All language subtitles for Find.Me.in.Your.Memory.new.S01E29-E30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:09,186 - Anchor Lee! - Tell us something! 2 00:00:09,210 --> 00:00:10,985 - Say something! - Anchor Lee! 3 00:00:11,009 --> 00:00:12,379 Hey, Lee Jeong Hoon! 4 00:00:29,489 --> 00:00:31,829 I picked up a huge scoop. 5 00:00:32,859 --> 00:00:34,219 Don't you want to know what it is? 6 00:00:46,380 --> 00:00:48,109 Man, he really gets on my nerves. 7 00:00:49,310 --> 00:00:51,780 Let's see how long you can keep your head up high. 8 00:00:52,119 --> 00:00:53,219 What's the big scoop? 9 00:00:53,719 --> 00:00:55,226 - Tell us. - What's the huge scoop? 10 00:00:55,250 --> 00:00:56,735 - May we talk for a moment? - Tell us. 11 00:00:56,759 --> 00:00:57,759 Wait! 12 00:01:02,030 --> 00:01:04,929 Jeong Hoon, we need to talk. 13 00:01:08,299 --> 00:01:09,299 Come here. 14 00:01:14,269 --> 00:01:16,915 Did you know about this book too? 15 00:01:16,939 --> 00:01:19,456 No, not at all. I haven't seen it until now. 16 00:01:19,480 --> 00:01:22,855 I knew it. You wouldn't give consent to publish something like this. 17 00:01:22,879 --> 00:01:24,495 The author is apparently your doctor. 18 00:01:24,519 --> 00:01:27,096 How can he write this book without saying a word to you? 19 00:01:27,120 --> 00:01:29,665 Is this Yoo Sung Hyuk really your doctor? 20 00:01:29,689 --> 00:01:30,995 Yes, he is. 21 00:01:31,019 --> 00:01:33,036 This is too awful. 22 00:01:33,060 --> 00:01:35,165 Mr. Kim came in with this, 23 00:01:35,189 --> 00:01:37,105 so I gave it a read. 24 00:01:37,129 --> 00:01:39,976 All he did was replace your name with an initial. 25 00:01:40,000 --> 00:01:42,245 But the person's age, occupation, and the current situation... 26 00:01:42,269 --> 00:01:44,439 all point to you. 27 00:01:45,269 --> 00:01:48,069 Did you see everyone who swarmed in at the lobby? 28 00:01:48,609 --> 00:01:50,685 - Yes. - They're already publishing... 29 00:01:50,709 --> 00:01:54,510 millions of articles speculating you as this man. 30 00:01:55,079 --> 00:01:58,456 This book is liable if you didn't know about this. 31 00:01:58,480 --> 00:02:00,689 You need to meet your doctor... 32 00:02:01,019 --> 00:02:02,590 and check on the situation. 33 00:02:03,560 --> 00:02:05,165 - Okay. - Right. 34 00:02:05,189 --> 00:02:07,090 How's your stab? Is it all right? 35 00:02:07,859 --> 00:02:09,459 Yes, I'm fine. 36 00:02:10,030 --> 00:02:12,400 I forgot to ask in the midst of this chaos. 37 00:02:17,370 --> 00:02:18,370 What? 38 00:02:19,000 --> 00:02:20,485 Hey, can you tell me? 39 00:02:20,509 --> 00:02:22,610 I'm sure you know since you're close to him. 40 00:02:22,840 --> 00:02:24,586 - Is it really him? - What's with you? 41 00:02:24,610 --> 00:02:26,726 Does he suffer from hyperthymesia? 42 00:02:26,750 --> 00:02:29,425 What's with you? I don't know. 43 00:02:29,449 --> 00:02:30,520 You really don't? 44 00:02:30,750 --> 00:02:32,419 Yes, I don't. I really don't. 45 00:02:32,479 --> 00:02:35,265 Man, in that case, I'll ask him when he gets here. 46 00:02:35,289 --> 00:02:37,096 Why? There's no need to ask him. 47 00:02:37,120 --> 00:02:38,759 Just because. I'm curious. 48 00:02:40,090 --> 00:02:41,165 Why are you getting angry? 49 00:02:41,189 --> 00:02:42,836 Don't ask him anything. 50 00:02:42,860 --> 00:02:44,776 Hey, listen to this kid. 51 00:02:44,800 --> 00:02:46,976 He just got out of the hospital after an operation. 52 00:02:47,000 --> 00:02:48,306 Don't ask him such a question. 53 00:02:48,330 --> 00:02:49,776 Hey, you're still doing that. 54 00:02:49,800 --> 00:02:51,270 - Jeong Hoon. - Hey. 55 00:02:51,500 --> 00:02:52,500 Hello. 56 00:02:52,840 --> 00:02:54,509 Hey, you're here. 57 00:02:58,139 --> 00:02:59,439 Hey, you know... 58 00:03:00,409 --> 00:03:01,849 How are you feeling? 59 00:03:02,349 --> 00:03:04,319 Oh, yes. I'm fine. 60 00:03:05,750 --> 00:03:07,590 Okay. I'm glad. 61 00:03:11,389 --> 00:03:12,496 Are you sure you're okay? 62 00:03:12,520 --> 00:03:14,765 I saw Park Soo Chang in the lobby. 63 00:03:14,789 --> 00:03:17,129 - When did he get out? - It has been a few days. 64 00:03:17,360 --> 00:03:19,675 He must have hired a good lawyer. He got out on probation. 65 00:03:19,699 --> 00:03:22,430 What has he been up to? Have you heard anything? 66 00:03:22,699 --> 00:03:24,439 I haven't really heard anything. 67 00:03:25,039 --> 00:03:26,915 But he can't work in this field anyway. 68 00:03:26,939 --> 00:03:28,186 No one will hire him. 69 00:03:28,210 --> 00:03:30,890 His days as a reporter is over, so I'm sure he'll do something else. 70 00:03:32,409 --> 00:03:33,509 All right. 71 00:03:33,710 --> 00:03:35,126 Let me know if you hear anything. 72 00:03:35,150 --> 00:03:36,449 Okay, I will. 73 00:03:42,150 --> 00:03:43,735 - Ha Kyung. - Yes? 74 00:03:43,759 --> 00:03:45,295 Do we have any food ingredients? 75 00:03:45,319 --> 00:03:46,830 You know, like ham and eggs. 76 00:03:47,830 --> 00:03:49,536 - To do what? - To make a lunch box... 77 00:03:49,560 --> 00:03:51,036 for me and Anchor Lee. 78 00:03:51,060 --> 00:03:53,876 Why do you want your perfectly good relationship to fall in peril? 79 00:03:53,900 --> 00:03:57,139 Hey, we won't fall in peril for making a lunch box. 80 00:03:57,240 --> 00:03:59,099 Back then, it was my first time trying. 81 00:03:59,539 --> 00:04:02,445 Don't you think he'll be touched when I make a lunch box for him? 82 00:04:02,469 --> 00:04:05,216 Yes, I think he'll show a big reaction in another way. 83 00:04:05,240 --> 00:04:07,949 Gosh, what if he gets too touched and cries? 84 00:04:08,780 --> 00:04:10,596 I don't have enough time to make that again. 85 00:04:10,620 --> 00:04:12,855 Okay, try your best. It's not for me anyway. 86 00:04:12,879 --> 00:04:15,079 Even if I don't try hard, it should be pretty delicious. 87 00:04:15,319 --> 00:04:18,496 Wait, why are there so many articles on Anchor Lee? 88 00:04:18,520 --> 00:04:19,635 About what? 89 00:04:19,659 --> 00:04:20,665 ("Is Anchor Lee Suffering From Hyperthymesia?") 90 00:04:20,689 --> 00:04:23,829 Apparently, there's a book about him. 91 00:04:24,860 --> 00:04:25,860 A book? 92 00:04:28,170 --> 00:04:31,399 It's called "The Man Who Cannot Forget". 93 00:04:42,810 --> 00:04:43,819 Excuse me. 94 00:04:44,149 --> 00:04:45,180 How may I help you? 95 00:04:45,720 --> 00:04:47,790 I've disclosed information about my patient... 96 00:04:48,189 --> 00:04:50,120 whom I had been treating for a long time. 97 00:04:50,790 --> 00:04:52,490 I've violated the medical law. 98 00:04:53,889 --> 00:04:56,305 So you're a doctor, 99 00:04:56,329 --> 00:04:58,706 and you're turning yourself in... 100 00:04:58,730 --> 00:05:00,870 for disclosing your patient's personal information? 101 00:05:01,629 --> 00:05:02,629 That's correct. 102 00:05:04,639 --> 00:05:06,946 I met his new lover... 103 00:05:06,970 --> 00:05:10,040 and told her about his illness. 104 00:05:10,810 --> 00:05:15,050 He will always have her in his heart. 105 00:05:17,420 --> 00:05:18,920 Will you be okay with that? 106 00:05:20,449 --> 00:05:22,019 Will their love endure... 107 00:05:22,120 --> 00:05:25,259 this complicated and frightening illness? 108 00:05:26,959 --> 00:05:29,360 Will he truly be able to break free... 109 00:05:29,660 --> 00:05:32,230 from his past and love someone else? 110 00:05:35,930 --> 00:05:37,439 Although I'm skeptical, 111 00:05:38,170 --> 00:05:40,839 I do wish them the best... 112 00:05:41,370 --> 00:05:42,670 and close this book. 113 00:05:54,120 --> 00:05:55,350 Do you have time? 114 00:06:01,629 --> 00:06:04,660 How are you feeling? Shouldn't you still be resting? 115 00:06:04,699 --> 00:06:06,076 If you were that worried, 116 00:06:06,100 --> 00:06:07,829 you should've visited me at the hospital. 117 00:06:08,600 --> 00:06:09,646 You must've been in a rush, 118 00:06:09,670 --> 00:06:10,915 seeing how you just left the fruit basket. 119 00:06:10,939 --> 00:06:13,500 I saw Ha Jin there, so I didn't want to ruin it for you guys. 120 00:06:15,170 --> 00:06:17,315 Did you guys talk it out? 121 00:06:17,339 --> 00:06:19,839 Yes. I think so. 122 00:06:20,579 --> 00:06:21,610 I'm glad. 123 00:06:22,279 --> 00:06:25,120 You should be happy that everything has worked out. 124 00:06:26,180 --> 00:06:27,519 I'm sorry. 125 00:06:28,750 --> 00:06:30,150 I'm talking about my father's book. 126 00:06:30,920 --> 00:06:33,290 I tried to dissuade him and even threatened him. 127 00:06:33,759 --> 00:06:35,329 I tried my best. 128 00:06:35,629 --> 00:06:36,930 You knew? 129 00:06:39,230 --> 00:06:40,930 I should've told you in advance... 130 00:06:41,329 --> 00:06:43,199 and thought of a solution together. 131 00:06:43,939 --> 00:06:45,040 I'm sorry. 132 00:06:46,970 --> 00:06:50,839 To be honest, I'm quite flustered... 133 00:06:51,779 --> 00:06:52,939 and upset as well. 134 00:06:54,110 --> 00:06:55,850 But you shouldn't be sorry about this. 135 00:06:56,810 --> 00:06:58,250 It's just an illness I have. 136 00:06:58,550 --> 00:07:01,519 I was never planning to keep it a secret forever. 137 00:07:03,050 --> 00:07:05,396 But now that everyone has found out, I'm a bit scared... 138 00:07:05,420 --> 00:07:06,990 about how they'll react. 139 00:07:07,129 --> 00:07:09,189 That's why we should take care of this. 140 00:07:09,529 --> 00:07:12,759 Don't hold yourself back for us. 141 00:07:14,199 --> 00:07:15,430 What do you mean? 142 00:07:15,500 --> 00:07:17,240 I went to the police station. 143 00:07:18,399 --> 00:07:19,415 I turned myself in and told them... 144 00:07:19,439 --> 00:07:21,910 that I had disclosed your information. 145 00:07:23,040 --> 00:07:24,115 Why would you do that? 146 00:07:24,139 --> 00:07:25,980 My father wanted to see how you were doing... 147 00:07:26,680 --> 00:07:29,280 and asked me to send your results every time you had your checkup. 148 00:07:29,509 --> 00:07:31,250 I had no idea he was planning this. 149 00:07:31,949 --> 00:07:35,019 Disclosing a patient's information is a violation. 150 00:07:35,920 --> 00:07:37,189 We'll be penalized. 151 00:07:37,560 --> 00:07:39,389 And that book won't get sold. 152 00:07:39,660 --> 00:07:41,505 You want me to sue you? 153 00:07:41,529 --> 00:07:44,005 If you don't, I'll charge my father. 154 00:07:44,029 --> 00:07:45,060 Tae Eun. 155 00:07:45,860 --> 00:07:49,346 I'm sure he knew you'd be soft like this. 156 00:07:49,370 --> 00:07:51,839 That's why he did the unthinkable. 157 00:07:52,699 --> 00:07:54,439 And that's why I want to fix this even more. 158 00:07:55,439 --> 00:07:59,240 If something happens to you because of this, 159 00:08:00,550 --> 00:08:02,149 I won't be able to stand it. 160 00:08:03,149 --> 00:08:04,379 So please do that. 161 00:08:06,220 --> 00:08:07,250 I'll be going now. 162 00:08:26,769 --> 00:08:27,910 Do you want some coffee? 163 00:08:29,269 --> 00:08:30,269 Okay. 164 00:08:33,910 --> 00:08:36,250 What they said about Anchor Lee is true, right? 165 00:08:37,579 --> 00:08:40,720 Did you already know about his illness? 166 00:08:41,590 --> 00:08:42,620 Ha Kyung. 167 00:08:42,919 --> 00:08:46,436 How could a doctor disclose his patient's information? 168 00:08:46,460 --> 00:08:48,759 It's about Anchor Lee. He had no right to do that. 169 00:08:50,860 --> 00:08:53,730 I hope people won't think badly about him. 170 00:08:54,299 --> 00:08:55,899 I'm worried... 171 00:08:56,000 --> 00:08:58,500 they'll be judgmental when they know nothing about him. 172 00:09:00,139 --> 00:09:02,139 He did nothing wrong. 173 00:09:03,879 --> 00:09:07,879 Don't worry too much. You know how people forget easily. 174 00:09:08,480 --> 00:09:09,610 They'll lose interest soon. 175 00:09:10,250 --> 00:09:11,879 I really hope so. 176 00:09:14,620 --> 00:09:16,620 I don't want him to hurt anymore. 177 00:09:25,100 --> 00:09:26,730 Guess where I am. 178 00:09:52,490 --> 00:09:53,650 Did you wait for a long time? 179 00:09:54,059 --> 00:09:56,889 No. You did well today. 180 00:09:59,029 --> 00:10:00,230 Did you miss me? 181 00:10:01,200 --> 00:10:04,340 Of course. I missed you so much. 182 00:10:05,070 --> 00:10:06,145 How about you? 183 00:10:06,169 --> 00:10:09,110 Me too. That's why I hurried over. 184 00:10:10,070 --> 00:10:11,110 How do you feel? 185 00:10:11,210 --> 00:10:13,279 Does the wound hurt? Do you have a fever? 186 00:10:13,740 --> 00:10:16,149 I'm doing fine, and it doesn't hurt. 187 00:10:17,009 --> 00:10:18,450 You don't seem to be having a fever. 188 00:10:18,980 --> 00:10:20,519 Are you sure you're okay? 189 00:10:20,750 --> 00:10:22,419 I'm positive. 190 00:10:22,990 --> 00:10:25,990 Okay. You've passed. We can go on a picnic. 191 00:10:26,960 --> 00:10:27,937 A picnic? 192 00:10:27,961 --> 00:10:30,659 Going on a picnic is the best way to get some fresh air. 193 00:10:34,070 --> 00:10:36,529 We just need to walk a bit more. We're almost there. 194 00:10:37,639 --> 00:10:39,899 I've never gone on a picnic at this hour before. 195 00:10:40,710 --> 00:10:42,015 The time doesn't matter. 196 00:10:42,039 --> 00:10:43,879 What matters is whom you're going with. 197 00:10:45,809 --> 00:10:48,080 I packed a lunchbox and a mat. 198 00:10:49,549 --> 00:10:52,519 Don't tell me you made that. 199 00:10:53,019 --> 00:10:54,549 Of course, I did. 200 00:10:56,620 --> 00:10:59,320 Why? Are you afraid you'd feel extremely touched? 201 00:11:01,059 --> 00:11:03,629 I'm touched and scared. 202 00:11:04,259 --> 00:11:05,799 It's going to be delicious. 203 00:11:06,899 --> 00:11:08,399 You're doing it again. It's dangerous. 204 00:11:09,169 --> 00:11:10,539 Walk properly. 205 00:11:11,970 --> 00:11:14,940 It's not dangerous if you're holding onto me. 206 00:11:15,870 --> 00:11:18,309 I know you'll be holding onto me in the future as well. 207 00:11:32,620 --> 00:11:35,090 There. Sit down. 208 00:11:36,889 --> 00:11:38,929 Can I finally see what you've made? 209 00:11:39,259 --> 00:11:41,230 Oh, right. I almost forgot. 210 00:11:42,000 --> 00:11:44,240 Since it's late, I just made some simple stuff. 211 00:11:44,600 --> 00:11:47,509 I gave it my all, so you better finish it. 212 00:11:49,509 --> 00:11:50,639 Ta-da. 213 00:11:51,340 --> 00:11:52,379 I see. 214 00:11:54,149 --> 00:11:55,379 That's it? 215 00:11:56,049 --> 00:11:57,279 It looks nice. 216 00:11:57,950 --> 00:12:01,190 There are various shapes, and they look unique. 217 00:12:02,990 --> 00:12:04,059 Is this a dolphin? 218 00:12:04,220 --> 00:12:05,259 Bingo. 219 00:12:05,960 --> 00:12:09,960 This must be your feelings toward me. 220 00:12:10,490 --> 00:12:11,629 You're right. It's a heart. 221 00:12:11,830 --> 00:12:14,169 A heart. And... 222 00:12:14,899 --> 00:12:15,946 Is this a rabbit? 223 00:12:15,970 --> 00:12:17,676 Isn't it obvious? 224 00:12:17,700 --> 00:12:18,775 You're right. 225 00:12:18,799 --> 00:12:20,809 I was really passionate about making the rabbits. 226 00:12:20,909 --> 00:12:24,340 You may have been too passionate and cut off an ear. 227 00:12:24,779 --> 00:12:25,809 You're right. 228 00:12:30,509 --> 00:12:31,549 Isn't it good? 229 00:12:33,549 --> 00:12:34,620 It is. 230 00:12:37,460 --> 00:12:38,590 Did you read the book? 231 00:12:41,289 --> 00:12:44,029 Did you plan all of this to cheer me up? 232 00:12:46,830 --> 00:12:47,870 Yes. 233 00:12:48,529 --> 00:12:50,700 Why didn't you tell me that you met with Professor Yoo? 234 00:12:51,440 --> 00:12:52,720 You must've been very surprised. 235 00:12:53,440 --> 00:12:56,039 The things he said didn't matter one bit to me. 236 00:12:58,309 --> 00:13:00,779 You said you were happy. 237 00:13:01,909 --> 00:13:03,279 That's good enough for me. 238 00:13:03,809 --> 00:13:04,919 What about now? 239 00:13:07,120 --> 00:13:08,350 Are you still happy? 240 00:13:09,419 --> 00:13:11,590 Yes, I am. 241 00:13:14,730 --> 00:13:16,059 That's good enough for me too. 242 00:13:17,159 --> 00:13:18,230 I'm glad. 243 00:13:20,429 --> 00:13:22,669 I'm not sure if this will help, 244 00:13:23,629 --> 00:13:25,799 but people forget things more easily than you think. 245 00:13:27,509 --> 00:13:30,269 So I hope you won't be in too much pain. 246 00:13:32,110 --> 00:13:33,179 Okay. 247 00:13:35,850 --> 00:13:37,956 Isn't it uncomfortable to sit here? 248 00:13:37,980 --> 00:13:39,549 It may not be good for your wound. 249 00:13:41,419 --> 00:13:42,490 Hold on. 250 00:13:44,120 --> 00:13:45,190 Lie down. 251 00:13:45,919 --> 00:13:47,019 Lie down? 252 00:13:56,730 --> 00:13:59,200 Going on a picnic at 1 a.m. isn't that bad, right? 253 00:14:01,940 --> 00:14:04,539 Didn't I do a fantastic job planning this date? 254 00:14:20,690 --> 00:14:22,166 This is part of our date too. 255 00:14:22,190 --> 00:14:23,789 The last part of our date. 256 00:14:25,429 --> 00:14:26,429 It's nice. 257 00:14:27,830 --> 00:14:30,169 I especially like the last part. 258 00:15:06,039 --> 00:15:07,870 I heard from Anchor Lee. 259 00:15:08,240 --> 00:15:09,316 He told me that you're trying... 260 00:15:09,340 --> 00:15:11,300 your best to fix the situation regarding the book. 261 00:15:12,009 --> 00:15:15,056 I'm worried that you might get hurt from this too. 262 00:15:15,080 --> 00:15:16,726 You don't have to worry about me. 263 00:15:16,750 --> 00:15:17,950 I'm okay. 264 00:15:18,379 --> 00:15:21,450 But please take good care of Jeong Hoon. 265 00:15:21,750 --> 00:15:23,450 This must be hard for him to bear. 266 00:15:23,720 --> 00:15:26,620 This is the same as getting betrayed by a trusted friend. 267 00:15:27,929 --> 00:15:29,090 I will. 268 00:15:29,190 --> 00:15:32,500 And I want to apologize to you as well. 269 00:15:33,029 --> 00:15:35,399 Whatever my father told you, 270 00:15:35,769 --> 00:15:37,600 don't let that get to you. 271 00:15:37,970 --> 00:15:39,799 Why do you keep apologizing? 272 00:15:40,039 --> 00:15:41,669 It's not even your fault. 273 00:15:45,009 --> 00:15:48,679 Actually, I asked you to see me because I had something to tell you. 274 00:15:49,480 --> 00:15:50,779 What is it? 275 00:15:51,620 --> 00:15:53,950 Do you remember what you told me the other day? 276 00:15:54,750 --> 00:15:58,190 You said you didn't want to make the same mistake again. 277 00:15:59,559 --> 00:16:01,629 That's been on my mind. 278 00:16:03,090 --> 00:16:04,500 What happened in the past... 279 00:16:05,830 --> 00:16:08,600 was neither your mistake nor responsibility. 280 00:16:09,370 --> 00:16:11,100 It was my decision. 281 00:16:13,500 --> 00:16:16,139 So you don't need to be sorry about what happened. 282 00:16:17,580 --> 00:16:20,379 I am always grateful to you. 283 00:16:21,279 --> 00:16:23,309 I was grateful back then and still am. 284 00:16:26,649 --> 00:16:28,750 I wanted to tell you this. 285 00:16:30,860 --> 00:16:33,759 Thank you for saying that. 286 00:16:36,090 --> 00:16:38,860 (Professor Yoo Sung Hyuk) 287 00:16:48,470 --> 00:16:49,570 Yes. 288 00:16:53,639 --> 00:16:56,049 - What is this about? - Are you Professor Yoo Sung Hyuk? 289 00:16:56,649 --> 00:16:57,796 We're the police. 290 00:16:57,820 --> 00:16:59,956 You have been sued for a violation of disclosing... 291 00:16:59,980 --> 00:17:02,096 a patient's medical record and breaking the medical law. 292 00:17:02,120 --> 00:17:03,220 Come with us. 293 00:17:23,410 --> 00:17:25,579 (Medical License) 294 00:17:26,480 --> 00:17:28,480 Do you know where I was just now? 295 00:17:28,809 --> 00:17:30,950 It was you who pressed charges against me. 296 00:17:31,119 --> 00:17:32,579 Did they take your statement? 297 00:17:33,420 --> 00:17:35,849 This is on a whole new level of embarrassing your own father. 298 00:17:36,789 --> 00:17:39,559 How dare you talk to the university and worsen the situation? 299 00:17:40,190 --> 00:17:42,466 I thought you would only stop if I took extreme measures. 300 00:17:42,490 --> 00:17:43,805 Jeong Hoon didn't do anything. 301 00:17:43,829 --> 00:17:45,829 Who are you to go around and throw dirt on my name? 302 00:17:45,900 --> 00:17:49,345 Why are you so anxious to bring down your own father? 303 00:17:49,369 --> 00:17:51,569 I didn't bring you down. 304 00:17:52,099 --> 00:17:53,569 You did it to yourself. 305 00:17:54,039 --> 00:17:55,686 You brought this upon yourself. 306 00:17:55,710 --> 00:17:57,216 Are you out of your mind? 307 00:17:57,240 --> 00:17:58,440 More than anything, 308 00:17:59,180 --> 00:18:00,255 you were wrong. 309 00:18:00,279 --> 00:18:01,755 How was I wrong? 310 00:18:01,779 --> 00:18:05,295 It looks like Jeong Hoon found a way to live in the present... 311 00:18:05,319 --> 00:18:08,190 while keeping his past with him. 312 00:18:08,890 --> 00:18:10,025 It was you... 313 00:18:10,049 --> 00:18:12,966 who couldn't accept that and stayed in the past. 314 00:18:12,990 --> 00:18:15,490 What on earth are you talking about? 315 00:18:15,730 --> 00:18:19,099 Do you even know what you're jabbering about now? 316 00:18:20,859 --> 00:18:22,769 If you're done, please leave. 317 00:18:22,970 --> 00:18:24,769 I need to wrap things up here. 318 00:18:36,710 --> 00:18:38,856 ("Lee Jeong Hoon, Is He Really a Gentle Tyrant?") 319 00:18:38,880 --> 00:18:41,626 This must be the revenge Park Soo Chang prepared for me. 320 00:18:41,650 --> 00:18:43,926 I knew that he was a jerk. 321 00:18:43,950 --> 00:18:45,759 I had no idea he was a scumbag. 322 00:18:46,289 --> 00:18:48,829 I'm sure he'll talk about the book. Is this okay? 323 00:18:49,230 --> 00:18:51,075 Perhaps, we should stop him. 324 00:18:51,099 --> 00:18:52,575 I could make it worse... 325 00:18:52,599 --> 00:18:54,099 if I make my move rashly. 326 00:18:55,569 --> 00:18:57,529 Let's watch his show today. 327 00:18:57,869 --> 00:18:59,039 Hello. 328 00:18:59,269 --> 00:19:00,985 I was fired from my job a while ago. 329 00:19:01,009 --> 00:19:03,515 I'm Reporter Park Soo Chang of "Real Entertainment". 330 00:19:03,539 --> 00:19:06,956 It turns out that a lot of people were waiting for my show. 331 00:19:06,980 --> 00:19:08,380 Thank you so much. 332 00:19:08,849 --> 00:19:12,356 The question I got the most from you guys was... 333 00:19:12,380 --> 00:19:15,466 if the main character of "The Man Who Cannot Forget", H, 334 00:19:15,490 --> 00:19:18,720 was truly Anchor Lee. That was the question. 335 00:19:19,259 --> 00:19:21,835 Talking about what everyone already knows won't be fun. 336 00:19:21,859 --> 00:19:25,606 I like putting "first" or "exclusive" on my articles. 337 00:19:25,630 --> 00:19:29,299 I prepared to share something new. 338 00:19:29,599 --> 00:19:32,170 Here's what I prepared. 339 00:19:35,210 --> 00:19:36,515 (The 29th Yearbook) 340 00:19:36,539 --> 00:19:37,569 This is it. 341 00:19:37,809 --> 00:19:40,285 This is the yearbook of Yeo Ha Jin's high school. 342 00:19:40,309 --> 00:19:43,349 All right. Take a look. 343 00:19:43,549 --> 00:19:46,220 Right here. Do you see her name? 344 00:19:46,779 --> 00:19:48,150 "Yeo Ha Jin". 345 00:19:48,289 --> 00:19:51,035 Let's take a look at the group photo. 346 00:19:51,059 --> 00:19:53,936 She always took photos with this girl. 347 00:19:53,960 --> 00:19:55,565 She must be her best friend, 348 00:19:55,589 --> 00:19:57,606 but when I looked at her name, 349 00:19:57,630 --> 00:19:59,430 it sounded quite familiar. 350 00:19:59,960 --> 00:20:03,329 I thought about where I heard her name from. 351 00:20:03,369 --> 00:20:04,970 And I remembered a name. 352 00:20:05,369 --> 00:20:06,369 It was... 353 00:20:06,869 --> 00:20:10,009 Sadly, she died in a tragic incident. 354 00:20:10,609 --> 00:20:13,509 It was Anchor Lee's first love. Yes. 355 00:20:13,940 --> 00:20:17,279 She used to be Yeo Ha Jin's best friend. 356 00:20:18,079 --> 00:20:20,426 Everyone, how does this make sense? 357 00:20:20,450 --> 00:20:22,690 The woman he loved died. 358 00:20:22,890 --> 00:20:25,920 But he fell in love with the woman's best friend again. 359 00:20:26,160 --> 00:20:28,366 Do you think it's possible? I don't think I can do it. 360 00:20:28,390 --> 00:20:30,666 Why don't I read your opinions? 361 00:20:30,690 --> 00:20:33,559 "I didn't peg him to be a piece of trash." 362 00:20:33,859 --> 00:20:35,805 Everyone has a similar opinion with me. 363 00:20:35,829 --> 00:20:38,515 Ethically, this can't be. You know. 364 00:20:38,539 --> 00:20:41,670 That's why I was very shocked after reading about their relationship. 365 00:20:42,210 --> 00:20:44,985 Seo Yeon and Ha Jin were really close. 366 00:20:45,009 --> 00:20:47,856 Yeo Ha Jin recently played a role in a morning soap opera... 367 00:20:47,880 --> 00:20:49,755 I heard they've been friends ever since they were kids. 368 00:20:49,779 --> 00:20:51,896 Doesn't that mean she already knew about him... 369 00:20:51,920 --> 00:20:53,380 when her friend dated him? 370 00:20:53,779 --> 00:20:56,519 No way. Then, when her friend was alive, 371 00:20:56,589 --> 00:20:57,936 did they have a fling or something? 372 00:20:57,960 --> 00:20:59,565 Just the thought creeps me out. 373 00:20:59,589 --> 00:21:02,730 My gosh. I'm more disappointed in Lee Jeong Hoon. 374 00:21:02,789 --> 00:21:04,390 I didn't think he was such a jerk. 375 00:21:07,000 --> 00:21:08,930 Is this too much? 376 00:21:09,230 --> 00:21:11,575 They might think this doesn't suit my role as a teacher. 377 00:21:11,599 --> 00:21:12,815 Come on. It's not a shoot. 378 00:21:12,839 --> 00:21:14,845 It's just a meeting with a director. Why not? 379 00:21:14,869 --> 00:21:15,946 You look pretty. 380 00:21:15,970 --> 00:21:17,146 - I do? - Yes. 381 00:21:17,170 --> 00:21:18,680 I should put on a different pair. 382 00:21:19,039 --> 00:21:21,210 If you ask me one more time, I'll kill you. 383 00:21:21,650 --> 00:21:22,650 Gosh. 384 00:21:23,579 --> 00:21:25,880 Goodness. 385 00:21:26,319 --> 00:21:27,890 Ms. Park, did something happen? 386 00:21:28,119 --> 00:21:30,366 The production company just called me... 387 00:21:30,390 --> 00:21:32,595 to cancel the meeting. 388 00:21:32,619 --> 00:21:35,059 How could they be so rude? 389 00:21:35,390 --> 00:21:37,235 I'm sure something urgent came up. 390 00:21:37,259 --> 00:21:38,676 Did they reschedule? 391 00:21:38,700 --> 00:21:40,136 They didn't even say that. 392 00:21:40,160 --> 00:21:41,976 That's why I'm angrier. 393 00:21:42,000 --> 00:21:45,200 Out of the blue, they just said it'd be best if we didn't meet. 394 00:21:46,170 --> 00:21:47,240 Hold on. 395 00:21:49,140 --> 00:21:51,009 What is it? You're worrying me. 396 00:21:53,240 --> 00:21:55,049 Has he lost his mind? 397 00:21:55,410 --> 00:21:57,950 - What is it? - It was Anchor Lee's first love. 398 00:21:58,150 --> 00:22:00,079 She used to be Yeo Ha Jin's best friend. 399 00:22:01,049 --> 00:22:02,049 Everyone. 400 00:22:03,690 --> 00:22:04,835 Why did you watch that? 401 00:22:04,859 --> 00:22:06,235 I said you would only get mad. 402 00:22:06,259 --> 00:22:09,005 Why is Reporter Park going such length to torture us? 403 00:22:09,029 --> 00:22:10,606 We were the victims. 404 00:22:10,630 --> 00:22:12,335 That scumbag doesn't need a reason. 405 00:22:12,359 --> 00:22:13,900 He's just a scumbag. 406 00:22:15,400 --> 00:22:17,599 Did you talk to Anchor Lee about it? 407 00:22:18,640 --> 00:22:20,216 We talked on the phone earlier. 408 00:22:20,240 --> 00:22:22,210 But he only asked me where I was and hung up. 409 00:22:23,970 --> 00:22:26,180 Things must be hectic for him too. 410 00:22:26,940 --> 00:22:29,279 He already has a lot on his plate with the publication. 411 00:22:29,880 --> 00:22:32,880 How come we never have an uneventful day? 412 00:22:34,150 --> 00:22:35,390 I agree. 413 00:22:41,990 --> 00:22:42,990 Hold on. 414 00:22:43,329 --> 00:22:44,436 - Don't open it, Ha Jin. - Wait. 415 00:22:44,460 --> 00:22:45,930 - It's Ha Jin. - It's Yeo Ha Jin. 416 00:22:46,630 --> 00:22:49,676 Is it true you were a close friend of Anchor Lee's first love? 417 00:22:49,700 --> 00:22:51,745 Were you really friends with the woman... 418 00:22:51,769 --> 00:22:52,876 from "The Man Who Cannot Forget"? 419 00:22:52,900 --> 00:22:54,745 What did Anchor Lee say about today's news? 420 00:22:54,769 --> 00:22:56,386 - Say something. - Say a word. 421 00:22:56,410 --> 00:22:58,686 - Answer our questions. - Ms. Yeo! 422 00:22:58,710 --> 00:23:01,015 - That's Anchor Lee! - What? 423 00:23:01,039 --> 00:23:03,085 - That's Anchor Lee. - That's Anchor Lee. 424 00:23:03,109 --> 00:23:04,485 - It's Lee Jeong Hoon. - It's Jeong Hoon. 425 00:23:04,509 --> 00:23:05,795 - He's coming here. - Say something. 426 00:23:05,819 --> 00:23:07,356 - Say something. - Jeong Hoon. 427 00:23:07,380 --> 00:23:09,025 - Answer our questions. - Is everything true? 428 00:23:09,049 --> 00:23:10,226 - Say something. - Is it true? 429 00:23:10,250 --> 00:23:12,136 - Please say something. - Jeong Hoon. 430 00:23:12,160 --> 00:23:13,866 - Come here. - Say something. 431 00:23:13,890 --> 00:23:15,436 - Can you answer our questions? - Is it true? 432 00:23:15,460 --> 00:23:17,406 - Anything for today's news? - Is it all true? 433 00:23:17,430 --> 00:23:19,876 - Please say something. - What was your relationship? 434 00:23:19,900 --> 00:23:22,476 - Don't avoid us. Answer it! - Come on, answer our questions. 435 00:23:22,500 --> 00:23:24,206 - Hold on. - Anchor Lee! 436 00:23:24,230 --> 00:23:25,976 - Anchor Lee! - Say something. 437 00:23:26,000 --> 00:23:27,345 Please tell us what's going on. 438 00:23:27,369 --> 00:23:28,640 Guys! 439 00:23:30,609 --> 00:23:31,940 Why don't we talk? 440 00:23:35,380 --> 00:23:36,740 You must've been caught off guard. 441 00:23:37,150 --> 00:23:39,555 Is your wound okay? Are you overworking yourself? 442 00:23:39,579 --> 00:23:41,650 I'm okay now. I'm good as new. 443 00:23:42,250 --> 00:23:44,295 But how did you know? 444 00:23:44,319 --> 00:23:46,190 There were reporters in front of my house too. 445 00:23:47,220 --> 00:23:48,930 I'm glad I got here in time. 446 00:23:49,359 --> 00:23:50,359 My gosh. 447 00:23:50,859 --> 00:23:53,406 This makes me realize that there are so many reporters... 448 00:23:53,430 --> 00:23:54,845 covering entertainment in Korea. 449 00:23:54,869 --> 00:23:56,299 I'm a reporter too. 450 00:23:57,200 --> 00:23:58,269 Right. 451 00:23:59,069 --> 00:24:00,315 Why don't you sit down and wait? 452 00:24:00,339 --> 00:24:02,369 I'll come down after I change my outfit quickly. 453 00:24:02,539 --> 00:24:03,539 Okay. 454 00:24:34,000 --> 00:24:36,910 I'll get rid of these reporters and stop by the office. 455 00:24:37,470 --> 00:24:40,886 Tell Anchor Lee to stay home until I come back. 456 00:24:40,910 --> 00:24:44,426 (Ha Kyung) 457 00:24:44,450 --> 00:24:46,019 All right, thanks. 458 00:24:46,220 --> 00:24:49,390 (All right, thanks.) 459 00:24:56,230 --> 00:24:57,510 Your feet are cold, aren't they? 460 00:24:58,200 --> 00:24:59,230 Wear these. 461 00:24:59,930 --> 00:25:01,900 - What are these? - Slippers. 462 00:25:02,829 --> 00:25:05,140 Are... Are these the only ones you have? 463 00:25:05,269 --> 00:25:07,646 You're a guest, so I'm giving you my favorites. 464 00:25:07,670 --> 00:25:08,740 They're new. 465 00:25:09,369 --> 00:25:11,410 I want something a little more simple. 466 00:25:12,309 --> 00:25:13,809 Those are the simplest ones. 467 00:25:14,309 --> 00:25:15,779 Thank you, I guess. 468 00:25:17,480 --> 00:25:19,049 Did you eat dinner? 469 00:25:19,720 --> 00:25:21,619 No, I was really busy. 470 00:25:21,849 --> 00:25:24,990 That's great. My dinner plans got canceled, so I haven't eaten. 471 00:25:25,019 --> 00:25:26,136 Do you want to make something? 472 00:25:26,160 --> 00:25:28,305 "Make something"? Are you going to cook? 473 00:25:28,329 --> 00:25:31,230 It takes me a while to cook, but I'm a good cook when I try. 474 00:25:31,930 --> 00:25:34,970 I know you're good when you put your heart and soul into it. 475 00:25:35,869 --> 00:25:38,176 But I'm way too hungry to wait a long time, 476 00:25:38,200 --> 00:25:39,616 so let's eat something simple. 477 00:25:39,640 --> 00:25:40,839 What a relief. 478 00:25:42,910 --> 00:25:45,140 Something simple sounds good. Do you need help? 479 00:25:46,279 --> 00:25:48,109 Can you get stuff from that cabinet? 480 00:25:52,220 --> 00:25:53,579 What are all these? 481 00:25:54,220 --> 00:25:56,565 This is the cabinet for everything that's delicious. 482 00:25:56,589 --> 00:25:58,629 I can only eat these when Ha Kyung gives them to me. 483 00:25:59,759 --> 00:26:02,089 Your manager is very strict. 484 00:26:03,430 --> 00:26:04,436 Okay. 485 00:26:04,460 --> 00:26:06,529 I'm not taking anything out with my hands. 486 00:26:06,559 --> 00:26:07,759 What do you want? 487 00:26:09,000 --> 00:26:10,029 Bread! 488 00:26:11,170 --> 00:26:12,200 Bread. 489 00:26:14,099 --> 00:26:16,485 And chocolate jam. 490 00:26:16,509 --> 00:26:17,809 Chocolate jam. 491 00:26:18,279 --> 00:26:20,910 And popcorn. And cookies too, right below. 492 00:26:25,150 --> 00:26:26,619 Are you sure you can eat everything? 493 00:26:26,779 --> 00:26:29,065 The only thing Ha Kyung and I have in common is our stomach. 494 00:26:29,089 --> 00:26:30,349 This is a piece of cake. 495 00:26:40,099 --> 00:26:41,176 Anchor Lee, open your mouth. 496 00:26:41,200 --> 00:26:42,230 My mouth? 497 00:26:46,970 --> 00:26:48,470 Isn't this delicious? 498 00:26:49,009 --> 00:26:50,969 It tastes exactly like how I imagined it would be. 499 00:26:52,539 --> 00:26:53,555 Anchor Lee, open your mouth. 500 00:26:53,579 --> 00:26:54,680 Again? 501 00:26:56,380 --> 00:26:58,085 I think I'm all done. 502 00:26:58,109 --> 00:27:01,055 No way. You have to keep having a bite... 503 00:27:01,079 --> 00:27:02,325 to be my accomplice. 504 00:27:02,349 --> 00:27:03,990 Are you really going to finish everything? 505 00:27:04,190 --> 00:27:05,870 I forgot to bring something very important. 506 00:27:21,509 --> 00:27:22,946 This is yours, this is mine. 507 00:27:22,970 --> 00:27:24,440 Mine, thanks. 508 00:27:24,509 --> 00:27:25,609 Let's make a toast. 509 00:27:26,309 --> 00:27:27,680 - Cheers. - Cheers. 510 00:27:45,630 --> 00:27:46,660 Take it off. 511 00:27:49,670 --> 00:27:50,676 You said it was your first... 512 00:27:50,700 --> 00:27:52,460 Let's keep doing things the way we did today. 513 00:27:57,009 --> 00:27:58,880 Things will be pretty rough for a while. 514 00:28:01,309 --> 00:28:03,950 It might take much longer than we thought, 515 00:28:05,019 --> 00:28:07,549 and it might be much harder than we expected. 516 00:28:10,690 --> 00:28:11,759 But like today, 517 00:28:13,660 --> 00:28:14,819 let's bear through. 518 00:28:16,589 --> 00:28:17,690 I'll do that. 519 00:28:19,759 --> 00:28:21,000 I'll be even better. 520 00:28:22,970 --> 00:28:24,329 Just like today. 521 00:28:25,970 --> 00:28:27,069 Anchor Lee, 522 00:28:28,069 --> 00:28:29,910 you can just do everything as you did today. 523 00:28:32,009 --> 00:28:33,079 I'll do that. 524 00:28:59,040 --> 00:29:01,040 (Episode 30) 525 00:29:04,040 --> 00:29:06,480 - Hello? - Hey, it's me. 526 00:29:07,179 --> 00:29:08,820 Why are you calling me this early? 527 00:29:09,050 --> 00:29:10,050 Me? 528 00:29:10,279 --> 00:29:12,849 I'm on my way to the airport. 529 00:29:13,890 --> 00:29:16,460 The airport? Why? 530 00:29:16,920 --> 00:29:19,160 I'm leaving to volunteer as a doctor. 531 00:29:19,859 --> 00:29:21,776 I've been thinking about this for a while, 532 00:29:21,800 --> 00:29:23,280 but I finally got a great opportunity. 533 00:29:24,059 --> 00:29:27,769 Volunteering as a doctor? What are you talking about? 534 00:29:27,969 --> 00:29:28,969 What about your clinic? 535 00:29:29,570 --> 00:29:31,310 I already closed it last week. 536 00:29:31,509 --> 00:29:33,039 And you're telling me this now? 537 00:29:33,140 --> 00:29:35,179 On your way to the airport, over the phone? 538 00:29:35,280 --> 00:29:36,780 I forgot to tell you. 539 00:29:37,009 --> 00:29:39,579 Everything was decided in a flash, so I've been out of it. 540 00:29:40,250 --> 00:29:42,625 Right, let me say this just in case. 541 00:29:42,649 --> 00:29:44,396 I'm not leaving because of you, 542 00:29:44,420 --> 00:29:45,796 so don't take this the wrong way. 543 00:29:45,820 --> 00:29:47,990 You don't mean that much in my life anyway. 544 00:29:48,619 --> 00:29:50,090 Don't be so hard on yourself. 545 00:29:51,359 --> 00:29:52,829 How can you joke around right now? 546 00:29:53,890 --> 00:29:55,299 Then should I be crying? 547 00:29:56,759 --> 00:29:58,369 I'm not running away. 548 00:29:58,899 --> 00:30:02,269 For the first time, I seriously thought about what I wanted to do, 549 00:30:02,870 --> 00:30:04,340 then made this decision. 550 00:30:04,769 --> 00:30:06,709 So I mean it. Don't worry about me. 551 00:30:07,510 --> 00:30:09,379 It's a relief if that's really the case. 552 00:30:10,180 --> 00:30:12,049 But why didn't you tell me before? What is... 553 00:30:12,780 --> 00:30:14,420 I couldn't even say goodbye. What is this? 554 00:30:14,549 --> 00:30:16,420 It's not like I'm leaving for good. 555 00:30:17,579 --> 00:30:19,650 I do feel a little bad for leaving... 556 00:30:19,920 --> 00:30:21,219 when your life is hectic. 557 00:30:22,760 --> 00:30:24,489 So you don't know when you'll be back? 558 00:30:26,290 --> 00:30:28,000 I'll decide... 559 00:30:28,500 --> 00:30:29,500 once I get there. 560 00:30:31,030 --> 00:30:33,730 Okay, then. Be careful. 561 00:30:34,200 --> 00:30:36,069 And report to me as soon as you get there. 562 00:30:36,739 --> 00:30:38,469 Okay. I'll call you again. 563 00:31:04,569 --> 00:31:05,546 (I took part in a campaign for abandoned animals.) 564 00:31:05,570 --> 00:31:07,045 You make a living with your image as the nation's first love. 565 00:31:07,069 --> 00:31:08,476 How can you do that? 566 00:31:08,500 --> 00:31:10,746 Are you happy dating your dead friend's boyfriend? 567 00:31:10,770 --> 00:31:13,846 Yeo Ha Jin, stop being so fake, okay? 568 00:31:13,870 --> 00:31:16,379 I'm getting chills. How can you do that? 569 00:31:17,610 --> 00:31:19,409 They're still the same. 570 00:31:26,949 --> 00:31:28,060 Ha Kyung. 571 00:31:32,860 --> 00:31:33,860 Hey, Ha Kyung. 572 00:31:40,900 --> 00:31:42,876 I had to do something, so I'm at the office. 573 00:31:42,900 --> 00:31:44,710 Make sure you eat breakfast. 574 00:31:45,169 --> 00:31:47,329 I'll call you in the afternoon once I'm done with work. 575 00:31:49,610 --> 00:31:51,479 She said she didn't have any plans today. 576 00:32:07,430 --> 00:32:09,199 What is this? Hey! 577 00:32:09,960 --> 00:32:11,699 You! Hey, you jerk! 578 00:32:12,300 --> 00:32:14,969 Hey! Who are you? 579 00:32:15,870 --> 00:32:17,599 Hey! 580 00:32:18,469 --> 00:32:19,469 Goodness. 581 00:32:37,020 --> 00:32:38,030 Ha Jin. 582 00:32:39,090 --> 00:32:40,759 - Hello. - Hey, Chul. 583 00:32:42,030 --> 00:32:44,900 Ms. Park told me that you've been working hard lately. 584 00:32:45,099 --> 00:32:46,945 Gosh, that's the least I could do... 585 00:32:46,969 --> 00:32:48,469 to pay you back. 586 00:32:48,569 --> 00:32:50,039 Yes, keep working hard. 587 00:32:50,639 --> 00:32:53,645 I'm keeping my eyes on you. 588 00:32:53,669 --> 00:32:56,580 Okay. Do you want some coffee? Or chocolate? 589 00:32:57,210 --> 00:32:58,750 Chocolate. And don't tell Ha Kyung. 590 00:32:59,250 --> 00:33:00,250 Okay. 591 00:33:06,050 --> 00:33:09,319 Director, this is not what you told me last time. 592 00:33:10,120 --> 00:33:12,966 We were going to make a draft of the contract for discussion. 593 00:33:12,990 --> 00:33:15,300 Doesn't that mean we're pretty much in contract? 594 00:33:15,899 --> 00:33:18,505 The least you could've done is tell me about this beforehand. 595 00:33:18,529 --> 00:33:21,899 No, it's not like we violated the contract. 596 00:33:22,069 --> 00:33:23,476 You can't suddenly demand penalty. 597 00:33:23,500 --> 00:33:26,115 You can't keep changing your statement like this. 598 00:33:26,139 --> 00:33:27,980 This is making me very flustered. 599 00:33:29,079 --> 00:33:30,810 What do you mean, she caused controversy? 600 00:33:31,449 --> 00:33:33,579 Do you think she's a criminal or something? 601 00:33:37,889 --> 00:33:39,319 What is going on? 602 00:33:39,790 --> 00:33:40,790 Ha Jin. 603 00:33:41,389 --> 00:33:43,120 What penalty charge? 604 00:33:44,019 --> 00:33:45,589 What contract? 605 00:33:47,759 --> 00:33:48,800 Ha Jin. 606 00:33:51,300 --> 00:33:52,399 Let's talk inside. 607 00:33:53,600 --> 00:33:56,569 Please be honest with me. I have the right to know. 608 00:33:57,139 --> 00:33:59,810 You're right. There's nothing I can hide. 609 00:34:00,269 --> 00:34:03,315 Since Reporter Park's did that live broadcast, 610 00:34:03,339 --> 00:34:05,709 the public started to criticize you. 611 00:34:06,449 --> 00:34:08,420 We have no work at the moment. 612 00:34:08,579 --> 00:34:10,579 No one's been offering us work. 613 00:34:11,949 --> 00:34:14,250 What about that drama we had a meeting for? 614 00:34:14,290 --> 00:34:16,490 They just called and backed out. 615 00:34:17,459 --> 00:34:19,089 We're trying to persuade them, 616 00:34:19,759 --> 00:34:21,129 but I don't think it'll work out. 617 00:34:21,459 --> 00:34:23,860 Same with the penalty charge for the advertisement. 618 00:34:24,060 --> 00:34:25,675 If we do that, 619 00:34:25,699 --> 00:34:28,170 the other places will demand theirs as well. 620 00:34:28,800 --> 00:34:32,310 As of now, I don't know what we should do. 621 00:34:35,209 --> 00:34:36,879 I didn't know it'd be this bad. 622 00:34:37,139 --> 00:34:39,956 It's not like you did something terrible. 623 00:34:39,980 --> 00:34:42,096 Does she deserve all this hate? 624 00:34:42,120 --> 00:34:44,456 That stalker is the bad guy. I don't understand... 625 00:34:44,480 --> 00:34:46,880 why she should take the blame just because she's a celebrity. 626 00:34:47,920 --> 00:34:49,389 Is there absolutely no work? 627 00:34:50,259 --> 00:34:52,906 I don't need to be the female lead. I can play a villainess. 628 00:34:52,930 --> 00:34:54,129 I'm willing to do anything. 629 00:34:54,959 --> 00:34:56,935 Everyone is hesitant about hiring you, 630 00:34:56,959 --> 00:34:58,370 so I don't think it'll work. 631 00:34:59,300 --> 00:35:02,839 If that doesn't work, we could go abroad. 632 00:35:03,540 --> 00:35:04,517 "Abroad"? 633 00:35:04,541 --> 00:35:06,839 Yes. It's not a big role. 634 00:35:07,670 --> 00:35:09,216 But it's a nice character. 635 00:35:09,240 --> 00:35:11,250 How far have you guys talked? 636 00:35:11,550 --> 00:35:13,125 First of all, 637 00:35:13,149 --> 00:35:15,949 they suggested having a meeting. 638 00:35:16,420 --> 00:35:17,860 You need to try out for the audition. 639 00:35:18,149 --> 00:35:19,826 I had been postponing that offer... 640 00:35:19,850 --> 00:35:23,259 because your schedule was so hectic. 641 00:35:24,360 --> 00:35:28,500 Should I tell them that we'd like to try it out? 642 00:35:31,870 --> 00:35:34,946 You want to switch the news anchor? What do you mean? 643 00:35:34,970 --> 00:35:37,745 I'm sure you know what I mean. 644 00:35:37,769 --> 00:35:39,410 After Jeong Hoon became the news anchor, 645 00:35:39,939 --> 00:35:42,610 we've been at the top when it came to news quality, 646 00:35:43,110 --> 00:35:44,826 viewer ratings, and credibility. 647 00:35:44,850 --> 00:35:46,956 It'd be ridiculous to swap him for someone else. 648 00:35:46,980 --> 00:35:48,620 Everyone is against him. 649 00:35:48,750 --> 00:35:50,995 Our viewer ratings have been dropping for a week now. 650 00:35:51,019 --> 00:35:53,699 Our viewers have been bombarding the bulletin board for a long time. 651 00:35:54,790 --> 00:35:58,206 We need to replace him if we want to save the news. 652 00:35:58,230 --> 00:35:59,935 So what if the ratings went down? 653 00:35:59,959 --> 00:36:02,899 After all, he's the one who raised the ratings. 654 00:36:03,259 --> 00:36:06,170 And this will all subside after some time. 655 00:36:06,899 --> 00:36:09,339 - So please... - I don't want to hear it. 656 00:36:10,399 --> 00:36:12,009 I'm not going to change my mind. 657 00:36:12,870 --> 00:36:16,279 I just want you to do as you're told. 658 00:36:16,980 --> 00:36:19,079 Then you'll have to fire me as well. 659 00:36:27,750 --> 00:36:28,790 You... 660 00:36:34,560 --> 00:36:37,529 Do they not clean the machine? The coffee tastes terrible. 661 00:36:37,560 --> 00:36:39,899 It's probably because you're troubled. It's tasty for me. 662 00:36:40,129 --> 00:36:41,439 Why aren't you troubled? 663 00:36:42,069 --> 00:36:43,399 Aren't we on the same news team? 664 00:36:44,000 --> 00:36:46,586 Do I look like a pushover to you? Why are you venting at me? 665 00:36:46,610 --> 00:36:49,079 Gosh. I want to vent at someone. 666 00:36:50,139 --> 00:36:53,079 Our viewers have given us nothing but compliments. 667 00:36:53,250 --> 00:36:55,026 They've never criticized us before. 668 00:36:55,050 --> 00:36:56,196 You're right. 669 00:36:56,220 --> 00:36:59,365 It's all thanks to that scumbag who blabbered such nonsense. 670 00:36:59,389 --> 00:37:02,735 You're right. What was that jerk's name again? 671 00:37:02,759 --> 00:37:04,466 It's Park Soo Chang. 672 00:37:04,490 --> 00:37:05,935 Yes, him. 673 00:37:05,959 --> 00:37:09,000 If I ever see him, I'll... 674 00:37:09,259 --> 00:37:10,300 Hello. 675 00:37:10,959 --> 00:37:13,170 It's been a long time, Reporter Choi. 676 00:37:13,699 --> 00:37:15,069 Sir. 677 00:37:15,970 --> 00:37:17,899 Are you okay? 678 00:37:18,040 --> 00:37:19,685 Me? Why? 679 00:37:19,709 --> 00:37:21,939 Your team is having it rough right now... 680 00:37:22,540 --> 00:37:24,610 because of Jeong Hoon. And to make things worse, 681 00:37:25,009 --> 00:37:27,149 Director Choi's future doesn't look too great either. 682 00:37:27,410 --> 00:37:30,720 Her future doesn't look too great? What are you talking about? 683 00:37:38,990 --> 00:37:40,159 Is something wrong? 684 00:37:41,600 --> 00:37:43,700 I don't want to talk about it with you. 685 00:37:47,529 --> 00:37:49,446 That must mean... 686 00:37:49,470 --> 00:37:51,409 it's related to me. 687 00:37:52,240 --> 00:37:53,340 What is it? 688 00:37:53,409 --> 00:37:55,885 Thanks to you two being awfully close, 689 00:37:55,909 --> 00:37:57,639 I can never have peace. 690 00:37:58,679 --> 00:38:00,779 Is something going on with her? 691 00:38:01,110 --> 00:38:03,525 The president wanted to replace you. 692 00:38:03,549 --> 00:38:05,926 And of course, she said no. 693 00:38:05,950 --> 00:38:07,726 So they're discussing whether to appoint... 694 00:38:07,750 --> 00:38:09,659 Mr. Han of business as the new director. 695 00:38:11,120 --> 00:38:13,529 What? That's absurd. 696 00:38:13,960 --> 00:38:16,176 How could they replace her that easily? 697 00:38:16,200 --> 00:38:18,275 She received her first warning last time... 698 00:38:18,299 --> 00:38:19,899 from the disciplinary committee. 699 00:38:20,000 --> 00:38:22,640 Don't you know that two strikes are all that you need to get fired? 700 00:38:48,529 --> 00:38:54,970 (Lee Jeong Hoon's News Live) 701 00:38:58,570 --> 00:39:00,039 We have five minutes. 702 00:39:12,549 --> 00:39:13,590 Come in. 703 00:39:19,690 --> 00:39:22,005 If you're done with the news, you should have gone home. 704 00:39:22,029 --> 00:39:23,129 Why are you here? 705 00:39:24,200 --> 00:39:25,669 I have something to tell you. 706 00:39:26,370 --> 00:39:29,245 Why does my heart pound... 707 00:39:29,269 --> 00:39:32,139 every time you say that? 708 00:39:33,809 --> 00:39:34,879 What is it? 709 00:39:37,980 --> 00:39:39,049 (Letter of Resignation) 710 00:39:41,919 --> 00:39:44,120 Thank you for allowing me to be the news anchor. 711 00:39:44,779 --> 00:39:46,066 I was especially honored... 712 00:39:46,090 --> 00:39:48,019 to have worked with someone like you. 713 00:39:49,519 --> 00:39:52,105 You put up with whatever I did. 714 00:39:52,129 --> 00:39:54,590 And thanks to that, I was able to do everything that I wanted. 715 00:39:55,000 --> 00:39:56,159 Why are you doing this? 716 00:39:57,230 --> 00:40:01,600 I don't want to trouble you anymore with my personal issues. 717 00:40:02,539 --> 00:40:05,745 I hope you will keep your job for a very long time. 718 00:40:05,769 --> 00:40:06,840 Jeong Hoon. 719 00:40:07,840 --> 00:40:09,039 Take this away. 720 00:40:10,480 --> 00:40:11,457 Please accept it. 721 00:40:11,481 --> 00:40:14,879 I've never thought of "News Live" without you. 722 00:40:15,379 --> 00:40:17,279 And I will continue to think that way. 723 00:40:17,820 --> 00:40:19,649 So cut this nonsense and take this with you. 724 00:40:20,519 --> 00:40:22,960 You know I won't stop submitting it. 725 00:40:25,929 --> 00:40:27,090 I'm sorry. 726 00:40:43,509 --> 00:40:45,155 (Call) 727 00:40:45,179 --> 00:40:46,649 (Ha Jin) 728 00:40:52,289 --> 00:40:53,296 (Ha Jin) 729 00:40:53,320 --> 00:40:54,320 (Ha Jin) 730 00:40:57,960 --> 00:40:59,129 Hey. 731 00:41:00,029 --> 00:41:01,700 Why aren't you asleep? It's late. 732 00:41:02,529 --> 00:41:04,830 I wanted to hear your voice before going to bed. 733 00:41:08,029 --> 00:41:11,639 Actually, there's something I need to confess. 734 00:41:12,970 --> 00:41:14,409 What is it? 735 00:41:15,279 --> 00:41:16,909 It's nothing good. 736 00:41:21,210 --> 00:41:22,890 I submitted my letter of resignation today. 737 00:41:24,080 --> 00:41:25,220 Why all of a sudden? 738 00:41:25,889 --> 00:41:29,090 My workplace has been in a pickle because of the current situation. 739 00:41:29,889 --> 00:41:32,190 The higher-ups wanted to replace me. 740 00:41:33,029 --> 00:41:34,035 If I were to remain there, 741 00:41:34,059 --> 00:41:36,139 Director Choi would also have to take responsibility. 742 00:41:37,360 --> 00:41:39,400 I'm sorry I couldn't discuss it with you beforehand. 743 00:41:41,899 --> 00:41:44,459 I hope you still like me even though I'm no longer a news anchor. 744 00:41:44,799 --> 00:41:47,039 You liked to address me that way. 745 00:41:49,009 --> 00:41:50,480 I'm a bit sad about that. 746 00:41:54,809 --> 00:41:57,120 But I'll call you by your first name from now on. 747 00:42:00,149 --> 00:42:03,320 That sounds too awkward. 748 00:42:04,419 --> 00:42:05,590 I know. 749 00:42:08,429 --> 00:42:09,429 Then... 750 00:42:11,399 --> 00:42:13,769 I'll just call you Anchor Lee for the time being. 751 00:42:16,000 --> 00:42:17,139 Sounds good. 752 00:42:23,039 --> 00:42:24,409 Are you okay? 753 00:42:26,110 --> 00:42:28,379 Yes, I am. 754 00:42:30,120 --> 00:42:31,220 How about you? 755 00:42:33,750 --> 00:42:34,990 I'm all right. 756 00:42:37,620 --> 00:42:38,690 Okay. 757 00:42:43,399 --> 00:42:45,700 So, you don't have to go to work starting tomorrow? 758 00:42:48,200 --> 00:42:49,870 They need to look for my replacement, 759 00:42:50,570 --> 00:42:52,050 and I need to teach them a few things. 760 00:42:52,639 --> 00:42:54,199 I'll still be going there for some time. 761 00:42:56,139 --> 00:42:57,309 You must be exhausted. 762 00:42:59,649 --> 00:43:00,710 You should go to bed. 763 00:43:03,580 --> 00:43:06,320 Okay. You should too. 764 00:43:07,789 --> 00:43:10,090 Let's talk again tomorrow. 765 00:43:13,129 --> 00:43:14,259 Goodnight. 766 00:43:16,330 --> 00:43:17,360 Goodnight. 767 00:44:21,730 --> 00:44:22,730 You startled me. 768 00:44:24,059 --> 00:44:25,929 What are you doing in the dark? 769 00:44:27,000 --> 00:44:28,070 Ha Kyung. 770 00:44:33,070 --> 00:44:34,169 Yes, what is it? 771 00:44:37,639 --> 00:44:39,450 I need to go to the States. 772 00:44:41,480 --> 00:44:43,995 I'll do the movie. Talk to Ms. Park for me. 773 00:44:44,019 --> 00:44:45,666 It's pretty far. 774 00:44:45,690 --> 00:44:47,549 And surviving there won't be easy. 775 00:44:48,590 --> 00:44:49,789 Do you still want to do it? 776 00:44:53,629 --> 00:44:56,460 I think it's the right path for now. 777 00:44:59,330 --> 00:45:00,870 I should go. 778 00:45:15,179 --> 00:45:16,820 Guess who I am. 779 00:45:18,080 --> 00:45:19,490 I can see your shadow. 780 00:45:20,720 --> 00:45:23,259 You're right. How smart. 781 00:45:23,620 --> 00:45:25,259 Aren't you hungry? Let's go and eat. 782 00:45:25,529 --> 00:45:26,529 Sundaetguk? 783 00:45:26,929 --> 00:45:28,190 Was that a lame offer? 784 00:45:28,629 --> 00:45:30,529 - Or back-bone stew? - I'm going to the States. 785 00:45:30,799 --> 00:45:33,046 Are you going on a trip? Good for you. 786 00:45:33,070 --> 00:45:34,970 When are you going? How long is the trip? 787 00:45:35,700 --> 00:45:36,700 Sit down. 788 00:45:42,110 --> 00:45:43,556 It's not a trip. 789 00:45:43,580 --> 00:45:45,456 If I go, it might take years before I come back. 790 00:45:45,480 --> 00:45:46,926 What do you mean? 791 00:45:46,950 --> 00:45:49,480 My sister is going to film a movie in the States. 792 00:45:50,519 --> 00:45:52,350 A while ago, she had an offer. 793 00:45:53,419 --> 00:45:56,096 To be honest, things are really bad for my sister's profession, 794 00:45:56,120 --> 00:45:58,019 so I can't stop her. 795 00:45:58,789 --> 00:46:00,960 Then, how long will you stay there? 796 00:46:01,690 --> 00:46:03,299 I can't give you a definite answer, 797 00:46:04,329 --> 00:46:06,299 but it will take longer than a year. 798 00:46:07,130 --> 00:46:08,700 It could take longer than that. 799 00:46:15,279 --> 00:46:16,686 I know we just started dating. 800 00:46:16,710 --> 00:46:18,109 I'm sorry that I have to leave. 801 00:46:19,980 --> 00:46:22,549 To be honest, I can't ask you to wait for me. 802 00:46:22,920 --> 00:46:25,289 I'll accept it if you want to break up. 803 00:46:30,690 --> 00:46:31,990 Do you want to break up with me? 804 00:46:34,859 --> 00:46:36,359 Is that what you want? 805 00:46:37,730 --> 00:46:38,799 No. 806 00:46:41,069 --> 00:46:43,275 - Then, it's all good. - What's good? 807 00:46:43,299 --> 00:46:45,045 I don't want to break up with you. 808 00:46:45,069 --> 00:46:46,569 And I don't want us to be apart. 809 00:46:46,809 --> 00:46:49,116 - So I'll find a way. - A way? 810 00:46:49,140 --> 00:46:51,509 I'll go to the States with you. As a correspondent. 811 00:46:51,910 --> 00:46:54,426 Can you get that position if you just want it? 812 00:46:54,450 --> 00:46:55,626 Not really. 813 00:46:55,650 --> 00:46:56,956 But a while ago, they were recruiting... 814 00:46:56,980 --> 00:46:58,780 correspondents to be dispatched in the States. 815 00:46:58,990 --> 00:47:01,349 Look at that. Perhaps, we're meant to be together. 816 00:47:01,519 --> 00:47:02,660 It's the perfect timing. 817 00:47:03,289 --> 00:47:05,259 Then, will you get the job if you apply? 818 00:47:05,730 --> 00:47:07,970 I've never failed at getting a job after applying for it. 819 00:47:09,529 --> 00:47:10,529 What if you don't get it? 820 00:47:12,000 --> 00:47:13,630 I'll get it. Don't worry. 821 00:47:14,970 --> 00:47:18,716 My gosh. I don't think it's that simple. 822 00:47:18,740 --> 00:47:21,009 Right. Does Jeong Hoon know about this? 823 00:47:21,210 --> 00:47:22,809 That Ha Jin is going to the States? 824 00:47:30,849 --> 00:47:35,220 Hi. Ha Kyung. What brings you here? 825 00:47:36,720 --> 00:47:39,930 I'm not sure if you've heard. 826 00:47:41,930 --> 00:47:44,430 My sister is leaving soon. 827 00:47:46,299 --> 00:47:47,400 To the States. 828 00:47:47,730 --> 00:47:48,740 What? 829 00:48:09,519 --> 00:48:11,319 (Anchor Lee) 830 00:48:43,059 --> 00:48:44,059 You're here. 831 00:48:48,390 --> 00:48:50,059 How's the packing going? 832 00:48:52,400 --> 00:48:54,000 Ha Kyung told me. 833 00:48:54,700 --> 00:48:56,200 Why didn't you tell me? 834 00:48:57,140 --> 00:48:59,060 You thought I wouldn't let you go if you told me? 835 00:49:00,940 --> 00:49:03,880 - I'm very good at waiting. - Thank you for everything. 836 00:49:09,650 --> 00:49:12,490 Thanks to you, I was very happy. 837 00:49:16,690 --> 00:49:19,890 Those moments with you were the brightest of my life. 838 00:49:23,230 --> 00:49:25,529 And that will never change. 839 00:49:31,299 --> 00:49:33,210 You won't be able to erase me... 840 00:49:35,509 --> 00:49:37,309 in your memory. 841 00:49:40,779 --> 00:49:43,450 But let our memory belong in our past. 842 00:49:46,490 --> 00:49:48,119 I promised that... 843 00:49:50,289 --> 00:49:52,730 I would always be there for you to cheer you on. 844 00:49:56,599 --> 00:49:58,299 But having me by your side... 845 00:50:00,170 --> 00:50:02,900 will make things harder now, right? 846 00:50:08,140 --> 00:50:09,140 Yes. 847 00:50:16,779 --> 00:50:18,049 By being together, 848 00:50:19,720 --> 00:50:21,920 we will only be hurting each other. 849 00:50:28,359 --> 00:50:29,660 This is the right thing to do. 850 00:50:36,000 --> 00:50:37,769 If that's what you want, 851 00:50:38,940 --> 00:50:40,410 let's do that. 852 00:50:52,490 --> 00:50:54,420 I'm going to give it my all. 853 00:50:56,859 --> 00:50:58,259 I want you... 854 00:51:00,559 --> 00:51:03,259 to give it your all too, so you don't think about me. 855 00:51:09,640 --> 00:51:12,210 I will remember every moment of you. 856 00:51:19,750 --> 00:51:20,950 Take care. 857 00:51:37,099 --> 00:51:38,559 I won't cry today. 858 00:51:42,769 --> 00:51:45,500 I don't want you... 859 00:51:47,640 --> 00:51:49,740 to remember me with a crying face. 860 00:52:10,529 --> 00:52:12,035 (2 years later) 861 00:52:12,059 --> 00:52:14,069 Gosh, what a day. 862 00:52:21,740 --> 00:52:23,509 Goodness. 863 00:52:23,940 --> 00:52:26,186 - There she is. - Look. She's here. 864 00:52:26,210 --> 00:52:27,579 - There she is. - Hey. 865 00:52:27,880 --> 00:52:30,025 Ma'am, it's your first day back after getting your charge acquitted. 866 00:52:30,049 --> 00:52:31,026 How does it feel? 867 00:52:31,050 --> 00:52:32,626 You were suspected to have abused your husband. 868 00:52:32,650 --> 00:52:34,931 Things must've been rough for you. Say something about it. 869 00:52:35,589 --> 00:52:38,936 My innocence was finally proved in court, 870 00:52:38,960 --> 00:52:39,937 so I'm relieved. 871 00:52:39,961 --> 00:52:42,960 Congratulations on getting your assault charge acquitted. 872 00:52:45,700 --> 00:52:48,075 I heard you hired over eight lawyers... 873 00:52:48,099 --> 00:52:50,140 from the biggest law firm in Korea. 874 00:52:50,839 --> 00:52:53,769 You must have formed a dream team. 875 00:52:54,140 --> 00:52:55,940 Mr. Lee Jeong Hoon. 876 00:52:57,109 --> 00:52:58,485 Thank you for your compliment. 877 00:52:58,509 --> 00:53:00,779 By the way, will you form the same team... 878 00:53:01,079 --> 00:53:03,150 when you get indicted for a murder charge? 879 00:53:07,420 --> 00:53:08,795 Murder? 880 00:53:08,819 --> 00:53:12,035 On the 23rd of last month, the day of your 2nd trial, 881 00:53:12,059 --> 00:53:15,005 you hired an illegal detective agency to introduce... 882 00:53:15,029 --> 00:53:17,630 someone who would do anything for money. 883 00:53:18,900 --> 00:53:21,305 I don't know where and what kind of rumors you've heard... 884 00:53:21,329 --> 00:53:24,275 On the night of the 24th, you met a man the agency introduced to you. 885 00:53:24,299 --> 00:53:26,186 You secretly rendezvoused with him at work. 886 00:53:26,210 --> 00:53:28,509 And you talked to him over eight times afterward. 887 00:53:28,809 --> 00:53:32,255 Meanwhile, your husband, Sim Jae Chul, went missing... 888 00:53:32,279 --> 00:53:36,250 along with the video evidence he was going to hand over to the judge. 889 00:53:37,250 --> 00:53:38,819 I do not remember doing that. 890 00:53:39,750 --> 00:53:42,595 It hasn't even been two weeks. There's no way you already forgot. 891 00:53:42,619 --> 00:53:43,990 You can't accuse me... 892 00:53:44,789 --> 00:53:47,490 as a murderer after I was just found innocent. 893 00:53:50,029 --> 00:53:52,059 Do you really think you can deal with this? 894 00:53:54,000 --> 00:53:56,970 It's a recording of a whistle-blower and the call history. 895 00:53:57,299 --> 00:54:00,269 Do you really think you can deal with this? 896 00:54:02,680 --> 00:54:03,779 There they are. 897 00:54:04,279 --> 00:54:06,750 You can ask them for the original file. 898 00:54:09,849 --> 00:54:10,950 Ms. Kang. 899 00:54:11,319 --> 00:54:14,549 You're arrested for suspicion of your husband, Sim Jae Chul's murder. 900 00:54:15,349 --> 00:54:16,619 - Arrest her. - Yes, sir. 901 00:54:17,359 --> 00:54:19,936 I think... I think there is a misunderstanding. 902 00:54:19,960 --> 00:54:22,305 - No, I didn't. - Let's go. 903 00:54:22,329 --> 00:54:24,460 Hey, let me go. Take these off. 904 00:54:24,599 --> 00:54:25,576 - Let's go. - Who do you think you are? 905 00:54:25,600 --> 00:54:27,406 - Wait! - Let me go! 906 00:54:27,430 --> 00:54:29,275 - What are you doing? - What's going on? 907 00:54:29,299 --> 00:54:31,216 - Arrested for murder? - Tell us the details! 908 00:54:31,240 --> 00:54:33,785 - Say something! - Why did you kill him? 909 00:54:33,809 --> 00:54:36,380 - Do you admit to your crime? - Tell us more! 910 00:54:36,509 --> 00:54:38,740 - Say something before you go! - Do you admit? 911 00:54:46,650 --> 00:54:47,690 Jeong Hoon. 912 00:54:48,819 --> 00:54:50,619 You've done something huge again. 913 00:54:50,720 --> 00:54:53,490 It's not the first time I got my hands on a big scoop. 914 00:54:54,759 --> 00:54:55,900 What a show-off. 915 00:54:56,029 --> 00:54:57,799 - What did you say? - You heard that? 916 00:54:58,500 --> 00:55:00,829 I keep saying how I feel out loud. 917 00:55:01,099 --> 00:55:02,130 Take this. 918 00:55:02,269 --> 00:55:04,275 That's a voice recording of the informant... 919 00:55:04,299 --> 00:55:06,459 who called the prosecution regarding what Ms. Kang did. 920 00:55:06,809 --> 00:55:08,485 Edit in whatever we need for the news. 921 00:55:08,509 --> 00:55:11,156 Thank you. How long will the article take? 922 00:55:11,180 --> 00:55:12,926 - About an hour. - Okay, then. 923 00:55:12,950 --> 00:55:14,456 I'll let Mr. Kim know. 924 00:55:14,480 --> 00:55:15,457 Hurry up and go. 925 00:55:15,481 --> 00:55:18,150 You'll get scolded by Mr. Kim if you lurk around here. 926 00:55:18,279 --> 00:55:20,349 Gosh. I'm leaving. 927 00:55:21,589 --> 00:55:24,359 (City Desk Reporter Lee Jeong Hoon) 928 00:55:27,930 --> 00:55:29,059 Hey, Anchor Cha. 929 00:55:29,359 --> 00:55:30,759 Hello. Goodbye. 930 00:55:30,799 --> 00:55:32,400 Keep it up. Yes, sir. 931 00:55:38,269 --> 00:55:39,339 Hello. 932 00:55:39,869 --> 00:55:41,640 - Hello. - Hello. 933 00:55:41,740 --> 00:55:44,140 ("Cha Seon Woo's News Live") 934 00:56:01,930 --> 00:56:03,329 - Cheers. - Cheers. 935 00:56:17,509 --> 00:56:20,750 Hello, viewers. I'm Cha Seon Woo of "News Live". 936 00:56:21,450 --> 00:56:24,126 Director Kang Do Young of Seongjae Group was... 937 00:56:24,150 --> 00:56:27,095 arrested by the prosecution for murder this afternoon. 938 00:56:27,119 --> 00:56:28,690 Reported by Jo Il Kwon. 939 00:56:29,359 --> 00:56:32,235 Director Kang Do Young of Seongjae Group was... 940 00:56:32,259 --> 00:56:35,235 recently found innocent for habitual assault of her husband. 941 00:56:35,259 --> 00:56:38,099 Lee Jeong Hoon! Can you hear me? 942 00:56:46,640 --> 00:56:49,069 Hey! It's you, Lee Jeong Hoon. 943 00:56:49,539 --> 00:56:50,809 Don't you have any friends? 944 00:56:51,410 --> 00:56:53,880 Why do you always call me when you get drunk? 945 00:56:54,250 --> 00:56:56,696 I do have one. A girlfriend. 946 00:56:56,720 --> 00:56:59,619 But she went far away because of you. 947 00:57:00,450 --> 00:57:03,589 I want to pat my dear Ha Kyung's head. 948 00:57:05,460 --> 00:57:07,630 I only get to see her on video calls. 949 00:57:07,789 --> 00:57:10,859 This time, I really thought I'd be a correspondent. 950 00:57:11,930 --> 00:57:15,500 Are you all right? Don't you miss Ha Jin? 951 00:57:16,369 --> 00:57:18,670 She's filming another movie there. 952 00:57:19,200 --> 00:57:22,539 What if I never get to see Ha Kyung? 953 00:57:26,980 --> 00:57:27,980 Gosh. 954 00:57:33,390 --> 00:57:36,019 Jeong Hoon, let's go eat. 955 00:57:36,690 --> 00:57:38,089 I don't have an appetite. 956 00:57:38,319 --> 00:57:39,329 What do you want? 957 00:57:39,559 --> 00:57:40,559 What? 958 00:57:44,160 --> 00:57:46,730 This is good for you. Eat up. 959 00:57:47,700 --> 00:57:50,616 Why are you suddenly doing this? You're making me anxious. 960 00:57:50,640 --> 00:57:53,309 Hey, am I not allowed to buy you a meal? 961 00:57:54,140 --> 00:57:56,240 I think I've gone through this before. 962 00:57:57,109 --> 00:57:58,485 Do you have a favor to ask? 963 00:57:58,509 --> 00:58:00,650 What favor? It's not like that. 964 00:58:01,009 --> 00:58:02,980 Eat up. It won't be as good when it's cold. 965 00:58:08,150 --> 00:58:10,819 This is good. This place definitely cooks well. 966 00:58:13,630 --> 00:58:16,059 - Let me ask you for a favor. - I didn't eat anything yet. 967 00:58:20,769 --> 00:58:22,430 It's too big to call it a favor. 968 00:58:22,640 --> 00:58:25,240 I think I'll call it begging. 969 00:58:26,069 --> 00:58:27,440 What is it? 970 00:58:27,609 --> 00:58:29,609 Can you take charge of "News Live" again? 971 00:58:30,539 --> 00:58:33,085 - What? - You spent enough time away. 972 00:58:33,109 --> 00:58:34,686 Aren't you dying to return too? 973 00:58:34,710 --> 00:58:36,480 No, not at all. 974 00:58:37,220 --> 00:58:38,519 I love my life now. 975 00:58:39,220 --> 00:58:41,065 I like going out on the field, 976 00:58:41,089 --> 00:58:43,265 and I like having free time at nights. 977 00:58:43,289 --> 00:58:46,289 Like, my foot. You don't even have anything to do after work. 978 00:58:46,390 --> 00:58:47,559 How did you know? 979 00:58:47,829 --> 00:58:52,099 Hey, the new president has a very favorable attitude about you. 980 00:58:52,200 --> 00:58:54,505 He's on our side now, so there's no need to turn it down. 981 00:58:54,529 --> 00:58:56,970 Return to "News Live". That's where you belong. 982 00:58:58,140 --> 00:59:00,210 People haven't forgotten about me yet. 983 00:59:01,269 --> 00:59:03,009 Once I'm shown on TV again, 984 00:59:03,809 --> 00:59:05,579 things will get chaotic very soon. 985 00:59:05,839 --> 00:59:07,426 Yes, that could be the case. 986 00:59:07,450 --> 00:59:09,956 But people are more concerned about the news you bring... 987 00:59:09,980 --> 00:59:12,126 than your love life. 988 00:59:12,150 --> 00:59:15,420 And there are a lot of people who want you to deliver the news. 989 00:59:15,650 --> 00:59:17,990 And above all, I need you. 990 00:59:18,660 --> 00:59:20,759 If "News Live" continues like this, 991 00:59:21,730 --> 00:59:23,799 it might get taken down. 992 00:59:24,230 --> 00:59:26,730 I plead you. Won't you do it? 993 00:59:26,869 --> 00:59:30,799 Jeong Hoon. Hey, Jeong Hoon. Come on, Jeong Hoon. Please. 994 00:59:31,069 --> 00:59:33,240 Please, do it. Just once. 995 00:59:34,440 --> 00:59:36,809 Yes, Jeong Hoon. Are you coming tonight? 996 00:59:37,140 --> 00:59:39,309 Yes, I'm on my way. 997 00:59:39,339 --> 00:59:42,410 Instead of eating out, let's cook at home tonight. 998 00:59:42,880 --> 00:59:45,880 I became a pretty decent cook now. 999 00:59:46,220 --> 00:59:49,065 You said that last time. You can't fool me again. 1000 00:59:49,089 --> 00:59:52,089 I'm serious. I'll make spicy noodles for you. 1001 00:59:52,690 --> 00:59:55,436 I made a reservation at a great place, so let's eat out. 1002 00:59:55,460 --> 00:59:56,730 Make me the noodles next time. 1003 00:59:58,200 --> 01:00:00,005 Okay, then. I'll make it for you next time. 1004 01:00:00,029 --> 01:00:01,230 See you soon. 1005 01:00:01,529 --> 01:00:02,569 All right. 1006 01:00:11,640 --> 01:00:14,485 (Yeo Ha Jin) 1007 01:00:14,509 --> 01:00:15,509 (Yeo Ha Jin) 1008 01:00:17,920 --> 01:00:19,325 ("Yeo Ha Jin's 'Kill the Venus' Draws Many People's Attention") 1009 01:00:19,349 --> 01:00:21,509 ("Yeo Ha Jin Captures Hollywood with 'Kill the Venus'") 1010 01:00:23,960 --> 01:00:26,035 ("Yeo Ha Jin Shoots Part 2, But When Will She Return?") 1011 01:00:26,059 --> 01:00:28,029 ("Kill the Venus") 1012 01:00:32,200 --> 01:00:34,075 (Yeo Ha Jin played Jenny in season 1 of "Kill the Venus".) 1013 01:00:34,099 --> 01:00:36,259 (She's currently deciding on her next Hollywood movie.) 73506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.