All language subtitles for Guns.and.Gulaabs.S01E06.HINDI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,208 Fucker! 2 00:00:25,708 --> 00:00:26,666 Really! 3 00:00:33,083 --> 00:00:35,291 Tipu, I'm impressed. 4 00:00:38,625 --> 00:00:42,208 That bloody Atmaram escaped this time, but next time... 5 00:00:42,291 --> 00:00:44,791 We'll fuck up Nabeed and his goons. 6 00:00:44,875 --> 00:00:46,541 We should retaliate. 7 00:00:46,625 --> 00:00:49,958 -Again and again, the fuckers... -Okay, enough. Calm down. 8 00:00:53,208 --> 00:00:54,916 You've saved my father's life. 9 00:00:55,583 --> 00:00:56,791 I owe you one. 10 00:00:58,166 --> 00:01:01,208 I'll avenge your father's death too. I haven't forgotten. 11 00:01:02,000 --> 00:01:03,791 I want to avenge my friend's death. 12 00:01:03,875 --> 00:01:06,458 Yes. I'll avenge him too. 13 00:01:15,541 --> 00:01:16,500 What's gotten into him? 14 00:01:23,625 --> 00:01:24,958 Keep it. 15 00:01:25,916 --> 00:01:28,208 We'll make them pay. Next time... 16 00:01:33,083 --> 00:01:35,000 Double the security at the hospital. 17 00:01:35,083 --> 00:01:36,083 -Okay? -Okay. 18 00:02:00,625 --> 00:02:03,583 Sir, I wanted to ask you something. 19 00:02:03,666 --> 00:02:04,500 Go on. 20 00:02:05,041 --> 00:02:08,375 Kanshilal hasn't entered the goods on record, sir. 21 00:02:08,458 --> 00:02:12,666 When I asked why, he told me you asked him to delay it. 22 00:02:12,750 --> 00:02:13,583 So? 23 00:02:15,041 --> 00:02:17,208 Sir, is there a particular reason? 24 00:02:18,750 --> 00:02:20,333 There's no particular reason. 25 00:02:21,166 --> 00:02:24,291 Once the entire stock is processed, we'll put it on record. 26 00:02:25,416 --> 00:02:27,666 But, sir, the rule says that within a week... 27 00:02:27,750 --> 00:02:28,791 I know the rule. 28 00:02:29,583 --> 00:02:31,041 I told you we'll do it later. 29 00:02:31,833 --> 00:02:33,500 Focus on getting the stock ready. 30 00:02:36,500 --> 00:02:37,333 Okay, sir. 31 00:03:16,708 --> 00:03:21,250 LOVE IS A BITCH 32 00:03:22,333 --> 00:03:24,541 Okay, fine, I'll listen to you. 33 00:03:24,625 --> 00:03:27,416 Who is that newcomer in the Indian team? What is his name? 34 00:03:27,500 --> 00:03:29,458 That Sachin has joined the Indian team now. 35 00:03:30,333 --> 00:03:31,750 Got something to eat? 36 00:03:39,208 --> 00:03:40,833 -Hi. Can we sit here? -Hi. 37 00:03:40,916 --> 00:03:41,958 Yeah, sure. Come, sit. 38 00:03:43,416 --> 00:03:44,250 What's wrong? 39 00:03:45,916 --> 00:03:47,666 -What's wrong? Gangu? -What have you got? 40 00:03:47,791 --> 00:03:50,125 -Nothing fun. You? -Chilla. Do you like it? 41 00:03:50,208 --> 00:03:51,458 Yeah, I love chilla. 42 00:03:51,541 --> 00:03:53,625 -You watch cricket? -Yeah. 43 00:03:53,708 --> 00:03:55,375 Thank you for the English mixtapes. 44 00:04:31,916 --> 00:04:33,000 Where are you going? 45 00:04:33,708 --> 00:04:34,541 Home, sir. 46 00:04:35,083 --> 00:04:36,208 Get in, I'll drop you. 47 00:04:36,750 --> 00:04:39,333 No, sir, please don't bother. I'll walk. 48 00:04:39,416 --> 00:04:42,541 -Anyone waiting for you? -No, sir, it's not like that. 49 00:04:42,625 --> 00:04:43,916 Then, come on. Get in. 50 00:04:45,083 --> 00:04:46,000 Okay, sir. 51 00:05:23,916 --> 00:05:26,166 Ramprasad... Shall I tell you something? 52 00:05:27,416 --> 00:05:29,500 When I was posted as DCP in Delhi, 53 00:05:30,791 --> 00:05:34,750 I saw some politicians pulling off a scam worth 60 crores. 54 00:05:35,375 --> 00:05:38,333 Sixty crores belonging to the country. They pocketed it all. 55 00:05:39,416 --> 00:05:42,000 And no legal action was taken against anyone. 56 00:05:43,208 --> 00:05:46,791 If one of us gets caught taking a bottle of rum from someone, 57 00:05:47,291 --> 00:05:49,083 they would immediately suspend us. 58 00:05:51,250 --> 00:05:53,166 Do you know why I am telling you this? 59 00:05:54,666 --> 00:05:56,250 Because this system, Ramprasad, 60 00:05:57,166 --> 00:05:59,625 is there to oppress people like us. 61 00:05:59,708 --> 00:06:03,333 We work like dogs to get paid at the end of the month. 62 00:06:03,416 --> 00:06:07,708 And those at the top of the system steal money to fill their pockets. 63 00:06:09,666 --> 00:06:11,833 We've been reduced to mere puppets for them. 64 00:06:11,916 --> 00:06:13,666 They make us dance to their tune. 65 00:06:15,666 --> 00:06:17,916 I don't understand, sir. 66 00:06:20,250 --> 00:06:21,083 Okay, tell me, 67 00:06:22,791 --> 00:06:24,500 is it wrong to steal from a thief? 68 00:06:26,291 --> 00:06:27,125 What? 69 00:06:28,416 --> 00:06:31,458 All the illegal stuff we seized belongs to the thieves. 70 00:06:34,541 --> 00:06:37,083 And I'm going to steal from the thieves. 71 00:06:40,666 --> 00:06:42,000 You have a problem with that? 72 00:06:44,125 --> 00:06:45,791 But, sir, why? 73 00:06:45,875 --> 00:06:49,333 Why would an officer like you do something like this? 74 00:06:55,125 --> 00:06:56,458 If I don't do it, 75 00:06:58,000 --> 00:06:59,708 I'll lose everything. 76 00:07:01,500 --> 00:07:05,041 Family, career, reputation, everything. 77 00:07:06,541 --> 00:07:10,000 I can't tell you everything right now, but whatever I'm doing, 78 00:07:10,083 --> 00:07:11,833 I'm doing it to save my family. 79 00:07:16,541 --> 00:07:19,625 Now, you can help me, 80 00:07:21,625 --> 00:07:23,416 or report me to the head office. 81 00:07:26,208 --> 00:07:28,833 What will you do? It's your call. 82 00:07:47,416 --> 00:07:50,083 There's an inspection at the warehouse in a week, sir. 83 00:07:50,583 --> 00:07:52,500 We must act quickly. 84 00:07:52,583 --> 00:07:55,208 Besides, Ganchi and SP Mishra are angry with you. 85 00:07:55,708 --> 00:07:57,625 You also have to be wary of them, sir. 86 00:08:19,541 --> 00:08:22,250 -Hello, ma'am. -Yes, Gangaram? 87 00:08:23,250 --> 00:08:25,125 I have something to tell you. 88 00:08:27,125 --> 00:08:29,750 What did you do now? What is it? 89 00:08:29,833 --> 00:08:31,333 Tell me. I won't tell anyone. 90 00:08:31,916 --> 00:08:35,916 No. Ma'am, I know I've been failing the exams for two years. 91 00:08:37,208 --> 00:08:39,708 But, I believe I'll make it this year. 92 00:08:40,458 --> 00:08:44,041 And, ma'am, I'll try to complete high school in the next two years. 93 00:08:45,250 --> 00:08:46,833 When high school is done, 94 00:08:47,333 --> 00:08:51,250 I'll find a decent job and start earning some money. 95 00:08:52,041 --> 00:08:53,416 And then I'll settle down. 96 00:08:54,708 --> 00:08:56,125 Why the rush to settle down? 97 00:08:56,791 --> 00:08:59,166 -Go home now. We'll talk later. -No, ma'am. 98 00:09:05,750 --> 00:09:08,375 Ma'am, I've had a crush on you since I was a kid. 99 00:09:08,458 --> 00:09:12,083 You're so beautiful. I've been waiting many years to grow up. 100 00:09:12,166 --> 00:09:13,333 Now that I'm grown up, 101 00:09:13,416 --> 00:09:14,916 -I wanted to tell you. -No! 102 00:09:15,000 --> 00:09:16,375 -Ma'am, please... -Not a word. 103 00:09:16,458 --> 00:09:18,583 -Today, I got the chance. Let me speak. -No! 104 00:09:18,666 --> 00:09:20,083 -Please, ma'am, I... -No! 105 00:09:20,166 --> 00:09:21,500 I love you, ma'am. 106 00:09:21,583 --> 00:09:22,875 How dare you do this? 107 00:09:22,958 --> 00:09:24,625 What rubbish is this? 108 00:09:25,791 --> 00:09:29,041 Ma'am, it's okay if you let me know in a couple of days. Bye, ma'am. 109 00:09:30,791 --> 00:09:31,791 Gangaram! 110 00:09:34,833 --> 00:09:37,500 The rose looks nice. Why are you fucking it up? 111 00:09:38,166 --> 00:09:40,875 It's my arm. I'll do what I want. What do you care? 112 00:09:40,958 --> 00:09:42,208 What's your problem? 113 00:09:42,291 --> 00:09:44,750 Is it too much for you to talk to Junior for once? 114 00:09:45,541 --> 00:09:47,250 You've saved his dad's life, man. 115 00:09:48,625 --> 00:09:51,291 I've seen it in his eyes that he is never going to agree. 116 00:09:52,166 --> 00:09:55,458 He is obsessed with the deal. He won't let anyone touch his stuff. 117 00:09:57,000 --> 00:10:00,875 Let's steal from a farm in Sherpur. Plenty of harvesting going on there. 118 00:10:03,916 --> 00:10:05,250 I've given it a thought. 119 00:10:05,750 --> 00:10:07,916 -But now is not the time. -What do you mean? 120 00:10:08,583 --> 00:10:11,166 I mean, they attacked Mr. Ganchi, 121 00:10:11,250 --> 00:10:14,375 and they know we will retaliate, so they must be on high alert. 122 00:10:15,166 --> 00:10:16,500 Now is not the right time. 123 00:10:17,083 --> 00:10:18,791 You're right. For once. 124 00:10:19,875 --> 00:10:21,500 -Are you done? Let's go. -Yes. 125 00:10:23,791 --> 00:10:25,333 Should've gotten a spanner tattoo. 126 00:10:25,416 --> 00:10:27,750 Everyone calls you "Spanner-wielding Tipu." 127 00:10:27,833 --> 00:10:29,500 What tattoo did you get? Show me. 128 00:10:30,791 --> 00:10:33,583 A tiger? What will people call you now? 129 00:10:34,791 --> 00:10:36,000 It looks good though. 130 00:10:36,791 --> 00:10:37,625 Didn't it hurt? 131 00:10:38,458 --> 00:10:39,625 I don't feel pain. 132 00:10:41,500 --> 00:10:42,333 Hey... 133 00:10:45,291 --> 00:10:46,916 I think I've seen that car before. 134 00:10:47,000 --> 00:10:49,916 Isn't it that Calcutta guy's car? What was his name? 135 00:10:51,791 --> 00:10:52,625 Sukanto. 136 00:11:00,166 --> 00:11:02,250 Isn't that the new Narcotics officer? 137 00:11:07,375 --> 00:11:09,000 Why are they going off-road? 138 00:11:23,458 --> 00:11:24,416 Hello. 139 00:11:31,833 --> 00:11:34,291 The stock is packed and ready to be moved. 140 00:11:35,000 --> 00:11:38,416 Great job, Mr. Arjun. I'm really impressed. 141 00:11:39,000 --> 00:11:41,166 This is just the beginning of our friendship. 142 00:11:41,250 --> 00:11:44,250 In the future, we'll accomplish bigger deals together. 143 00:11:46,666 --> 00:11:49,791 I'll let you know soon when and where to pick up your delivery. 144 00:11:59,166 --> 00:12:00,375 Jugnu, you're here? 145 00:12:01,166 --> 00:12:03,041 One of our suppliers gave this to us. 146 00:12:03,916 --> 00:12:05,291 It's imported scotch. 147 00:12:05,791 --> 00:12:08,625 I thought why not have you taste it. 148 00:12:08,708 --> 00:12:10,875 Because you like imported stuff. 149 00:12:12,708 --> 00:12:14,041 Who drinks during the day? 150 00:12:20,000 --> 00:12:21,625 I was thinking about Nabeed. 151 00:12:21,708 --> 00:12:24,833 Just hearing that asshole's name makes my blood boil. 152 00:12:28,375 --> 00:12:30,125 He was only ten years old 153 00:12:30,208 --> 00:12:32,500 when Mr. Ganchi brought him home from the streets. 154 00:12:32,583 --> 00:12:35,125 And since then, he kept Nabeed close to his heart. 155 00:12:35,625 --> 00:12:41,958 Today, that same ungrateful Nabeed stabbed Mr. Ganchi in the back. 156 00:12:42,750 --> 00:12:45,458 He tried to kill a man who was like his father! 157 00:12:46,250 --> 00:12:47,083 Like his father? 158 00:12:50,958 --> 00:12:55,541 Mr. Ganchi wanted a son so that he'd have an heir. 159 00:12:56,541 --> 00:12:59,916 So, when your mother was pregnant, he said to Nabeed, 160 00:13:00,000 --> 00:13:03,041 "If it's a girl again, you will be my heir." 161 00:13:03,125 --> 00:13:05,541 And because you were born after so much yearning, 162 00:13:05,625 --> 00:13:08,750 Mr. Ganchi became so focused on you 163 00:13:08,833 --> 00:13:11,416 that he overlooked Nabeed, as well as his business. 164 00:13:12,541 --> 00:13:14,250 You know the rest. 165 00:13:17,541 --> 00:13:20,958 Had it been a girl, he would have given everything to Nabeed? 166 00:13:23,500 --> 00:13:24,458 That was the plan. 167 00:13:25,125 --> 00:13:28,416 Why? Why can't a girl manage the business? 168 00:13:28,500 --> 00:13:32,166 What are you talking about? Is this a girl's job? You are too much. 169 00:13:34,083 --> 00:13:38,500 When Indira Gandhi can manage our country, and Phoolan Devi can manage the bandits, 170 00:13:38,583 --> 00:13:40,458 why can't a girl manage our business? 171 00:13:41,958 --> 00:13:44,458 You're drifting away from the subject. 172 00:13:44,958 --> 00:13:47,708 I'm talking about how to fight Nabeed, Junior. 173 00:13:47,791 --> 00:13:48,666 I mean, Jugnu. 174 00:13:49,916 --> 00:13:53,083 You know he attacked Mr. Ganchi, right? 175 00:13:54,375 --> 00:13:56,125 We must take revenge on Nabeed. 176 00:13:59,500 --> 00:14:00,500 Who are you calling? 177 00:14:06,500 --> 00:14:08,208 Nabeed, it's Jugnu. 178 00:14:11,625 --> 00:14:12,458 Junior. 179 00:14:15,666 --> 00:14:19,916 Let's stop playing hide-and-seek, okay? 180 00:14:21,166 --> 00:14:23,125 Let's talk face-to-face. 181 00:14:28,541 --> 00:14:29,375 Okay. 182 00:14:43,458 --> 00:14:44,583 Come on. 183 00:14:45,333 --> 00:14:46,583 Come, this is our chance. 184 00:14:50,875 --> 00:14:53,791 Uncle Kanshi. How are you? 185 00:14:55,250 --> 00:14:58,666 -You are Babu Tiger's son, right? -Yes, I am. 186 00:14:59,875 --> 00:15:05,458 At your age, Babu Tiger used to get me drinks every day. 187 00:15:06,041 --> 00:15:09,458 Babu Tiger, wherever you are, may God give you peace. 188 00:15:09,541 --> 00:15:10,416 He will. 189 00:15:11,000 --> 00:15:13,708 Uncle, have a drink with us. I'll make you one. 190 00:15:13,791 --> 00:15:16,125 No, son. One more and I'll lose my way home. 191 00:15:16,208 --> 00:15:18,875 -Uncle, just one drink. Just one. -No, son. 192 00:15:19,833 --> 00:15:21,333 -Uncle was our neighbor. -Yeah? 193 00:15:21,416 --> 00:15:24,291 In the summer, we used to sleep in the open, 194 00:15:24,375 --> 00:15:25,833 and Uncle would set the mood. 195 00:15:25,916 --> 00:15:29,083 We would have fun listening to his stories of the opium factory. 196 00:15:29,166 --> 00:15:30,000 Really? 197 00:15:31,083 --> 00:15:33,375 Uncle, tell us the story of the monkey. Well? 198 00:15:34,000 --> 00:15:35,666 -The monkey story. -It's an old story. 199 00:15:35,750 --> 00:15:37,541 -Come on, tell us. -Tell us, please. 200 00:15:37,625 --> 00:15:39,541 -It was really funny. Yes. -Okay, fine. 201 00:15:40,500 --> 00:15:44,583 It was around the time when my father used to work at the opium factory. 202 00:15:44,666 --> 00:15:49,291 It so happened that one day, a big tribe of monkeys 203 00:15:49,958 --> 00:15:51,500 stormed into our factory. 204 00:15:54,291 --> 00:15:57,375 They took the opium away, thinking of it as food. 205 00:15:58,458 --> 00:16:00,208 They got addicted to the opium. 206 00:16:00,291 --> 00:16:04,416 Now all the monkeys in Gulaabgunj, small, big, young and old, 207 00:16:04,500 --> 00:16:07,750 would storm the factory together every few days. 208 00:16:07,833 --> 00:16:09,833 The government had to call the military, 209 00:16:09,916 --> 00:16:12,750 and only then did they get rid of those junkie monkeys. 210 00:16:12,833 --> 00:16:16,125 -Really? -Why would I lie? 211 00:16:16,208 --> 00:16:17,083 Uncle, here. 212 00:16:17,166 --> 00:16:19,291 Have you ever heard of monkeys raiding a factory? 213 00:16:19,375 --> 00:16:20,458 What are you saying? 214 00:16:23,083 --> 00:16:27,333 Uncle, speaking of the raid, this new BNE officer, 215 00:16:27,416 --> 00:16:30,125 why is he raiding all these farms? 216 00:16:30,208 --> 00:16:32,916 Nobody has ever done something like this in Gulaabgunj. 217 00:16:33,708 --> 00:16:37,125 Everyone wants to be the hero of their own story. That's all. 218 00:16:37,916 --> 00:16:38,791 Hero? 219 00:16:42,208 --> 00:16:43,500 Yes, he goes raiding. 220 00:16:43,583 --> 00:16:46,041 But the opium that is seized in the raids 221 00:16:47,208 --> 00:16:51,666 is not being documented in any government records. 222 00:16:51,750 --> 00:16:53,958 No documentation at all. 223 00:16:54,583 --> 00:16:57,291 Files are piling up in the office. 224 00:16:57,375 --> 00:17:00,291 And the stock is mounting up in the warehouse. 225 00:17:04,375 --> 00:17:05,958 Why do you keep eating these snacks? 226 00:17:07,208 --> 00:17:09,000 Juni, I'll have to go to Delhi. 227 00:17:09,500 --> 00:17:12,083 I need to finalize the deal with Glorifem. Eat this. 228 00:17:12,750 --> 00:17:14,333 Let us all go. 229 00:17:14,916 --> 00:17:18,250 After my work is done, we can have some fun. What say? 230 00:17:18,791 --> 00:17:21,333 Yeah, Papa, let's go. I'll also meet my friends. 231 00:17:23,500 --> 00:17:25,000 Juni, what's on your mind? 232 00:17:28,416 --> 00:17:30,833 Papa, did you hear us or not? 233 00:17:32,583 --> 00:17:35,916 Let's go. You can meet your friends, and Mom can do her work. 234 00:17:37,208 --> 00:17:39,541 You don't look it, but you're sharp. 235 00:17:41,083 --> 00:17:43,041 That's good. Come, have your breakfast. 236 00:17:44,250 --> 00:17:46,125 I have some work to do. I'll be back. 237 00:17:46,666 --> 00:17:48,041 But, the breakfast... 238 00:17:58,041 --> 00:18:01,208 You know, I almost started hating you. 239 00:18:02,125 --> 00:18:04,875 Everything became chaotic since you got here. 240 00:18:06,541 --> 00:18:08,458 You did what was right for you. 241 00:18:10,125 --> 00:18:11,166 Like everyone else. 242 00:18:12,416 --> 00:18:13,250 Even me. 243 00:18:15,000 --> 00:18:16,750 And I know that whatever I've done, 244 00:18:17,666 --> 00:18:19,166 I'll have to pay for it. 245 00:18:23,708 --> 00:18:25,041 I'm already paying for it. 246 00:18:33,041 --> 00:18:35,166 I don't know what is going to happen next. 247 00:18:36,166 --> 00:18:40,708 No matter what happens, I just want to say this. 248 00:18:45,125 --> 00:18:46,916 I don't want to hate you anymore. 249 00:18:47,708 --> 00:18:48,625 Arjun... 250 00:18:50,583 --> 00:18:52,750 whatever happened between us is in the past. 251 00:18:52,833 --> 00:18:54,500 I don't have a problem with that. 252 00:18:56,750 --> 00:18:57,916 But what happened next, 253 00:18:59,291 --> 00:19:01,083 and what I've become now, 254 00:19:02,416 --> 00:19:03,916 is what I have a problem with. 255 00:19:06,916 --> 00:19:09,041 Honestly, the time we spent together... 256 00:19:11,125 --> 00:19:12,083 I don't regret it. 257 00:19:14,208 --> 00:19:15,375 I really liked you. 258 00:19:17,291 --> 00:19:21,791 In fact, sometimes I'd wonder what if you and I... 259 00:19:26,541 --> 00:19:27,916 No matter what happens now, 260 00:19:29,333 --> 00:19:31,750 no matter what Pratap makes you do, 261 00:19:32,500 --> 00:19:33,875 just remember that I... 262 00:19:35,125 --> 00:19:36,750 I'll always wish you well. 263 00:19:44,291 --> 00:19:46,916 That's all I wanted to say to you. 264 00:20:06,375 --> 00:20:07,916 We'll never meet again. 265 00:20:35,333 --> 00:20:36,958 HOTEL MAYURA 266 00:20:42,875 --> 00:20:45,708 Hello, sir. How are you? 267 00:20:47,333 --> 00:20:49,208 You are a lucky guy, sir. 268 00:20:49,291 --> 00:20:52,166 One beautiful woman here, and another at your home, right? 269 00:20:52,250 --> 00:20:54,125 You're surrounded by beauty. 270 00:21:24,916 --> 00:21:28,125 JO IS EVERYONE'S FAVORITE 271 00:21:55,791 --> 00:21:59,000 Have you lost it? Why are you doing these silly things? 272 00:21:59,791 --> 00:22:01,583 You're the one being silly. 273 00:22:01,666 --> 00:22:03,958 -Don't start again. -You carved that drawing, right? 274 00:22:04,041 --> 00:22:07,875 -I carved nothing. -I know your dirty handwriting. 275 00:22:07,958 --> 00:22:10,625 Your handwriting is the worst in this class. 276 00:22:11,333 --> 00:22:14,041 Handwriting from a pen is different from carved writing. 277 00:22:14,125 --> 00:22:16,500 Shut up! Go and apologize to Jo. 278 00:22:17,791 --> 00:22:20,041 Apologize to Jo? My foot. 279 00:22:20,708 --> 00:22:22,250 Gangu, go and say sorry to Jo. 280 00:22:22,333 --> 00:22:24,000 Hands off. I won't say sorry. 281 00:22:24,083 --> 00:22:25,750 -Gangu, say sorry! -I won't. Stay back! 282 00:22:25,833 --> 00:22:27,375 -Hey. -Gangu, Nannu. 283 00:22:28,708 --> 00:22:30,083 -Gangu! -Guys, stop. 284 00:22:31,833 --> 00:22:32,750 Don't fight, guys. 285 00:22:33,500 --> 00:22:35,416 -So? You want to fight me over a girl? -Gangu. 286 00:22:35,500 --> 00:22:37,458 -Gangu, stop. -You want to hit me? 287 00:22:37,541 --> 00:22:40,333 Tell me! You'll raise your hands against me? 288 00:22:40,416 --> 00:22:41,875 Let me go. I won't hit him. 289 00:22:41,958 --> 00:22:44,458 My apology will satisfy you, right? Come on. 290 00:22:45,208 --> 00:22:46,041 Come. 291 00:22:47,500 --> 00:22:48,333 I'm sorry. 292 00:22:49,458 --> 00:22:51,958 Now your turn. Come on. 293 00:22:53,583 --> 00:22:56,583 Go on. Cat got your tongue? 294 00:22:56,666 --> 00:22:57,916 Why don't you tell her? 295 00:22:58,625 --> 00:23:01,375 It was not just my plan to draw on the wall. 296 00:23:01,458 --> 00:23:04,875 It was all three of us. Your boyfriend was one of us. 297 00:23:05,583 --> 00:23:06,833 Nannu? 298 00:23:08,125 --> 00:23:09,250 Is this true? 299 00:23:13,750 --> 00:23:15,458 Nannu, I really trusted you. 300 00:23:16,291 --> 00:23:18,375 You're the worst. Don't ever talk to me. 301 00:23:19,250 --> 00:23:20,416 -Move. -Jo! 302 00:23:22,166 --> 00:23:23,000 Jo. 303 00:23:33,250 --> 00:23:35,750 I lost another one of my seven fucking lives. 304 00:23:36,541 --> 00:23:38,416 I'll have to get a fourth X tattoo. 305 00:23:38,500 --> 00:23:41,958 But, sir, why? You didn't even get a scratch at the hospital. 306 00:23:44,000 --> 00:23:46,041 Do you know the meaning of life? 307 00:23:50,083 --> 00:23:53,875 When a batsman hits a ball, and the fielder misses the catch, 308 00:23:54,666 --> 00:23:55,875 what does it imply? 309 00:23:55,958 --> 00:23:57,583 -Bad fielding. -No, idiot. 310 00:23:58,416 --> 00:24:01,916 Imagine a batsman gets LBW, but the umpire doesn't declare him out. 311 00:24:02,000 --> 00:24:04,458 -What did the batsman get? -A new life? 312 00:24:04,958 --> 00:24:07,916 -I lost. -Well done. Life. 313 00:24:08,000 --> 00:24:10,791 Sir, if you don't mind, can I ask you something? 314 00:24:12,125 --> 00:24:13,750 How do you know this? 315 00:24:17,833 --> 00:24:22,208 When I was a kid, an old man said, "You'll live not one, but seven lives." 316 00:24:22,291 --> 00:24:23,875 "You'll escape seven deaths." 317 00:24:23,958 --> 00:24:27,750 I'm not in the mood to go into the details. 318 00:24:28,250 --> 00:24:30,291 I dismissed his words as nonsense. 319 00:24:31,208 --> 00:24:32,291 But one day, 320 00:24:32,875 --> 00:24:35,583 my father lost his mind and threw me down a well. 321 00:24:36,541 --> 00:24:38,625 Then I knew that the old man was right. 322 00:24:41,416 --> 00:24:43,083 -Then? -Then what? 323 00:24:43,166 --> 00:24:45,583 -I mean, he threw you down a well. -Yes. 324 00:24:46,583 --> 00:24:48,208 -So... -Yes. 325 00:24:48,291 --> 00:24:52,041 I cried out a lot, but nobody came to save me. 326 00:24:52,125 --> 00:24:53,083 I passed out. 327 00:24:54,625 --> 00:24:58,500 Then I woke up 11 hours later. A dumbass gentleman had saved me. 328 00:25:00,583 --> 00:25:02,375 And I escaped my first death. 329 00:25:03,416 --> 00:25:05,791 -Then? -Why do you keep asking "then"? 330 00:25:06,375 --> 00:25:08,125 I mean, what happened to your father? 331 00:25:08,750 --> 00:25:12,041 The same old man said that my father would be easily killed. 332 00:25:12,625 --> 00:25:15,458 So I stumped all three of my dad's wickets. 333 00:25:15,541 --> 00:25:16,416 Clean bowled. 334 00:25:17,208 --> 00:25:19,000 Shit, man! I lost again. 335 00:25:22,458 --> 00:25:24,625 Sorry, sir. My son is really naughty. 336 00:25:24,708 --> 00:25:27,875 He plays games all day long. He never studies. 337 00:25:27,958 --> 00:25:29,500 He's good for nothing, sir. 338 00:25:29,583 --> 00:25:31,666 Playing videos games will make him smart. 339 00:25:31,750 --> 00:25:34,166 Rote learning in school won't help him. Let him play. 340 00:25:36,458 --> 00:25:41,416 Every random fucker wants to give me advice. 341 00:25:42,958 --> 00:25:44,416 Sir, vegetables? 342 00:25:47,875 --> 00:25:51,750 Sir, how do you eat such spicy food without batting an eyelash? 343 00:25:54,000 --> 00:25:56,541 Sir, can I ask one last question? 344 00:25:57,250 --> 00:25:59,333 If you don't mind. 345 00:26:03,416 --> 00:26:05,666 Why are you still wearing those torn pants? 346 00:26:07,166 --> 00:26:08,250 Are my balls showing? 347 00:26:08,333 --> 00:26:11,041 -No, sir. That's not what I mean. -No. 348 00:26:11,750 --> 00:26:14,791 We'll make Babu Tiger's son die a dog's death. 349 00:26:15,541 --> 00:26:18,625 Just say the word, and I'll empty my fucking gun in him. 350 00:26:21,291 --> 00:26:22,750 I'll be the one to kill him. 351 00:26:23,333 --> 00:26:27,833 I'll take my time to enjoy every cut when I stab him four times. 352 00:26:28,958 --> 00:26:31,833 -You must capture him alive, got it? -Yes, sir. 353 00:26:34,041 --> 00:26:35,958 Crazy bastard, I will bury you alive. 354 00:26:36,041 --> 00:26:37,541 Do I need to get the belt out again? 355 00:26:37,625 --> 00:26:38,458 Get out of here. 356 00:26:39,000 --> 00:26:40,833 It's not your fault. It's your mother's. 357 00:26:41,541 --> 00:26:43,833 When these bastards leave, I'll teach you a lesson. 358 00:26:48,000 --> 00:26:49,416 We're done eating. Get up. 359 00:26:58,958 --> 00:27:00,291 Didn't like the food, sir? 360 00:27:00,875 --> 00:27:03,750 -Guddu, Moin, close the shutter. -Yes, sir. 361 00:27:07,041 --> 00:27:07,958 What's wrong, sir? 362 00:27:11,833 --> 00:27:13,875 Why are you closing the shutter, sir? 363 00:27:26,666 --> 00:27:28,000 What's your name? 364 00:27:29,500 --> 00:27:30,541 Mallesh, sir. 365 00:27:33,916 --> 00:27:35,875 You get a high in your ass, 366 00:27:35,958 --> 00:27:37,583 when you beat your kid, right? 367 00:28:00,875 --> 00:28:02,958 Worst behavior. Shameful. 368 00:28:03,625 --> 00:28:06,166 Gangaram, you are a lost cause. 369 00:28:07,250 --> 00:28:09,125 Lalkrishna, what happened to you? 370 00:28:10,083 --> 00:28:11,708 I'm suspending all three of you! 371 00:28:12,750 --> 00:28:15,166 -Sir, I only watched. -Shut up! 372 00:28:16,750 --> 00:28:21,125 Each of you will submit an apology to the school and to Jyotsna. 373 00:28:21,208 --> 00:28:23,000 -And bring your parents next week. -Yes, sir. 374 00:28:23,083 --> 00:28:25,166 Sir, my parents can't come. 375 00:28:26,416 --> 00:28:27,250 Why? 376 00:28:28,041 --> 00:28:30,875 Sir, I don't know where my father would be lying around. 377 00:28:31,625 --> 00:28:32,875 Lying around? 378 00:28:33,416 --> 00:28:34,250 I mean, sir... 379 00:28:36,041 --> 00:28:37,416 And what about your mother? 380 00:28:37,500 --> 00:28:39,833 Sir, she died a long time ago. 381 00:28:42,750 --> 00:28:45,000 -I'm really sorry, sir. -Sorry, sir. 382 00:28:45,500 --> 00:28:47,791 -Sorry, sir. Please. -Too late. Get out now. 383 00:28:58,708 --> 00:29:00,625 Sir. What a surprise! 384 00:29:01,416 --> 00:29:04,000 Would you like something? Tea? Ramprasad, two teas. 385 00:29:08,125 --> 00:29:10,125 There's a saying about cats, Arjun. 386 00:29:11,166 --> 00:29:16,041 When they close their eyes, they think the whole world has gone dark. 387 00:29:16,125 --> 00:29:19,166 It's a really old saying, sir. Everyone knows it. 388 00:29:19,250 --> 00:29:22,541 You can say it straight up. Is there a problem? 389 00:29:24,500 --> 00:29:28,083 You want to show the world that you are an honest officer. 390 00:29:28,916 --> 00:29:30,458 But I can see the reality. 391 00:29:32,041 --> 00:29:34,416 -Sir, I'm just doing my job. -Your job? 392 00:29:36,416 --> 00:29:38,541 Hey, your boss is doing his job, man! 393 00:29:39,125 --> 00:29:41,916 Son, first you raided Ganchi's farms. 394 00:29:42,791 --> 00:29:45,041 -Then Nabeed's farms. -Sir, I... 395 00:29:45,125 --> 00:29:48,583 And what are you saying? "I can't return the stock." 396 00:29:48,666 --> 00:29:52,291 "Because I've faxed all the details to the head office." 397 00:29:52,833 --> 00:29:54,166 You are lying. 398 00:29:55,000 --> 00:29:58,166 I know everything. I called my man at the head office. 399 00:29:59,333 --> 00:30:01,791 I'm aware of your many other exploits. 400 00:30:02,916 --> 00:30:06,375 Two weeks ago, you snuck away to Delhi. 401 00:30:06,458 --> 00:30:07,541 Why did you go there? 402 00:30:08,333 --> 00:30:11,208 I've heard you went there to meet a VIP in jail. 403 00:30:15,541 --> 00:30:17,625 Sir, I can tell you everything in detail. 404 00:30:18,791 --> 00:30:20,250 But I don't think I care. 405 00:30:21,000 --> 00:30:22,250 And I also don't think 406 00:30:22,333 --> 00:30:25,000 that you should take so much interest in my life. 407 00:30:28,250 --> 00:30:30,625 I don't know what you're planning. 408 00:30:30,708 --> 00:30:32,166 But I'll find out soon. 409 00:30:33,250 --> 00:30:36,583 And when I get to the bottom of it, you'll see. 410 00:30:38,541 --> 00:30:39,875 It will be fun. 411 00:30:41,875 --> 00:30:46,916 So, tea, biscuits, mutton biryani, carrot halwa, everything is canceled. 412 00:31:04,791 --> 00:31:06,875 Sir, where is Gangaram's house? 413 00:31:06,958 --> 00:31:08,791 First house on the left. 414 00:31:09,375 --> 00:31:10,208 Thank you. 415 00:31:21,208 --> 00:31:22,416 -What is it? -Ma'am? 416 00:31:25,750 --> 00:31:27,958 Come out. I need to talk to you. 417 00:31:28,458 --> 00:31:29,375 Stay put. 418 00:31:35,375 --> 00:31:36,458 Where is your father? 419 00:31:36,958 --> 00:31:40,250 -Ma'am, he goes to work early. -When will he be back? 420 00:31:40,791 --> 00:31:42,375 Ma'am, sometimes late at night, 421 00:31:42,458 --> 00:31:45,375 sometimes the next day, and sometimes he doesn't come home. 422 00:31:47,583 --> 00:31:49,416 Then who cooks at home? 423 00:31:50,000 --> 00:31:54,333 Cooking? Sometimes I do it, and sometimes my brother. 424 00:31:54,416 --> 00:31:56,250 Or we eat out somewhere. 425 00:31:56,875 --> 00:31:59,875 Did you come here to visit someone in this neighborhood? 426 00:32:00,708 --> 00:32:02,666 No. I came to visit you. 427 00:32:03,708 --> 00:32:05,333 -Me? -Sit. 428 00:32:06,583 --> 00:32:07,416 Okay. 429 00:32:12,666 --> 00:32:15,416 So, what have you decided? What will you do? 430 00:32:16,791 --> 00:32:18,000 About what, ma'am? 431 00:32:18,083 --> 00:32:21,083 How will you pass the annual exams without attending classes? 432 00:32:21,958 --> 00:32:23,958 We're only halfway through the syllabus. 433 00:32:24,041 --> 00:32:27,625 I don't know, ma'am. Nannu used to help me with my studies. 434 00:32:28,416 --> 00:32:30,208 But we haven't been talking lately. 435 00:32:31,083 --> 00:32:33,750 And nobody cares at home anyway. 436 00:32:36,833 --> 00:32:38,583 I'll help you. 437 00:32:38,666 --> 00:32:40,958 Not just you, but all three of you. 438 00:32:41,916 --> 00:32:45,541 If I give you one hour after school, we can cover the entire syllabus. 439 00:32:45,625 --> 00:32:47,458 Then you'll get first-class grades. 440 00:32:48,041 --> 00:32:51,000 -If I pass the exams, I'm very happy. -"I will be very happy." 441 00:32:52,458 --> 00:32:54,708 Sorry, ma'am. I will be very happy. 442 00:32:56,958 --> 00:33:01,416 What you did at school that day, was it right or wrong? 443 00:33:05,416 --> 00:33:08,416 Tell me, honestly. Was it right or wrong? 444 00:33:10,541 --> 00:33:11,541 Ma'am, it was wrong. 445 00:33:16,958 --> 00:33:21,958 Ma'am, I never thought I could talk to or share my thoughts with you. 446 00:33:26,166 --> 00:33:27,791 Ma'am, I really like you. 447 00:33:28,583 --> 00:33:31,041 I mean, not in a dirty way, ma'am. 448 00:33:31,125 --> 00:33:32,958 But I really like you, ma'am. 449 00:33:34,708 --> 00:33:38,875 When I shared this with my friends, they started making fun of me. 450 00:33:38,958 --> 00:33:44,541 They started mocking me. They said, "Gangu is in love with her." 451 00:33:46,125 --> 00:33:49,250 And eventually, even I started thinking that I... 452 00:33:51,250 --> 00:33:52,083 I mean... 453 00:33:54,208 --> 00:33:56,916 When they fought with me over those girls... 454 00:34:03,666 --> 00:34:05,500 I felt really lonely. 455 00:34:06,750 --> 00:34:11,125 I'm a lowlife, a ruffian, who does these horrible things. 456 00:34:11,208 --> 00:34:12,833 And I was horrible to you too. 457 00:34:13,625 --> 00:34:15,500 After I told you all those things, 458 00:34:16,750 --> 00:34:20,333 I immediately realized what a disgusting thing I did. 459 00:34:23,333 --> 00:34:26,083 Go on and cry. It will make your heart feel lighter. 460 00:34:27,208 --> 00:34:28,916 Everyone should cry sometimes. 461 00:34:30,791 --> 00:34:31,625 Even boys. 462 00:34:32,416 --> 00:34:33,500 I'm sorry, ma'am. 463 00:34:54,916 --> 00:34:58,375 -Junior! Come. -Jugnu. 464 00:34:59,125 --> 00:35:03,083 Junior is now Jugnu. You have grown up. Come. 465 00:35:07,166 --> 00:35:08,333 Hey, crow. 466 00:35:10,625 --> 00:35:13,041 Nobody from your house has ever come here before. 467 00:35:13,875 --> 00:35:15,791 Because you used to stay at our house. 468 00:35:16,666 --> 00:35:18,500 Then you deceived my dad. 469 00:35:19,125 --> 00:35:21,125 He is the one who deceived me, Junior. 470 00:35:21,958 --> 00:35:26,250 As soon as you were born, he forgot my years of loyalty in a flash. 471 00:35:27,750 --> 00:35:30,625 He lifted you from filth and gave you a respectable life. 472 00:35:30,708 --> 00:35:31,750 And what did you do? 473 00:35:32,500 --> 00:35:35,708 You tried to kill an unconscious man, who was like a father to you 474 00:35:35,791 --> 00:35:38,583 That too by sending a lowlife punk to a hospital? 475 00:35:38,666 --> 00:35:40,875 He has also wanted to kill me for many years. 476 00:35:40,958 --> 00:35:44,541 But this time, you started it by killing Babu Tiger. 477 00:35:44,625 --> 00:35:48,000 -I also lost my two men in return. -They were just your lackeys. 478 00:35:48,083 --> 00:35:49,500 Babu Tiger was a lackey too. 479 00:35:50,000 --> 00:35:53,291 Sir, he also killed Tipu's friend, Suneel. 480 00:35:53,375 --> 00:35:54,708 We'll kill more of you, fucker! 481 00:35:54,791 --> 00:35:56,500 -Try it, bastard. -Fuck you! 482 00:35:57,125 --> 00:35:58,291 Quiet. 483 00:35:58,375 --> 00:36:01,208 Suneel is a different case. He didn't work for us. 484 00:36:02,375 --> 00:36:06,541 If we start calculating, both of us will have the same tally. 485 00:36:08,083 --> 00:36:09,416 Let's forget all this. 486 00:36:10,583 --> 00:36:11,916 Let's talk about the deal. 487 00:36:12,916 --> 00:36:15,833 Deal? What about it? 488 00:36:15,916 --> 00:36:18,541 You also know you can't fulfill the deal alone. 489 00:36:19,625 --> 00:36:21,666 We are also in a position that... 490 00:36:23,041 --> 00:36:25,041 Let's work together. It's good for both of us. 491 00:36:29,208 --> 00:36:32,875 So, you think we should work together? 492 00:36:33,666 --> 00:36:34,500 Yes. 493 00:36:37,416 --> 00:36:38,583 How will we share it? 494 00:36:39,416 --> 00:36:40,291 Fifty-fifty. 495 00:36:44,833 --> 00:36:45,958 Ninety and ten? 496 00:36:47,083 --> 00:36:48,041 What? 497 00:36:48,125 --> 00:36:50,416 In fact, if I keep 100% of the share, 498 00:36:51,250 --> 00:36:54,208 and leave you nothing but the cool breeze of Gulaabgunj, 499 00:36:55,375 --> 00:36:56,666 that won't be a bad deal. 500 00:36:57,958 --> 00:36:59,666 Have you called me here to insult me? 501 00:36:59,750 --> 00:37:03,541 Yes. I could've told you this on the phone too. 502 00:37:05,250 --> 00:37:07,583 But I wanted to spit on your face once. 503 00:37:11,875 --> 00:37:15,625 At first, I really thought it best to get rid of Mr. Ganchi. 504 00:37:16,875 --> 00:37:22,208 But now I pray to God to heal him speedily. 505 00:37:22,291 --> 00:37:27,208 So he can witness his heir completely fuck his business up. 506 00:38:08,000 --> 00:38:09,333 We're going at night. 507 00:38:16,500 --> 00:38:19,875 Kanshilal was telling the truth, right? There is stock in the warehouse? 508 00:38:19,958 --> 00:38:21,875 No one lies when they're drunk. 509 00:38:21,958 --> 00:38:23,833 Remember we got in trouble in Sherpur? 510 00:38:23,916 --> 00:38:26,166 I'm scared here too. 511 00:38:26,250 --> 00:38:28,083 Why do I always get stuck with you? 512 00:38:28,166 --> 00:38:29,458 Don't worry. I'm here. 513 00:38:31,291 --> 00:38:32,791 Do you think it will work? 514 00:38:33,583 --> 00:38:35,708 -It should. -I don't think so. 515 00:38:36,333 --> 00:38:39,250 Once, my friend got drunk and peed on a transformer, 516 00:38:39,333 --> 00:38:40,500 and it blew up. 517 00:38:41,250 --> 00:38:42,458 Let's try that. 518 00:38:44,250 --> 00:38:45,166 Pee on it? 519 00:38:46,333 --> 00:38:48,875 It's too high. He peed from the rooftop. 520 00:38:50,666 --> 00:38:51,583 Move back. 521 00:38:51,666 --> 00:38:54,166 Fine, do it. Let's see how you do it. 522 00:38:57,041 --> 00:39:00,166 By the chain of the gods, I am Jackie Chan! 523 00:39:01,250 --> 00:39:03,375 -Grab on. -Done? 524 00:39:06,166 --> 00:39:07,000 What? 525 00:39:08,166 --> 00:39:10,250 When the chain makes contact with the exposed wire... 526 00:39:10,333 --> 00:39:11,666 Yeah, let's see. 527 00:39:13,083 --> 00:39:15,000 -You'll see. -Fuck! 528 00:39:15,916 --> 00:39:17,958 -It's dead. -Fucker, give me the flashlight. 529 00:39:19,000 --> 00:39:19,833 Let's go. 530 00:39:35,500 --> 00:39:37,791 -Push. Push harder. -Climb up. 531 00:39:51,958 --> 00:39:55,083 Where are they? There's no security guard here. 532 00:39:57,166 --> 00:39:58,000 Easy. 533 00:40:09,666 --> 00:40:11,875 Fuck! How lucky are we? 534 00:40:12,875 --> 00:40:15,500 It's a bloody treasure. Take all you want. 535 00:40:15,583 --> 00:40:18,666 No. We just need 50 kilos. It's ten kilograms each, right? 536 00:40:18,750 --> 00:40:21,416 If one bag is ten kilograms, then ten times five... 537 00:40:21,500 --> 00:40:23,500 -Eight. -We need to take five bags. 538 00:40:27,125 --> 00:40:28,125 Lay it down. 539 00:40:34,875 --> 00:40:37,375 -Is that five? -One hand is empty. Let's take one more. 540 00:40:37,458 --> 00:40:40,041 No. We're honest thieves. Hold this. 541 00:40:40,125 --> 00:40:41,833 Hand it over. Let's go. 542 00:40:44,125 --> 00:40:47,666 Even King Harishchandra wouldn't have been offended if we took just one more. 543 00:40:47,750 --> 00:40:48,791 Greed is a sin. 544 00:40:48,875 --> 00:40:50,875 -Yeah. -We said we'd take 50, and we took 50. 545 00:40:50,958 --> 00:40:52,583 We couldn't have said a higher number? 546 00:41:26,791 --> 00:41:29,000 -Get the fucker! Get them! -Get them! 547 00:41:30,875 --> 00:41:31,875 Get them! 548 00:41:36,000 --> 00:41:36,833 Stop! 549 00:41:38,083 --> 00:41:39,000 Hey, get him! 550 00:41:39,583 --> 00:41:41,041 Stop! Stop! 551 00:41:43,041 --> 00:41:43,875 Stop! 552 00:41:54,583 --> 00:41:55,416 There he is! 553 00:41:57,666 --> 00:41:58,500 Stop! 554 00:42:09,125 --> 00:42:10,500 -Is he there? -Stop, fucker! 555 00:42:14,791 --> 00:42:16,041 There! He's running away! 556 00:42:18,833 --> 00:42:20,333 Get him! Stop! Get him! 557 00:42:20,416 --> 00:42:21,583 Get them! 558 00:42:21,666 --> 00:42:23,541 -Yes, go, go! -Give me a push! 559 00:42:26,208 --> 00:42:27,250 Give me your hand. 560 00:42:30,333 --> 00:42:31,166 Stop! 561 00:42:32,333 --> 00:42:33,708 -Get him! -Hey, stop! 562 00:42:34,333 --> 00:42:36,166 -Okay, fine. I'm right here. -Yeah... 563 00:42:36,875 --> 00:42:38,791 We were going towards the main road... 564 00:42:38,875 --> 00:42:40,000 -Hey! -Hey! 565 00:42:54,625 --> 00:42:56,833 What will I do with a stool? Get a mattress. 566 00:43:07,833 --> 00:43:10,291 -Tipu? -Spanner Tipu. 567 00:43:12,583 --> 00:43:14,875 You killed two people with a spanner, right? 568 00:43:15,875 --> 00:43:17,541 No, sir, that's just hearsay. 569 00:43:17,625 --> 00:43:20,708 A rumor. People make up stories, sir. I haven't killed anyone. 570 00:43:20,791 --> 00:43:23,833 Really? Then why do they call you Spanner Tipu? 571 00:43:25,708 --> 00:43:28,250 I'm a mechanic, so they call me all sorts of names. 572 00:43:28,333 --> 00:43:31,416 Screwdriver Tipu, Puncture Tipu, Spanner Tipu, and so on. 573 00:43:31,500 --> 00:43:33,750 Ganchi sent you to rob the warehouse, right? 574 00:43:33,833 --> 00:43:36,208 No, sir, I came on my own. 575 00:43:36,291 --> 00:43:37,208 What do you mean? 576 00:43:38,875 --> 00:43:42,416 Yes, I work for Ganchi, sir, but this robbery was for myself. 577 00:43:42,500 --> 00:43:43,333 For yourself? 578 00:43:46,000 --> 00:43:48,375 What were you going to do with so much opium? 579 00:43:48,458 --> 00:43:50,708 No, sir, I wasn't there to loot the whole warehouse. 580 00:43:51,500 --> 00:43:52,916 So, what was your motive? 581 00:43:53,750 --> 00:43:58,208 Sir, I just wanted a little raw material. Fifty kilograms. 582 00:43:58,291 --> 00:44:00,541 Fifty kilograms of raw material. That's it? 583 00:44:00,625 --> 00:44:03,500 Yes. Neither 49 nor 51. Just 50. 584 00:44:03,583 --> 00:44:06,041 Why? There's so much ready stock in the warehouse. 585 00:44:06,541 --> 00:44:08,583 Why only 50 kilograms of raw material? 586 00:44:09,500 --> 00:44:10,583 To tell the truth, 587 00:44:13,000 --> 00:44:15,666 there is a local farmer, Suryakant. Mr. Suryakant. 588 00:44:16,375 --> 00:44:18,291 Well, Ganchi's gang... 589 00:44:19,250 --> 00:44:21,791 No, sir. Let me tell you the other thing first. 590 00:44:22,458 --> 00:44:24,083 He has a daughter, Chandralekha. 591 00:44:24,666 --> 00:44:25,750 She is my... 592 00:44:27,791 --> 00:44:29,000 A friend, sir. 593 00:44:29,083 --> 00:44:34,083 So this farmer has a contract to grow poppies for the state every year. 594 00:44:34,166 --> 00:44:36,583 -Which farmer? -I told you. Mr. Suryakant. 595 00:44:36,666 --> 00:44:38,958 -He supplies his crop to Ganchi? -No, sir. 596 00:44:39,458 --> 00:44:40,791 They looted his crop. 597 00:44:40,875 --> 00:44:42,541 -Who? -Sir, Ganchi's men. 598 00:44:42,625 --> 00:44:44,833 -Aren't you one of his men? -I'm different, sir. 599 00:44:44,916 --> 00:44:47,041 What's the point of this whole story? 600 00:44:47,708 --> 00:44:50,250 There is a point, sir. Love. 601 00:44:53,125 --> 00:44:54,000 Love? 602 00:44:54,583 --> 00:44:57,666 The girl I love, Chandralekha, her father is a farmer, Mr. Suryakant. 603 00:44:57,750 --> 00:44:59,625 He grows 50 kilos of poppy for the state. 604 00:44:59,708 --> 00:45:01,916 But this year, Ganchi's men took his crop. 605 00:45:02,000 --> 00:45:05,000 So, he doesn't know what to do, how to do it, or where to go. 606 00:45:05,083 --> 00:45:08,833 He is really sad. That's why, sir, I'm... 607 00:45:12,458 --> 00:45:14,916 So you did it just for a girl? 608 00:45:15,583 --> 00:45:18,416 Sir, a girl that I love. For her. 609 00:45:20,000 --> 00:45:24,041 Now you'll be in jail for three years, and your love story will be over. 610 00:45:25,875 --> 00:45:28,875 Sir, my love story will only die with my last breath. 611 00:45:29,875 --> 00:45:33,625 You mean this girl would wait for you until you get out of jail? 612 00:45:35,541 --> 00:45:37,666 You are old, so you wouldn't get it. 613 00:45:39,291 --> 00:45:40,541 But you do, sir. 614 00:45:41,500 --> 00:45:44,083 Nothing is more important than love. 615 00:45:48,041 --> 00:45:50,375 So, you would do anything for this girl? 616 00:45:54,958 --> 00:45:57,583 People do all kinds of stupid things for their love. 617 00:46:06,208 --> 00:46:07,416 When I was in college, 618 00:46:07,500 --> 00:46:10,416 my girlfriend went to Bombay to celebrate her birthday. 619 00:46:10,500 --> 00:46:11,833 With her family. 620 00:46:11,916 --> 00:46:15,708 I planned to go to Bombay to surprise her, but I had no money. 621 00:46:16,500 --> 00:46:19,375 So, I hitchhiked with all sorts of people to reach Bombay. 622 00:46:20,375 --> 00:46:22,750 I began to wander the streets. 623 00:46:22,833 --> 00:46:27,416 I thought, "If I have come so far, destiny would get me to her." 624 00:46:28,583 --> 00:46:33,541 "We'll meet at some beautiful place on the beach." 625 00:46:33,625 --> 00:46:36,208 -"And she would give me a hug." -Then? 626 00:46:36,291 --> 00:46:38,625 By the time I reached Bombay, she had left for Delhi. 627 00:46:38,708 --> 00:46:39,916 Shit. 628 00:46:40,750 --> 00:46:42,541 To celebrate her birthday with me. 629 00:46:43,750 --> 00:46:46,125 I reached Delhi three days after her birthday. 630 00:46:46,916 --> 00:46:48,875 She thought I forgot her birthday. 631 00:46:49,791 --> 00:46:53,416 -We were about to break up. -So what happened to the girl, sir? 632 00:46:55,416 --> 00:46:57,041 We got married two years later. 633 00:46:57,125 --> 00:46:59,083 -Amazing. -Awesome, sir. 634 00:46:59,166 --> 00:47:02,041 People do all kinds of stupid things for their love, sir. 635 00:47:02,833 --> 00:47:04,500 -Let him go. -What? 636 00:47:04,583 --> 00:47:07,750 But, sir, how can we... But... 637 00:47:07,833 --> 00:47:08,750 Thank you, Uncle. 638 00:47:08,833 --> 00:47:11,250 Hey, hello. Hey, wait. You have to sign a form. 639 00:47:15,875 --> 00:47:18,458 -The vitals? -They are normal, sir. 640 00:47:18,541 --> 00:47:19,875 And GCS? 641 00:47:19,958 --> 00:47:22,208 It's significantly improved. 642 00:47:22,291 --> 00:47:23,875 Maintaining his blood sugar level? 643 00:47:23,958 --> 00:47:26,833 Yes, sir. We are maintaining his insulin doses. 644 00:47:26,916 --> 00:47:27,875 Okay. 645 00:47:27,958 --> 00:47:31,958 Continue with eptoin, ceftriaxone, and pantoprazole for the next one week. 646 00:47:32,041 --> 00:47:32,875 Okay. 647 00:47:34,250 --> 00:47:35,875 What perfume are you wearing? 648 00:47:35,958 --> 00:47:37,458 Sir, Pink Mamba. 649 00:47:38,500 --> 00:47:40,708 Pink Mamba. It's very nice. 650 00:47:41,416 --> 00:47:44,958 Next time, I'll bring an even better perfume for you from London. 651 00:47:55,333 --> 00:47:57,958 They let you go so easily? They didn't even beat you? 652 00:48:00,000 --> 00:48:01,333 You are lucky. 653 00:48:02,916 --> 00:48:05,541 -Anyway, there's important news. -What? 654 00:48:05,625 --> 00:48:08,291 I heard Ganchi Junior went to meet Nabeed. 655 00:48:09,958 --> 00:48:10,916 Why? 656 00:48:11,000 --> 00:48:13,416 He wants them to do Sukanto's deal together. 657 00:48:20,000 --> 00:48:21,416 That fucker, Junior. 658 00:48:27,291 --> 00:48:29,541 My father gave his life for Ganchi. 659 00:48:31,541 --> 00:48:33,458 Everything he did, he did for that family. 660 00:48:35,250 --> 00:48:37,333 My father considered Ganchi as a brother. 661 00:48:39,000 --> 00:48:41,166 He would prioritize their family over ours. 662 00:48:45,958 --> 00:48:48,166 And this Ganchi Junior... 663 00:48:54,250 --> 00:48:57,583 He is joining hands with my father's murderer for money. 664 00:48:57,666 --> 00:49:01,958 This is the reward for 30 years of my father's loyalty. 665 00:49:03,250 --> 00:49:08,000 Honor has no value, Bunty. We are nothing more than dogs to them. 666 00:49:09,458 --> 00:49:12,083 Once they have used you, they leave you to die. 667 00:49:13,041 --> 00:49:14,666 They'll give us a dog's death. 668 00:49:15,416 --> 00:49:17,041 But I'm nobody's dog, got it? 669 00:49:18,416 --> 00:49:20,333 I may not avenge my father's death, 670 00:49:20,416 --> 00:49:22,375 but I'll certainly avenge my friend's death. 671 00:49:22,458 --> 00:49:23,916 Come what may. 672 00:49:24,000 --> 00:49:27,000 If this fucker Ganchi comes in the way, he will be sorry too. 673 00:49:28,541 --> 00:49:29,750 Are you with me? 674 00:49:31,291 --> 00:49:32,166 Are you? 675 00:49:32,750 --> 00:49:36,375 If I was not with you, I wouldn't be listening to your jibes. 676 00:49:37,500 --> 00:49:38,875 Tell me what we should do. 677 00:49:42,125 --> 00:49:43,125 I have a plan. 678 00:52:09,375 --> 00:52:14,375 Subtitle translation by: Shrey Ravi 50984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.