Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,240 --> 00:00:46,837
- You're living it up, eh? Draft dodger.
- Did you hear what they said? - Take that!
2
00:00:49,720 --> 00:00:53,713
- Don't touch, draft dodger.
- In five minutes I'll see you in the back.
3
00:00:53,760 --> 00:00:56,877
- If you're lucky, big boy.
- Always am.
4
00:01:00,900 --> 00:01:02,654
The master's call.
5
00:01:16,520 --> 00:01:20,149
Oh, finally, would you please
give this to Mr. Legrand?
6
00:01:21,400 --> 00:01:24,178
I hope that we'll
even get paid this time...
7
00:01:24,680 --> 00:01:27,558
And fill out the paper
prescription too.
8
00:01:28,680 --> 00:01:30,955
Don't forget.
9
00:01:34,320 --> 00:01:36,959
Tell Armand to clean
inside as well.
10
00:01:37,000 --> 00:01:41,118
I'm going upstairs. I'll be back in
a minute. - Very well, Mme. Michoud.
11
00:01:56,160 --> 00:01:59,470
- Needs some salt, Carmen.
12
00:02:10,480 --> 00:02:13,278
The lights are always on...
13
00:02:28,040 --> 00:02:33,797
Two or more layers of glass out with the
same implements used for carving gems.
14
00:02:33,840 --> 00:02:35,592
It makes a...
- Henri?
15
00:02:35,680 --> 00:02:40,117
Forgive me, but dinner's ready in ten.
- Fine. Well, I want... - Justine,
16
00:02:40,160 --> 00:02:43,470
how many times have I told you to turn
out the lights when you leave your room?
17
00:02:43,520 --> 00:02:47,229
Oh, yes, mama. You're right.
I'm terribly sorry. I won't do it again.
18
00:02:47,280 --> 00:02:51,068
- Did you finish your homework?
- Yes, she's finished.
19
00:02:51,640 --> 00:02:53,392
Very well...
20
00:02:53,440 --> 00:02:56,000
Remember, dinner. ten minutes.
21
00:02:56,040 --> 00:02:59,191
But you know, hardly anyone's
interested in this glass nowadays.
22
00:02:59,240 --> 00:03:02,755
Papa, why are you so
pessimistic about the world?
23
00:03:02,800 --> 00:03:08,477
You see, Justine, when people lose interest
in beauty, tragedy inevitably ensues.
24
00:03:08,480 --> 00:03:15,033
And then when destruction has passed,
mankind looks for beauty once again.
25
00:03:15,400 --> 00:03:18,631
That's the never-ending cycle.
26
00:03:20,560 --> 00:03:22,199
I was just coming to call you.
27
00:03:22,640 --> 00:03:26,519
Charles is... here.
- Yes, I see he gets here a little
28
00:03:26,560 --> 00:03:29,791
earlier every evening. You'd better
tell him we keep regular hours here.
29
00:03:29,840 --> 00:03:34,595
Did Mr. Legrand come? - Yes,
madame. I gave him the lot.
30
00:03:34,680 --> 00:03:36,875
Where are you going?
31
00:03:36,960 --> 00:03:41,875
To turn off the display lights.
- Don't bother, I'll take care of it.
32
00:03:43,000 --> 00:03:48,028
Weren't you in a hurry to leave?
33
00:03:48,960 --> 00:03:52,635
By the way,
did Mr. Legrand pay?
34
00:03:52,680 --> 00:03:56,958
- No, he said to put it on his bill.
- I might have known.
35
00:04:01,320 --> 00:04:03,117
Nothing else?
36
00:04:03,200 --> 00:04:06,158
No. You may go home.
Good night.
37
00:04:06,240 --> 00:04:09,630
Good night, madame.
I'll see you tomorrow.
38
00:04:12,760 --> 00:04:18,676
- The money you cost me.
It's always your fault.
39
00:04:18,680 --> 00:04:23,470
What, your damn motorcycle?
You should sell it.
40
00:04:25,320 --> 00:04:27,117
And now...
41
00:04:32,120 --> 00:04:34,315
Quiet.
42
00:04:34,400 --> 00:04:39,030
You want madame to hear?
43
00:04:40,480 --> 00:04:44,712
We've got to be quiet.
Only a minute, Juliette...
44
00:04:50,480 --> 00:04:52,596
Come on.
45
00:04:55,800 --> 00:04:58,314
Are you mad?
46
00:05:00,560 --> 00:05:02,232
Bitch.
47
00:05:12,800 --> 00:05:17,032
Into what dark abyss
love hurled my mother.
48
00:05:17,080 --> 00:05:21,039
Queen, forget,
and for all time to come,
49
00:05:21,080 --> 00:05:24,152
Eternal silence seals this memory.
50
00:05:24,200 --> 00:05:29,149
Sister Ariadne, from what love
you died deserted on a barren shore.
51
00:05:29,200 --> 00:05:31,714
Something rather amusing
happened today...
52
00:05:31,760 --> 00:05:37,073
And what mortal agony drives you
to fury against all your race?
53
00:05:37,160 --> 00:05:40,391
Could you come to the other
room with me for a moment, please?
54
00:05:40,480 --> 00:05:45,156
Do you think any of us dares to
interrupt a poet like Racine?
55
00:05:47,360 --> 00:05:48,634
Go on.
56
00:05:51,200 --> 00:05:55,637
By the way, darling, what was it
you wanted to tell me this evening?
57
00:05:55,680 --> 00:05:58,399
- Nothing important, darling.
58
00:05:58,480 --> 00:06:03,600
The price is very reasonable.
Of course, I'll have to act fast.
59
00:06:03,640 --> 00:06:08,395
It's a pity to hurry him. Everybody's
in a rush to get rid of an...
60
00:06:08,440 --> 00:06:11,273
what, with the entire
continent in a mess.
61
00:06:11,320 --> 00:06:14,073
Farewell, my friend.
Sell them off...
62
00:06:14,120 --> 00:06:16,759
and I'll preserve beauty.
63
00:06:16,840 --> 00:06:19,195
Here we go again.
64
00:06:34,520 --> 00:06:38,911
I wonder why they bother with this
alarm every other night or so.
65
00:06:39,000 --> 00:06:43,232
To wake my wife up, so she'll
know that I'm not home yet.
66
00:06:59,880 --> 00:07:02,917
Everything will be
fine, don't worry...
67
00:07:03,000 --> 00:07:07,039
No one from town will be sent to
the front line, I heard at Command.
68
00:07:07,080 --> 00:07:10,516
We're only on alert for now...
don't worry.
69
00:07:11,400 --> 00:07:15,234
Where are you going?
What are you doing with this thing?
70
00:07:15,280 --> 00:07:17,748
Sorry. - Never mind.
- Stop it, Alain. Stop it. Come on.
71
00:07:17,800 --> 00:07:22,157
Children, they think everything is a
game. - Perhaps for us too, madame.
72
00:07:23,440 --> 00:07:26,716
They talk like that because
this is a time of war.
73
00:07:26,760 --> 00:07:29,797
They ought to have done the
other one, the real one.
74
00:07:31,960 --> 00:07:35,236
Number one man of the Michoud pharmacy.
How are things, my boy?
75
00:07:35,280 --> 00:07:38,477
Just fine, Colonel. You know,
I'll never be able to thank you
76
00:07:38,520 --> 00:07:40,715
for helping with the army.
- It was nothing.
77
00:07:40,760 --> 00:07:43,718
I've always said that a man
can serve his country well by
78
00:07:43,760 --> 00:07:47,912
contributing to the sound operation
of our public health services...
79
00:07:48,000 --> 00:07:52,755
and by protecting the splendid specimens
of France's natural resources.
80
00:07:52,800 --> 00:07:54,438
Good luck, my boy.
81
00:07:59,600 --> 00:08:02,273
- Where is she?
- In the back.
82
00:08:02,320 --> 00:08:03,833
What's with her?
83
00:08:03,920 --> 00:08:07,276
She does a big deal with the Colonel
and he kicks me out of the army.
84
00:08:07,320 --> 00:08:10,437
And it's not for a summer holiday.
She wanted me here to clean the floors,
85
00:08:10,480 --> 00:08:13,711
polish the windows,
sterilise the glassware.
86
00:08:13,760 --> 00:08:16,752
Next thing, I'll probably
have to wash her knickers.
87
00:08:16,800 --> 00:08:19,917
And today I just come in a couple of
minutes late and I get funny looks.
88
00:08:19,960 --> 00:08:23,077
As if that's all there was to it.
89
00:08:23,080 --> 00:08:26,914
You're not mad at me,
are you? For last night?
90
00:08:26,960 --> 00:08:30,077
You're not a strange one.
What's got into you?
91
00:08:30,120 --> 00:08:35,194
Everybody's against me.
- Look, Armand... what could I do?
92
00:08:35,240 --> 00:08:38,437
First, Legrand comes in
for his prescription.
93
00:08:38,480 --> 00:08:43,508
And you know Legrand.
It takes ages to get rid of him.
94
00:08:43,560 --> 00:08:46,996
And then Charles appears
the minute Legrand leaves.
95
00:08:47,040 --> 00:08:51,113
So I just couldn't make it.
I'm sorry, really.
96
00:08:51,400 --> 00:08:56,190
I left you alone in the dark.
You forgive me?
97
00:08:56,720 --> 00:08:59,359
Alone in the dark?
98
00:09:02,160 --> 00:09:07,917
Just a moment. What did you do?
- Look, Armand, I don't understand you.
99
00:09:07,960 --> 00:09:09,951
I told you I was sorry.
100
00:09:10,000 --> 00:09:14,676
And, after all, there's no law
that says I've got to give it to you.
101
00:09:14,840 --> 00:09:18,389
And maybe I didn't
feel like it last night.
102
00:09:18,480 --> 00:09:21,472
So I went home.
Is that alright, dear?
103
00:09:21,520 --> 00:09:24,637
You went home?
You never came in at all?
104
00:09:24,680 --> 00:09:27,717
What is this nonsense?
105
00:09:36,080 --> 00:09:38,594
How much does it cost?
106
00:09:38,640 --> 00:09:42,679
- Can you deliver it later?
107
00:09:42,720 --> 00:09:45,712
This is the cold season.
Now, I want you to be quite sure to
108
00:09:45,800 --> 00:09:48,872
take two of these every morning,
with coffee, if you like.
109
00:09:48,960 --> 00:09:52,032
Mme. Mamot had the same trouble last
week and she's feeling much better now.
110
00:09:52,080 --> 00:09:55,629
- Madame, have my syringes arrived?
- I'll be right with you.
111
00:09:58,880 --> 00:10:00,233
Can I help you?
112
00:10:11,200 --> 00:10:14,988
So... what's come over you?
113
00:10:16,600 --> 00:10:19,114
Mind your own business.
114
00:10:33,800 --> 00:10:35,313
Stop it.
115
00:10:35,360 --> 00:10:37,510
Your timing stinks.
116
00:10:37,560 --> 00:10:40,916
Well, I think it's all your fault and I
ought to smash your... - Well, stop it.
117
00:10:40,960 --> 00:10:44,953
What's got into you?
What's all my fault?
118
00:10:45,520 --> 00:10:48,956
And this morning, Soviet troops
unexpectedly invaded Finland
119
00:10:49,000 --> 00:10:52,276
on the south and north
sides of Lake Ladoga.
120
00:10:52,320 --> 00:10:56,154
Russian planes have bombed the city
of Helsinki. According to the latest
121
00:10:56,200 --> 00:11:00,193
bulletins from Stockholm, it appears
the Bolshevik advance has met with
122
00:11:00,240 --> 00:11:03,550
unexpected and powerful resistance
from the Finnish army, despite their
123
00:11:03,600 --> 00:11:06,512
overwhelming inadequacy
of men and weapons.
124
00:11:06,560 --> 00:11:08,915
- Here you are.
125
00:11:08,960 --> 00:11:12,316
Following the partitioning of Poland
only two months ago, is the logical
126
00:11:12,360 --> 00:11:15,670
consequence of the long term
plan of criminal complicity
127
00:11:15,720 --> 00:11:19,235
between Hitler and Stalin,
and sanctioned by their pact.
128
00:11:33,240 --> 00:11:36,755
I didn't mean to.
129
00:11:39,800 --> 00:11:43,554
Well, I won't be coming back
down again this evening,
130
00:11:43,600 --> 00:11:47,229
so if you leave first, would you please
tell Armand to turn off the lights?
131
00:11:49,400 --> 00:11:52,995
Good night, big boy.
- Well, what are you waiting for?
132
00:11:53,040 --> 00:11:56,953
Give me the news. What did
she say you were to tell me?
133
00:11:57,000 --> 00:11:59,639
What do you mean,
"Give me the news"?
134
00:11:59,680 --> 00:12:04,800
Christ, Armand. You heard her.
- Me? Impossible. I wasn't there.
135
00:12:04,840 --> 00:12:07,479
She only spoke to you.
So, either I wasn't there,
136
00:12:07,520 --> 00:12:11,229
or I've become the invisible man.
- You're a fool. - Go on.
137
00:12:12,840 --> 00:12:16,071
Why doesn't she fire me?
Too busy?
138
00:12:17,280 --> 00:12:22,308
Then she wouldn't owe the Colonel any
favours and I'd be on the front line.
139
00:12:25,160 --> 00:12:28,197
Western Division commanders have
intensified patrol operations along the
140
00:12:28,280 --> 00:12:32,876
German front in the past 24 hours.
Observers reported skirmishes in
141
00:12:32,920 --> 00:12:36,435
Rabenbush Forest, where French
units commanded by Lt. Andre Poiret
142
00:12:36,480 --> 00:12:39,677
destroyed enemy observation posts.
143
00:12:39,720 --> 00:12:44,919
- Of this unblest line I perish,
I, the last and most wretched. - Good.
144
00:12:44,960 --> 00:12:48,316
It's still sore. Can you give me
something stronger this time?
145
00:12:48,360 --> 00:12:51,397
I'm sorry. Yes, of course.
I'll get something for you.
146
00:12:51,440 --> 00:12:54,398
What can I do for you, sir?
- Yes, is my prescription ready?
147
00:12:54,440 --> 00:12:58,115
Yes, I think it should be.
Just a minute, please.
148
00:13:07,640 --> 00:13:09,358
And if I...
149
00:13:09,400 --> 00:13:12,870
- Now, these lozenges should
be good for you.
150
00:13:15,120 --> 00:13:17,634
- And you...
151
00:13:20,880 --> 00:13:26,000
- What do you think she'll do now?
- What will who do now?
152
00:13:26,080 --> 00:13:28,071
What are you talking about?
153
00:13:28,120 --> 00:13:31,430
Do you know if Dr Barét confirmed
an appointment for tomorrow?
154
00:13:31,480 --> 00:13:33,914
I think so. Was it about the
treatment for Mr Duval?
155
00:13:34,000 --> 00:13:37,675
No, he already called about that,
it was for the Sartre appointment.
156
00:13:37,760 --> 00:13:41,594
- I'll found out.
- It's like nothing happened.
157
00:13:42,120 --> 00:13:44,190
Nothing.
158
00:13:44,840 --> 00:13:48,037
Maybe she liked it after all.
159
00:13:50,240 --> 00:13:53,915
- It's at four o'clock.
160
00:13:58,840 --> 00:14:01,316
Watch where you're going.
161
00:14:01,760 --> 00:14:05,469
- Terribly sorry, madame.
162
00:14:07,960 --> 00:14:11,111
Please. It was my fault.
163
00:14:13,600 --> 00:14:17,878
There, you'll be fine in a couple of
days. Come back and we'll take it off.
164
00:14:19,120 --> 00:14:20,812
Do you think
it will leave a scar?
165
00:14:20,960 --> 00:14:25,397
Don't be silly, this is nothing.
It's a very small cut.
166
00:14:36,040 --> 00:14:38,155
Do forgive me.
167
00:14:53,240 --> 00:14:56,994
- What are you doing?
- Nothing, madame.
168
00:14:57,080 --> 00:15:00,117
You've finished?
You've locked up?
169
00:15:05,800 --> 00:15:08,234
then, in that case...
170
00:15:11,560 --> 00:15:14,393
Will you turn out the lights?
171
00:15:14,880 --> 00:15:18,270
Yes. I'll take care of it.
172
00:15:18,320 --> 00:15:21,756
You may go.
173
00:16:01,960 --> 00:16:03,996
Fool.
174
00:16:10,840 --> 00:16:14,719
- And you say Armand wrote it?
- Why, yes. Who else could it be?
175
00:16:14,760 --> 00:16:17,877
- You say it was meant for you?
- Henri!
176
00:16:17,920 --> 00:16:20,275
But there's nothing
written on the envelope.
177
00:16:20,360 --> 00:16:24,672
What does it matter? He left it where
he knew I'd find it a minute later.
178
00:16:24,720 --> 00:16:29,919
Are you absolutely sure it
wasn't intended for Juliette?
179
00:16:35,280 --> 00:16:37,396
Well, if you're certain...
180
00:16:37,440 --> 00:16:41,911
then I can't understand
why you don't dismiss him.
181
00:16:45,880 --> 00:16:49,395
- I sent it express.
182
00:16:51,840 --> 00:16:54,877
Didn't you just do that glass?
- Yes, madame, but...
183
00:16:54,920 --> 00:16:59,835
All right, leave it and go to the
storeroom. There's plenty to do there.
184
00:16:59,920 --> 00:17:01,990
As you wish, madame.
185
00:17:05,040 --> 00:17:08,874
- I'm terribly sorry, you were saying?
- I just want to pay for the ointment.
186
00:17:08,920 --> 00:17:13,789
It's 30 centimes. It's very difficult
to find help these days, you know?
187
00:17:20,400 --> 00:17:24,712
Would you please tell your husband to
spare us this concert every evening'?
188
00:17:24,760 --> 00:17:27,593
Yes, of course.
You're so right.
189
00:17:28,680 --> 00:17:31,638
- All right, good night, Juliette.
190
00:17:34,360 --> 00:17:36,828
- I'm going too, madame.
- No, Armand...
191
00:17:36,880 --> 00:17:40,793
Please finish locking up and then
come back. I'd like to talk to you.
192
00:17:43,480 --> 00:17:46,517
I don't care. The street's
public property and I can
193
00:17:46,560 --> 00:17:50,758
make all the noise I like. - Mother said
I didn't marry you for your brains.
194
00:17:50,800 --> 00:17:54,315
Make your noise and I'll get fired.
And then you'll be forced
195
00:17:54,360 --> 00:17:57,796
to sell your bloody cycle,
with the money you bring home.
196
00:17:57,880 --> 00:18:00,838
And then the street will
be quiet, and so will she.
197
00:18:00,880 --> 00:18:04,190
Oh, yes, a girl like you can find
another job in two minutes.
198
00:18:04,240 --> 00:18:08,597
Maybe at the front, with the workforce.
- So it's like that, is it?
199
00:18:08,640 --> 00:18:12,792
Me at the front and you here
chasing other girls.
200
00:18:29,160 --> 00:18:31,355
What are you doing?
201
00:18:32,360 --> 00:18:35,796
Sorry, madame,
I turned off the wrong switch.
202
00:18:37,000 --> 00:18:40,356
Now, listen well.
At this point I won't even ask
203
00:18:40,400 --> 00:18:44,473
if you could possibly have made such
incredible assumptions. The fact is,
204
00:18:44,520 --> 00:18:48,399
you've created a very unpleasant
and embarrassing situation here.
205
00:18:48,480 --> 00:18:50,596
And I find myself forced to...
- You're firing me?
206
00:18:50,680 --> 00:18:53,319
- What else do you expect?
- But, madame...
207
00:18:53,360 --> 00:18:55,794
Don't be infantile
with your ridiculous...
208
00:18:55,840 --> 00:18:59,628
You can't send me away. I won't
bother you anymore, I swear to God.
209
00:18:59,680 --> 00:19:03,116
- But I must, don't you understand?
- There's no jobs I can get...
210
00:19:03,160 --> 00:19:06,152
If you throw me out, I'll be in the army
in a matter of days. Just because I...
211
00:19:06,240 --> 00:19:09,994
Yes, I know. I realise everything the
Colonel defended for you and I'm sorry.
212
00:19:10,080 --> 00:19:12,878
I'm sorry about your mother too,
of course. She must...
213
00:19:12,960 --> 00:19:15,110
What did you say to her?
214
00:19:15,160 --> 00:19:18,948
You know very well she's in and out
of the hospital almost every month.
215
00:19:19,000 --> 00:19:21,434
She'll die of fear.
- Now, you stop that, Armand.
216
00:19:21,480 --> 00:19:26,713
Aren't you ashamed of yourself? At your
age, still hiding behind her coat-tails?
217
00:19:29,120 --> 00:19:31,554
You're right, madame.
218
00:19:31,600 --> 00:19:33,511
Forgive me, but...
219
00:19:33,600 --> 00:19:35,750
I love you.
220
00:19:37,880 --> 00:19:41,509
I understand,
but tell me something.
221
00:19:42,080 --> 00:19:44,469
What were you thinking of?
222
00:19:44,720 --> 00:19:47,075
I'm not that kind of woman.
223
00:19:47,120 --> 00:19:49,190
I am married and respectable.
224
00:19:49,240 --> 00:19:55,031
But perhaps that simple fact has less
importance for you than it has for me.
225
00:19:55,840 --> 00:19:58,400
And there's something else, too.
226
00:19:58,480 --> 00:20:01,756
If one day,
for some reason or another,
227
00:20:01,840 --> 00:20:04,718
I were to do what you
were thinking of,
228
00:20:04,760 --> 00:20:06,830
you would never be the one.
229
00:20:06,920 --> 00:20:08,592
I wouldn't?
230
00:20:08,680 --> 00:20:10,557
Forgive me, but...
231
00:20:10,600 --> 00:20:12,795
we're not in the same...
232
00:20:12,880 --> 00:20:17,476
I mean... we don't have
the same kind of interests.
233
00:20:18,720 --> 00:20:20,199
What is this?
234
00:20:21,160 --> 00:20:23,196
Keep away from me.
- Want to see?
235
00:20:23,240 --> 00:20:26,869
- What are you doing? - Want to see
what your interests really are?
236
00:20:26,960 --> 00:20:29,679
Don't you dare,
you leave me alone.
237
00:20:31,520 --> 00:20:34,239
Shut your mouth. Shut it.
238
00:20:34,680 --> 00:20:37,240
You're always talking.
239
00:20:39,160 --> 00:20:44,871
You'd be surprised that you share more
than you think. Come on, take it. - No.
240
00:20:44,920 --> 00:20:47,753
- Go down.
- No!
241
00:20:48,960 --> 00:20:51,952
Take it, take it!
242
00:21:04,080 --> 00:21:06,799
It's a situation with no solution.
243
00:21:06,840 --> 00:21:09,274
A provincial town, a married woman,
244
00:21:09,320 --> 00:21:13,108
a mother whose behaviour can result
245
00:21:13,200 --> 00:21:15,919
in nothing but scorn and isolation.
246
00:21:15,960 --> 00:21:20,078
Even more, she must bear the knowledge
that public discovery would also destroy
247
00:21:20,120 --> 00:21:24,511
her own family. And so it's clear
that she must remain silent
248
00:21:24,560 --> 00:21:28,439
and submit to his blackmail.
- I wouldn't exactly call it blackmail.
249
00:21:28,480 --> 00:21:30,152
Why not?
250
00:21:30,200 --> 00:21:33,397
Well, after all,
she accepted his advances.
251
00:21:33,480 --> 00:21:37,553
Perhaps she even provoked them.
So who's blackmailing her?
252
00:21:37,600 --> 00:21:41,559
I say that a woman of her age
ought to know how to dispose of
253
00:21:41,600 --> 00:21:44,876
a tiresome suitor without all this...
- But she was in love with him,
254
00:21:44,920 --> 00:21:47,275
was she not?
- Who was that?
255
00:21:47,360 --> 00:21:51,273
Ah, yes, Mme. Duval. You were saying?
- Before she continues...
256
00:21:51,360 --> 00:21:55,148
perhaps we should address ourselves
to the relevance of these, uh...
257
00:21:55,200 --> 00:21:58,715
community literary meetings. After all,
who really cares about Stendhals
258
00:21:58,760 --> 00:22:02,355
'The Red and the Black'?
Perhaps you do, Mme. Duval.
259
00:22:02,400 --> 00:22:06,712
Yes, what I mean is, you must
remember, poor Mme. de Renal,
260
00:22:06,760 --> 00:22:08,955
she fell in love with Sorel.
261
00:22:09,000 --> 00:22:13,357
It was a serious love,
it wasn't just a passing fancy.
262
00:22:13,440 --> 00:22:16,876
I beg your pardon, ladies and gentlemen,
but I want to say something.
263
00:22:16,920 --> 00:22:20,708
This honestly doesn't seem to be the
time for debates. Maybe you're already
264
00:22:20,760 --> 00:22:23,877
looking forward to the next trial,
Racine's 'Phaedra, I think,
265
00:22:23,920 --> 00:22:27,310
but we won't be here for that one.
Tomorrow, we leave for the front.
266
00:22:27,360 --> 00:22:30,796
He's right, you know. It's probably
nothing, but after all, a war is a war.
267
00:22:30,840 --> 00:22:32,432
I'm apologise, Pierre.
268
00:22:32,480 --> 00:22:36,359
I had no intention of allowing your
departure to go unmentioned.
269
00:22:36,400 --> 00:22:41,713
You know, even these brick walls
are fond of you young men in uniform.
270
00:22:41,800 --> 00:22:47,591
Most of you have flunked several times
and so the building knows you best.
271
00:22:47,960 --> 00:22:52,670
A moment ago, someone also trivialised
the dangers of these times.
272
00:22:52,720 --> 00:22:56,554
With all my heart, I hope
these optimists are right.
273
00:22:56,600 --> 00:23:01,037
We must trust in our government
and the future of this country.
274
00:24:09,120 --> 00:24:13,591
- Please take this to my desk.
- Yes, madame.
275
00:24:20,800 --> 00:24:24,236
Armand, tell Juliette
to get moving, will you?
276
00:24:30,200 --> 00:24:34,432
- Well, madame?
- Just a minute, Juliette.
277
00:24:40,000 --> 00:24:44,073
- I'll be going then.
278
00:24:53,080 --> 00:24:55,719
Forgive me, madame.
279
00:24:56,300 --> 00:25:01,589
It's my fault, really.
Doesn't matter. A little late tonight.
280
00:25:21,720 --> 00:25:26,271
I'll post it immediately.
281
00:26:01,680 --> 00:26:07,312
No, I beg you! No, please.
282
00:26:07,480 --> 00:26:09,675
Let's do it here.
283
00:26:09,760 --> 00:26:11,910
Please, don't.
284
00:26:12,760 --> 00:26:16,070
Yes, it's perfect, nobody can see us.
285
00:26:40,240 --> 00:26:42,879
Anyone here?
286
00:26:44,760 --> 00:26:48,912
Anyone back there?
287
00:27:34,360 --> 00:27:37,113
Hello, anybody there?
288
00:28:02,800 --> 00:28:07,032
Valentino can't wait any longer.
He's had an attractive offer.
289
00:28:07,080 --> 00:28:09,435
Yes, of course, I understand.
290
00:28:09,520 --> 00:28:14,833
I just can't miss this opportunity
I have to go to Pan's. Can you hear me?
291
00:28:17,580 --> 00:28:19,256
Of course.
What time did you say.
292
00:28:19,600 --> 00:28:23,991
I'm catching the evening train.
Did you say something?
293
00:28:24,040 --> 00:28:26,713
What time did you say
you have to...
294
00:28:40,080 --> 00:28:42,753
Eliane, why don't you come with me?
295
00:28:42,800 --> 00:28:46,395
I'd like to, darling. It's such a long
time since we were in Paris together.
296
00:28:46,440 --> 00:28:49,796
That would be nice, but I
know you're tied to the shop.
297
00:28:59,720 --> 00:29:04,555
We have some customers in
the shop. Goodbye, darling.
298
00:29:05,600 --> 00:29:07,397
Pig!
299
00:29:07,440 --> 00:29:11,228
You pig.
- Why, what did I do?
300
00:29:28,640 --> 00:29:33,668
I don't think she'll be back before eight.
Supposing I go home...
301
00:29:33,800 --> 00:29:36,155
Yes, put on some weight.
302
00:29:36,200 --> 00:29:40,478
As far as I'm concerned, you can go
home whenever you like. I'm on duty.
303
00:29:40,520 --> 00:29:43,080
Listen to that talk, "on duty".
304
00:29:43,120 --> 00:29:46,510
If Madame Michoud isn't here,
you can't sell a piece of lint.
305
00:29:46,560 --> 00:29:49,870
Orders are orders, and I'm
a model assistant.
306
00:29:49,960 --> 00:29:53,635
Assistant, my foot.
You're a shop boy, my dear.
307
00:29:53,680 --> 00:30:00,279
A miserable shop boy. And it's obvious:
once a shop boy, always a shop boy.
308
00:30:00,320 --> 00:30:04,438
Once a slut,
always a slut.
309
00:30:35,520 --> 00:30:39,149
- What do you want?
- Good evening, madame. May I come in?
310
00:30:39,200 --> 00:30:41,714
Are you crazy? My daughter's asleep,
311
00:30:41,760 --> 00:30:44,274
you want to wake her up?
- Not if you're quiet.
312
00:30:46,440 --> 00:30:48,749
Shall we wake the little darling?
313
00:30:49,840 --> 00:30:52,308
All right, I'll try again.
314
00:30:54,360 --> 00:30:57,318
No! Please, I beg you.
315
00:32:23,120 --> 00:32:26,669
- What is it, darling?
- The kitchen, it's flooded.
316
00:32:26,720 --> 00:32:28,711
Yes, I...
317
00:32:28,760 --> 00:32:31,672
I left the water running.
Come along.
318
00:32:35,800 --> 00:32:39,315
Justine, will you go
back to bed, please?
319
00:32:39,400 --> 00:32:41,789
We're right in the middle
of the blackout...
320
00:32:41,840 --> 00:32:46,356
and I'm sure you've left the lights on.
Go back to bed, darling.
321
00:32:46,760 --> 00:32:49,718
Please, go to bed. I can
take care of this myself.
322
00:32:49,760 --> 00:32:52,957
- Don't you want me to help you?
- No, I want you to go back to bed.
323
00:32:53,000 --> 00:32:54,718
Go to your room.
324
00:32:54,760 --> 00:32:58,753
You've got to get up early tomorrow
morning. Now go to bed, please.
325
00:33:09,080 --> 00:33:12,489
And thank you for calling me.
326
00:33:37,400 --> 00:33:39,789
- Here's your toothbrush, Mr. Dante.
327
00:33:39,880 --> 00:33:44,556
Oh, Justine, would you please take this
gentleman's money?
328
00:33:44,800 --> 00:33:47,553
Here's the change.
329
00:33:49,760 --> 00:33:52,320
Where are you
putting that thing?
330
00:33:52,360 --> 00:33:55,397
Here, madame, so it's ready
when they come to pick it up.
331
00:33:55,440 --> 00:33:59,956
Papa didn't leave my allowance.
Can I help myself? - What's the hurry?
332
00:34:00,000 --> 00:34:02,070
Must it be...
333
00:34:04,000 --> 00:34:05,479
right now?
334
00:34:05,520 --> 00:34:10,230
Well, I'm meeting Monique and we
thought we'd see a movie. - I see.
335
00:34:10,280 --> 00:34:15,638
Well, I don't think I have enough money,
darling. I'm sorry, I need change for...
336
00:34:15,720 --> 00:34:20,157
for the customers.
Do you understand? I'm sorry.
337
00:34:26,360 --> 00:34:31,753
Yes, I understand. I understand
perfectly. Papa will give it to me.
338
00:34:39,600 --> 00:34:41,875
Wasn't it funny?
339
00:34:44,840 --> 00:34:49,197
Please, that's enough.
Why don't you leave me alone?
340
00:34:50,320 --> 00:34:53,915
Why do you torture me like this?
341
00:34:55,280 --> 00:34:58,272
What have I done to you?
342
00:35:00,080 --> 00:35:03,311
What is it you want, a scandal?
343
00:35:06,320 --> 00:35:09,710
That was Justine.
She's my daughter.
344
00:35:09,800 --> 00:35:12,519
She's my daughter,
do you understand that?
345
00:35:12,560 --> 00:35:16,917
What is it you want?
Is it money?
346
00:35:16,960 --> 00:35:19,793
That must be it, money.
347
00:35:20,720 --> 00:35:26,033
You have no sense of humour.
Anyone ever tell you that?
348
00:35:26,520 --> 00:35:30,195
Even your shop girl
is more amusing.
349
00:35:35,120 --> 00:35:38,999
Well, if it isn't money,
then what is it you want?
350
00:35:39,040 --> 00:35:41,713
What is it? Why?
351
00:35:44,200 --> 00:35:48,637
And you, madame?
What do you want?
352
00:35:53,600 --> 00:35:57,309
Justine, what did you mean
by "I understand"?
353
00:35:57,360 --> 00:35:59,555
What have you understood?
354
00:35:59,680 --> 00:36:01,875
I'm talking to you, darling.
355
00:36:01,920 --> 00:36:04,673
What was there to understand?
- Nothing, mama.
356
00:36:04,720 --> 00:36:08,508
I asked for my allowance, you said you
couldn't give me it and I understood.
357
00:36:08,560 --> 00:36:13,270
I'll probably borrow the money from Monique
and pay her back when papa comes home.
358
00:36:16,760 --> 00:36:19,991
Well, you haven't
understood a thing.
359
00:36:20,080 --> 00:36:22,992
I couldn't give you the money at
that moment because I was busy.
360
00:36:23,080 --> 00:36:26,390
And you won't have to borrow
the money from anybody. Here.
361
00:36:26,480 --> 00:36:29,233
When's papa coming home?
362
00:36:29,280 --> 00:36:31,840
I don't know. Soon, I hope.
363
00:36:31,880 --> 00:36:35,190
And now she sends me
to run her errands.
364
00:36:35,240 --> 00:36:39,028
Do this, go there, buy that.
It never stops.
365
00:36:39,320 --> 00:36:41,311
Who does she think I am?
366
00:36:41,360 --> 00:36:44,716
I was engaged here...
- As a clerk.
367
00:36:45,200 --> 00:36:49,512
You ought to try hustling instead.
You're better qualified for that.
368
00:36:49,560 --> 00:36:54,111
If it was work, then I
wouldn't enjoy it anymore.
369
00:36:55,320 --> 00:37:01,873
You also seem to forget...
that I'm a registered nurse.
370
00:37:02,160 --> 00:37:08,190
But, the thing is, with sick people,
they make me...
371
00:37:08,240 --> 00:37:10,708
And, besides,
Charles is against it.
372
00:37:10,800 --> 00:37:15,920
He doesn't like the idea of all those
bed pans and enemas...
373
00:37:15,960 --> 00:37:20,317
and all those other things
a nurse has to do, you know?
374
00:37:20,360 --> 00:37:24,239
But if your patients aren't sick,
then he doesn't mind, hmm?
375
00:37:24,280 --> 00:37:30,753
Good old Charles is just worried about
his health! - No. He's always jealous.
376
00:37:30,960 --> 00:37:34,316
You don't understand
anything, Armand.
377
00:37:34,360 --> 00:37:38,069
I love my husband.
Just because you and I...
378
00:37:38,120 --> 00:37:40,554
Carmen, for heaven's sake,
there's no reason why...
379
00:37:40,600 --> 00:37:42,352
Is she coming back, now?
380
00:37:42,400 --> 00:37:44,436
Argue all the time.
- But, madame, it's not...
381
00:37:44,480 --> 00:37:46,710
What for?
382
00:37:50,680 --> 00:37:55,595
- Come.
- No! You can't. The potatoes.
383
00:37:58,000 --> 00:38:00,355
What's got into you?
384
00:38:01,160 --> 00:38:04,391
Not here. Are you insane?
She'll find us.
385
00:38:05,120 --> 00:38:07,554
I know what she'll find.
386
00:38:07,600 --> 00:38:10,910
Have you lost your mind?
387
00:38:11,000 --> 00:38:15,391
You'll get us fired.
- You want to bet on that?
388
00:38:15,440 --> 00:38:18,113
You're crazy, big boy.
389
00:39:08,800 --> 00:39:13,920
It was Armand. He made me.
390
00:39:15,240 --> 00:39:18,516
Hey, what are you talking about?
391
00:39:21,480 --> 00:39:23,948
Don't be afraid.
392
00:39:30,200 --> 00:39:35,672
Don't worry, Juliette. The madame won't
fire you. You know why? Shall we guess?
393
00:39:35,720 --> 00:39:39,952
Because if she fires you, she would
have to fire me. Right, madame?
394
00:39:40,000 --> 00:39:44,312
In fact, she doesn't want to.
Isn't that true, madame?
395
00:39:45,000 --> 00:39:47,389
You see, Juliette, madame needs me.
396
00:39:47,440 --> 00:39:51,672
Of course, she's afraid of scandal.
Madame is a respectable lady.
397
00:39:51,720 --> 00:39:54,757
But she's even more
afraid of losing me.
398
00:39:54,800 --> 00:39:56,677
Where do you think you're going?
399
00:39:56,720 --> 00:39:57,869
I'm leaving.
400
00:39:57,920 --> 00:40:00,354
No, you're staying right here.
401
00:40:04,840 --> 00:40:07,957
Don't underestimate her, Juliette.
402
00:40:08,880 --> 00:40:11,314
She's a bit worn out...
403
00:40:11,400 --> 00:40:13,994
but she's not bad, really.
404
00:40:15,080 --> 00:40:18,993
Maybe her skin doesn't glow
the way it did when she was twenty.
405
00:40:19,080 --> 00:40:21,878
There's some wrinkles here...
406
00:40:21,920 --> 00:40:23,911
and here.
407
00:40:24,400 --> 00:40:28,518
Her tits sag,
but only a little bit.
408
00:40:29,360 --> 00:40:33,911
But here. Ah, here
she's nice and firm.
409
00:40:34,000 --> 00:40:38,630
And her belly... it's just fine.
It's fantastic.
410
00:40:38,680 --> 00:40:42,309
Maybe one or two signs of fat...
411
00:40:42,400 --> 00:40:45,233
You know she only had the
one daughter, you understand?
412
00:40:45,320 --> 00:40:48,437
You're a bastard, Armand.
Leave her alone.
413
00:40:48,520 --> 00:40:52,513
Come here. Come here,
I want to show you.
414
00:40:55,320 --> 00:40:57,515
Strip.
415
00:40:59,120 --> 00:41:03,955
Strip, or else I'll be out that door
and you'll never see me again.
416
00:41:04,000 --> 00:41:06,468
Stop it. I'm leaving.
417
00:41:08,360 --> 00:41:11,352
Come here and don't
move until I tell you.
418
00:41:17,320 --> 00:41:19,550
Good girl.
419
00:41:22,680 --> 00:41:24,352
You see, Juliette?
420
00:41:24,400 --> 00:41:27,312
You see how obedient madame is?
421
00:41:27,360 --> 00:41:31,273
You've got no idea.
She's an extraordinary lady.
422
00:41:31,320 --> 00:41:33,550
Her mouth...
423
00:41:34,720 --> 00:41:38,076
And she sucks...
424
00:41:39,120 --> 00:41:42,669
Compared to her,
Juliette, you're an amateur.
425
00:41:48,200 --> 00:41:51,510
This is what she was bred for...
426
00:41:51,600 --> 00:41:55,991
and she never knew it
till she met me.
427
00:42:46,960 --> 00:42:50,999
You're animals.
A pen full of animals.
428
00:43:14,560 --> 00:43:16,630
Stupid bitch.
429
00:43:18,240 --> 00:43:20,834
And now look at this cunt.
430
00:43:21,400 --> 00:43:22,879
Shut up.
431
00:43:22,920 --> 00:43:26,310
Shut up.
I said, shut up.
432
00:43:26,360 --> 00:43:31,036
You want somebody to hear?
They'll all hear you.
433
00:43:31,240 --> 00:43:33,834
Christ, she's lost her mind.
434
00:43:33,920 --> 00:43:36,832
Go away. Go!
435
00:43:37,200 --> 00:43:40,749
I'll leave.
Look at me. I'll leave.
436
00:43:40,800 --> 00:43:43,598
I'll leave and
never come back.
437
00:43:43,640 --> 00:43:45,949
You'll never see me again.
438
00:43:46,000 --> 00:43:50,152
It's all your fault.
You know it's all your fault.
439
00:43:50,200 --> 00:43:55,513
- Get out Enough!
- Shut up! I'll leave. You understand?
440
00:43:56,640 --> 00:43:59,791
Get out of here!
441
00:44:23,800 --> 00:44:27,190
Six splendid pieces.
You'll see.
442
00:44:27,440 --> 00:44:30,432
Barrati's sending them
by a private courier.
443
00:44:30,480 --> 00:44:35,349
He wants 4,000 francs. I admit that's
expensive, but still well worth it.
444
00:44:35,400 --> 00:44:39,279
I'll store them in the cellar.
It's better to be safe.
445
00:44:39,320 --> 00:44:43,154
Coming back on the train,
I was sitting with three soldiers.
446
00:44:43,200 --> 00:44:46,317
It's funny, they said that
war is nothing but a bore.
447
00:44:46,360 --> 00:44:51,559
They were stationed on the Maginot Line,
staring the Germans in the face.
448
00:44:51,640 --> 00:44:53,392
Now...
449
00:44:53,480 --> 00:44:57,155
Ah! Just listen to this, darling.
450
00:44:57,440 --> 00:45:02,150
They said there was a sheepdog who
became quite popular. One day he'd eat
451
00:45:02,200 --> 00:45:06,478
with our boys and the next
day with the Germans.
452
00:45:06,640 --> 00:45:09,996
How is everything with you?
Home, work?
453
00:45:11,680 --> 00:45:13,056
You seem in a bad mood.
454
00:45:13,440 --> 00:45:16,113
No, it's just that since
Armand went away,
455
00:45:16,160 --> 00:45:19,470
the work in the pharmacy has
been terrible. - Ah, yes, Armand.
456
00:45:19,520 --> 00:45:22,398
Then you dismissed him?
- Dismissed him?
457
00:45:22,440 --> 00:45:25,750
Because of that business with
the letter. Didn't you say that...
458
00:45:25,800 --> 00:45:29,713
No, you were right about that.
The letter wasn't for me.
459
00:45:29,760 --> 00:45:33,514
Ah, you see. Well,
in that case, where is he?
460
00:45:33,600 --> 00:45:37,115
Well, I don't know, he's sick,
he's at home somewhere...
461
00:45:37,160 --> 00:45:41,631
All the same, you've got to admit
you're a great one for imagining things.
462
00:45:41,680 --> 00:45:46,800
My God. The stupid shop boy,
in love with my wife.
463
00:45:47,400 --> 00:45:51,598
Meanwhile, in Great Britain, enlisting
operations continue for the ten classes
464
00:45:51,640 --> 00:45:55,519
recalled to arms on the 1st of January
Pan's. A government spokesman
465
00:45:55,560 --> 00:45:59,155
today stated that within a few days,
the French parliament will approve a law
466
00:45:59,240 --> 00:46:02,869
forcing communist members of
parliament to resign their seats.
467
00:46:02,920 --> 00:46:06,310
The heroic resistance of the Finnish
army against the massive offensive
468
00:46:06,360 --> 00:46:10,239
launched by the relentless Soviet forces
on the Karelian Isthmus continues to
469
00:46:10,280 --> 00:46:13,590
arouse both dismay and admiration.
470
00:47:07,920 --> 00:47:11,117
He's not really sick, you know.
471
00:47:11,720 --> 00:47:13,597
- Who isn't?
472
00:47:13,640 --> 00:47:18,634
I saw him today near the school
when I came out. He was very nice.
473
00:47:18,680 --> 00:47:21,877
- He stopped and spoke to you?
- He even offered me a pastry.
474
00:47:21,920 --> 00:47:24,718
You stuff yourself
with all those sweets.
475
00:47:24,760 --> 00:47:27,672
That's why you never eat
anything at meal times.
476
00:47:27,760 --> 00:47:32,675
- What'd he want'? - Oh, nothing.
He asked about you and papa.
477
00:47:32,760 --> 00:47:36,355
- What'd he want to know about papa?
- Nothing. How you are,
478
00:47:36,400 --> 00:47:39,392
and how things are going at home.
479
00:47:45,360 --> 00:47:47,510
I'll be leaving now.
480
00:47:49,720 --> 00:47:53,235
I'd like to ask you a favour.
481
00:47:55,800 --> 00:47:59,839
It's Armand. His final wages.
482
00:48:01,960 --> 00:48:05,191
I'd like you to take it to him,
if you don't mind.
483
00:48:05,280 --> 00:48:08,238
Mind? Not at all.
484
00:48:09,600 --> 00:48:13,115
Would you take it to him
in person, please?
485
00:48:16,680 --> 00:48:19,877
- Better not keep your husband waiting.
- Oh, him?
486
00:48:20,240 --> 00:48:23,312
I wanted to say before...
487
00:48:24,080 --> 00:48:29,518
If you want me to quit, madame...
What I mean is,
488
00:48:29,560 --> 00:48:33,109
even if you send me away,
489
00:48:34,840 --> 00:48:37,513
you mustn't think that I...
490
00:48:37,560 --> 00:48:39,790
You needn't worry.
491
00:48:39,880 --> 00:48:43,919
I would never tell anybody.
- No, please.
492
00:48:44,880 --> 00:48:47,314
Please, stay.
493
00:48:48,320 --> 00:48:51,710
I'd like you to stay.
If you want to, of course.
494
00:49:07,920 --> 00:49:09,369
He hasn't gone away, has he?
495
00:49:09,520 --> 00:49:12,876
I mean, did you deliver him the...
- Yes, this morning. I gave it to him.
496
00:49:12,920 --> 00:49:15,434
I went by his house
on my way here.
497
00:49:15,480 --> 00:49:18,392
Did he open it up
in front of you?
498
00:49:19,000 --> 00:49:21,878
Well, he must've said
something to you.
499
00:49:21,920 --> 00:49:25,071
Oh, yes! Uh, he said to...
to thank you.
500
00:49:25,160 --> 00:49:28,789
I'll open up, madame.
- But, I...
501
00:50:25,440 --> 00:50:28,910
Armand... my love!
502
00:50:29,680 --> 00:50:32,797
You're right here, thank you.
503
00:51:02,680 --> 00:51:04,716
Why?
504
00:51:07,640 --> 00:51:10,791
All lies.
505
00:51:10,840 --> 00:51:14,833
Tomorrow we'll start
playing hard to get again.
506
00:51:20,520 --> 00:51:24,911
No, darling. I'll do anything
you want. Please, darling.
507
00:51:25,160 --> 00:51:28,277
Look, darling, I'm your slave.
508
00:51:28,320 --> 00:51:32,233
I'm your slave. Darling, please!
509
00:51:33,080 --> 00:51:36,959
I beg you, darling, please.
I'm your whore.
510
00:51:39,280 --> 00:51:41,794
Strip.
511
00:51:51,480 --> 00:51:54,552
Look! Here...
512
00:51:55,880 --> 00:51:58,030
Here, love!
513
00:52:08,120 --> 00:52:10,429
Come, love.
514
00:52:10,800 --> 00:52:13,473
Come.
- Shut up.
515
00:52:15,440 --> 00:52:19,319
Put your knickers back on. Hurry up.
516
00:52:35,080 --> 00:52:38,595
And your shoes, too.
517
00:52:53,440 --> 00:52:57,718
Now, go outside and walk the street.
518
00:52:59,880 --> 00:53:01,711
You...
519
00:53:02,280 --> 00:53:04,430
You mean, like this?
520
00:53:04,480 --> 00:53:07,119
Don't be a stupid whore.
521
00:53:07,160 --> 00:53:11,756
Go out of your pharmacy
and walk back and forth.
522
00:53:11,800 --> 00:53:14,997
You're open for business.
523
00:53:17,680 --> 00:53:23,038
You say you won't do it?
You're hard to get. - No! I'll do it.
524
00:53:23,080 --> 00:53:25,435
Yes, I'll do it.
525
00:53:31,400 --> 00:53:33,391
Just a minute...
526
00:53:51,320 --> 00:53:53,356
That's better.
527
00:53:53,760 --> 00:53:58,470
Get your arse moving. And you'll
come in only when I tell you.
528
00:54:04,440 --> 00:54:09,434
But what if somebody sees me? I mean,
if someone should see me, I don't know...
529
00:54:09,480 --> 00:54:13,393
You'll come in only when
I tell you. Go on.
530
00:54:28,440 --> 00:54:30,556
Walk.
531
00:54:41,840 --> 00:54:44,718
- Armand, please!
- No, my dear.
532
00:54:44,800 --> 00:54:47,678
You'll come in only
when papa says so.
533
00:54:47,720 --> 00:54:49,711
Come on, get walking.
534
00:54:49,880 --> 00:54:52,440
- There?
- Yes, there.
535
00:54:57,800 --> 00:55:00,189
You're hopeless.
536
00:55:00,480 --> 00:55:05,110
Shake your backside, for Christ's sake.
Don't you know how a whore walks?
537
00:55:05,440 --> 00:55:08,955
- Pull up your slip. Pull it up!
538
00:55:09,120 --> 00:55:11,315
- Like this?
- More, more!
539
00:55:13,440 --> 00:55:17,911
- Is this alright?
- Yes. Right, go, go on! Walk!
540
00:55:18,680 --> 00:55:22,559
- I'm cold, Armand!
- What do you mean cold?
541
00:55:22,600 --> 00:55:26,388
You're lying, I'm sweating.
Come on, shake your arse.
542
00:55:26,480 --> 00:55:30,996
I want to see more of your arse,
Shake your arse!
543
00:55:34,120 --> 00:55:36,111
Come on!
544
00:55:37,040 --> 00:55:39,508
Sway your hips.
545
00:55:39,600 --> 00:55:40,828
Like this?
546
00:55:41,120 --> 00:55:45,318
- Walk! - Like this?
- Right, that's fine - This way?
547
00:55:45,360 --> 00:55:48,989
Yes, come on. You should be
smoking a cigarette.
548
00:55:49,040 --> 00:55:54,160
Yes, yes, that's good.
Go on... go on!
549
00:55:54,480 --> 00:55:56,675
Come on!
550
00:55:58,440 --> 00:56:02,752
That's good... slowly... that's good.
551
00:56:03,520 --> 00:56:05,829
You're driving me mad.
552
00:56:07,120 --> 00:56:09,918
Armand, please.
Let me in!
553
00:56:09,960 --> 00:56:12,235
I'm afraid. I can't go on.
- What are you afraid of?
554
00:56:12,280 --> 00:56:15,556
Can't you see he's just a drunk?
- Let me in. Please.
555
00:56:15,600 --> 00:56:18,273
Show him what a great arse you have.
556
00:56:18,320 --> 00:56:22,108
Come on.
- No, please!
557
00:56:22,480 --> 00:56:26,155
You want me?
So be good, come on.
558
00:56:28,480 --> 00:56:33,031
Go ahead, move.
Come on. Go ahead.
559
00:56:34,520 --> 00:56:37,876
Go ahead! Walk!
560
00:56:38,040 --> 00:56:40,918
You're a disappointment.
561
00:56:50,040 --> 00:56:54,909
Let me in. Help me, please!
562
00:57:41,120 --> 00:57:43,429
Enough, come in.
563
00:57:47,880 --> 00:57:51,919
- In the lights? You're insane!
- No, no, I swear it.
564
00:57:51,960 --> 00:57:55,669
- Keep calm, now. Be quiet.
- I did it!
565
00:57:55,720 --> 00:57:59,713
You didn't think I would, but I did it.
I went out there and I...
566
00:57:59,760 --> 00:58:03,878
naked, in the street, and I showed them
everything you wanted me to, everything.
567
00:58:03,920 --> 00:58:07,117
Did you see that, darling?
- Yes, yes, come on.
568
00:58:07,160 --> 00:58:11,312
Yes, and I'll do anything you want
me to, all the time, every time.
569
00:58:11,360 --> 00:58:13,954
Even tomorrow night.
You tell me I must go out there
570
00:58:14,000 --> 00:58:16,195
and lie naked in the street,
I'll do it!
571
00:58:16,240 --> 00:58:19,152
- So you liked it? - I liked it!
572
00:58:19,200 --> 00:58:21,839
And you come right out
there and fuck me!
573
00:58:21,880 --> 00:58:24,519
- In front of your husband?
- Right in front of him!
574
00:58:24,560 --> 00:58:26,835
- The professor?
- Yes, the professor!
575
00:58:26,880 --> 00:58:28,916
Ah, that's good, that's good.
576
00:58:28,960 --> 00:58:32,555
Come on, let's do something else.
Give me another game to play.
577
00:58:32,640 --> 00:58:35,632
Tell me something else to do,
I'll do anything you want.
578
00:58:35,720 --> 00:58:39,599
Oh, I know, the game that little girls
are always playing. look!
579
00:58:39,640 --> 00:58:43,519
- I know that, that's hopscotch.
- That's it, go ahead. Come on!
580
00:59:00,440 --> 00:59:03,830
Come on, in time with the music.
Louder, louder!
581
00:59:10,520 --> 00:59:11,919
That's enough...
582
00:59:11,960 --> 00:59:14,554
the whole house.
583
00:59:22,040 --> 00:59:24,395
Here comes the big bad wolf.
584
00:59:24,480 --> 00:59:27,119
Here he comes to eat you up.
585
00:59:53,640 --> 00:59:55,358
Now, let's see...
586
00:59:55,440 --> 00:59:59,149
Uh, go behind the counter.
I'll be a customer.
587
00:59:59,480 --> 01:00:00,913
Go!
588
01:00:05,160 --> 01:00:09,631
- Good evening, Mr. Armand.
- Good evening, madame. I'm very ill.
589
01:00:09,680 --> 01:00:14,708
Oh, I'm very sorry, Mr. Armand.
What can I do for you, Mr. Armand?
590
01:00:14,760 --> 01:00:17,513
The doctor has prescribed
drugs for me, madame.
591
01:00:17,560 --> 01:00:20,120
Two per day,
after each meal.
592
01:00:20,880 --> 01:00:25,556
- Oral or by injection, Mr. Armand?
- Oral, madame.
593
01:00:25,600 --> 01:00:30,958
Well, you already have the proper mouth.
Should I take care of that, Mr. Armand?
594
01:00:31,000 --> 01:00:33,958
You take care of it, madame.
595
01:00:34,040 --> 01:00:37,953
Is there anything else I can
do for you, Mr. Armand?
596
01:00:38,720 --> 01:00:40,756
Perhaps, yes!
597
01:00:44,880 --> 01:00:47,440
- Dust. Dust the counter.
Come on. - Why?
598
01:00:47,520 --> 01:00:50,717
Because that's howl like it.
Come on, get dusting.
599
01:00:50,760 --> 01:00:54,992
You see? You see how disgusting it is?
Is that what you call clean?
600
01:00:55,040 --> 01:00:57,554
Come on, come on!
601
01:00:58,880 --> 01:01:02,714
- Like this, all right, like this?
- In the corners... the corners!
602
01:01:02,760 --> 01:01:07,311
Don't try to cheat, you lazy bitch!
If you want me, you've got to get busy.
603
01:01:07,360 --> 01:01:10,875
You've got to earn it! You must say
"Yes, Mr. Armand. No, Mr. Armand.
604
01:01:10,920 --> 01:01:14,913
As you wish, Mr. Armand. " And have you
swept the floors? Done the windows
605
01:01:14,960 --> 01:01:17,679
and the toilets?
What about the toilets?
606
01:01:17,760 --> 01:01:20,672
Are they really so awful?
607
01:01:21,640 --> 01:01:24,438
Please, let's stop this game.
I don't like it.
608
01:01:24,480 --> 01:01:26,914
I've had enough now.
- Who says?
609
01:01:26,960 --> 01:01:31,033
Day after day, month after month,
I've thought about this. Now I'm
610
01:01:31,120 --> 01:01:34,999
having a wonderful time making you do
what you made me do year after year.
611
01:01:35,080 --> 01:01:38,470
Eh, madame, madame,
madame? Dust!
612
01:01:52,600 --> 01:01:55,273
You idiot... you idiot!
613
01:01:55,720 --> 01:01:59,030
Now, madame, should we play
another game?
614
01:01:59,080 --> 01:02:01,594
Uh, let's see...
a sex game.
615
01:02:01,640 --> 01:02:05,792
- Yes, a sex game!
- Always, always more difficult.
616
01:02:06,120 --> 01:02:10,591
- Anything you want, darling.
- Ah, let's see, let's see...
617
01:02:10,680 --> 01:02:12,272
I've got it!
618
01:02:13,840 --> 01:02:16,593
I want your daughter.
619
01:02:29,080 --> 01:02:31,469
What did you say?
620
01:02:31,520 --> 01:02:34,557
I want your daughter.
621
01:02:38,920 --> 01:02:41,150
It's not true...
622
01:02:44,800 --> 01:02:47,473
You've got to be joking.
623
01:02:47,960 --> 01:02:49,598
No...
624
01:02:50,320 --> 01:02:52,788
It's not possible!
625
01:02:57,440 --> 01:02:59,635
I want Justine.
626
01:03:14,560 --> 01:03:16,630
You pig--
627
01:03:16,680 --> 01:03:20,992
You lousy, miserable pig.
I'm going to kill you.
628
01:03:21,120 --> 01:03:24,237
You hear that?
I'm going to kill you!
629
01:03:24,320 --> 01:03:27,437
You bastard! You lousy...
630
01:03:34,040 --> 01:03:37,077
You will give me your daughter.
631
01:03:41,960 --> 01:03:45,748
Tell me what you did
to get your job back.
632
01:03:45,800 --> 01:03:48,394
Did you beg her pardon?
633
01:03:48,760 --> 01:03:55,074
Did you crawl on the floor and ask her
to have pity on your poor, sick mother?
634
01:03:55,800 --> 01:03:59,236
Or did you just blackmail her?
635
01:03:59,600 --> 01:04:04,469
- You'd love to know, wouldn't you?
- I don't give a shit!
636
01:04:05,440 --> 01:04:08,830
Laugh! Go on, enjoy yourself!
637
01:04:10,440 --> 01:04:13,557
I feel sorry for that poor woman.
638
01:04:14,240 --> 01:04:16,629
She's too kind-hearted.
639
01:04:17,280 --> 01:04:19,510
You're jealous?
640
01:04:20,160 --> 01:04:23,675
Don't be afraid... don't worry.
641
01:04:24,080 --> 01:04:26,913
I give you permission to touch me.
642
01:04:26,960 --> 01:04:29,110
Come on, touch me!
643
01:04:35,560 --> 01:04:38,074
You like that?
644
01:04:41,920 --> 01:04:43,990
And that?
645
01:04:45,600 --> 01:04:47,716
What's that I hear?
646
01:04:47,760 --> 01:04:51,673
Well, how can you hear anything
with that racket going on?
647
01:05:08,760 --> 01:05:12,992
Not in the icebox. How many times
do I have to tell you, Carmen?
648
01:05:15,120 --> 01:05:19,591
- No, Justine, you're half a beat late.
- It's your fault, it's you who is late.
649
01:05:19,680 --> 01:05:22,274
- What are you talking about?
- Do you have to be quite so loud?
650
01:05:22,320 --> 01:05:25,710
The girl was playing softly.
651
01:05:25,760 --> 01:05:30,151
And these lights. Could they be
turned off, at least in the daytime?
652
01:05:33,320 --> 01:05:37,711
- Your bloody motorcycle.
- It's a gem, sweetie!
653
01:05:45,480 --> 01:05:49,189
- What are you doing?
- I'm sleeping here.
654
01:05:49,840 --> 01:05:53,469
Well, we're not open tonight.
I mean, you could've asked if...
655
01:05:53,560 --> 01:05:58,998
I'm sleeping here tonight and tomorrow
night and every night, in fact.
656
01:05:59,480 --> 01:06:02,313
What's the meaning of this?
657
01:06:02,400 --> 01:06:07,076
You see, madame, they've rented my
room to a lieutenant in the engineers.
658
01:06:07,120 --> 01:06:10,510
Doing our bit for the war effort
and adding a little something
659
01:06:10,560 --> 01:06:13,996
to the pocketbook.
- I don't think I can agree to that,
660
01:06:14,120 --> 01:06:17,192
I mean, it would've been...
- I didn't ask you.
661
01:06:19,080 --> 01:06:20,479
I see.
662
01:06:20,520 --> 01:06:24,513
Well, tomorrow I'll talk to your mother
about it and I'll explain to her that
663
01:06:24,560 --> 01:06:27,677
I don't think it's...
- Will you really?
664
01:06:39,120 --> 01:06:43,033
- Carmen? What happened to the key?
- What key?
665
01:06:43,080 --> 01:06:46,959
What do you mean, "what key"?
The key to this door, Carmen. The key!
666
01:06:47,000 --> 01:06:49,719
There's never been
a key to that door.
667
01:06:49,760 --> 01:06:52,752
It's all ready. I'm leaving.
668
01:07:39,280 --> 01:07:41,953
What's happened, mama?
669
01:07:42,000 --> 01:07:45,913
Oh... nothing, Justine.
I was just thirsty, that's all.
670
01:07:45,960 --> 01:07:47,951
Go to bed.
671
01:08:07,320 --> 01:08:10,312
Madame is an early riser.
672
01:08:13,120 --> 01:08:16,829
- Maybe she didn't sleep too well?
- And you?
673
01:08:16,880 --> 01:08:21,396
- I slept like a newborn baby.
- And that's a lie, Armand,
674
01:08:21,440 --> 01:08:24,000
because I heard you
moving about last night.
675
01:08:24,040 --> 01:08:27,476
Now, you listen. If you
dare as much as try...
676
01:08:27,520 --> 01:08:30,910
Now I see that madame
has had strange dreams.
677
01:08:30,960 --> 01:08:33,428
At night, I sleep.
678
01:08:34,200 --> 01:08:36,191
All right, I'm warning you...
679
01:08:36,280 --> 01:08:39,192
Now, you clean up this mess
and get those things out of here,
680
01:08:39,240 --> 01:08:43,153
before Juliette comes.
Is that clear?
681
01:08:46,960 --> 01:08:49,838
Yes, I have it here.
682
01:09:10,760 --> 01:09:13,194
For you, shop girl.
683
01:09:13,640 --> 01:09:15,596
You too.
684
01:09:38,920 --> 01:09:41,036
Where are you?
685
01:09:48,120 --> 01:09:50,588
Come out, Armand.
686
01:09:51,080 --> 01:09:53,799
I'm going to kill you!
687
01:10:18,160 --> 01:10:21,038
I know you're not asleep.
Open this door.
688
01:10:21,120 --> 01:10:24,192
Stop it. You want to wake
the whole neighbourhood?
689
01:10:24,240 --> 01:10:28,711
You came upstairs. And then you tried
to get into the house. I know you did.
690
01:10:28,760 --> 01:10:31,718
I'm going to kill you. I mean it,
I'm going to kill you, Armand!
691
01:10:31,800 --> 01:10:37,113
I swear to God! Open this door!
- Shut up! Can't you see I'm asleep?
692
01:10:37,160 --> 01:10:42,518
Open this door, you bastard!
Why have you closed it anyway? Why?
693
01:10:42,560 --> 01:10:47,475
Because then you won't have to
come around fawning all over me. Go away.
694
01:10:48,120 --> 01:10:50,190
I'm...
695
01:10:51,200 --> 01:10:53,998
Please let me in.
696
01:10:54,280 --> 01:10:57,556
Please. I want you.
697
01:10:58,760 --> 01:11:02,355
I'll... I'll do anything you want.
698
01:11:03,280 --> 01:11:05,635
You want money?
699
01:11:05,680 --> 01:11:11,277
Tell me. I'll give you everything.
Please let me in. I need you.
700
01:11:11,800 --> 01:11:13,870
Go away.
701
01:11:15,120 --> 01:11:16,473
Please...
702
01:11:16,520 --> 01:11:21,230
Three arrests were made
in the capital today during...
703
01:11:21,280 --> 01:11:25,512
attempts at reorganising the
clandestine Communist Party
704
01:11:25,600 --> 01:11:28,433
Why is it still closed?
705
01:11:33,360 --> 01:11:38,229
Andre Carre, propaganda director
for the Seine and Seine-et-trois...
706
01:11:38,280 --> 01:11:40,840
What are you doing here?
707
01:11:43,800 --> 01:11:49,796
But our turn for emergency standby
doesn't come up for another two weeks.
708
01:11:50,160 --> 01:11:52,469
Or am I confused?
709
01:11:54,360 --> 01:11:57,557
It looks like you're living here.
710
01:12:06,520 --> 01:12:10,354
You are living here.
- Where are you going?
711
01:12:10,400 --> 01:12:13,915
This whole business is going
to end very badly, Armand.
712
01:12:13,960 --> 01:12:17,794
And when it does,
I don't want to be around.
713
01:12:17,840 --> 01:12:21,958
- Quitting?
- No. I'm taking sick leave.
714
01:12:23,280 --> 01:12:27,637
Tell madame that my husband
came by to say I'm not well.
715
01:12:27,720 --> 01:12:29,711
Not well at all. Alright?
716
01:12:29,760 --> 01:12:33,150
Quite the wise and
proper lady, aren't you?
717
01:12:33,480 --> 01:12:38,315
I hope the two of you
will be very happy.
718
01:12:46,560 --> 01:12:50,030
Since dawn, furious battles have
been raging around the bridges of
719
01:12:50,080 --> 01:12:52,514
the Albert Canal and
Fort Eben-Emael,
720
01:12:52,560 --> 01:12:57,509
between Belgian troops
and German paratroops...
721
01:12:59,480 --> 01:13:03,268
- Tonight?
- I already said no.
722
01:13:13,640 --> 01:13:18,350
I really feel sorry for you.
Go upstairs, please.
723
01:13:23,160 --> 01:13:25,833
It doesn't seem possible.
724
01:13:25,920 --> 01:13:28,229
You don't see anything.
725
01:13:28,280 --> 01:13:32,671
You don't seem to bother to notice
what really goes on around you.
726
01:13:35,880 --> 01:13:38,440
I'm unfaithful to you.
727
01:13:38,480 --> 01:13:40,471
It's Armand.
728
01:13:41,000 --> 01:13:44,117
I can't refuse him anything.
729
01:13:45,000 --> 01:13:49,676
I... I do the most
shameful things for him.
730
01:13:51,800 --> 01:13:55,156
But I do them without shame.
731
01:13:57,160 --> 01:13:59,799
I'm a slave, understand?
732
01:13:59,880 --> 01:14:02,519
I'm available to him...
733
01:14:02,560 --> 01:14:05,518
anytime, anyway.
734
01:14:07,160 --> 01:14:09,674
I'm his whore.
735
01:14:09,720 --> 01:14:13,076
I've learned the pleasure of obedience.
736
01:14:13,120 --> 01:14:15,793
I think that if he were to ask me
737
01:14:16,200 --> 01:14:18,839
to stop breathing...
738
01:14:19,240 --> 01:14:23,677
I would really try not
to breathe anymore.
739
01:14:25,600 --> 01:14:27,556
There.
740
01:14:29,560 --> 01:14:32,313
Now I've said it all, Henri.
741
01:14:32,360 --> 01:14:34,510
Everything.
742
01:14:41,600 --> 01:14:45,070
What are you going to do about it?
743
01:14:45,480 --> 01:14:47,357
Nothing.
744
01:14:47,960 --> 01:14:50,838
Isn't that right, my love?
745
01:14:52,120 --> 01:14:55,237
You won't do a thing.
746
01:14:58,400 --> 01:15:00,709
Poor Henri.
747
01:15:05,520 --> 01:15:08,318
Good night, darling.
748
01:15:14,240 --> 01:15:18,756
What a pretty young lady you are.
You're grown up, you know that?
749
01:15:18,800 --> 01:15:22,395
Why do you look so tired?
You have dark circles under your eyes.
750
01:15:22,480 --> 01:15:24,436
Maybe you're studying too much.
751
01:15:24,480 --> 01:15:27,517
Let's do something about it.
Come with me.
752
01:15:27,880 --> 01:15:30,997
Mama, what are you doing?
I'll be late for school.
753
01:15:31,040 --> 01:15:32,871
Don't worry.
754
01:15:52,600 --> 01:15:55,034
How beautiful you are, Justine.
755
01:15:57,320 --> 01:16:00,517
Go show your father.
Let's give him a surprise.
756
01:16:03,560 --> 01:16:08,111
Justine, haven't you left yet?
You'll be late for school.
757
01:16:09,040 --> 01:16:12,396
Did you want something?
- No, it's just that I...
758
01:16:12,480 --> 01:16:14,391
Take a look at your daughter.
759
01:16:14,400 --> 01:16:19,349
Don't you see any difference?
- I see she'll be late for school.
760
01:16:19,400 --> 01:16:21,755
Hurry up, or you'll miss
your first class.
761
01:16:21,800 --> 01:16:23,677
Yes, papa, I'm leaving.
762
01:16:25,120 --> 01:16:28,510
You're insensitive,
you're absolutely insensitive.
763
01:16:28,560 --> 01:16:34,430
She'll grow up by herself, Eliane.
Why rush it? ls there some reason?
764
01:16:34,800 --> 01:16:39,635
Your daughter's already a woman,
whether you like it or not.
765
01:16:43,280 --> 01:16:45,714
You're not very good.
766
01:16:47,520 --> 01:16:51,229
Make way for the expert.
I'll show you how to do it.
767
01:17:02,600 --> 01:17:04,830
Grown up a bit, haven't you?
768
01:17:04,880 --> 01:17:08,873
Pretty soon I'll have to start
calling you Mademoiselle Michoud.
769
01:17:10,200 --> 01:17:13,875
One of your
stockings is loose, Miss.
770
01:17:20,480 --> 01:17:24,712
You have no permission to play outside
my shop, go on, all of you, out of here.
771
01:17:24,760 --> 01:17:27,797
You too, go.
You, come here.
772
01:17:29,400 --> 01:17:33,234
Do you think I'm blind? Do you think
I didn't see you just now bending over
773
01:17:33,320 --> 01:17:36,232
so he could look straight up your skirt?
- I didn't do anything.
774
01:17:36,280 --> 01:17:37,952
Lies, nothing but lies.
775
01:17:38,000 --> 01:17:41,231
You're nothing but a tease and I'm going
teach you a lesson, do you hear that,
776
01:17:41,280 --> 01:17:44,556
because I've had just about...
777
01:17:51,600 --> 01:17:56,390
Hear me well. Don't you
ever speak to her again.
778
01:17:56,440 --> 01:18:00,228
Don't make me wait too long,
or I'll just come up and get her...
779
01:18:00,320 --> 01:18:03,118
when you least expect it.
780
01:18:04,000 --> 01:18:09,028
Think I'm not capable of it?
Think I'm afraid? Of who?
781
01:18:09,080 --> 01:18:12,231
You? Or your husband?
782
01:18:14,160 --> 01:18:16,355
Justine, are you sleeping?
783
01:18:16,400 --> 01:18:19,312
Want to join us for a moment?
784
01:18:21,280 --> 01:18:25,193
I brought you some cake.
I'll leave it here for you, shall I?
785
01:18:26,400 --> 01:18:31,155
Oh, I didn't say anything to your father
about what happened this afternoon.
786
01:18:31,200 --> 01:18:33,634
So, don't worry.
Sleep well, my love.
787
01:18:38,760 --> 01:18:41,718
It is simply a question
of public order.
788
01:18:41,760 --> 01:18:45,639
If we start allowing prostitutes to be
our neighbours, this whole section will
789
01:18:45,720 --> 01:18:49,679
become impossible. Am I right or not?
- I must say that you're going too far.
790
01:18:49,720 --> 01:18:53,713
After all, this is the first case.
- But you are forgetting the children.
791
01:18:53,760 --> 01:18:56,593
Eliane. Am I right,
or am I wrong?
792
01:18:56,640 --> 01:19:01,589
I wouldn't really know, Yvonne. Whatever
the rest of you decide is fine with me.
793
01:19:01,680 --> 01:19:05,036
Honestly, a signed protest to the
police? We're going to look like fools!
794
01:19:05,120 --> 01:19:08,317
You needn't sign if you don't wish to.
Nobody's forcing you to.
795
01:19:08,360 --> 01:19:12,433
Please don't insist we're fools
for attending to civic duty.
796
01:19:12,480 --> 01:19:16,519
You say she was walking at night
along the street, almost naked?
797
01:19:16,560 --> 01:19:20,030
Didn't you tell me that
you actually saw her?
798
01:19:20,080 --> 01:19:24,312
I should say. Right in front of Eliane's
pharmacy! She had a marvellous pair of...
799
01:19:24,360 --> 01:19:26,828
Forgive me, Eliane.
800
01:19:26,880 --> 01:19:31,158
- They're not laxatives, are they?
- No, not aphrodisiacs, either.
801
01:19:31,200 --> 01:19:34,829
Eliane, are you sure Justine
doesn't want to do anything...
802
01:19:34,920 --> 01:19:37,992
No... no, she doesn't.
803
01:20:07,520 --> 01:20:10,637
- Yes? - You know, Henri,
you're quite an expert.
804
01:20:10,680 --> 01:20:13,990
I'm surprised you haven't
written a book on An Nouveau.
805
01:20:14,040 --> 01:20:17,237
For that matter, I don't know why he
hasn't written any books at all!
806
01:20:17,320 --> 01:20:20,915
Novels, poems. A romantic play, perhaps.
I don't know exactly what first.
807
01:20:20,960 --> 01:20:24,157
But he has, Silvane, he has.
Several of them.
808
01:20:24,200 --> 01:20:27,237
And you never said a word
to us, you old rascal.
809
01:20:27,280 --> 01:20:29,919
When have they come and gone?
- They were published twenty years ago.
810
01:20:30,000 --> 01:20:32,992
Or was it twenty-one, Henri?
They were hardly bestsellers.
811
01:20:33,040 --> 01:20:35,395
We have a basement full of them.
812
01:20:35,480 --> 01:20:38,916
Why don't we give them as Christmas
presents to our faithful friends, Henri?
813
01:20:38,960 --> 01:20:43,192
I'm sure they'd love them.
- It was a youthful folly...
814
01:20:43,240 --> 01:20:46,073
not worth mentioning.
815
01:20:46,840 --> 01:20:51,277
- May I give you a hand?
- Oh, no thank you, it isn't necessary.
816
01:21:03,360 --> 01:21:06,557
Oh, our charming young man.
817
01:21:06,960 --> 01:21:09,076
Do you need anything?
818
01:21:09,160 --> 01:21:12,152
Is there something you
need for the pharmacy?
819
01:21:12,200 --> 01:21:14,760
I've come for Justine.
820
01:21:16,320 --> 01:21:19,551
It's really no trouble. Please.
821
01:21:22,160 --> 01:21:24,833
A pill for your daughter.
822
01:21:24,880 --> 01:21:27,917
Remember, madame?
823
01:21:30,840 --> 01:21:33,559
Thank you so much.
She has headaches.
824
01:21:33,600 --> 01:21:36,910
Justine suffers from
terrible headaches.
825
01:21:36,960 --> 01:21:39,633
Thank you very much.
826
01:21:39,680 --> 01:21:42,114
I've made such a mess here.
827
01:21:42,160 --> 01:21:45,118
I'm sorry, I've made an awful mess.
828
01:21:45,160 --> 01:21:49,233
Don't bother with that, darling.
Your shop boy is here.
829
01:21:49,280 --> 01:21:52,477
Armand, take care of this, will you?
You'll find everything you need
830
01:21:52,560 --> 01:21:55,836
in the kitchen. You know
where that is, don't you?
831
01:21:55,920 --> 01:21:59,515
Of course, Professor.
I'll do it right away.
832
01:22:18,040 --> 01:22:20,918
Pick up the other bit there.
833
01:22:22,920 --> 01:22:24,638
Good.
834
01:22:29,680 --> 01:22:34,390
It has a funny effect, doesn't it?
Rather pleasant.
835
01:22:38,680 --> 01:22:42,514
I didn't sniff enough
when I went upstairs.
836
01:22:42,560 --> 01:22:45,154
If I'd done it right...
837
01:22:45,200 --> 01:22:48,795
that would have been
really something.
838
01:22:50,280 --> 01:22:52,316
I knew it.
839
01:22:52,360 --> 01:22:56,069
- Knew what?
- That you're a coward.
840
01:22:56,520 --> 01:22:59,910
You needed the ether
to get up your courage.
841
01:22:59,960 --> 01:23:02,793
I think you've got it backward.
842
01:23:02,840 --> 01:23:06,628
Sometimes it's just about
soiling yourself.
843
01:23:06,720 --> 01:23:10,713
Sure. I'm a coward too.
844
01:23:10,760 --> 01:23:12,796
So are you.
845
01:23:12,840 --> 01:23:15,195
We both are.
846
01:23:18,840 --> 01:23:21,035
Where are you going?
847
01:23:21,600 --> 01:23:25,354
So I'm a coward?
Now I'll show you.
848
01:23:50,640 --> 01:23:53,279
What are you trying to do?
849
01:23:53,560 --> 01:23:55,471
Don't move.
850
01:25:10,800 --> 01:25:13,792
If I wanted to torture you...
851
01:25:14,440 --> 01:25:17,273
I bet you'd like it.
852
01:25:20,400 --> 01:25:23,710
If I wanted to cut you,
853
01:25:23,760 --> 01:25:26,320
even kill you...
854
01:25:29,920 --> 01:25:32,434
I bet you'd like that too.
855
01:25:33,760 --> 01:25:36,399
You've already done that.
856
01:25:38,200 --> 01:25:40,555
You can't do it twice.
857
01:26:38,040 --> 01:26:42,158
Enemy attacks have been most
concentrated in the area to the south of
858
01:26:42,240 --> 01:26:44,834
Omar' and the Argonne region.
859
01:26:44,880 --> 01:26:48,714
On the western side, armoured divisions
are advancing in the direction of
860
01:26:48,760 --> 01:26:52,639
the lower Siene. Several tank
divisions have been sighted at
861
01:26:52,680 --> 01:26:54,955
Pont-de-Mrche and Argino.
862
01:26:55,000 --> 01:26:59,278
All panzers which attempted to cross
the river have been driven back.
863
01:26:59,320 --> 01:27:04,314
Fighting has been particularly violent
around Montdidier, east of Beauval
864
01:27:04,360 --> 01:27:08,717
Our troops have been withdrawn
slightly in this area, but the enemy
865
01:27:08,760 --> 01:27:12,230
has paid dearly for
the ground relinquished.
866
01:27:23,960 --> 01:27:28,636
There you are. Where are they?
Just tell me where you've hidden them.
867
01:27:28,720 --> 01:27:32,190
I want to know on the quick about it!
- What are you talking about?
868
01:27:32,240 --> 01:27:34,231
I know he's been writing to you.
Little notes...
869
01:27:34,280 --> 01:27:37,113
for your secret little meetings.
That's right, isn't it?
870
01:27:37,160 --> 01:27:39,230
- That's not true.
- Oh, yes, darling.
871
01:27:39,280 --> 01:27:41,714
- It's just not true.
- Yes, I know it is.
872
01:27:41,760 --> 01:27:45,435
And I want to see them now,
do you understand that?
873
01:27:45,480 --> 01:27:49,871
- It's not true. There's nothing.
- You're a liar.
874
01:27:49,920 --> 01:27:53,276
You're a liar. I know all about
your dirty little affair with Armand.
875
01:27:53,320 --> 01:27:56,551
- Ask him.
- Both of you, very clever.
876
01:27:56,600 --> 01:27:59,672
But I'm not a fool, do you
understand that? I'm not a fool.
877
01:27:59,720 --> 01:28:02,951
And I won't be taken
for a fool, either.
878
01:28:03,840 --> 01:28:05,592
Where are they?
879
01:28:05,680 --> 01:28:09,355
I want to see them.
Where are they? - What?
880
01:28:09,880 --> 01:28:16,194
It's a war, remember? I'm not a fool.
And clean up this room, it's like a pigsty.
881
01:28:28,040 --> 01:28:32,716
The offensive advance of German troops
into French territory has been...
882
01:28:32,760 --> 01:28:37,880
- Am I disturbing you?
- Ah, Justine. What is it?
883
01:28:37,920 --> 01:28:40,957
Sit down over there.
You won't disturb me.
884
01:28:42,800 --> 01:28:45,234
I have to tell you
something important.
885
01:28:45,320 --> 01:28:49,950
Certainly, Justine. But let
me finish this. You mind?
886
01:28:50,000 --> 01:28:52,116
It's urgent.
887
01:28:59,560 --> 01:29:02,950
What's that?
I'll be right down.
888
01:29:03,520 --> 01:29:06,637
They're here, Justine.
Come along and give me some help.
889
01:29:06,680 --> 01:29:09,638
- Right now?
- These pieces are absolutely fantastic.
890
01:29:13,160 --> 01:29:15,116
You finished, Paul?
891
01:29:17,360 --> 01:29:20,432
- Shall I take one too?
- Yes! But be careful, Justine.
892
01:29:20,520 --> 01:29:24,513
If you drop it, I shall have a fit.
- Sir? I'll give you a hand if you like.
893
01:29:24,600 --> 01:29:28,275
Fine, make yourself useful.
But be careful, it's all very fragile.
894
01:29:28,320 --> 01:29:30,515
Don't worry, sir.
895
01:29:32,040 --> 01:29:36,477
- I have to make sure nothing is broken.
- Excuse me...
896
01:29:36,520 --> 01:29:39,478
Since you are so kind,
do me a favour, Armand.
897
01:29:39,560 --> 01:29:45,237
Bring the boxes up while we open them
to check the contents.
898
01:29:49,240 --> 01:29:53,438
Sir, downstairs they want to know
if you'll take care of the invoice.
899
01:29:53,520 --> 01:29:56,637
- Yes, I'll go right down.
- Where should I put this?
900
01:29:56,680 --> 01:29:59,319
Here, put it over here.
901
01:30:03,040 --> 01:30:04,871
You fool.
902
01:30:06,200 --> 01:30:08,430
You stupid little fool.
903
01:30:08,480 --> 01:30:11,870
It's obvious I can't
count on you for anything.
904
01:30:11,920 --> 01:30:16,198
Do me a favour and get out. Don't touch
another thing, you clumsy little idiot.
905
01:30:16,240 --> 01:30:19,391
Get out of here.
You're just like your mother.
906
01:30:19,480 --> 01:30:22,233
Don't you dare set foot
in here again, you understand?
907
01:30:22,280 --> 01:30:25,352
Don't let me see your face.
908
01:30:41,160 --> 01:30:45,199
Go to your room.
909
01:31:01,520 --> 01:31:05,672
The roads behind our front line are
crowded with columns of refugees
910
01:31:05,720 --> 01:31:07,995
who are using all possible means...
911
01:31:08,160 --> 01:31:10,151
It will pass.
912
01:31:10,240 --> 01:31:12,834
Apart from exposing themselves
to considerable danger,
913
01:31:12,920 --> 01:31:15,639
this exodus is creating
serious congestion,
914
01:31:15,720 --> 01:31:19,030
making military operations
more difficult.
915
01:31:45,640 --> 01:31:48,473
Justine, open the door.
916
01:31:49,720 --> 01:31:53,110
Do you hear me?
Open the door right now.
917
01:31:53,560 --> 01:31:55,676
Open this door now.
918
01:31:55,720 --> 01:31:58,154
Do you hear me, Justine?
919
01:32:08,440 --> 01:32:10,908
We weren't doing anything.
I swear it.
920
01:32:10,960 --> 01:32:13,997
Shut up. You think I didn't see
with my own eyes?
921
01:32:14,040 --> 01:32:16,429
You're a liar and a slut,
that's what you are.
922
01:32:16,480 --> 01:32:20,792
- I can't stand it. - I can't stand
your lying anymore, do you hear that?
923
01:32:20,960 --> 01:32:24,999
I've had just about enough of this.
Your lying has to stop, you hear me?
924
01:32:25,040 --> 01:32:28,350
It's been going on so long, I don't even
know when you started anymore.
925
01:32:28,400 --> 01:32:31,437
It must've been about the letters.
You remember the letters, don't you?
926
01:32:31,480 --> 01:32:35,359
It's not true, mama!
Don't you understand?
927
01:32:46,320 --> 01:32:48,993
- You must go.
- But, why?
928
01:32:49,080 --> 01:32:52,675
Because you've been silly, because
you've been foolish, because you planned
929
01:32:52,720 --> 01:32:55,712
everything, because you gave him
too much... - No, it's not true.
930
01:32:55,800 --> 01:32:58,473
Yes, it is, Armand said it,
he told me himself.
931
01:32:58,520 --> 01:33:02,559
When will you stop living this lie...
- But I'm not lying.
932
01:33:02,880 --> 01:33:05,519
How can I make you see?
933
01:33:14,920 --> 01:33:17,639
Listen to me.
934
01:33:24,680 --> 01:33:28,070
Please, listen to me.
Listen to me, baby.
935
01:33:28,160 --> 01:33:32,312
It's all a misunderstanding, my love!
It's all a misunderstanding, you'll see.
936
01:33:32,360 --> 01:33:36,148
Now, you'll go down and you'll tell him
that he made a mistake, that's all.
937
01:33:36,200 --> 01:33:39,556
And you'll tell him to leave you alone.
You hear that? And then everything will be
938
01:33:39,640 --> 01:33:42,950
cleared up. You go and do it yourself,
sweetheart I can't do it for you.
939
01:33:43,040 --> 01:33:45,952
- Tomorrow. I'll do it tomorrow.
- No, baby, now. You go down there now.
940
01:33:46,000 --> 01:33:48,719
He's waiting for you. He already knows
you're coming. I told him to wait
941
01:33:48,760 --> 01:33:50,512
for you, sweetheart
- Now?
942
01:33:50,560 --> 01:33:54,189
Yes, go on, sweetie. Come on.
Everything will be fine.
943
01:33:54,240 --> 01:33:58,153
You see, you're good now. We're clear?
Everything? And then you'll
944
01:33:58,200 --> 01:34:02,113
come to bed and you'll sleep
like a baby. You'll be fine, Justine.
945
01:34:11,440 --> 01:34:13,829
Papa is listening to the music.
946
01:34:13,920 --> 01:34:16,957
Afterwards, can I...
- Yes, afterwards, afterwards...
947
01:34:41,160 --> 01:34:44,789
Go right ahead, darling.
I won't leave you!
948
01:34:44,840 --> 01:34:47,195
If you need me,
you call me.
949
01:34:47,280 --> 01:34:50,750
I'll be here.
You're my darling.
950
01:35:00,880 --> 01:35:05,795
I came because...
my mother says that I...
951
01:35:05,840 --> 01:35:09,196
Please, don't think bad things.
952
01:35:13,520 --> 01:35:17,274
Don't come near me.
Please don't come near me.
953
01:35:19,720 --> 01:35:22,996
Don't hurt me.
- Why would I hurt you'?
954
01:35:23,240 --> 01:35:26,471
What are you talking
about, Justine?
955
01:35:27,240 --> 01:35:29,708
Why should I hurt you?
956
01:35:30,400 --> 01:35:32,595
How could I?
957
01:35:34,040 --> 01:35:35,678
Come on.
958
01:39:27,720 --> 01:39:30,075
Good night, Henri.
959
01:39:30,400 --> 01:39:32,277
Good night.
74867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.