Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,208
Fucker!
2
00:00:25,708 --> 00:00:26,666
Really!
3
00:00:33,083 --> 00:00:35,291
Tipu, I'm impressed.
4
00:00:38,625 --> 00:00:42,208
That bloody Atmaram
escaped this time, but next time...
5
00:00:42,291 --> 00:00:44,791
We'll fuck up Nabeed and his goons.
6
00:00:44,875 --> 00:00:46,541
We should retaliate.
7
00:00:46,625 --> 00:00:49,958
-Again and again, the fuckers...
-Okay, enough. Calm down.
8
00:00:53,208 --> 00:00:54,916
You've saved my father's life.
9
00:00:55,583 --> 00:00:56,791
I owe you one.
10
00:00:58,166 --> 00:01:01,208
I'll avenge your father's death too.
I haven't forgotten.
11
00:01:02,000 --> 00:01:03,791
I want to avenge my friend's death.
12
00:01:03,875 --> 00:01:06,458
Yes. I'll avenge him too.
13
00:01:15,541 --> 00:01:16,500
What's gotten into him?
14
00:01:23,625 --> 00:01:24,958
Keep it.
15
00:01:25,916 --> 00:01:28,208
We'll make them pay. Next time...
16
00:01:33,083 --> 00:01:35,000
Double the security at the hospital.
17
00:01:35,083 --> 00:01:36,083
-Okay?
-Okay.
18
00:02:00,625 --> 00:02:03,583
Sir, I wanted to ask you something.
19
00:02:03,666 --> 00:02:04,500
Go on.
20
00:02:05,041 --> 00:02:08,375
Kanshilal hasn't entered
the goods on record, sir.
21
00:02:08,458 --> 00:02:12,666
When I asked why,
he told me you asked him to delay it.
22
00:02:12,750 --> 00:02:13,583
So?
23
00:02:15,041 --> 00:02:17,208
Sir, is there a particular reason?
24
00:02:18,750 --> 00:02:20,333
There's no particular reason.
25
00:02:21,166 --> 00:02:24,291
Once the entire stock is processed,
we'll put it on record.
26
00:02:25,416 --> 00:02:27,666
But, sir, the rule says
that within a week...
27
00:02:27,750 --> 00:02:28,791
I know the rule.
28
00:02:29,583 --> 00:02:31,041
I told you we'll do it later.
29
00:02:31,833 --> 00:02:33,500
Focus on getting the stock ready.
30
00:02:36,500 --> 00:02:37,333
Okay, sir.
31
00:03:16,708 --> 00:03:21,250
LOVE IS A BITCH
32
00:03:22,333 --> 00:03:24,541
Okay, fine, I'll listen to you.
33
00:03:24,625 --> 00:03:27,416
Who is that newcomer
in the Indian team? What is his name?
34
00:03:27,500 --> 00:03:29,458
That Sachin
has joined the Indian team now.
35
00:03:30,333 --> 00:03:31,750
Got something to eat?
36
00:03:39,208 --> 00:03:40,833
-Hi. Can we sit here?
-Hi.
37
00:03:40,916 --> 00:03:41,958
Yeah, sure. Come, sit.
38
00:03:43,416 --> 00:03:44,250
What's wrong?
39
00:03:45,916 --> 00:03:47,666
-What's wrong? Gangu?
-What have you got?
40
00:03:47,791 --> 00:03:50,125
-Nothing fun. You?
-Chilla. Do you like it?
41
00:03:50,208 --> 00:03:51,458
Yeah, I love chilla.
42
00:03:51,541 --> 00:03:53,625
-You watch cricket?
-Yeah.
43
00:03:53,708 --> 00:03:55,375
Thank you for the English mixtapes.
44
00:04:31,916 --> 00:04:33,000
Where are you going?
45
00:04:33,708 --> 00:04:34,541
Home, sir.
46
00:04:35,083 --> 00:04:36,208
Get in, I'll drop you.
47
00:04:36,750 --> 00:04:39,333
No, sir, please don't bother. I'll walk.
48
00:04:39,416 --> 00:04:42,541
-Anyone waiting for you?
-No, sir, it's not like that.
49
00:04:42,625 --> 00:04:43,916
Then, come on. Get in.
50
00:04:45,083 --> 00:04:46,000
Okay, sir.
51
00:05:23,916 --> 00:05:26,166
Ramprasad... Shall I tell you something?
52
00:05:27,416 --> 00:05:29,500
When I was posted as DCP in Delhi,
53
00:05:30,791 --> 00:05:34,750
I saw some politicians
pulling off a scam worth 60 crores.
54
00:05:35,375 --> 00:05:38,333
Sixty crores belonging to the country.
They pocketed it all.
55
00:05:39,416 --> 00:05:42,000
And no legal action
was taken against anyone.
56
00:05:43,208 --> 00:05:46,791
If one of us gets caught
taking a bottle of rum from someone,
57
00:05:47,291 --> 00:05:49,083
they would immediately suspend us.
58
00:05:51,250 --> 00:05:53,166
Do you know why I am telling you this?
59
00:05:54,666 --> 00:05:56,250
Because this system, Ramprasad,
60
00:05:57,166 --> 00:05:59,625
is there to oppress people like us.
61
00:05:59,708 --> 00:06:03,333
We work like dogs
to get paid at the end of the month.
62
00:06:03,416 --> 00:06:07,708
And those at the top of the system
steal money to fill their pockets.
63
00:06:09,666 --> 00:06:11,833
We've been reduced
to mere puppets for them.
64
00:06:11,916 --> 00:06:13,666
They make us dance to their tune.
65
00:06:15,666 --> 00:06:17,916
I don't understand, sir.
66
00:06:20,250 --> 00:06:21,083
Okay, tell me,
67
00:06:22,791 --> 00:06:24,500
is it wrong to steal from a thief?
68
00:06:26,291 --> 00:06:27,125
What?
69
00:06:28,416 --> 00:06:31,458
All the illegal stuff we seized
belongs to the thieves.
70
00:06:34,541 --> 00:06:37,083
And I'm going to steal from the thieves.
71
00:06:40,666 --> 00:06:42,000
You have a problem with that?
72
00:06:44,125 --> 00:06:45,791
But, sir, why?
73
00:06:45,875 --> 00:06:49,333
Why would an officer like you
do something like this?
74
00:06:55,125 --> 00:06:56,458
If I don't do it,
75
00:06:58,000 --> 00:06:59,708
I'll lose everything.
76
00:07:01,500 --> 00:07:05,041
Family, career, reputation, everything.
77
00:07:06,541 --> 00:07:10,000
I can't tell you everything right now,
but whatever I'm doing,
78
00:07:10,083 --> 00:07:11,833
I'm doing it to save my family.
79
00:07:16,541 --> 00:07:19,625
Now, you can help me,
80
00:07:21,625 --> 00:07:23,416
or report me to the head office.
81
00:07:26,208 --> 00:07:28,833
What will you do? It's your call.
82
00:07:47,416 --> 00:07:50,083
There's an inspection
at the warehouse in a week, sir.
83
00:07:50,583 --> 00:07:52,500
We must act quickly.
84
00:07:52,583 --> 00:07:55,208
Besides, Ganchi and SP Mishra
are angry with you.
85
00:07:55,708 --> 00:07:57,625
You also have to be wary of them, sir.
86
00:08:19,541 --> 00:08:22,250
-Hello, ma'am.
-Yes, Gangaram?
87
00:08:23,250 --> 00:08:25,125
I have something to tell you.
88
00:08:27,125 --> 00:08:29,750
What did you do now? What is it?
89
00:08:29,833 --> 00:08:31,333
Tell me. I won't tell anyone.
90
00:08:31,916 --> 00:08:35,916
No. Ma'am, I know I've been
failing the exams for two years.
91
00:08:37,208 --> 00:08:39,708
But, I believe I'll make it this year.
92
00:08:40,458 --> 00:08:44,041
And, ma'am, I'll try to complete
high school in the next two years.
93
00:08:45,250 --> 00:08:46,833
When high school is done,
94
00:08:47,333 --> 00:08:51,250
I'll find a decent job
and start earning some money.
95
00:08:52,041 --> 00:08:53,416
And then I'll settle down.
96
00:08:54,708 --> 00:08:56,125
Why the rush to settle down?
97
00:08:56,791 --> 00:08:59,166
-Go home now. We'll talk later.
-No, ma'am.
98
00:09:05,750 --> 00:09:08,375
Ma'am, I've had a crush on you
since I was a kid.
99
00:09:08,458 --> 00:09:12,083
You're so beautiful.
I've been waiting many years to grow up.
100
00:09:12,166 --> 00:09:13,333
Now that I'm grown up,
101
00:09:13,416 --> 00:09:14,916
-I wanted to tell you.
-No!
102
00:09:15,000 --> 00:09:16,375
-Ma'am, please...
-Not a word.
103
00:09:16,458 --> 00:09:18,583
-Today, I got the chance. Let me speak.
-No!
104
00:09:18,666 --> 00:09:20,083
-Please, ma'am, I...
-No!
105
00:09:20,166 --> 00:09:21,500
I love you, ma'am.
106
00:09:21,583 --> 00:09:22,875
How dare you do this?
107
00:09:22,958 --> 00:09:24,625
What rubbish is this?
108
00:09:25,791 --> 00:09:29,041
Ma'am, it's okay if you let me know
in a couple of days. Bye, ma'am.
109
00:09:30,791 --> 00:09:31,791
Gangaram!
110
00:09:34,833 --> 00:09:37,500
The rose looks nice.
Why are you fucking it up?
111
00:09:38,166 --> 00:09:40,875
It's my arm.
I'll do what I want. What do you care?
112
00:09:40,958 --> 00:09:42,208
What's your problem?
113
00:09:42,291 --> 00:09:44,750
Is it too much for you
to talk to Junior for once?
114
00:09:45,541 --> 00:09:47,250
You've saved his dad's life, man.
115
00:09:48,625 --> 00:09:51,291
I've seen it in his eyes
that he is never going to agree.
116
00:09:52,166 --> 00:09:55,458
He is obsessed with the deal.
He won't let anyone touch his stuff.
117
00:09:57,000 --> 00:10:00,875
Let's steal from a farm in Sherpur.
Plenty of harvesting going on there.
118
00:10:03,916 --> 00:10:05,250
I've given it a thought.
119
00:10:05,750 --> 00:10:07,916
-But now is not the time.
-What do you mean?
120
00:10:08,583 --> 00:10:11,166
I mean, they attacked Mr. Ganchi,
121
00:10:11,250 --> 00:10:14,375
and they know we will retaliate,
so they must be on high alert.
122
00:10:15,166 --> 00:10:16,500
Now is not the right time.
123
00:10:17,083 --> 00:10:18,791
You're right. For once.
124
00:10:19,875 --> 00:10:21,500
-Are you done? Let's go.
-Yes.
125
00:10:23,791 --> 00:10:25,333
Should've gotten a spanner tattoo.
126
00:10:25,416 --> 00:10:27,750
Everyone calls you
"Spanner-wielding Tipu."
127
00:10:27,833 --> 00:10:29,500
What tattoo did you get? Show me.
128
00:10:30,791 --> 00:10:33,583
A tiger? What will people call you now?
129
00:10:34,791 --> 00:10:36,000
It looks good though.
130
00:10:36,791 --> 00:10:37,625
Didn't it hurt?
131
00:10:38,458 --> 00:10:39,625
I don't feel pain.
132
00:10:41,500 --> 00:10:42,333
Hey...
133
00:10:45,291 --> 00:10:46,916
I think I've seen that car before.
134
00:10:47,000 --> 00:10:49,916
Isn't it that Calcutta guy's car?
What was his name?
135
00:10:51,791 --> 00:10:52,625
Sukanto.
136
00:11:00,166 --> 00:11:02,250
Isn't that the new Narcotics officer?
137
00:11:07,375 --> 00:11:09,000
Why are they going off-road?
138
00:11:23,458 --> 00:11:24,416
Hello.
139
00:11:31,833 --> 00:11:34,291
The stock is packed and ready to be moved.
140
00:11:35,000 --> 00:11:38,416
Great job, Mr. Arjun.
I'm really impressed.
141
00:11:39,000 --> 00:11:41,166
This is just the beginning
of our friendship.
142
00:11:41,250 --> 00:11:44,250
In the future,
we'll accomplish bigger deals together.
143
00:11:46,666 --> 00:11:49,791
I'll let you know soon
when and where to pick up your delivery.
144
00:11:59,166 --> 00:12:00,375
Jugnu, you're here?
145
00:12:01,166 --> 00:12:03,041
One of our suppliers gave this to us.
146
00:12:03,916 --> 00:12:05,291
It's imported scotch.
147
00:12:05,791 --> 00:12:08,625
I thought why not have you taste it.
148
00:12:08,708 --> 00:12:10,875
Because you like imported stuff.
149
00:12:12,708 --> 00:12:14,041
Who drinks during the day?
150
00:12:20,000 --> 00:12:21,625
I was thinking about Nabeed.
151
00:12:21,708 --> 00:12:24,833
Just hearing that asshole's name
makes my blood boil.
152
00:12:28,375 --> 00:12:30,125
He was only ten years old
153
00:12:30,208 --> 00:12:32,500
when Mr. Ganchi
brought him home from the streets.
154
00:12:32,583 --> 00:12:35,125
And since then,
he kept Nabeed close to his heart.
155
00:12:35,625 --> 00:12:41,958
Today, that same ungrateful Nabeed
stabbed Mr. Ganchi in the back.
156
00:12:42,750 --> 00:12:45,458
He tried to kill a man
who was like his father!
157
00:12:46,250 --> 00:12:47,083
Like his father?
158
00:12:50,958 --> 00:12:55,541
Mr. Ganchi wanted a son
so that he'd have an heir.
159
00:12:56,541 --> 00:12:59,916
So, when your mother was pregnant,
he said to Nabeed,
160
00:13:00,000 --> 00:13:03,041
"If it's a girl again,
you will be my heir."
161
00:13:03,125 --> 00:13:05,541
And because you were born
after so much yearning,
162
00:13:05,625 --> 00:13:08,750
Mr. Ganchi became so focused on you
163
00:13:08,833 --> 00:13:11,416
that he overlooked Nabeed,
as well as his business.
164
00:13:12,541 --> 00:13:14,250
You know the rest.
165
00:13:17,541 --> 00:13:20,958
Had it been a girl,
he would have given everything to Nabeed?
166
00:13:23,500 --> 00:13:24,458
That was the plan.
167
00:13:25,125 --> 00:13:28,416
Why? Why can't a girl manage the business?
168
00:13:28,500 --> 00:13:32,166
What are you talking about?
Is this a girl's job? You are too much.
169
00:13:34,083 --> 00:13:38,500
When Indira Gandhi can manage our country,
and Phoolan Devi can manage the bandits,
170
00:13:38,583 --> 00:13:40,458
why can't a girl manage our business?
171
00:13:41,958 --> 00:13:44,458
You're drifting away from the subject.
172
00:13:44,958 --> 00:13:47,708
I'm talking about
how to fight Nabeed, Junior.
173
00:13:47,791 --> 00:13:48,666
I mean, Jugnu.
174
00:13:49,916 --> 00:13:53,083
You know he attacked Mr. Ganchi, right?
175
00:13:54,375 --> 00:13:56,125
We must take revenge on Nabeed.
176
00:13:59,500 --> 00:14:00,500
Who are you calling?
177
00:14:06,500 --> 00:14:08,208
Nabeed, it's Jugnu.
178
00:14:11,625 --> 00:14:12,458
Junior.
179
00:14:15,666 --> 00:14:19,916
Let's stop playing hide-and-seek, okay?
180
00:14:21,166 --> 00:14:23,125
Let's talk face-to-face.
181
00:14:28,541 --> 00:14:29,375
Okay.
182
00:14:43,458 --> 00:14:44,583
Come on.
183
00:14:45,333 --> 00:14:46,583
Come, this is our chance.
184
00:14:50,875 --> 00:14:53,791
Uncle Kanshi. How are you?
185
00:14:55,250 --> 00:14:58,666
-You are Babu Tiger's son, right?
-Yes, I am.
186
00:14:59,875 --> 00:15:05,458
At your age, Babu Tiger
used to get me drinks every day.
187
00:15:06,041 --> 00:15:09,458
Babu Tiger, wherever you are,
may God give you peace.
188
00:15:09,541 --> 00:15:10,416
He will.
189
00:15:11,000 --> 00:15:13,708
Uncle, have a drink with us.
I'll make you one.
190
00:15:13,791 --> 00:15:16,125
No, son.
One more and I'll lose my way home.
191
00:15:16,208 --> 00:15:18,875
-Uncle, just one drink. Just one.
-No, son.
192
00:15:19,833 --> 00:15:21,333
-Uncle was our neighbor.
-Yeah?
193
00:15:21,416 --> 00:15:24,291
In the summer,
we used to sleep in the open,
194
00:15:24,375 --> 00:15:25,833
and Uncle would set the mood.
195
00:15:25,916 --> 00:15:29,083
We would have fun listening
to his stories of the opium factory.
196
00:15:29,166 --> 00:15:30,000
Really?
197
00:15:31,083 --> 00:15:33,375
Uncle, tell us
the story of the monkey. Well?
198
00:15:34,000 --> 00:15:35,666
-The monkey story.
-It's an old story.
199
00:15:35,750 --> 00:15:37,541
-Come on, tell us.
-Tell us, please.
200
00:15:37,625 --> 00:15:39,541
-It was really funny. Yes.
-Okay, fine.
201
00:15:40,500 --> 00:15:44,583
It was around the time when my father
used to work at the opium factory.
202
00:15:44,666 --> 00:15:49,291
It so happened that one day,
a big tribe of monkeys
203
00:15:49,958 --> 00:15:51,500
stormed into our factory.
204
00:15:54,291 --> 00:15:57,375
They took the opium away,
thinking of it as food.
205
00:15:58,458 --> 00:16:00,208
They got addicted to the opium.
206
00:16:00,291 --> 00:16:04,416
Now all the monkeys in Gulaabgunj,
small, big, young and old,
207
00:16:04,500 --> 00:16:07,750
would storm the factory together
every few days.
208
00:16:07,833 --> 00:16:09,833
The government had to call the military,
209
00:16:09,916 --> 00:16:12,750
and only then did they get rid
of those junkie monkeys.
210
00:16:12,833 --> 00:16:16,125
-Really?
-Why would I lie?
211
00:16:16,208 --> 00:16:17,083
Uncle, here.
212
00:16:17,166 --> 00:16:19,291
Have you ever heard
of monkeys raiding a factory?
213
00:16:19,375 --> 00:16:20,458
What are you saying?
214
00:16:23,083 --> 00:16:27,333
Uncle, speaking of the raid,
this new BNE officer,
215
00:16:27,416 --> 00:16:30,125
why is he raiding all these farms?
216
00:16:30,208 --> 00:16:32,916
Nobody has ever done
something like this in Gulaabgunj.
217
00:16:33,708 --> 00:16:37,125
Everyone wants to be the hero
of their own story. That's all.
218
00:16:37,916 --> 00:16:38,791
Hero?
219
00:16:42,208 --> 00:16:43,500
Yes, he goes raiding.
220
00:16:43,583 --> 00:16:46,041
But the opium that is seized in the raids
221
00:16:47,208 --> 00:16:51,666
is not being documented
in any government records.
222
00:16:51,750 --> 00:16:53,958
No documentation at all.
223
00:16:54,583 --> 00:16:57,291
Files are piling up in the office.
224
00:16:57,375 --> 00:17:00,291
And the stock
is mounting up in the warehouse.
225
00:17:04,375 --> 00:17:05,958
Why do you keep eating these snacks?
226
00:17:07,208 --> 00:17:09,000
Juni, I'll have to go to Delhi.
227
00:17:09,500 --> 00:17:12,083
I need to finalize the deal with Glorifem.
Eat this.
228
00:17:12,750 --> 00:17:14,333
Let us all go.
229
00:17:14,916 --> 00:17:18,250
After my work is done,
we can have some fun. What say?
230
00:17:18,791 --> 00:17:21,333
Yeah, Papa, let's go.
I'll also meet my friends.
231
00:17:23,500 --> 00:17:25,000
Juni, what's on your mind?
232
00:17:28,416 --> 00:17:30,833
Papa, did you hear us or not?
233
00:17:32,583 --> 00:17:35,916
Let's go. You can meet your friends,
and Mom can do her work.
234
00:17:37,208 --> 00:17:39,541
You don't look it, but you're sharp.
235
00:17:41,083 --> 00:17:43,041
That's good. Come, have your breakfast.
236
00:17:44,250 --> 00:17:46,125
I have some work to do. I'll be back.
237
00:17:46,666 --> 00:17:48,041
But, the breakfast...
238
00:17:58,041 --> 00:18:01,208
You know, I almost started hating you.
239
00:18:02,125 --> 00:18:04,875
Everything became chaotic
since you got here.
240
00:18:06,541 --> 00:18:08,458
You did what was right for you.
241
00:18:10,125 --> 00:18:11,166
Like everyone else.
242
00:18:12,416 --> 00:18:13,250
Even me.
243
00:18:15,000 --> 00:18:16,750
And I know that whatever I've done,
244
00:18:17,666 --> 00:18:19,166
I'll have to pay for it.
245
00:18:23,708 --> 00:18:25,041
I'm already paying for it.
246
00:18:33,041 --> 00:18:35,166
I don't know what is going to happen next.
247
00:18:36,166 --> 00:18:40,708
No matter what happens,
I just want to say this.
248
00:18:45,125 --> 00:18:46,916
I don't want to hate you anymore.
249
00:18:47,708 --> 00:18:48,625
Arjun...
250
00:18:50,583 --> 00:18:52,750
whatever happened between us
is in the past.
251
00:18:52,833 --> 00:18:54,500
I don't have a problem with that.
252
00:18:56,750 --> 00:18:57,916
But what happened next,
253
00:18:59,291 --> 00:19:01,083
and what I've become now,
254
00:19:02,416 --> 00:19:03,916
is what I have a problem with.
255
00:19:06,916 --> 00:19:09,041
Honestly, the time we spent together...
256
00:19:11,125 --> 00:19:12,083
I don't regret it.
257
00:19:14,208 --> 00:19:15,375
I really liked you.
258
00:19:17,291 --> 00:19:21,791
In fact, sometimes I'd wonder
what if you and I...
259
00:19:26,541 --> 00:19:27,916
No matter what happens now,
260
00:19:29,333 --> 00:19:31,750
no matter what Pratap makes you do,
261
00:19:32,500 --> 00:19:33,875
just remember that I...
262
00:19:35,125 --> 00:19:36,750
I'll always wish you well.
263
00:19:44,291 --> 00:19:46,916
That's all I wanted to say to you.
264
00:20:06,375 --> 00:20:07,916
We'll never meet again.
265
00:20:35,333 --> 00:20:36,958
HOTEL MAYURA
266
00:20:42,875 --> 00:20:45,708
Hello, sir. How are you?
267
00:20:47,333 --> 00:20:49,208
You are a lucky guy, sir.
268
00:20:49,291 --> 00:20:52,166
One beautiful woman here,
and another at your home, right?
269
00:20:52,250 --> 00:20:54,125
You're surrounded by beauty.
270
00:21:24,916 --> 00:21:28,125
JO IS EVERYONE'S FAVORITE
271
00:21:55,791 --> 00:21:59,000
Have you lost it?
Why are you doing these silly things?
272
00:21:59,791 --> 00:22:01,583
You're the one being silly.
273
00:22:01,666 --> 00:22:03,958
-Don't start again.
-You carved that drawing, right?
274
00:22:04,041 --> 00:22:07,875
-I carved nothing.
-I know your dirty handwriting.
275
00:22:07,958 --> 00:22:10,625
Your handwriting
is the worst in this class.
276
00:22:11,333 --> 00:22:14,041
Handwriting from a pen
is different from carved writing.
277
00:22:14,125 --> 00:22:16,500
Shut up! Go and apologize to Jo.
278
00:22:17,791 --> 00:22:20,041
Apologize to Jo? My foot.
279
00:22:20,708 --> 00:22:22,250
Gangu, go and say sorry to Jo.
280
00:22:22,333 --> 00:22:24,000
Hands off. I won't say sorry.
281
00:22:24,083 --> 00:22:25,750
-Gangu, say sorry!
-I won't. Stay back!
282
00:22:25,833 --> 00:22:27,375
-Hey.
-Gangu, Nannu.
283
00:22:28,708 --> 00:22:30,083
-Gangu!
-Guys, stop.
284
00:22:31,833 --> 00:22:32,750
Don't fight, guys.
285
00:22:33,500 --> 00:22:35,416
-So? You want to fight me over a girl?
-Gangu.
286
00:22:35,500 --> 00:22:37,458
-Gangu, stop.
-You want to hit me?
287
00:22:37,541 --> 00:22:40,333
Tell me!
You'll raise your hands against me?
288
00:22:40,416 --> 00:22:41,875
Let me go. I won't hit him.
289
00:22:41,958 --> 00:22:44,458
My apology will satisfy you, right?
Come on.
290
00:22:45,208 --> 00:22:46,041
Come.
291
00:22:47,500 --> 00:22:48,333
I'm sorry.
292
00:22:49,458 --> 00:22:51,958
Now your turn. Come on.
293
00:22:53,583 --> 00:22:56,583
Go on. Cat got your tongue?
294
00:22:56,666 --> 00:22:57,916
Why don't you tell her?
295
00:22:58,625 --> 00:23:01,375
It was not just my plan
to draw on the wall.
296
00:23:01,458 --> 00:23:04,875
It was all three of us.
Your boyfriend was one of us.
297
00:23:05,583 --> 00:23:06,833
Nannu?
298
00:23:08,125 --> 00:23:09,250
Is this true?
299
00:23:13,750 --> 00:23:15,458
Nannu, I really trusted you.
300
00:23:16,291 --> 00:23:18,375
You're the worst. Don't ever talk to me.
301
00:23:19,250 --> 00:23:20,416
-Move.
-Jo!
302
00:23:22,166 --> 00:23:23,000
Jo.
303
00:23:33,250 --> 00:23:35,750
I lost another one
of my seven fucking lives.
304
00:23:36,541 --> 00:23:38,416
I'll have to get a fourth X tattoo.
305
00:23:38,500 --> 00:23:41,958
But, sir, why? You didn't even get
a scratch at the hospital.
306
00:23:44,000 --> 00:23:46,041
Do you know the meaning of life?
307
00:23:50,083 --> 00:23:53,875
When a batsman hits a ball,
and the fielder misses the catch,
308
00:23:54,666 --> 00:23:55,875
what does it imply?
309
00:23:55,958 --> 00:23:57,583
-Bad fielding.
-No, idiot.
310
00:23:58,416 --> 00:24:01,916
Imagine a batsman gets LBW,
but the umpire doesn't declare him out.
311
00:24:02,000 --> 00:24:04,458
-What did the batsman get?
-A new life?
312
00:24:04,958 --> 00:24:07,916
-I lost.
-Well done. Life.
313
00:24:08,000 --> 00:24:10,791
Sir, if you don't mind,
can I ask you something?
314
00:24:12,125 --> 00:24:13,750
How do you know this?
315
00:24:17,833 --> 00:24:22,208
When I was a kid, an old man said,
"You'll live not one, but seven lives."
316
00:24:22,291 --> 00:24:23,875
"You'll escape seven deaths."
317
00:24:23,958 --> 00:24:27,750
I'm not in the mood
to go into the details.
318
00:24:28,250 --> 00:24:30,291
I dismissed his words as nonsense.
319
00:24:31,208 --> 00:24:32,291
But one day,
320
00:24:32,875 --> 00:24:35,583
my father lost his mind
and threw me down a well.
321
00:24:36,541 --> 00:24:38,625
Then I knew that the old man was right.
322
00:24:41,416 --> 00:24:43,083
-Then?
-Then what?
323
00:24:43,166 --> 00:24:45,583
-I mean, he threw you down a well.
-Yes.
324
00:24:46,583 --> 00:24:48,208
-So...
-Yes.
325
00:24:48,291 --> 00:24:52,041
I cried out a lot,
but nobody came to save me.
326
00:24:52,125 --> 00:24:53,083
I passed out.
327
00:24:54,625 --> 00:24:58,500
Then I woke up 11 hours later.
A dumbass gentleman had saved me.
328
00:25:00,583 --> 00:25:02,375
And I escaped my first death.
329
00:25:03,416 --> 00:25:05,791
-Then?
-Why do you keep asking "then"?
330
00:25:06,375 --> 00:25:08,125
I mean, what happened to your father?
331
00:25:08,750 --> 00:25:12,041
The same old man said
that my father would be easily killed.
332
00:25:12,625 --> 00:25:15,458
So I stumped
all three of my dad's wickets.
333
00:25:15,541 --> 00:25:16,416
Clean bowled.
334
00:25:17,208 --> 00:25:19,000
Shit, man! I lost again.
335
00:25:22,458 --> 00:25:24,625
Sorry, sir. My son is really naughty.
336
00:25:24,708 --> 00:25:27,875
He plays games all day long.
He never studies.
337
00:25:27,958 --> 00:25:29,500
He's good for nothing, sir.
338
00:25:29,583 --> 00:25:31,666
Playing videos games will make him smart.
339
00:25:31,750 --> 00:25:34,166
Rote learning in school won't help him.
Let him play.
340
00:25:36,458 --> 00:25:41,416
Every random fucker
wants to give me advice.
341
00:25:42,958 --> 00:25:44,416
Sir, vegetables?
342
00:25:47,875 --> 00:25:51,750
Sir, how do you eat such spicy food
without batting an eyelash?
343
00:25:54,000 --> 00:25:56,541
Sir, can I ask one last question?
344
00:25:57,250 --> 00:25:59,333
If you don't mind.
345
00:26:03,416 --> 00:26:05,666
Why are you
still wearing those torn pants?
346
00:26:07,166 --> 00:26:08,250
Are my balls showing?
347
00:26:08,333 --> 00:26:11,041
-No, sir. That's not what I mean.
-No.
348
00:26:11,750 --> 00:26:14,791
We'll make Babu Tiger's son
die a dog's death.
349
00:26:15,541 --> 00:26:18,625
Just say the word,
and I'll empty my fucking gun in him.
350
00:26:21,291 --> 00:26:22,750
I'll be the one to kill him.
351
00:26:23,333 --> 00:26:27,833
I'll take my time to enjoy every cut
when I stab him four times.
352
00:26:28,958 --> 00:26:31,833
-You must capture him alive, got it?
-Yes, sir.
353
00:26:34,041 --> 00:26:35,958
Crazy bastard, I will bury you alive.
354
00:26:36,041 --> 00:26:37,541
Do I need to get the belt out again?
355
00:26:37,625 --> 00:26:38,458
Get out of here.
356
00:26:39,000 --> 00:26:40,833
It's not your fault. It's your mother's.
357
00:26:41,541 --> 00:26:43,833
When these bastards leave,
I'll teach you a lesson.
358
00:26:48,000 --> 00:26:49,416
We're done eating. Get up.
359
00:26:58,958 --> 00:27:00,291
Didn't like the food, sir?
360
00:27:00,875 --> 00:27:03,750
-Guddu, Moin, close the shutter.
-Yes, sir.
361
00:27:07,041 --> 00:27:07,958
What's wrong, sir?
362
00:27:11,833 --> 00:27:13,875
Why are you closing the shutter, sir?
363
00:27:26,666 --> 00:27:28,000
What's your name?
364
00:27:29,500 --> 00:27:30,541
Mallesh, sir.
365
00:27:33,916 --> 00:27:35,875
You get a high in your ass,
366
00:27:35,958 --> 00:27:37,583
when you beat your kid, right?
367
00:28:00,875 --> 00:28:02,958
Worst behavior. Shameful.
368
00:28:03,625 --> 00:28:06,166
Gangaram, you are a lost cause.
369
00:28:07,250 --> 00:28:09,125
Lalkrishna, what happened to you?
370
00:28:10,083 --> 00:28:11,708
I'm suspending all three of you!
371
00:28:12,750 --> 00:28:15,166
-Sir, I only watched.
-Shut up!
372
00:28:16,750 --> 00:28:21,125
Each of you will submit an apology
to the school and to Jyotsna.
373
00:28:21,208 --> 00:28:23,000
-And bring your parents next week.
-Yes, sir.
374
00:28:23,083 --> 00:28:25,166
Sir, my parents can't come.
375
00:28:26,416 --> 00:28:27,250
Why?
376
00:28:28,041 --> 00:28:30,875
Sir, I don't know
where my father would be lying around.
377
00:28:31,625 --> 00:28:32,875
Lying around?
378
00:28:33,416 --> 00:28:34,250
I mean, sir...
379
00:28:36,041 --> 00:28:37,416
And what about your mother?
380
00:28:37,500 --> 00:28:39,833
Sir, she died a long time ago.
381
00:28:42,750 --> 00:28:45,000
-I'm really sorry, sir.
-Sorry, sir.
382
00:28:45,500 --> 00:28:47,791
-Sorry, sir. Please.
-Too late. Get out now.
383
00:28:58,708 --> 00:29:00,625
Sir. What a surprise!
384
00:29:01,416 --> 00:29:04,000
Would you like something?
Tea? Ramprasad, two teas.
385
00:29:08,125 --> 00:29:10,125
There's a saying about cats, Arjun.
386
00:29:11,166 --> 00:29:16,041
When they close their eyes,
they think the whole world has gone dark.
387
00:29:16,125 --> 00:29:19,166
It's a really old saying, sir.
Everyone knows it.
388
00:29:19,250 --> 00:29:22,541
You can say it straight up.
Is there a problem?
389
00:29:24,500 --> 00:29:28,083
You want to show the world
that you are an honest officer.
390
00:29:28,916 --> 00:29:30,458
But I can see the reality.
391
00:29:32,041 --> 00:29:34,416
-Sir, I'm just doing my job.
-Your job?
392
00:29:36,416 --> 00:29:38,541
Hey, your boss is doing his job, man!
393
00:29:39,125 --> 00:29:41,916
Son, first you raided Ganchi's farms.
394
00:29:42,791 --> 00:29:45,041
-Then Nabeed's farms.
-Sir, I...
395
00:29:45,125 --> 00:29:48,583
And what are you saying?
"I can't return the stock."
396
00:29:48,666 --> 00:29:52,291
"Because I've faxed
all the details to the head office."
397
00:29:52,833 --> 00:29:54,166
You are lying.
398
00:29:55,000 --> 00:29:58,166
I know everything.
I called my man at the head office.
399
00:29:59,333 --> 00:30:01,791
I'm aware of your many other exploits.
400
00:30:02,916 --> 00:30:06,375
Two weeks ago, you snuck away to Delhi.
401
00:30:06,458 --> 00:30:07,541
Why did you go there?
402
00:30:08,333 --> 00:30:11,208
I've heard you went there
to meet a VIP in jail.
403
00:30:15,541 --> 00:30:17,625
Sir, I can tell you everything in detail.
404
00:30:18,791 --> 00:30:20,250
But I don't think I care.
405
00:30:21,000 --> 00:30:22,250
And I also don't think
406
00:30:22,333 --> 00:30:25,000
that you should take
so much interest in my life.
407
00:30:28,250 --> 00:30:30,625
I don't know what you're planning.
408
00:30:30,708 --> 00:30:32,166
But I'll find out soon.
409
00:30:33,250 --> 00:30:36,583
And when I get to the bottom of it,
you'll see.
410
00:30:38,541 --> 00:30:39,875
It will be fun.
411
00:30:41,875 --> 00:30:46,916
So, tea, biscuits, mutton biryani,
carrot halwa, everything is canceled.
412
00:31:04,791 --> 00:31:06,875
Sir, where is Gangaram's house?
413
00:31:06,958 --> 00:31:08,791
First house on the left.
414
00:31:09,375 --> 00:31:10,208
Thank you.
415
00:31:21,208 --> 00:31:22,416
-What is it?
-Ma'am?
416
00:31:25,750 --> 00:31:27,958
Come out. I need to talk to you.
417
00:31:28,458 --> 00:31:29,375
Stay put.
418
00:31:35,375 --> 00:31:36,458
Where is your father?
419
00:31:36,958 --> 00:31:40,250
-Ma'am, he goes to work early.
-When will he be back?
420
00:31:40,791 --> 00:31:42,375
Ma'am, sometimes late at night,
421
00:31:42,458 --> 00:31:45,375
sometimes the next day,
and sometimes he doesn't come home.
422
00:31:47,583 --> 00:31:49,416
Then who cooks at home?
423
00:31:50,000 --> 00:31:54,333
Cooking? Sometimes I do it,
and sometimes my brother.
424
00:31:54,416 --> 00:31:56,250
Or we eat out somewhere.
425
00:31:56,875 --> 00:31:59,875
Did you come here
to visit someone in this neighborhood?
426
00:32:00,708 --> 00:32:02,666
No. I came to visit you.
427
00:32:03,708 --> 00:32:05,333
-Me?
-Sit.
428
00:32:06,583 --> 00:32:07,416
Okay.
429
00:32:12,666 --> 00:32:15,416
So, what have you decided?
What will you do?
430
00:32:16,791 --> 00:32:18,000
About what, ma'am?
431
00:32:18,083 --> 00:32:21,083
How will you pass the annual exams
without attending classes?
432
00:32:21,958 --> 00:32:23,958
We're only halfway through the syllabus.
433
00:32:24,041 --> 00:32:27,625
I don't know, ma'am.
Nannu used to help me with my studies.
434
00:32:28,416 --> 00:32:30,208
But we haven't been talking lately.
435
00:32:31,083 --> 00:32:33,750
And nobody cares at home anyway.
436
00:32:36,833 --> 00:32:38,583
I'll help you.
437
00:32:38,666 --> 00:32:40,958
Not just you, but all three of you.
438
00:32:41,916 --> 00:32:45,541
If I give you one hour after school,
we can cover the entire syllabus.
439
00:32:45,625 --> 00:32:47,458
Then you'll get first-class grades.
440
00:32:48,041 --> 00:32:51,000
-If I pass the exams, I'm very happy.
-"I will be very happy."
441
00:32:52,458 --> 00:32:54,708
Sorry, ma'am. I will be very happy.
442
00:32:56,958 --> 00:33:01,416
What you did at school that day,
was it right or wrong?
443
00:33:05,416 --> 00:33:08,416
Tell me, honestly. Was it right or wrong?
444
00:33:10,541 --> 00:33:11,541
Ma'am, it was wrong.
445
00:33:16,958 --> 00:33:21,958
Ma'am, I never thought I could talk to
or share my thoughts with you.
446
00:33:26,166 --> 00:33:27,791
Ma'am, I really like you.
447
00:33:28,583 --> 00:33:31,041
I mean, not in a dirty way, ma'am.
448
00:33:31,125 --> 00:33:32,958
But I really like you, ma'am.
449
00:33:34,708 --> 00:33:38,875
When I shared this with my friends,
they started making fun of me.
450
00:33:38,958 --> 00:33:44,541
They started mocking me.
They said, "Gangu is in love with her."
451
00:33:46,125 --> 00:33:49,250
And eventually,
even I started thinking that I...
452
00:33:51,250 --> 00:33:52,083
I mean...
453
00:33:54,208 --> 00:33:56,916
When they fought with me over those girls...
454
00:34:03,666 --> 00:34:05,500
I felt really lonely.
455
00:34:06,750 --> 00:34:11,125
I'm a lowlife, a ruffian,
who does these horrible things.
456
00:34:11,208 --> 00:34:12,833
And I was horrible to you too.
457
00:34:13,625 --> 00:34:15,500
After I told you all those things,
458
00:34:16,750 --> 00:34:20,333
I immediately realized
what a disgusting thing I did.
459
00:34:23,333 --> 00:34:26,083
Go on and cry.
It will make your heart feel lighter.
460
00:34:27,208 --> 00:34:28,916
Everyone should cry sometimes.
461
00:34:30,791 --> 00:34:31,625
Even boys.
462
00:34:32,416 --> 00:34:33,500
I'm sorry, ma'am.
463
00:34:54,916 --> 00:34:58,375
-Junior! Come.
-Jugnu.
464
00:34:59,125 --> 00:35:03,083
Junior is now Jugnu.
You have grown up. Come.
465
00:35:07,166 --> 00:35:08,333
Hey, crow.
466
00:35:10,625 --> 00:35:13,041
Nobody from your house
has ever come here before.
467
00:35:13,875 --> 00:35:15,791
Because you used to stay at our house.
468
00:35:16,666 --> 00:35:18,500
Then you deceived my dad.
469
00:35:19,125 --> 00:35:21,125
He is the one who deceived me, Junior.
470
00:35:21,958 --> 00:35:26,250
As soon as you were born,
he forgot my years of loyalty in a flash.
471
00:35:27,750 --> 00:35:30,625
He lifted you from filth
and gave you a respectable life.
472
00:35:30,708 --> 00:35:31,750
And what did you do?
473
00:35:32,500 --> 00:35:35,708
You tried to kill an unconscious man,
who was like a father to you
474
00:35:35,791 --> 00:35:38,583
That too by sending
a lowlife punk to a hospital?
475
00:35:38,666 --> 00:35:40,875
He has also
wanted to kill me for many years.
476
00:35:40,958 --> 00:35:44,541
But this time,
you started it by killing Babu Tiger.
477
00:35:44,625 --> 00:35:48,000
-I also lost my two men in return.
-They were just your lackeys.
478
00:35:48,083 --> 00:35:49,500
Babu Tiger was a lackey too.
479
00:35:50,000 --> 00:35:53,291
Sir, he also killed Tipu's friend, Suneel.
480
00:35:53,375 --> 00:35:54,708
We'll kill more of you, fucker!
481
00:35:54,791 --> 00:35:56,500
-Try it, bastard.
-Fuck you!
482
00:35:57,125 --> 00:35:58,291
Quiet.
483
00:35:58,375 --> 00:36:01,208
Suneel is a different case.
He didn't work for us.
484
00:36:02,375 --> 00:36:06,541
If we start calculating,
both of us will have the same tally.
485
00:36:08,083 --> 00:36:09,416
Let's forget all this.
486
00:36:10,583 --> 00:36:11,916
Let's talk about the deal.
487
00:36:12,916 --> 00:36:15,833
Deal? What about it?
488
00:36:15,916 --> 00:36:18,541
You also know
you can't fulfill the deal alone.
489
00:36:19,625 --> 00:36:21,666
We are also in a position that...
490
00:36:23,041 --> 00:36:25,041
Let's work together.
It's good for both of us.
491
00:36:29,208 --> 00:36:32,875
So, you think we should work together?
492
00:36:33,666 --> 00:36:34,500
Yes.
493
00:36:37,416 --> 00:36:38,583
How will we share it?
494
00:36:39,416 --> 00:36:40,291
Fifty-fifty.
495
00:36:44,833 --> 00:36:45,958
Ninety and ten?
496
00:36:47,083 --> 00:36:48,041
What?
497
00:36:48,125 --> 00:36:50,416
In fact, if I keep 100% of the share,
498
00:36:51,250 --> 00:36:54,208
and leave you nothing
but the cool breeze of Gulaabgunj,
499
00:36:55,375 --> 00:36:56,666
that won't be a bad deal.
500
00:36:57,958 --> 00:36:59,666
Have you called me here to insult me?
501
00:36:59,750 --> 00:37:03,541
Yes. I could've told you this
on the phone too.
502
00:37:05,250 --> 00:37:07,583
But I wanted to spit on your face once.
503
00:37:11,875 --> 00:37:15,625
At first, I really thought it best
to get rid of Mr. Ganchi.
504
00:37:16,875 --> 00:37:22,208
But now I pray to God
to heal him speedily.
505
00:37:22,291 --> 00:37:27,208
So he can witness his heir
completely fuck his business up.
506
00:38:08,000 --> 00:38:09,333
We're going at night.
507
00:38:16,500 --> 00:38:19,875
Kanshilal was telling the truth, right?
There is stock in the warehouse?
508
00:38:19,958 --> 00:38:21,875
No one lies when they're drunk.
509
00:38:21,958 --> 00:38:23,833
Remember we got in trouble in Sherpur?
510
00:38:23,916 --> 00:38:26,166
I'm scared here too.
511
00:38:26,250 --> 00:38:28,083
Why do I always get stuck with you?
512
00:38:28,166 --> 00:38:29,458
Don't worry. I'm here.
513
00:38:31,291 --> 00:38:32,791
Do you think it will work?
514
00:38:33,583 --> 00:38:35,708
-It should.
-I don't think so.
515
00:38:36,333 --> 00:38:39,250
Once, my friend got drunk
and peed on a transformer,
516
00:38:39,333 --> 00:38:40,500
and it blew up.
517
00:38:41,250 --> 00:38:42,458
Let's try that.
518
00:38:44,250 --> 00:38:45,166
Pee on it?
519
00:38:46,333 --> 00:38:48,875
It's too high. He peed from the rooftop.
520
00:38:50,666 --> 00:38:51,583
Move back.
521
00:38:51,666 --> 00:38:54,166
Fine, do it. Let's see how you do it.
522
00:38:57,041 --> 00:39:00,166
By the chain of the gods,
I am Jackie Chan!
523
00:39:01,250 --> 00:39:03,375
-Grab on.
-Done?
524
00:39:06,166 --> 00:39:07,000
What?
525
00:39:08,166 --> 00:39:10,250
When the chain makes contact
with the exposed wire...
526
00:39:10,333 --> 00:39:11,666
Yeah, let's see.
527
00:39:13,083 --> 00:39:15,000
-You'll see.
-Fuck!
528
00:39:15,916 --> 00:39:17,958
-It's dead.
-Fucker, give me the flashlight.
529
00:39:19,000 --> 00:39:19,833
Let's go.
530
00:39:35,500 --> 00:39:37,791
-Push. Push harder.
-Climb up.
531
00:39:51,958 --> 00:39:55,083
Where are they?
There's no security guard here.
532
00:39:57,166 --> 00:39:58,000
Easy.
533
00:40:09,666 --> 00:40:11,875
Fuck! How lucky are we?
534
00:40:12,875 --> 00:40:15,500
It's a bloody treasure. Take all you want.
535
00:40:15,583 --> 00:40:18,666
No. We just need 50 kilos.
It's ten kilograms each, right?
536
00:40:18,750 --> 00:40:21,416
If one bag is ten kilograms,
then ten times five...
537
00:40:21,500 --> 00:40:23,500
-Eight.
-We need to take five bags.
538
00:40:27,125 --> 00:40:28,125
Lay it down.
539
00:40:34,875 --> 00:40:37,375
-Is that five?
-One hand is empty. Let's take one more.
540
00:40:37,458 --> 00:40:40,041
No. We're honest thieves.
Hold this.
541
00:40:40,125 --> 00:40:41,833
Hand it over. Let's go.
542
00:40:44,125 --> 00:40:47,666
Even King Harishchandra wouldn't have been
offended if we took just one more.
543
00:40:47,750 --> 00:40:48,791
Greed is a sin.
544
00:40:48,875 --> 00:40:50,875
-Yeah.
-We said we'd take 50, and we took 50.
545
00:40:50,958 --> 00:40:52,583
We couldn't have said a higher number?
546
00:41:26,791 --> 00:41:29,000
-Get the fucker! Get them!
-Get them!
547
00:41:30,875 --> 00:41:31,875
Get them!
548
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Stop!
549
00:41:38,083 --> 00:41:39,000
Hey, get him!
550
00:41:39,583 --> 00:41:41,041
Stop! Stop!
551
00:41:43,041 --> 00:41:43,875
Stop!
552
00:41:54,583 --> 00:41:55,416
There he is!
553
00:41:57,666 --> 00:41:58,500
Stop!
554
00:42:09,125 --> 00:42:10,500
-Is he there?
-Stop, fucker!
555
00:42:14,791 --> 00:42:16,041
There! He's running away!
556
00:42:18,833 --> 00:42:20,333
Get him! Stop! Get him!
557
00:42:20,416 --> 00:42:21,583
Get them!
558
00:42:21,666 --> 00:42:23,541
-Yes, go, go!
-Give me a push!
559
00:42:26,208 --> 00:42:27,250
Give me your hand.
560
00:42:30,333 --> 00:42:31,166
Stop!
561
00:42:32,333 --> 00:42:33,708
-Get him!
-Hey, stop!
562
00:42:34,333 --> 00:42:36,166
-Okay, fine. I'm right here.
-Yeah...
563
00:42:36,875 --> 00:42:38,791
We were going towards the main road...
564
00:42:38,875 --> 00:42:40,000
-Hey!
-Hey!
565
00:42:54,625 --> 00:42:56,833
What will I do with a stool?
Get a mattress.
566
00:43:07,833 --> 00:43:10,291
-Tipu?
-Spanner Tipu.
567
00:43:12,583 --> 00:43:14,875
You killed two people
with a spanner, right?
568
00:43:15,875 --> 00:43:17,541
No, sir, that's just hearsay.
569
00:43:17,625 --> 00:43:20,708
A rumor. People make up stories, sir.
I haven't killed anyone.
570
00:43:20,791 --> 00:43:23,833
Really?
Then why do they call you Spanner Tipu?
571
00:43:25,708 --> 00:43:28,250
I'm a mechanic,
so they call me all sorts of names.
572
00:43:28,333 --> 00:43:31,416
Screwdriver Tipu, Puncture Tipu,
Spanner Tipu, and so on.
573
00:43:31,500 --> 00:43:33,750
Ganchi sent you
to rob the warehouse, right?
574
00:43:33,833 --> 00:43:36,208
No, sir, I came on my own.
575
00:43:36,291 --> 00:43:37,208
What do you mean?
576
00:43:38,875 --> 00:43:42,416
Yes, I work for Ganchi, sir,
but this robbery was for myself.
577
00:43:42,500 --> 00:43:43,333
For yourself?
578
00:43:46,000 --> 00:43:48,375
What were you going to do
with so much opium?
579
00:43:48,458 --> 00:43:50,708
No, sir, I wasn't there
to loot the whole warehouse.
580
00:43:51,500 --> 00:43:52,916
So, what was your motive?
581
00:43:53,750 --> 00:43:58,208
Sir, I just wanted a little raw material.
Fifty kilograms.
582
00:43:58,291 --> 00:44:00,541
Fifty kilograms of raw material.
That's it?
583
00:44:00,625 --> 00:44:03,500
Yes. Neither 49 nor 51. Just 50.
584
00:44:03,583 --> 00:44:06,041
Why? There's so much
ready stock in the warehouse.
585
00:44:06,541 --> 00:44:08,583
Why only 50 kilograms of raw material?
586
00:44:09,500 --> 00:44:10,583
To tell the truth,
587
00:44:13,000 --> 00:44:15,666
there is a local farmer, Suryakant.
Mr. Suryakant.
588
00:44:16,375 --> 00:44:18,291
Well, Ganchi's gang...
589
00:44:19,250 --> 00:44:21,791
No, sir. Let me tell you
the other thing first.
590
00:44:22,458 --> 00:44:24,083
He has a daughter, Chandralekha.
591
00:44:24,666 --> 00:44:25,750
She is my...
592
00:44:27,791 --> 00:44:29,000
A friend, sir.
593
00:44:29,083 --> 00:44:34,083
So this farmer has a contract
to grow poppies for the state every year.
594
00:44:34,166 --> 00:44:36,583
-Which farmer?
-I told you. Mr. Suryakant.
595
00:44:36,666 --> 00:44:38,958
-He supplies his crop to Ganchi?
-No, sir.
596
00:44:39,458 --> 00:44:40,791
They looted his crop.
597
00:44:40,875 --> 00:44:42,541
-Who?
-Sir, Ganchi's men.
598
00:44:42,625 --> 00:44:44,833
-Aren't you one of his men?
-I'm different, sir.
599
00:44:44,916 --> 00:44:47,041
What's the point of this whole story?
600
00:44:47,708 --> 00:44:50,250
There is a point, sir. Love.
601
00:44:53,125 --> 00:44:54,000
Love?
602
00:44:54,583 --> 00:44:57,666
The girl I love, Chandralekha,
her father is a farmer, Mr. Suryakant.
603
00:44:57,750 --> 00:44:59,625
He grows 50 kilos of poppy for the state.
604
00:44:59,708 --> 00:45:01,916
But this year, Ganchi's men took his crop.
605
00:45:02,000 --> 00:45:05,000
So, he doesn't know what to do,
how to do it, or where to go.
606
00:45:05,083 --> 00:45:08,833
He is really sad. That's why, sir, I'm...
607
00:45:12,458 --> 00:45:14,916
So you did it just for a girl?
608
00:45:15,583 --> 00:45:18,416
Sir, a girl that I love. For her.
609
00:45:20,000 --> 00:45:24,041
Now you'll be in jail for three years,
and your love story will be over.
610
00:45:25,875 --> 00:45:28,875
Sir, my love story will only die
with my last breath.
611
00:45:29,875 --> 00:45:33,625
You mean this girl would wait for you
until you get out of jail?
612
00:45:35,541 --> 00:45:37,666
You are old, so you wouldn't get it.
613
00:45:39,291 --> 00:45:40,541
But you do, sir.
614
00:45:41,500 --> 00:45:44,083
Nothing is more important than love.
615
00:45:48,041 --> 00:45:50,375
So, you would do anything for this girl?
616
00:45:54,958 --> 00:45:57,583
People do all kinds
of stupid things for their love.
617
00:46:06,208 --> 00:46:07,416
When I was in college,
618
00:46:07,500 --> 00:46:10,416
my girlfriend went to Bombay
to celebrate her birthday.
619
00:46:10,500 --> 00:46:11,833
With her family.
620
00:46:11,916 --> 00:46:15,708
I planned to go to Bombay to surprise her,
but I had no money.
621
00:46:16,500 --> 00:46:19,375
So, I hitchhiked
with all sorts of people to reach Bombay.
622
00:46:20,375 --> 00:46:22,750
I began to wander the streets.
623
00:46:22,833 --> 00:46:27,416
I thought, "If I have come so far,
destiny would get me to her."
624
00:46:28,583 --> 00:46:33,541
"We'll meet
at some beautiful place on the beach."
625
00:46:33,625 --> 00:46:36,208
-"And she would give me a hug."
-Then?
626
00:46:36,291 --> 00:46:38,625
By the time I reached Bombay,
she had left for Delhi.
627
00:46:38,708 --> 00:46:39,916
Shit.
628
00:46:40,750 --> 00:46:42,541
To celebrate her birthday with me.
629
00:46:43,750 --> 00:46:46,125
I reached Delhi
three days after her birthday.
630
00:46:46,916 --> 00:46:48,875
She thought I forgot her birthday.
631
00:46:49,791 --> 00:46:53,416
-We were about to break up.
-So what happened to the girl, sir?
632
00:46:55,416 --> 00:46:57,041
We got married two years later.
633
00:46:57,125 --> 00:46:59,083
-Amazing.
-Awesome, sir.
634
00:46:59,166 --> 00:47:02,041
People do all kinds
of stupid things for their love, sir.
635
00:47:02,833 --> 00:47:04,500
-Let him go.
-What?
636
00:47:04,583 --> 00:47:07,750
But, sir, how can we... But...
637
00:47:07,833 --> 00:47:08,750
Thank you, Uncle.
638
00:47:08,833 --> 00:47:11,250
Hey, hello. Hey, wait.
You have to sign a form.
639
00:47:15,875 --> 00:47:18,458
-The vitals?
-They are normal, sir.
640
00:47:18,541 --> 00:47:19,875
And GCS?
641
00:47:19,958 --> 00:47:22,208
It's significantly improved.
642
00:47:22,291 --> 00:47:23,875
Maintaining his blood sugar level?
643
00:47:23,958 --> 00:47:26,833
Yes, sir.
We are maintaining his insulin doses.
644
00:47:26,916 --> 00:47:27,875
Okay.
645
00:47:27,958 --> 00:47:31,958
Continue with eptoin, ceftriaxone,
and pantoprazole for the next one week.
646
00:47:32,041 --> 00:47:32,875
Okay.
647
00:47:34,250 --> 00:47:35,875
What perfume are you wearing?
648
00:47:35,958 --> 00:47:37,458
Sir, Pink Mamba.
649
00:47:38,500 --> 00:47:40,708
Pink Mamba. It's very nice.
650
00:47:41,416 --> 00:47:44,958
Next time, I'll bring an even better
perfume for you from London.
651
00:47:55,333 --> 00:47:57,958
They let you go so easily?
They didn't even beat you?
652
00:48:00,000 --> 00:48:01,333
You are lucky.
653
00:48:02,916 --> 00:48:05,541
-Anyway, there's important news.
-What?
654
00:48:05,625 --> 00:48:08,291
I heard Ganchi Junior went to meet Nabeed.
655
00:48:09,958 --> 00:48:10,916
Why?
656
00:48:11,000 --> 00:48:13,416
He wants them
to do Sukanto's deal together.
657
00:48:20,000 --> 00:48:21,416
That fucker, Junior.
658
00:48:27,291 --> 00:48:29,541
My father gave his life for Ganchi.
659
00:48:31,541 --> 00:48:33,458
Everything he did, he did for that family.
660
00:48:35,250 --> 00:48:37,333
My father considered Ganchi as a brother.
661
00:48:39,000 --> 00:48:41,166
He would prioritize
their family over ours.
662
00:48:45,958 --> 00:48:48,166
And this Ganchi Junior...
663
00:48:54,250 --> 00:48:57,583
He is joining hands
with my father's murderer for money.
664
00:48:57,666 --> 00:49:01,958
This is the reward
for 30 years of my father's loyalty.
665
00:49:03,250 --> 00:49:08,000
Honor has no value, Bunty.
We are nothing more than dogs to them.
666
00:49:09,458 --> 00:49:12,083
Once they have used you,
they leave you to die.
667
00:49:13,041 --> 00:49:14,666
They'll give us a dog's death.
668
00:49:15,416 --> 00:49:17,041
But I'm nobody's dog, got it?
669
00:49:18,416 --> 00:49:20,333
I may not avenge my father's death,
670
00:49:20,416 --> 00:49:22,375
but I'll certainly avenge
my friend's death.
671
00:49:22,458 --> 00:49:23,916
Come what may.
672
00:49:24,000 --> 00:49:27,000
If this fucker Ganchi comes in the way,
he will be sorry too.
673
00:49:28,541 --> 00:49:29,750
Are you with me?
674
00:49:31,291 --> 00:49:32,166
Are you?
675
00:49:32,750 --> 00:49:36,375
If I was not with you,
I wouldn't be listening to your jibes.
676
00:49:37,500 --> 00:49:38,875
Tell me what we should do.
677
00:49:42,125 --> 00:49:43,125
I have a plan.
678
00:52:09,375 --> 00:52:14,375
Subtitle translation by: Shrey Ravi
50984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.