 624 01:11:37,221 --> 01:11:39,388 Bu yanlıştı. Ve ben... 625 01:11:42,557 --> 01:11:46,975 Her neyse, yaptıklarımı değiştiremem artık ama iyi bir insan olmak için çabalayabilirim. 626 01:11:50,304 --> 01:11:52,670 Ne tür bir kişisel gelişim kitabı okudun sen? 627 01:11:54,792 --> 01:11:57,892 Seni çok seven bir eşin var. 628 01:11:59,345 --> 01:12:02,892 Sadık olamıyorsun bari en azında fermuarını kapalı tut. 629 01:12:05,800 --> 01:12:08,587 Şu andan itibaren dersimden geçmeyi aklından bile geçirme. 630 01:12:08,884 --> 01:12:10,457 Umurumda bile değil. 631 01:12:16,434 --> 01:12:17,880 Şunu söylemem gerekir ki,... 632 01:12:17,892 --> 01:12:21,692 ...bazı insanların zorunlu grup toplantılarına katılmamaları... 633 01:12:21,704 --> 01:12:25,704 ...çok üzücü ve bir o kadar da heves kırıcı bir durum. 634 01:12:26,161 --> 01:12:29,339 Şimdiye kadar önümüzdeki yıl yapılacak hayır işine karar vermiş olmalıydık. 635 01:12:31,073 --> 01:12:34,449 Becky. O gördüğüm çikolatalı süt mü? 636 01:12:35,604 --> 01:12:37,204 Kahvaltı yapmadım bugün. 637 01:12:42,721 --> 01:12:44,600 Çok güzel kızlar. 638 01:12:44,612 --> 01:12:47,149 Bizler Kappa'yız. Fast-food yemeyiz. 639 01:12:47,161 --> 01:12:50,497 Yapma tatlım, hayatını yaşa. Biraz kalori seni öldürmez. 640 01:12:51,433 --> 01:12:56,855 Doğru, ama beni şişko bir domuzcuk yapar. Tıpkı Becky gibi. 641 01:13:01,145 --> 01:13:02,145 Dur. 642 01:13:21,992 --> 01:13:23,746 Aman tanrım. 643 01:13:27,448 --> 01:13:30,248 Selam Tree. 644 01:13:30,260 --> 01:13:31,960 Sadece sana şunu... 645 01:13:39,905 --> 01:13:41,541 Bu neydi şimdi? 646 01:13:42,130 --> 01:13:44,965 Şimdi gitmem lazım ama bu gece için bir planın var mı? 647 01:13:46,344 --> 01:13:48,920 - Hayır, yok. - Doğum günümde beni dışarı çıkarmak ister misin? 648 01:13:49,328 --> 01:13:51,978 - Can alıcı noktası neresi? - Bak, karmaşık olduğunun farkındayım... 649 01:13:51,990 --> 01:13:55,605 ...ama söz veriyorum yarın sana her şeyi anlatacağım. Tabii, yarın olursa. 650 01:13:56,420 --> 01:13:57,720 Evet de, lütfen. 651 01:13:58,632 --> 01:14:01,432 Pekâlâ,evet. 652 01:14:03,520 --> 01:14:04,620 Tamam. 653 01:14:20,620 --> 01:14:21,720 Pardon. 654 01:14:23,920 --> 01:14:25,522 Hesabı alabilir miyim? 655 01:14:25,666 --> 01:14:28,251 - Yemek yemeyecek misiniz? - Hayır, hesabı alayım lütfen. 656 01:14:28,263 --> 01:14:29,441 Hemen dönerim. 657 01:14:39,769 --> 01:14:41,869 Selam baba. Geciktiğim için özür dilerim. 658 01:14:44,852 --> 01:14:46,252 Kravatını sevdim. 659 01:14:48,890 --> 01:14:51,390 Sağ ol. Okul nasıl gidiyor? 660 01:14:52,700 --> 01:14:53,800 İyi. 661 01:14:54,300 --> 01:14:59,700 - Derslere alışabildin mi? - İyi baba. Artık bunu yapmak istemiyorum. 662 01:14:59,900 --> 01:15:01,000 Neyi? 663 01:15:02,400 --> 01:15:03,800 Böyle kısa konuşmaları. 664 01:15:04,407 --> 01:15:05,607 Sadece... 665 01:15:09,308 --> 01:15:11,433 ...bugün benim için oldukça zor geçiyor. 666 01:15:18,195 --> 01:15:19,895 Annemi özledim. 667 01:15:20,411 --> 01:15:24,395 Hem de çok özledim. Kokusunu özledim. 668 01:15:26,448 --> 01:15:29,610 At kişnemesine benzeyen gülüşünü özledim. 669 01:15:31,872 --> 01:15:33,472 Evet, ben de. 670 01:15:34,329 --> 01:15:38,029 Sanırım... Sandım ki... 671 01:15:39,110 --> 01:15:41,110 ...eğer bundan kaçarsam... 672 01:15:42,554 --> 01:15:46,098 ...ya da senden kaçarsam, her şey benim için daha kolay olur sandım. 673 01:15:46,110 --> 01:15:47,219 Ama olmadı. 674 01:15:50,005 --> 01:15:52,016 Hatta daha kötü oldu. 675 01:15:54,700 --> 01:15:58,796 Bundan kaçmak ve saklanmak beni daha sefil bir hale getirdi. 676 01:16:00,569 --> 01:16:02,716 Ve sanırım sonunda anladım. 677 01:16:04,269 --> 01:16:07,249 Biraz uzun zaman aldı ama... 678 01:16:09,496 --> 01:16:11,112 ...buradayım işte. 679 01:16:11,744 --> 01:16:17,744 Seni seviyorum baba. Ve seni incittiğim için çok ama çok üzgünüm. 680 01:16:28,806 --> 01:16:30,831 Mutlu yıllar bir tanem. 681 01:17:06,446 --> 01:17:07,678 Telaşlanma. 682 01:17:08,596 --> 01:17:12,596 Şimdi ayağa kalk. Yavaşça. 683 01:17:15,236 --> 01:17:16,636 Yavaş ol. 684 01:17:17,696 --> 01:17:19,096 Aferin, güzel. 685 01:17:22,996 --> 01:17:28,196 - Bence bu hiç iyi bir fikir değil. - Öyleyse 16. kez ölmüş olacağım. 686 01:17:28,904 --> 01:17:30,684 Tamam. 687 01:17:30,696 --> 01:17:32,330 Şimdi, arkanı dön. 688 01:17:35,290 --> 01:17:38,163 Beni dinlemeni istiyorum. Bu adam hastaneden kaçacak. 689 01:17:38,183 --> 01:17:40,657 Bu meseleyi konuşabiliriz, silahını indir yeter. 690 01:17:40,847 --> 01:17:43,199 Sana kaçacak diyorum. Git yardım getir. 691 01:17:43,211 --> 01:17:44,632 - Git hadi. - Tamam. 692 01:18:29,776 --> 01:18:33,158 Uyumadığını biliyorum. Aç gözlerini. 693 01:18:40,732 --> 01:18:42,314 Emniyeti açık güzelim. 694 01:18:50,397 --> 01:18:52,002 Bak burada ne varmış. 695 01:18:57,953 --> 01:18:59,268 Biliyor musun... 696 01:18:59,436 --> 01:19:03,099 ...buraya beni ziyarete gelmen gerçekten büyük sürpriz oldu. 697 01:19:14,468 --> 01:19:15,968 Aslında sevdim seni. 698 01:19:17,056 --> 01:19:18,756 Yazık olacak. 699 01:19:20,733 --> 01:19:23,133 Cesur bir piliçsin, değil mi? 700 01:19:26,300 --> 01:19:28,800 İşte böyle. Sürün güzelim, sürün hadi. 701 01:19:30,809 --> 01:19:32,109 Meraklanma. 702 01:19:32,428 --> 01:19:35,751 Söz veriyorum çabucak halledeceğim. 703 01:19:50,813 --> 01:19:53,913 Uyarın için teşekkürler. Emniyet kapalı. 704 01:20:07,909 --> 01:20:09,509 Saç kurutma makinemi kim aldı? 705 01:20:14,186 --> 01:20:17,008 Sanırım en tuhaf doğum günü kutlaman bu olsa gerek? 706 01:20:17,521 --> 01:20:19,025 Tahmin bile edemezsin. 707 01:20:21,054 --> 01:20:26,246 - Tombs'un nasıl kaçtığını öğrenebildin mi? - Hayır. Kimse bilmiyor. 708 01:20:26,940 --> 01:20:30,584 - Tıpkı Houdini gibi. - Evet, galiba. 709 01:20:41,790 --> 01:20:43,190 Ne dileyeceksin? 710 01:20:47,367 --> 01:20:49,490 - Yarın. - Yarın mı? 711 01:20:50,058 --> 01:20:52,614 Peki, bu yarını nereden satın alabiliyoruz? 712 01:20:53,890 --> 01:20:55,790 Daha değerli bir şey istemiyor musun? 713 01:20:57,290 --> 01:20:58,390 Hayır. 714 01:20:59,504 --> 01:21:01,364 Yarın benim için yeterince değerli. 715 01:21:24,042 --> 01:21:25,351 Kapa çeneni! 716 01:21:25,877 --> 01:21:29,926 # Bugün benim doğum günüm Haydi, şu telefonu aç # 717 01:21:29,938 --> 01:21:31,218 Hey, uyandın demek. 718 01:21:32,158 --> 01:21:33,258 Carter? 719 01:21:33,270 --> 01:21:36,280 Evet. Adımı hatırlamana şaşırdım. Dün gece baya sarhoştun. 720 01:21:36,292 --> 01:21:39,182 - Bu gerçekleşiyor olamaz. Olamaz. - Ne? 721 01:21:39,353 --> 01:21:44,516 - Onu öldürdüm! Durdurmuştum! - Kimi? Neyden bahsediyorsun sen? 722 01:21:45,936 --> 01:21:47,208 Neler oluyor? 723 01:21:49,426 --> 01:21:51,758 Bak, büyük ihtimal kötü bir rüya falan gördün. 724 01:21:51,770 --> 01:21:54,211 Bana da böyle şeyler olur yani... 725 01:21:57,643 --> 01:21:59,440 Aferin, hıyar herif. 726 01:22:01,092 --> 01:22:02,857 Sonunda gelebildin. 727 01:22:06,496 --> 01:22:09,030 - Bir yere mi gidiyorsun? - Evet. 728 01:22:09,042 --> 01:22:12,153 - Mümkün olduğunca uzağa. - Tree, sorun ne? 729 01:22:12,172 --> 01:22:16,715 Benim. Yanıldım. Eğer kaçmaktan vazgeçersem kurtulabilirim sanmıştım. 730 01:22:16,727 --> 01:22:19,858 - Ama asla kurtulamayacağım. - Tree, beni ürkütüyorsun. 731 01:22:19,870 --> 01:22:22,070 Normal, çünkü kafayı yedim. 732 01:22:30,889 --> 01:22:32,089 Tree. 733 01:22:32,865 --> 01:22:34,184 Tree, bana bak. 734 01:22:36,543 --> 01:22:38,023 Mutlu yıllar. 735 01:22:38,620 --> 01:22:41,488 Teşekkürler. Ama ben onu dün gece yedim zaten. 736 01:22:48,420 --> 01:22:49,750 Aman tanrım. 737 01:22:51,550 --> 01:22:53,350 Uykumda öldüm. 738 01:22:55,066 --> 01:22:56,066 Ne? 739 01:22:59,792 --> 01:23:01,192 Beni sen öldürdün. 740 01:23:03,550 --> 01:23:04,750 Ne? 741 01:23:06,737 --> 01:23:08,437 Kekin içinde zehir vardı. 742 01:23:10,339 --> 01:23:12,239 Ama ben onu hiç yemedim. 743 01:23:19,009 --> 01:23:21,009 O yüzden başka bir yol bulmak zorunda kaldın. 744 01:23:21,826 --> 01:23:28,926 Sonra Tombs kucağına düştü. Mükemmel bir günah keçisi. 745 01:23:32,450 --> 01:23:34,420 Ona ulaşma imkânın vardı. 746 01:23:35,977 --> 01:23:37,877 Önce uyutuyor muydun? 747 01:23:44,949 --> 01:23:48,157 Eğer kaçtıysa herkesin beni onun öldürdüğünü düşüneceğini biliyordun. 748 01:23:51,284 --> 01:23:52,984 Katil hep sendin. 749 01:23:57,171 --> 01:23:59,717 Tree, bu bir şaka mı? 750 01:24:00,120 --> 01:24:03,320 Gerçekten bir kekle seni zehirleyeceğimi mi düşünüyorsun? 751 01:24:05,356 --> 01:24:06,456 Tamam öyleyse. 752 01:24:07,886 --> 01:24:08,986 Kanıtla. 753 01:24:13,961 --> 01:24:15,161 Hadi Lori. 754 01:24:16,971 --> 01:24:18,354 Al bir ısırık. 755 01:24:21,367 --> 01:24:22,645 Hadi ama Lori. 756 01:24:24,325 --> 01:24:26,225 Sen gerçekten çıldırmışsın. 757 01:24:27,413 --> 01:24:30,513 Tamam o halde. Bunu polise götüreyim. 758 01:24:30,525 --> 01:24:33,518 Eminim onlar bu küçük kekin içinde ne olduğunu bize söyleyecektir. 759 01:24:41,859 --> 01:24:44,487 Seni küçük aptal orospu! 760 01:24:44,813 --> 01:24:48,076 Kötü bir oda arkadaşı olduğumu biliyorum ama bu biraz fazla değil mi? 761 01:24:48,088 --> 01:24:50,475 - Neden? - Neden acaba? 762 01:24:50,487 --> 01:24:52,954 Belki onunla yatmaktan vazgeçmeyeceğini düşündüğüm içindir. 763 01:24:53,644 --> 01:24:56,725 Ne? Gregory mi? 764 01:24:58,991 --> 01:25:01,991 Benim yerime seni seçti. 765 01:25:03,409 --> 01:25:06,209 Sanırım tek istediği senin gibi kenar mahalle sürtüğü bir kızdı! 766 01:25:06,999 --> 01:25:10,825 Aptal bir çocuk yüzünden mi öldürüp duruyordun beni? 767 01:25:10,837 --> 01:25:16,067 Tek sebebi bu değil. Ayrıca budala sürtüğün teki olduğun için. 768 01:25:17,610 --> 01:25:19,966 Asıl merak ettiğim şey şu,... 769 01:25:21,910 --> 01:25:23,810 ...nasıl çözdün? 770 01:25:24,310 --> 01:25:26,541 Çünkü beni daha önce de öldürdün. 771 01:25:30,154 --> 01:25:32,554 O zaman korkarım ki bir kere daha öldürmek zorundayım. 772 01:25:55,506 --> 01:25:56,748 Dur. 773 01:25:56,760 --> 01:25:58,060 Hayır! Kaltak! 774 01:25:58,135 --> 01:26:00,483 - Siktir. - Hayır! 775 01:26:01,695 --> 01:26:06,920 - Ne iş çeviriyorsunuz içeride lan? - Bir şey yok, Tree düştü. Her şey yolunda. 776 01:26:06,932 --> 01:26:10,353 Her neyse, sakar şey. Bugünkü toplantıya gelmeyi unutmayın. 777 01:26:10,365 --> 01:26:11,765 Tamamdır, geliriz. 778 01:26:14,682 --> 01:26:16,382 Ye bakalım, sürtük! 779 01:26:54,582 --> 01:26:56,600 Siz iki gereksiz ne yapıyorsunuz orada? 780 01:26:57,204 --> 01:26:58,304 Lori... 781 01:26:58,885 --> 01:26:59,985 ...benim... 782 01:27:01,670 --> 01:27:02,950 ...kekimi yedi. 783 01:27:14,108 --> 01:27:16,326 Lori'nin sıkıntılı biri olduğunu biliyordum. 784 01:27:16,338 --> 01:27:19,799 Hiçbir zaman makyaj yapmazdı. Selfie paylaşmazdı. 785 01:27:19,811 --> 01:27:24,341 Ve sadece bir çift ayakkabısı vardı. Bütün bu işaretler onun psikopat bir katil... 786 01:27:24,790 --> 01:27:28,021 Merhaba? Şurada röportaj vermeye çalışıyoruz. 787 01:27:29,154 --> 01:27:31,615 Tanrım, bu kız tam bir geri zekâlı. 788 01:27:31,627 --> 01:27:34,427 Sonuç olarak, Lori'nin bu küçük entrikası duvara tosladı. 789 01:27:34,825 --> 01:27:39,571 Zehirli kek mi? Şaka mı bu? Bizler Kappa'yız. Kek yemeyiz. 790 01:27:40,220 --> 01:27:42,908 - Yerel mi yoksa ulusal mı? - Yerel. 791 01:27:43,523 --> 01:27:45,623 - Efendim baba. - Tree, sen iyi misin? 792 01:27:45,635 --> 01:27:49,088 - Yaralandın mı? - Baba hayır, iyiyim ben. Gerçekten. 793 01:27:49,778 --> 01:27:51,299 - Emin misin? - Evet. 794 01:27:51,311 --> 01:27:53,211 Sadece birkaç sıyrık o kadar. 795 01:27:53,223 --> 01:27:55,705 - Pekâlâ. - Tamam, sonra görüşürüz. 796 01:27:55,717 --> 01:27:57,517 - Seni seviyorum. - Ben de seni. Güle güle. 797 01:27:59,119 --> 01:28:03,619 Yatak odan artık resmi olarak suç mahalli olduğuna göre... 798 01:28:04,718 --> 01:28:06,188 Nerede yatmayı düşünüyorsun? 799 01:28:07,736 --> 01:28:09,860 Bu bir davet mi? 800 01:28:10,840 --> 01:28:12,840 Bir kere daha yurt odasında uyanmak ister misin? 801 01:28:14,523 --> 01:28:16,023 Sadece seninki olursa. 802 01:28:18,372 --> 01:28:20,472 Tabii, Ryan'ın yatağında yatmak zorunda kalacaksın. 803 01:28:20,484 --> 01:28:22,034 - Tabii. - Evet. 804 01:28:23,346 --> 01:28:25,065 Biz, biliyorsun... 805 01:28:28,775 --> 01:28:30,975 Neredeyse unutuyordum. 806 01:28:31,475 --> 01:28:33,075 Bu bende kalmış. 807 01:28:37,439 --> 01:28:38,656 Sağ ol. 808 01:28:39,735 --> 01:28:42,007 Senin küçük senaryon bana neyi hatırlattı biliyor musun? 809 01:28:42,019 --> 01:28:44,717 - Ne, neyi hatırlattı? - Bugün Aslında Dündü. 810 01:28:45,298 --> 01:28:46,529 Film var ya hani. 811 01:28:47,136 --> 01:28:50,505 - Bilmiyorum. - Başrolde Bill Murray var. - Bill Murray kim? 812 01:28:51,044 --> 01:28:53,140 Şaka mı yapıyorsun? Hayalet Avcıları filminde oynamıştı. 813 01:28:53,340 --> 01:28:57,742 - Kusura bakma. Bilmiyorum işte. - Geceleri nasıl uyuyorsun sen? 814 01:28:57,754 --> 01:29:00,469 - Bugün Aslında Dündü filmini izlemedin mi şimdi sen? - Hayır. 815 01:29:10,402 --> 01:29:12,545 Hey, uyandın demek. 816 01:29:14,491 --> 01:29:17,967 Yorgunsun diye uyandırmak istemedim. 817 01:29:21,680 --> 01:29:24,880 Şaka yapıyorum. Bendim. 818 01:29:25,024 --> 01:29:27,529 - Telefonuna çağrı attım. - Ne? 819 01:29:27,950 --> 01:29:30,650 Bugün ayın on dokuzu ve günlerden Salı. Başardın. 820 01:29:31,609 --> 01:29:35,851 Aman tanrım. Tam bir yavşaksın. 821 01:29:35,863 --> 01:29:37,365 Seni geberteceğim. 822 01:29:37,377 --> 01:29:39,444 - Bu hiç adil değil. - Derdin ne senin? 823 01:29:40,020 --> 01:29:44,795 Hiç komik değildi. Öküzün tekisin. 824 01:29:44,807 --> 01:29:46,507 Nefret ediyorum... 825 01:29:52,467 --> 01:29:54,295 - Yine mi geldi? - Dışarı. 826 01:29:54,307 --> 01:29:56,716 Artık arabamda uyumayacağım. Zaten apış arası gibi kokuyor. 827 01:29:56,728 --> 01:29:58,778 - Çık hadi. - İç çamaşırımı değiştireyim bari! 828 01:30:19,200 --> 01:30:24,188 BUGÜN GERİ KALAN HAYATININ İLK GÜNÜ 829 01:30:24,884 --> 01:30:29,884 Çeviri: Enes Biga Görüşmek Üzere! 66940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.