Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,768 --> 00:00:46,400
[Fake It Till You Make It]
2
00:00:46,400 --> 00:00:49,114
[Episode 1]
3
00:01:37,184 --> 00:01:38,318
Airport, thank you.
4
00:01:38,318 --> 00:01:39,392
Okay.
5
00:01:47,037 --> 00:01:48,817
Mr. Fang has always been very proactive.
6
00:01:48,817 --> 00:01:49,938
His abrupt change of attitude
7
00:01:49,938 --> 00:01:50,998
caught us off guard.
8
00:01:52,118 --> 00:01:53,518
I'll have a good talk with him today.
9
00:01:53,518 --> 00:01:54,848
Hello, welcome aboard.
10
00:01:55,817 --> 00:01:57,408
Hello, welcome, sir.
11
00:02:04,438 --> 00:02:06,977
Ladies and gentlemen, hello.
12
00:02:06,977 --> 00:02:09,727
Thank you for choosing Air International.
13
00:02:09,727 --> 00:02:11,278
I am not sure when it happened,
14
00:02:11,278 --> 00:02:13,067
but the definition
of social media is no longer about sharing,
15
00:02:13,067 --> 00:02:14,944
but rather a social business card for this era.
16
00:02:14,944 --> 00:02:17,298
Everything you see is
entirely the product of my own mind,
17
00:02:17,298 --> 00:02:18,464
from the choice of words
18
00:02:18,464 --> 00:02:20,096
to the editing of photographs.
19
00:02:20,096 --> 00:02:21,536
Is this considered pretending?
20
00:02:21,536 --> 00:02:23,840
But everyone requires a decent appearance.
21
00:02:23,840 --> 00:02:25,858
Even if it differs from one's true self,
22
00:02:25,858 --> 00:02:27,552
who cares?
23
00:02:27,552 --> 00:02:29,118
Please adjust your seatback
to the upright position,
24
00:02:29,118 --> 00:02:31,138
fold up the tray table and footrest,
25
00:02:31,138 --> 00:02:32,318
open the window shade,
26
00:02:32,318 --> 00:02:33,718
and fasten your seatbelt.
27
00:02:34,757 --> 00:02:36,488
We recommend
that you keep your seat belt fastened
28
00:02:36,488 --> 00:02:38,768
throughout the flight
to avoid unexpected turbulence.
29
00:02:38,768 --> 00:02:41,067
Pay close attention to the cabin broadcast
30
00:02:41,067 --> 00:02:42,784
and seat belt signal light instructions.
31
00:02:42,784 --> 00:02:44,480
- Excuse me.
- Excuse me.
32
00:03:03,537 --> 00:03:05,857
Kid, please fasten your seat belt.
33
00:03:06,577 --> 00:03:09,168
- Ma'am, please fasten your seat belt.
- It's fastened.
34
00:03:09,168 --> 00:03:11,637
Zoe, why are you in economy class today?
35
00:03:12,618 --> 00:03:14,137
I'm just covering for a friend.
36
00:03:14,977 --> 00:03:17,807
Mr. Xu, there's a cancellation in first class.
37
00:03:17,807 --> 00:03:18,944
I can upgrade you.
38
00:03:19,857 --> 00:03:21,718
Forget it, I'm on a business trip today.
39
00:03:21,718 --> 00:03:22,788
The reimbursement process is inconvenient.
40
00:03:22,788 --> 00:03:24,384
Economy class is fine for once.
41
00:03:25,184 --> 00:03:27,328
Alright, call me if you need anything.
42
00:03:27,328 --> 00:03:28,448
Thank you.
43
00:03:32,896 --> 00:03:33,952
Zoe.
44
00:03:35,697 --> 00:03:37,888
Can you get me a blanket? Thank you.
45
00:03:49,998 --> 00:03:51,040
Miss.
46
00:03:53,558 --> 00:03:54,592
Don't catch a cold.
47
00:03:55,738 --> 00:03:57,377
- Thank you.
- You're welcome.
48
00:04:01,697 --> 00:04:02,778
Are you visiting Beijing for business?
49
00:04:03,417 --> 00:04:04,498
I am going to Shanghai for business.
50
00:04:06,298 --> 00:04:07,808
I thought you were a Shanghai girl.
51
00:04:09,577 --> 00:04:11,858
Is this how you usually chat up young girls?
52
00:04:13,472 --> 00:04:14,494
What?
53
00:04:14,494 --> 00:04:15,872
Ladies and gentlemen,
54
00:04:15,872 --> 00:04:17,868
our plane will take off soon.
55
00:04:17,868 --> 00:04:20,488
Please cooperate
with the cabin crew's safety check,
56
00:04:20,488 --> 00:04:21,678
fasten your seat belt,
57
00:04:21,678 --> 00:04:22,808
fold up the tray table,
58
00:04:22,808 --> 00:04:23,817
and adjust your seatback
to the upright position.
59
00:04:23,817 --> 00:04:25,978
You are very caring and good at chatting.
60
00:04:27,058 --> 00:04:29,017
I think young girls are quite taken with this.
61
00:04:30,777 --> 00:04:32,418
This is the first time
anyone has brought up this topic with me,
62
00:04:33,077 --> 00:04:35,598
and I have no idea
if they are taken with it or not.
63
00:04:35,598 --> 00:04:37,318
I just thought of it and asked.
64
00:04:37,318 --> 00:04:38,978
After all, you don't know me.
65
00:04:39,558 --> 00:04:42,112
I don't think you're going
to get upset with a stranger.
66
00:04:43,978 --> 00:04:44,992
Xu Ziquan.
67
00:04:48,498 --> 00:04:49,536
Tang Ying.
68
00:04:53,938 --> 00:04:54,978
Could you tell me
69
00:04:55,498 --> 00:04:56,757
what perfume you are wearing?
70
00:04:58,377 --> 00:04:59,520
Is it orange scent?
71
00:04:59,520 --> 00:05:01,088
Your perfume is also very good.
72
00:05:01,658 --> 00:05:02,720
Bergamot?
73
00:05:06,432 --> 00:05:07,488
Try it.
74
00:05:09,498 --> 00:05:11,104
I've already applied it just now.
75
00:05:11,104 --> 00:05:13,298
I don't know what it smells like
when two perfumes mix.
76
00:05:13,298 --> 00:05:15,200
Unexpected results may result
77
00:05:15,200 --> 00:05:17,248
from the blending of two scents.
78
00:05:27,840 --> 00:05:28,960
Thank you.
79
00:05:28,960 --> 00:05:30,144
You're welcome.
80
00:05:54,058 --> 00:05:55,198
Hello, Miss Wang.
81
00:05:55,198 --> 00:05:57,017
Ying, have you arrived?
82
00:05:57,678 --> 00:05:59,136
I-I have arrived.
83
00:05:59,136 --> 00:06:00,897
Mr. Zheng assigned me some tasks,
84
00:06:00,897 --> 00:06:02,178
and I can only go there at night.
85
00:06:02,178 --> 00:06:03,998
You may contact Meiling first.
86
00:06:03,998 --> 00:06:05,858
Alright, don't worry.
87
00:06:05,858 --> 00:06:07,296
Since I can't be there in person,
88
00:06:07,296 --> 00:06:09,038
you will have to speak for our law firm.
89
00:06:09,697 --> 00:06:10,938
They are a big,
90
00:06:10,938 --> 00:06:11,998
serious company.
91
00:06:11,998 --> 00:06:13,548
Don't dress up in a flashy manner,
92
00:06:13,548 --> 00:06:16,017
like a dancing clown, do you understand?
93
00:06:16,017 --> 00:06:17,198
I understand.
94
00:06:17,198 --> 00:06:18,998
I'm-- Hello?
95
00:06:26,137 --> 00:06:27,200
Out of battery?
96
00:06:30,577 --> 00:06:32,087
Here you go. Power bank.
97
00:06:32,087 --> 00:06:34,336
Thank you. I will return it to you
once it's been charged.
98
00:06:35,296 --> 00:06:36,658
I've already booked the hotel.
99
00:06:40,178 --> 00:06:41,658
Why don't you send me your location
100
00:06:41,658 --> 00:06:42,978
and I will go directly to find you?
101
00:06:51,118 --> 00:06:54,457
I saw your husband
a few days ago in another city,
102
00:06:54,457 --> 00:06:56,977
having dinner with a young girl.
103
00:06:56,977 --> 00:06:59,148
How could it be, dear?
104
00:06:59,148 --> 00:07:01,558
My husband was with me yesterday.
105
00:07:01,558 --> 00:07:03,838
Look at this bracelet.
106
00:07:03,838 --> 00:07:05,577
We bought it together yesterday.
107
00:07:05,577 --> 00:07:07,197
I told him not to,
but he insisted on buying it for me.
108
00:07:07,197 --> 00:07:09,137
You must have seen wrong.
109
00:07:09,137 --> 00:07:11,238
I hadn't seen it wrong. It was your husband.
110
00:07:11,238 --> 00:07:12,998
We had dinner together, so I can recognize him.
111
00:07:12,998 --> 00:07:14,738
My husband wouldn't dare.
112
00:07:14,738 --> 00:07:16,408
I'd break his legs.
113
00:07:16,408 --> 00:07:18,298
Alright, it's not possible.
114
00:07:19,077 --> 00:07:21,377
Look at my husband, such a spendthrift.
115
00:07:22,058 --> 00:07:24,798
He insisted on spending
so much money to buy me a bag.
116
00:07:24,798 --> 00:07:27,088
Why not use that money to buy funds?
117
00:07:27,088 --> 00:07:28,800
It's so frustrating.
118
00:07:30,938 --> 00:07:33,218
No wonder you're upset.
119
00:07:33,218 --> 00:07:35,277
Men don't understand anything.
120
00:07:35,277 --> 00:07:36,617
They don't know how to spend money.
121
00:07:36,617 --> 00:07:39,477
Add a little more money and get a Hermès.
122
00:07:39,477 --> 00:07:42,058
It's a completely different class, isn't it?
123
00:07:43,418 --> 00:07:45,777
I'm telling you, that man was your husband.
124
00:07:45,777 --> 00:07:47,264
Absolutely certain.
125
00:07:47,264 --> 00:07:49,472
You really need to be careful.
126
00:07:49,472 --> 00:07:51,298
Hey, Miss Tang.
127
00:07:52,658 --> 00:07:54,858
I am sorry, but I need to make a business call.
128
00:07:55,817 --> 00:07:58,498
We can't always live off men, right?
129
00:07:58,498 --> 00:07:59,857
Yes, you're right.
130
00:07:59,857 --> 00:08:01,358
You really need to be careful.
131
00:08:02,738 --> 00:08:05,758
Miss Tang, yes?
132
00:08:05,758 --> 00:08:09,152
We will talk about work
at the meeting tomorrow, okay?
133
00:08:49,857 --> 00:08:52,512
Mr. Fang, you'll definitely like it.
134
00:08:54,617 --> 00:08:55,847
You are thoughtful.
135
00:08:55,847 --> 00:08:56,967
It's the right thing to do.
136
00:08:56,967 --> 00:08:59,488
Perhaps more than one investment bank
has approached you.
137
00:09:00,018 --> 00:09:02,217
But please believe in the importance
we place on Green Energy.
138
00:09:02,778 --> 00:09:03,918
We will do our best
139
00:09:04,457 --> 00:09:06,464
to meet all of your needs.
140
00:09:07,878 --> 00:09:09,817
We are confident in our ability
to facilitate the transaction
141
00:09:09,817 --> 00:09:11,058
between Green Energy and Wanguo.
142
00:09:11,638 --> 00:09:12,768
Xu.
143
00:09:13,678 --> 00:09:15,360
You were just meditating.
144
00:09:15,997 --> 00:09:19,077
Do you know why the layman
hit you with the incense board?
145
00:09:21,058 --> 00:09:22,080
The first step in meditation
146
00:09:22,697 --> 00:09:26,217
is to let go of the ego.
147
00:09:26,217 --> 00:09:27,296
Yes.
148
00:09:27,296 --> 00:09:29,056
I've let go.
149
00:09:29,056 --> 00:09:30,624
Have you let go?
150
00:09:32,577 --> 00:09:33,617
Seems like I've become quite the mentor.
151
00:09:34,258 --> 00:09:35,808
Come on, have some tea.
152
00:09:56,258 --> 00:09:57,578
You have a good eye.
153
00:09:57,578 --> 00:09:59,878
This is a limited edition from our designer.
154
00:09:59,878 --> 00:10:01,184
Would you like to try it on?
155
00:10:01,792 --> 00:10:02,880
No need.
156
00:10:02,880 --> 00:10:06,058
Does your store have anything similar
to the professional attire I'm wearing?
157
00:10:06,058 --> 00:10:07,077
Something more formal.
158
00:10:07,077 --> 00:10:08,587
I'll find a couple for you, please wait.
159
00:10:08,587 --> 00:10:09,664
Okay, thank you.
160
00:10:14,538 --> 00:10:15,577
Hello, Miss Wang.
161
00:10:16,217 --> 00:10:17,938
Ying, have you arrived at the hotel?
162
00:10:17,938 --> 00:10:19,038
I've arrived.
163
00:10:19,697 --> 00:10:20,697
Have you boarded the plane?
164
00:10:20,697 --> 00:10:21,798
I can't make it.
165
00:10:21,798 --> 00:10:23,178
Something came up at home.
166
00:10:23,178 --> 00:10:24,477
You will have to
167
00:10:24,477 --> 00:10:25,938
take charge of this meeting.
168
00:10:27,776 --> 00:10:28,898
But, Miss Wang,
169
00:10:28,898 --> 00:10:31,588
you are the one who made
the legal proposal for contract renewal.
170
00:10:31,588 --> 00:10:32,697
I…
171
00:10:32,697 --> 00:10:34,997
You're already thinking about competing
for a higher-level merger case.
172
00:10:34,997 --> 00:10:36,538
This is just a contract renewal meeting.
173
00:10:36,538 --> 00:10:37,984
What are you panicking about?
174
00:10:38,538 --> 00:10:41,018
Anyway, you must have a backup copy
175
00:10:41,018 --> 00:10:42,418
of the legal proposal template
on your computer.
176
00:10:42,418 --> 00:10:44,217
You can modify the specific details.
177
00:10:44,217 --> 00:10:45,632
I have something to do here,
I'll talk to you later.
178
00:10:45,632 --> 00:10:46,976
Goodbye.
179
00:10:54,697 --> 00:10:56,896
Miss, do you like these two sets?
180
00:10:59,457 --> 00:11:00,968
Don't dress up in a flashy manner,
181
00:11:00,968 --> 00:11:02,418
like a dancing clown.
182
00:11:02,938 --> 00:11:04,018
I don't want this.
183
00:11:05,058 --> 00:11:06,708
I want the designer piece from earlier.
184
00:11:06,708 --> 00:11:07,744
Hello?
185
00:11:08,928 --> 00:11:10,208
Richard.
186
00:11:10,878 --> 00:11:12,064
I've already met with Mr. Fang.
187
00:11:12,678 --> 00:11:15,097
But he still refuses
to give a definitive answer.
188
00:11:15,097 --> 00:11:16,138
We may need to talk to him again.
189
00:11:16,817 --> 00:11:19,904
Elvis, if you can't reach
an agreement with Green Energy,
190
00:11:19,904 --> 00:11:22,464
negotiating with Wanguo will be difficult.
191
00:11:23,617 --> 00:11:25,472
You know what happens
192
00:11:27,217 --> 00:11:28,407
if we don't get this project.
193
00:11:28,407 --> 00:11:29,504
Don't worry.
194
00:11:30,418 --> 00:11:31,497
I will continue to follow up.
195
00:11:31,497 --> 00:11:34,178
I will also be working on Plan B.
196
00:11:34,697 --> 00:11:35,808
I will send someone right away to find out
197
00:11:35,808 --> 00:11:37,728
what is going on with Mr. Fang.
198
00:11:39,058 --> 00:11:40,384
Don't disappoint me.
199
00:11:41,760 --> 00:11:42,880
Okay.
200
00:12:09,518 --> 00:12:11,208
Mr. Fang of Green Energy
has abruptly altered his stance.
201
00:12:11,208 --> 00:12:12,878
We need to start
a new round of background checks.
202
00:12:13,538 --> 00:12:14,752
Jin Hao, Ma,
203
00:12:14,752 --> 00:12:17,408
you should figure out his preferred price.
204
00:12:18,938 --> 00:12:22,272
Mu, find out if there is anyone else
behind making decisions.
205
00:12:23,337 --> 00:12:26,240
Also, find the breakthrough
of Wanguo as soon as possible.
206
00:12:26,240 --> 00:12:27,712
We need to prepare Plan B.
207
00:12:29,837 --> 00:12:31,808
Understood.
208
00:12:34,817 --> 00:12:37,184
You are the best man at the wedding tomorrow.
209
00:12:37,184 --> 00:12:39,456
Don't stand me up
like at today's bachelor party.
210
00:12:41,597 --> 00:12:42,868
Don't worry.
211
00:12:42,868 --> 00:12:45,697
How could I stand you up on such a joyous day?
212
00:12:46,938 --> 00:12:48,512
See you tomorrow. Have fun.
213
00:12:53,697 --> 00:12:55,537
Hello, sorry to bother you.
214
00:12:55,537 --> 00:12:57,058
I need to print some documents.
215
00:12:57,058 --> 00:12:58,898
- Is it okay?
- Yes, no problem.
216
00:13:02,497 --> 00:13:04,658
- It's in here, just one file.
- Okay.
217
00:13:05,536 --> 00:13:06,784
Okay.
218
00:13:27,936 --> 00:13:29,418
- Hello.
- Hello.
219
00:13:29,418 --> 00:13:30,688
I'm looking for Miss Meiling.
220
00:13:30,688 --> 00:13:32,064
I have a meeting scheduled with her today.
221
00:13:32,577 --> 00:13:34,288
Please wait a moment,
I'll check on the appointment.
222
00:13:34,288 --> 00:13:35,798
Miss Tang.
223
00:13:36,497 --> 00:13:38,097
Miss Meiling.
224
00:13:38,097 --> 00:13:40,838
You look great today.
225
00:13:40,838 --> 00:13:44,448
How you dress here is very different
from how you dressed in Beijing.
226
00:13:44,448 --> 00:13:46,658
But it's nowhere near as good
as how you dress, Miss Meiling.
227
00:13:46,658 --> 00:13:48,398
Your figure is too good.
228
00:13:48,398 --> 00:13:50,568
Really? I look like this every day.
229
00:13:50,568 --> 00:13:52,736
This outfit was bought by my husband.
230
00:13:52,736 --> 00:13:54,578
It's ridiculously expensive.
231
00:13:54,578 --> 00:13:55,857
But, after all,
232
00:13:55,857 --> 00:13:57,638
nothing good comes
without spending money, right?
233
00:13:57,638 --> 00:13:59,232
Of course.
234
00:13:59,232 --> 00:14:00,907
The conference room is ready, let's go.
235
00:14:00,907 --> 00:14:01,920
Okay.
236
00:14:04,497 --> 00:14:06,087
Miss Meiling, this is for you.
237
00:14:06,087 --> 00:14:07,168
Okay.
238
00:14:11,296 --> 00:14:13,098
To begin, on behalf of Mr. Zheng,
239
00:14:13,098 --> 00:14:16,864
I would like to express
our gratitude and greet everyone.
240
00:14:16,864 --> 00:14:19,128
We have been working
with the Geer Group for four years.
241
00:14:19,128 --> 00:14:21,258
As a supporting legal team,
242
00:14:21,258 --> 00:14:23,840
we feel honored to witness
243
00:14:23,840 --> 00:14:25,728
the Geer Group's continued success.
244
00:14:29,178 --> 00:14:31,358
Following that, I will present to you
245
00:14:31,358 --> 00:14:33,957
the service plan and content
that we will provide
246
00:14:33,957 --> 00:14:35,658
for your company in the coming year.
247
00:14:35,658 --> 00:14:37,504
You can also take a look at this document.
248
00:14:38,817 --> 00:14:41,037
First, I will discuss business negotiations.
249
00:14:41,037 --> 00:14:42,898
We already know that the Geer Group
250
00:14:42,898 --> 00:14:45,457
will open more
franchise locations in the coming year.
251
00:14:45,457 --> 00:14:47,018
So, we will take a companion role
252
00:14:47,018 --> 00:14:49,428
in the transaction negotiations,
253
00:14:49,428 --> 00:14:52,217
avoiding any risks
254
00:14:52,217 --> 00:14:53,888
that may arise during the process.
255
00:14:55,488 --> 00:14:57,024
Miss Tang,
256
00:14:57,024 --> 00:14:59,418
Miss Wang has been quite busy recently?
257
00:14:59,418 --> 00:15:00,977
I see she has a lot of cases.
258
00:15:00,977 --> 00:15:02,798
Is she a little busy?
259
00:15:02,798 --> 00:15:06,144
It seems that she's doing well in your firm.
260
00:15:07,857 --> 00:15:10,898
Miss Wang is very committed
to this contract renewal because--
261
00:15:23,200 --> 00:15:24,416
Miss Meiling,
262
00:15:25,258 --> 00:15:26,938
Miss Wang really wanted to come today.
263
00:15:26,938 --> 00:15:28,917
She values this meeting very much.
264
00:15:28,917 --> 00:15:31,158
But something happened suddenly last night,
265
00:15:31,158 --> 00:15:33,038
and she had to cancel
her flight at the last minute.
266
00:15:33,038 --> 00:15:35,427
It should have been Miss Wang sitting here now.
267
00:15:35,427 --> 00:15:36,737
But you can be sure
268
00:15:36,737 --> 00:15:37,828
that I am very committed to this plan.
269
00:15:37,828 --> 00:15:39,928
If you are dissatisfied
with any of the content,
270
00:15:39,928 --> 00:15:41,097
you can tell me at any time.
271
00:15:41,097 --> 00:15:42,176
I can make changes.
272
00:15:44,337 --> 00:15:47,398
Miss Tang, your work attitude
273
00:15:47,398 --> 00:15:50,327
is far superior to Miss Wang's.
274
00:15:50,327 --> 00:15:53,077
With Miss Wang's work attitude,
275
00:15:53,077 --> 00:15:54,080
I…
276
00:15:54,617 --> 00:15:55,977
I believe I need
277
00:15:55,977 --> 00:15:57,658
to speak with Mr. Zheng.
278
00:15:58,400 --> 00:15:59,518
Miss Meiling.
279
00:16:00,278 --> 00:16:02,158
Actually, I believe
280
00:16:02,158 --> 00:16:05,188
that having them fly back
and forth for meetings
281
00:16:05,188 --> 00:16:06,878
is inefficient.
282
00:16:06,878 --> 00:16:08,997
When they are not in the same city as us,
283
00:16:08,997 --> 00:16:11,104
work efficiency suffers immediately.
284
00:16:19,418 --> 00:16:21,278
Dear friends and family,
285
00:16:21,278 --> 00:16:22,977
I want to say a few words from the heart.
286
00:16:23,697 --> 00:16:26,272
And set an example for my two good friends.
287
00:16:28,898 --> 00:16:32,704
Shasha, you are my dream, my desire.
288
00:16:33,280 --> 00:16:36,418
Thank you for becoming my love and my only one.
289
00:16:37,158 --> 00:16:39,520
I love you, only you.
290
00:16:40,798 --> 00:16:41,888
I will love you forever.
291
00:16:44,096 --> 00:16:45,138
Well said.
292
00:16:45,138 --> 00:16:47,040
Excellent.
293
00:16:53,457 --> 00:16:55,040
Please move your positions a bit further back.
294
00:16:55,597 --> 00:16:56,608
Good, thank you.
295
00:16:56,608 --> 00:16:57,856
They are so in love.
296
00:16:59,017 --> 00:17:00,167
Good, let's take another one.
297
00:17:00,167 --> 00:17:01,688
You guys, move a little further back.
298
00:17:01,688 --> 00:17:02,976
Longing for marriage?
299
00:17:03,918 --> 00:17:05,038
Not really.
300
00:17:05,038 --> 00:17:06,658
It's just that every time I go to a wedding,
301
00:17:06,658 --> 00:17:07,776
I feel so moved.
302
00:17:08,297 --> 00:17:12,064
Yes, weddings are indeed moving and beautiful.
303
00:17:12,858 --> 00:17:14,788
Just how long can something
304
00:17:14,788 --> 00:17:16,078
so beautiful last?
305
00:17:16,777 --> 00:17:18,298
Don't be so pessimistic.
306
00:17:18,298 --> 00:17:19,808
Now is forever.
307
00:17:21,664 --> 00:17:22,968
Look at what you're saying.
308
00:17:22,968 --> 00:17:25,598
Our law firm always puts clients first.
309
00:17:25,598 --> 00:17:26,777
One hundred percent commitment.
310
00:17:26,777 --> 00:17:28,737
We'll be here anytime you need us.
311
00:17:28,737 --> 00:17:30,037
Transportation is very convenient now.
312
00:17:30,037 --> 00:17:31,338
We can fly over quickly.
313
00:17:31,338 --> 00:17:33,120
24 hours on standby.
314
00:17:33,120 --> 00:17:34,656
This is not a problem.
315
00:17:44,797 --> 00:17:46,438
Do you guys have any comments
316
00:17:46,438 --> 00:17:48,037
on this contract?
317
00:17:50,438 --> 00:17:52,277
If there are no comments,
318
00:17:52,277 --> 00:17:55,137
Miss Tang, you can go back
and draft the contract.
319
00:17:55,137 --> 00:17:56,672
Okay.
320
00:18:22,277 --> 00:18:23,456
I'm sorry.
321
00:18:24,997 --> 00:18:27,968
To attend the meeting in this way.
322
00:18:33,728 --> 00:18:34,816
Miss Wang,
323
00:18:35,398 --> 00:18:37,638
you are really dedicated.
324
00:18:37,638 --> 00:18:39,456
It's what I should do.
325
00:18:41,517 --> 00:18:43,598
- The cooperation with your company--
- What are you doing?
326
00:18:44,158 --> 00:18:45,797
W-Wait a minute, aunt.
327
00:18:45,797 --> 00:18:47,557
- Now is not the time for this.
- I have a meeting.
328
00:18:47,557 --> 00:18:48,918
What successful person
are you pretending to be?
329
00:18:49,517 --> 00:18:50,578
Hurry up and kowtow, Yanhong.
330
00:18:50,578 --> 00:18:52,896
Hurry up, hurry up.
331
00:18:52,896 --> 00:18:54,464
Family members return the courtesy.
332
00:18:58,237 --> 00:19:00,598
Then I'll go kowtow first.
333
00:19:00,598 --> 00:19:04,997
My third uncle.
334
00:19:06,197 --> 00:19:11,648
My third uncle who treated me like a father.
335
00:19:11,648 --> 00:19:16,197
How could you just leave like this?
336
00:19:17,638 --> 00:19:19,697
Your firm's professional demeanor
337
00:19:20,797 --> 00:19:23,977
earns people's respect.
338
00:19:33,318 --> 00:19:36,098
I am not sure what lucky day it is today
339
00:19:36,098 --> 00:19:38,758
to come across something so eye-opening.
340
00:19:38,758 --> 00:19:43,178
It is truly late summer,
with a chill in the air.
341
00:19:44,517 --> 00:19:46,578
Do you see goosebumps
342
00:19:46,578 --> 00:19:48,237
on the back of my neck?
343
00:19:48,237 --> 00:19:49,477
Miss Meiling,
344
00:19:50,158 --> 00:19:54,377
I believe the company's
air conditioning is overly powerful.
345
00:19:54,377 --> 00:19:56,378
You should prepare a silk scarf in the office.
346
00:19:56,378 --> 00:19:58,578
This way you won't catch a cold easily.
347
00:19:58,578 --> 00:20:00,298
Of course, I need a silk scarf.
348
00:20:00,298 --> 00:20:01,757
But my husband said
349
00:20:01,757 --> 00:20:03,338
that he will make the choice for me.
350
00:20:03,338 --> 00:20:05,957
That's good, let's see how his taste is.
351
00:20:05,957 --> 00:20:08,398
I'll go back and redraft the contract.
352
00:20:08,398 --> 00:20:09,997
Then send it to you to have a look, okay?
353
00:20:10,717 --> 00:20:13,237
The contract renewal is not in a hurry.
354
00:20:13,237 --> 00:20:16,078
We may need to have a meeting to discuss.
355
00:20:16,078 --> 00:20:17,918
So the contract is not in a hurry.
356
00:20:18,477 --> 00:20:20,318
Fang, my husband will come over in a while.
357
00:20:20,318 --> 00:20:22,368
Let him wait at the front desk, okay?
358
00:20:22,368 --> 00:20:25,357
- But we--
- Honey!
359
00:20:25,357 --> 00:20:27,757
- Are you done?
- Why are you here so early?
360
00:20:29,197 --> 00:20:30,598
Miss Tang, let me introduce you.
361
00:20:30,598 --> 00:20:31,718
This is my husband.
362
00:20:31,718 --> 00:20:33,358
- Hello, Mister.
- Hello.
363
00:20:33,358 --> 00:20:34,488
Miss Meiling,
364
00:20:34,488 --> 00:20:36,918
you both are really a perfect match.
365
00:20:37,757 --> 00:20:38,848
It's a perfect match.
366
00:20:39,678 --> 00:20:42,358
Miss Tang, would you like to join us for dinner
367
00:20:42,358 --> 00:20:44,308
if you are not in a hurry to catch a flight?
368
00:20:44,308 --> 00:20:46,717
My husband booked
a newly opened French restaurant.
369
00:20:47,237 --> 00:20:48,918
It's really hard to book.
370
00:20:48,918 --> 00:20:51,237
Honey, did it take you weeks
to get the booking?
371
00:20:51,757 --> 00:20:55,237
Oh my, Miss Meiling.
You do a great job at work,
372
00:20:55,237 --> 00:20:56,558
and your husband is so sweet.
373
00:20:56,558 --> 00:20:58,558
It's really enviable.
374
00:20:58,558 --> 00:21:00,458
I can't join you.
375
00:21:00,458 --> 00:21:02,398
Okay, you go catch your flight then.
376
00:21:02,997 --> 00:21:04,908
Honey, will you help me with my bag?
377
00:21:04,908 --> 00:21:06,592
But the contract--
378
00:21:16,037 --> 00:21:17,197
What habit is that?
379
00:21:17,197 --> 00:21:19,038
You again, Ziquan.
380
00:21:19,038 --> 00:21:20,737
So you have already started
chatting with the bridesmaid?
381
00:21:21,477 --> 00:21:23,318
But I heard their family
has a strong background.
382
00:21:23,318 --> 00:21:25,548
They have deep ties with
a big investment bank in Shanghai.
383
00:21:25,548 --> 00:21:28,108
Her mother is the group leader
of Jinrui Consumer Group.
384
00:21:28,108 --> 00:21:29,297
I see there's a chance.
385
00:21:29,297 --> 00:21:30,708
She keeps looking back at you every few steps.
386
00:21:30,708 --> 00:21:32,096
No, no. Wait.
387
00:21:33,037 --> 00:21:34,497
You have not even finished your wedding yet,
388
00:21:34,497 --> 00:21:36,057
and you are already thinking about my affairs?
389
00:21:36,057 --> 00:21:38,078
You should sort out your own first, okay?
390
00:21:39,078 --> 00:21:40,640
- I'm really fed up.
- I'm exhausted.
391
00:21:57,838 --> 00:21:58,838
Hello, Miss Wang?
392
00:21:59,838 --> 00:22:01,557
Has Liu Meiling confirmed the renewal?
393
00:22:01,557 --> 00:22:02,637
There's no problem with the renewal, right?
394
00:22:02,637 --> 00:22:03,838
This is how it is, Miss Wang.
395
00:22:03,838 --> 00:22:05,078
Today, they feel that--
396
00:22:05,078 --> 00:22:06,717
I don't think she'll be able
to find anything wrong with it.
397
00:22:06,717 --> 00:22:08,318
When something so big happened in my family
398
00:22:08,318 --> 00:22:09,517
and I still want to deal with her,
399
00:22:10,078 --> 00:22:13,757
she would be hard-pressed
to find another one like that.
400
00:22:15,680 --> 00:22:17,197
How is it, have you arrived at the airport?
401
00:22:18,717 --> 00:22:19,840
Almost there.
402
00:22:20,557 --> 00:22:22,976
I'm sorry for your loss, Miss Wang.
403
00:22:22,976 --> 00:22:24,384
You must take care of your health.
404
00:22:25,158 --> 00:22:27,158
When you reach my age, you'll understand.
405
00:22:27,158 --> 00:22:30,078
My mother is heartbroken.
She has not been able to eat for several days,
406
00:22:30,078 --> 00:22:31,557
and I can't help her.
407
00:22:32,918 --> 00:22:34,078
I'm powerless.
408
00:22:36,237 --> 00:22:38,752
Don't worry, I'll follow up on the Geer.
409
00:22:38,752 --> 00:22:40,398
You just take care of yourself.
410
00:22:40,398 --> 00:22:42,144
And take care of your family.
411
00:22:43,168 --> 00:22:46,497
Right, about that performance rating
you mentioned earlier,
412
00:22:46,497 --> 00:22:47,658
and the recommendation letter,
413
00:22:47,658 --> 00:22:48,938
I will write it for you when I get back,
414
00:22:48,938 --> 00:22:50,757
and I will definitely say
a few nice things about you.
415
00:22:53,477 --> 00:22:54,624
Thank you, Miss Wang.
416
00:22:55,936 --> 00:22:57,024
Goodbye.
417
00:22:57,024 --> 00:22:58,400
Alright.
418
00:23:26,638 --> 00:23:29,948
I think compared
to the French restaurant last time--
419
00:23:29,948 --> 00:23:31,398
Miss Meiling.
420
00:23:32,864 --> 00:23:36,708
- Hello.
- Miss Tang, have you been waiting here for a long time?
421
00:23:36,708 --> 00:23:38,400
No, I just arrived.
422
00:23:40,797 --> 00:23:42,957
I was on my way to the airport
423
00:23:42,957 --> 00:23:44,958
when I noticed a scarf that you would like,
424
00:23:44,958 --> 00:23:46,078
and I thought since I was here,
425
00:23:46,078 --> 00:23:47,297
I should personally give it to you.
426
00:23:47,297 --> 00:23:48,438
Otherwise, it would be a shame.
427
00:23:48,438 --> 00:23:50,880
I just bought the flowers,
and they are very fresh.
428
00:23:51,438 --> 00:23:53,237
We have strict rules.
429
00:23:53,797 --> 00:23:55,568
Of course, I can't let you break them.
430
00:23:55,568 --> 00:23:56,608
It's not much money.
431
00:23:56,608 --> 00:23:58,517
It's nice to wear it around the office.
432
00:24:01,517 --> 00:24:02,517
Then how about this?
433
00:24:03,678 --> 00:24:05,778
I'll accept the flowers.
434
00:24:05,778 --> 00:24:07,578
But let's forget about the scarf.
435
00:24:08,352 --> 00:24:11,264
Miss Tang, I understand your intentions.
436
00:24:11,264 --> 00:24:12,828
In any case,
437
00:24:12,828 --> 00:24:14,400
I would like to give
my approval to the renewal.
438
00:24:15,477 --> 00:24:18,018
But you have seen it today,
439
00:24:18,018 --> 00:24:20,237
Miss Wang with that look…
440
00:24:20,997 --> 00:24:23,638
Miss Wang is in a unique situation.
441
00:24:24,197 --> 00:24:25,797
I hope you understand.
442
00:24:26,318 --> 00:24:28,017
She rarely acts this way.
443
00:24:29,158 --> 00:24:31,218
Then how about this?
We can agree on the renewal,
444
00:24:31,218 --> 00:24:33,037
but the total price must be reduced by 20%.
445
00:24:34,578 --> 00:24:35,680
20%?
446
00:24:35,680 --> 00:24:37,197
20%…
447
00:24:37,878 --> 00:24:39,737
It's really hard for me
to explain to Mr. Zheng.
448
00:24:39,737 --> 00:24:42,358
We have such a heavy workload this year.
449
00:24:42,358 --> 00:24:43,678
So, maybe…
450
00:24:43,678 --> 00:24:44,736
10% then.
451
00:24:46,517 --> 00:24:49,557
If you had not tried so hard to find me,
452
00:24:49,557 --> 00:24:51,488
Miss Tang, I would not even talk to you.
453
00:24:54,078 --> 00:24:56,258
Alright, don't stand here.
454
00:24:56,258 --> 00:24:57,717
Hurry up and catch your flight.
455
00:24:58,658 --> 00:24:59,878
Alright.
456
00:24:59,878 --> 00:25:01,557
Goodbye, Miss Meiling. Goodbye, Mister.
457
00:25:06,112 --> 00:25:07,417
Look at these flower.
458
00:25:07,417 --> 00:25:09,216
They are a step down from what you bought.
459
00:25:22,818 --> 00:25:24,128
Hello, welcome aboard.
460
00:25:29,118 --> 00:25:30,464
Let me put this away for you.
461
00:26:49,537 --> 00:26:50,818
Welcome to Beijing.
462
00:26:50,818 --> 00:26:52,058
Ladies and gentlemen.
463
00:26:52,058 --> 00:26:53,297
We have arrived at
464
00:26:53,297 --> 00:26:56,197
Beijing International Airport,
465
00:26:56,197 --> 00:26:57,588
Terminal 3.
466
00:26:57,588 --> 00:26:58,918
The temperature outside is
467
00:26:58,918 --> 00:27:00,418
21 Celsius.
468
00:27:19,178 --> 00:27:21,024
I assumed that becoming a lawyer
469
00:27:21,024 --> 00:27:22,464
and working in the central business district
470
00:27:22,464 --> 00:27:24,297
would allow me to live the life I wanted.
471
00:27:24,898 --> 00:27:25,918
But as I got closer, I realized
472
00:27:27,057 --> 00:27:28,578
it was a long way from what I wanted.
473
00:27:29,717 --> 00:27:30,752
But it's okay.
474
00:27:31,438 --> 00:27:32,672
I won't give up.
475
00:27:38,918 --> 00:27:40,997
Unlock successful, please open the door.
476
00:27:53,824 --> 00:27:54,880
Xinzi?
477
00:27:55,488 --> 00:27:56,544
You must be starving?
478
00:27:56,544 --> 00:27:58,318
I ordered you some takeout, so eat first.
479
00:27:58,318 --> 00:27:59,398
Why are you here?
480
00:28:00,717 --> 00:28:01,717
You gave me the password
481
00:28:01,717 --> 00:28:03,118
so I could help you water the plants.
482
00:28:03,838 --> 00:28:05,918
That was last year.
483
00:28:06,678 --> 00:28:08,197
I have already watered your plants,
484
00:28:09,098 --> 00:28:10,367
and you have not changed the password.
485
00:28:10,367 --> 00:28:12,498
Don't you know? Even if you want to come,
486
00:28:12,498 --> 00:28:13,838
you can call me in advance.
487
00:28:13,838 --> 00:28:16,277
Sis, stop scolding me.
488
00:28:16,277 --> 00:28:17,557
If I had somewhere else to go,
489
00:28:17,557 --> 00:28:19,237
I wouldn't bother you.
490
00:28:19,918 --> 00:28:21,197
Why don't you have anywhere else to go?
491
00:28:21,197 --> 00:28:22,272
Where's Chen Mo?
492
00:28:24,118 --> 00:28:25,920
Don't mention that jerk.
493
00:28:33,600 --> 00:28:34,688
Did you guys fight?
494
00:28:35,318 --> 00:28:36,517
I don't fight with jerks.
495
00:28:39,838 --> 00:28:41,497
It's all because of ridicule and mockery.
496
00:28:41,497 --> 00:28:42,678
You have no idea.
497
00:28:42,678 --> 00:28:43,918
Previously, when we were not speaking,
498
00:28:43,918 --> 00:28:46,477
he would pamper me within half an hour.
499
00:28:46,477 --> 00:28:48,878
Now I have fled from home,
500
00:28:48,878 --> 00:28:50,237
and he has not even texted me.
501
00:28:50,757 --> 00:28:52,158
He doesn't really love me.
502
00:28:57,338 --> 00:28:59,017
Do you think I'm being too dramatic?
503
00:29:04,237 --> 00:29:05,918
You have the right to be dramatic.
504
00:29:05,918 --> 00:29:06,944
I think so too.
505
00:29:06,944 --> 00:29:08,118
I'm not being dramatic for no reason.
506
00:29:08,118 --> 00:29:10,438
It is just that when it comes
to the matter of principle
507
00:29:10,438 --> 00:29:12,058
of whether or not he loves me,
508
00:29:12,058 --> 00:29:13,318
I make a big deal out of it with him.
509
00:29:13,318 --> 00:29:15,328
I am easygoing most of the time.
510
00:29:16,118 --> 00:29:18,578
But you can always
511
00:29:18,578 --> 00:29:20,138
connect it to a principle.
512
00:29:20,757 --> 00:29:22,757
Sis, why are you still defending him?
513
00:29:24,158 --> 00:29:25,777
I'm just being objective.
514
00:29:25,777 --> 00:29:26,797
So what are you going to do now?
515
00:29:28,037 --> 00:29:29,397
It is a contest
516
00:29:29,397 --> 00:29:31,338
of ruthlessness or love
to see how long two people
517
00:29:31,338 --> 00:29:33,808
can go without talking to each other.
518
00:29:33,808 --> 00:29:36,037
Anyway, I think I will have
to stay at your house
519
00:29:37,257 --> 00:29:39,078
for a few days until there is a winner.
520
00:29:39,838 --> 00:29:41,888
I was planning on staying in a hotel,
521
00:29:41,888 --> 00:29:43,797
but I am worried my mom will find out.
522
00:29:43,797 --> 00:29:44,958
- Don't tell her.
- Wait.
523
00:29:44,958 --> 00:29:46,432
When I'm busy,
524
00:29:46,976 --> 00:29:48,138
I can't take care of you.
525
00:29:48,957 --> 00:29:50,558
I can take care of you.
526
00:29:50,558 --> 00:29:52,048
Forget it.
527
00:29:52,048 --> 00:29:53,557
You can't even take care of yourself,
528
00:29:53,557 --> 00:29:54,717
let alone me.
529
00:29:56,918 --> 00:29:58,218
Then I'll sleep on the sofa.
530
00:29:58,218 --> 00:29:59,658
Get your ass in here and sleep in the room.
531
00:29:59,658 --> 00:30:01,438
Okay, I was waiting for you to say that.
532
00:30:45,536 --> 00:30:46,560
Hello, Miss Wang?
533
00:30:46,560 --> 00:30:48,477
I thought you were reliable.
534
00:30:48,477 --> 00:30:50,798
I thought I could trust you with this task.
535
00:30:50,798 --> 00:30:52,078
But what happened?
536
00:30:52,078 --> 00:30:53,477
Reduced 10%?
537
00:30:53,477 --> 00:30:55,118
You might as well not have gone.
538
00:30:55,997 --> 00:30:58,197
Mr. Zheng is very angry, you know?
539
00:30:58,912 --> 00:31:00,068
Sorry, Miss Wang.
540
00:31:00,068 --> 00:31:02,237
I wanted to tell you about this,
541
00:31:02,237 --> 00:31:03,264
but--
542
00:31:03,264 --> 00:31:05,598
Liu Meiling is now
pressing me for the contract.
543
00:31:05,598 --> 00:31:07,388
Revise the details quickly and send them to me.
544
00:31:07,388 --> 00:31:08,978
Okay, I got it.
545
00:31:08,978 --> 00:31:10,318
Did Miss Meiling say
546
00:31:10,318 --> 00:31:12,678
when the contract deadline is?
547
00:31:13,728 --> 00:31:14,752
I'll fill in the date.
548
00:31:14,752 --> 00:31:16,037
You just focus on the legal terms.
549
00:31:16,638 --> 00:31:19,218
Do I need to fill in the contract amount?
550
00:31:19,218 --> 00:31:20,908
That's not your job.
551
00:31:20,908 --> 00:31:23,198
Leave blank the parts I didn't tell you.
552
00:31:23,198 --> 00:31:24,737
You do not work hard where it is necessary,
553
00:31:24,737 --> 00:31:26,468
and you meddle where it is not.
554
00:31:26,468 --> 00:31:27,997
You have no sense of propriety.
555
00:31:27,997 --> 00:31:29,208
Sorry, Miss Wang.
556
00:31:29,208 --> 00:31:30,400
I got it.
557
00:31:30,400 --> 00:31:32,448
By the way, I finished the case report
558
00:31:32,448 --> 00:31:33,477
Mr. Zheng assigned to me.
559
00:31:33,477 --> 00:31:35,337
He might have some questions in a few places.
560
00:31:35,337 --> 00:31:37,147
I need to explain to you in advance.
561
00:31:37,147 --> 00:31:38,798
- It's--
- Alright, let's talk about it tomorrow morning.
562
00:31:38,798 --> 00:31:40,000
Everything's coming at once.
563
00:31:40,000 --> 00:31:41,056
I'm sick of it.
564
00:31:42,078 --> 00:31:43,798
Okay, Miss Wang, don't worry.
565
00:31:43,798 --> 00:31:45,280
I'll get the contract done right away.
566
00:31:49,898 --> 00:31:51,578
The ease with which I'd tried to create
567
00:31:51,578 --> 00:31:53,557
was instantly knocked back in this moment.
568
00:31:55,457 --> 00:31:57,188
Opportunity is not my friend.
569
00:31:57,188 --> 00:31:58,257
The more I desire it,
570
00:31:58,957 --> 00:32:00,352
the more unreasonable it becomes.
571
00:32:01,257 --> 00:32:03,520
I thought I could have a chance to move up
572
00:32:03,520 --> 00:32:05,312
if I could just hold it
in the palm of my hand.
573
00:32:06,138 --> 00:32:08,288
But it not only vanished without a trace,
574
00:32:08,288 --> 00:32:11,616
but it also struck me hard before fleeing.
575
00:33:20,398 --> 00:33:21,568
Hello, Miss Wang?
576
00:33:21,568 --> 00:33:22,918
It's been a big mess,
577
00:33:22,918 --> 00:33:24,568
and you are sleeping well?
578
00:33:24,568 --> 00:33:25,818
How irresponsible are you?
579
00:33:26,638 --> 00:33:27,648
I just got off the plane.
580
00:33:27,648 --> 00:33:29,376
Let's apologize via video conference
581
00:33:29,376 --> 00:33:30,400
with Liu Meiling later.
582
00:33:30,400 --> 00:33:32,768
Check your email
for Liu Meiling's contract feedback.
583
00:33:37,274 --> 00:33:40,410
[There are logical errors
and far too many typos]
584
00:33:52,757 --> 00:33:54,496
That's the way my life is.
585
00:33:54,496 --> 00:33:56,416
It can go wrong at any time.
586
00:33:57,277 --> 00:33:59,098
However, a woman
in the central business district
587
00:33:59,098 --> 00:34:01,418
must maintain her elegance and poise.
588
00:34:13,238 --> 00:34:15,097
- Good morning, Ziyao.
- Good morning.
589
00:34:15,097 --> 00:34:16,238
- Morning.
- Good morning, Miss Tang.
590
00:34:16,238 --> 00:34:17,472
Morning, Wang Yu.
591
00:34:19,744 --> 00:34:20,800
Tang Ying!
592
00:34:21,696 --> 00:34:22,808
Come in quickly.
593
00:34:22,808 --> 00:34:24,268
Logical error.
594
00:34:24,268 --> 00:34:26,016
Common sense error.
595
00:34:27,037 --> 00:34:29,824
Oh, my gosh.
596
00:34:30,798 --> 00:34:33,498
I was at my uncle's funeral yesterday
597
00:34:33,498 --> 00:34:35,238
and did not thoroughly
review the clauses for you.
598
00:34:35,798 --> 00:34:36,968
You have done so well today
599
00:34:36,968 --> 00:34:38,998
that you almost got me fired along with you.
600
00:34:38,998 --> 00:34:41,118
How many years have you been working with me?
601
00:34:41,118 --> 00:34:43,178
And you still make such basic mistakes.
602
00:34:43,178 --> 00:34:45,168
Is the contract being cut by 10%?
603
00:34:45,168 --> 00:34:46,858
Can you afford to pay it with your bonus?
604
00:34:50,597 --> 00:34:51,677
Sorry, Miss Wang.
605
00:34:52,198 --> 00:34:53,398
Don't give me that.
606
00:35:00,512 --> 00:35:01,696
Come on, get ready.
607
00:35:02,418 --> 00:35:03,997
Hello, my dears.
608
00:35:03,997 --> 00:35:07,357
I did not expect to see you online so quickly.
609
00:35:07,357 --> 00:35:10,997
Meiling, I wish I could see you every day.
610
00:35:10,997 --> 00:35:12,758
Miss you so much.
611
00:35:14,477 --> 00:35:16,177
Common sense error.
612
00:35:16,177 --> 00:35:18,272
The second clause, the contract expires on
613
00:35:18,272 --> 00:35:20,828
June 31, 2022.
614
00:35:20,828 --> 00:35:21,838
I'll fill in the date.
615
00:35:21,838 --> 00:35:23,097
You just focus on the legal terms.
616
00:35:23,097 --> 00:35:24,938
May I ask you two mighty attorneys,
617
00:35:24,938 --> 00:35:26,878
who thought this up?
618
00:35:28,017 --> 00:35:29,056
Well.
619
00:35:33,157 --> 00:35:35,328
I'm really sorry, Meiling.
620
00:35:35,328 --> 00:35:38,468
Tang Ying, there's no 31st in June.
621
00:35:38,468 --> 00:35:43,358
Y-You. This is really funny, isn't it?
622
00:35:44,157 --> 00:35:46,078
Miss Meiling, I'm really sorry.
623
00:35:46,078 --> 00:35:47,328
I accidentally
624
00:35:48,117 --> 00:35:49,577
got it wrong yesterday.
625
00:35:49,577 --> 00:35:51,348
I'm really sorry, I'll amend it right away.
626
00:35:51,348 --> 00:35:52,957
P-Pay attention next time.
627
00:35:53,517 --> 00:35:55,577
The second mistake, typo.
628
00:35:55,577 --> 00:35:57,438
Section seven, first clause.
629
00:35:57,438 --> 00:36:00,818
Contract amount: one million
and five hundred thousand yuan in total.
630
00:36:00,818 --> 00:36:03,518
May I ask how this yuan
631
00:36:03,518 --> 00:36:05,058
is written as yuen?
632
00:36:05,058 --> 00:36:07,117
Do I need to fill in the contract amount?
633
00:36:07,117 --> 00:36:08,498
That's not your job.
634
00:36:08,498 --> 00:36:09,758
Leave blank the parts
635
00:36:09,758 --> 00:36:10,944
I didn't tell you.
636
00:36:10,944 --> 00:36:13,184
You can see that definitely--
637
00:36:19,008 --> 00:36:20,544
Blame me, Meiling.
638
00:36:20,544 --> 00:36:25,088
I recently got mixed up
639
00:36:25,088 --> 00:36:27,698
between yuen and yuan.
640
00:36:27,698 --> 00:36:29,557
Plus, I have been…
641
00:36:30,278 --> 00:36:32,497
staying up for several nights in a row lately,
642
00:36:33,077 --> 00:36:34,464
and I am getting…
643
00:36:35,878 --> 00:36:37,157
a bit of a fever.
644
00:36:37,157 --> 00:36:39,168
My nose is still stuffed up.
645
00:36:40,418 --> 00:36:43,648
A-About this, Meiling, I'm really sorry.
646
00:36:43,648 --> 00:36:46,238
Tang Ying, hu-hurry up and correct it.
647
00:36:46,238 --> 00:36:47,497
Give me some feedback. Okay.
648
00:36:49,438 --> 00:36:51,338
The contract timing fee
649
00:36:51,338 --> 00:36:52,898
is waived for your company this time.
650
00:36:52,898 --> 00:36:54,432
What do you think?
651
00:36:54,432 --> 00:36:55,904
Okay, fine. That's all for now.
652
00:37:03,904 --> 00:37:04,928
Miss Wang.
653
00:37:05,440 --> 00:37:06,464
Mr. Zheng.
654
00:37:06,464 --> 00:37:08,188
There are several questions
655
00:37:08,188 --> 00:37:09,637
in the report you sent me yesterday
656
00:37:10,157 --> 00:37:11,157
What I sent you yesterday
657
00:37:11,157 --> 00:37:13,318
was the final report on our previous case.
658
00:37:13,318 --> 00:37:14,497
Is there anything unclear?
659
00:37:14,497 --> 00:37:16,298
I can make changes at any time.
660
00:37:16,298 --> 00:37:18,617
Look at some of the
intellectual property clauses cited here.
661
00:37:19,157 --> 00:37:21,856
Like this one and this, they're not very clear.
662
00:37:21,856 --> 00:37:23,424
Explain it to me.
663
00:37:23,424 --> 00:37:24,480
Understood.
664
00:37:24,480 --> 00:37:25,758
L-Let Tang explain
665
00:37:25,758 --> 00:37:29,208
this detail to you.
666
00:37:29,208 --> 00:37:31,418
Tang, come and explain to Mr. Zheng.
667
00:37:32,096 --> 00:37:33,798
Only ask me if you do not understand something.
668
00:37:34,318 --> 00:37:35,776
Anytime.
669
00:37:36,997 --> 00:37:39,232
Yes, you hurry up and walk a little faster.
670
00:37:48,672 --> 00:37:49,696
Sit.
671
00:37:55,517 --> 00:37:56,608
That was fast.
672
00:37:58,637 --> 00:38:00,968
If Wanguo Group wishes
to expand its market in China,
673
00:38:00,968 --> 00:38:03,008
the first step must be
to seize territory and occupy the track.
674
00:38:04,557 --> 00:38:07,104
We receive internal information
earlier than others.
675
00:38:08,077 --> 00:38:10,336
The previous communication
with Green Energy was also very smooth.
676
00:38:11,438 --> 00:38:12,672
How come Green Energy Inc. has changed its mind
677
00:38:13,216 --> 00:38:15,008
when it comes to you with the project?
678
00:38:17,477 --> 00:38:18,898
Mr. Fang's change of mind
happens all of a sudden.
679
00:38:19,617 --> 00:38:20,672
I find it strange too.
680
00:38:21,457 --> 00:38:22,778
But I already sent someone to look into it.
681
00:38:23,378 --> 00:38:24,607
The results should be available today.
682
00:38:24,607 --> 00:38:26,592
The pressure from this year's
key performance indicators is enormous.
683
00:38:27,637 --> 00:38:29,120
If we cannot reach an agreement with Wanguo,
684
00:38:30,677 --> 00:38:32,352
you can easily imagine the outcome.
685
00:38:36,597 --> 00:38:39,776
Is the percentage of layoffs set?
686
00:38:43,077 --> 00:38:44,637
Excluding those who receive global pay,
687
00:38:44,637 --> 00:38:46,720
the remaining 5%
688
00:38:48,198 --> 00:38:49,297
are not simply laid off.
689
00:38:49,297 --> 00:38:51,258
This outcome will also determine
690
00:38:51,258 --> 00:38:52,898
the division of large regions
in the second half of the year.
691
00:38:56,288 --> 00:38:57,358
You do not want to be forced to compete
692
00:38:57,358 --> 00:38:59,318
with small local investment banks, do you?
693
00:39:06,358 --> 00:39:07,360
Elvis,
694
00:39:11,168 --> 00:39:14,157
don't let me down.
695
00:39:18,048 --> 00:39:19,104
Understood.
696
00:39:19,104 --> 00:39:21,727
I have a meeting tonight
with the CFO of Green Energy.
697
00:39:21,727 --> 00:39:22,898
You're coming with me.
698
00:39:35,957 --> 00:39:37,157
How's the investigation
into Green Energy going?
699
00:39:37,738 --> 00:39:39,677
Family businesses, tend to be conservative.
700
00:39:39,677 --> 00:39:41,312
They're skeptical
about mergers and acquisitions
701
00:39:41,312 --> 00:39:42,720
with large companies like Wanguo.
702
00:39:43,278 --> 00:39:44,640
But as long as the price is right,
703
00:39:44,640 --> 00:39:45,696
everything is negotiable.
704
00:39:46,208 --> 00:39:47,392
What are the estimated numbers?
705
00:39:48,864 --> 00:39:49,952
I--
706
00:39:50,637 --> 00:39:52,768
We have not got the exact numbers yet.
707
00:39:55,398 --> 00:39:58,176
I think they probably don't want
to be merged and acquired.
708
00:39:59,712 --> 00:40:00,768
Explain it.
709
00:40:02,557 --> 00:40:03,957
The boss is indeed conservative.
710
00:40:04,480 --> 00:40:06,818
But Mr. Fang is the boss's son-in-law.
711
00:40:07,557 --> 00:40:09,178
To get to the top, the younger generation
712
00:40:09,178 --> 00:40:10,398
will have to use different strategies
713
00:40:10,398 --> 00:40:12,096
to win over the board.
714
00:40:13,017 --> 00:40:14,178
The stock market is a great place to be.
715
00:40:14,178 --> 00:40:15,917
Everyone would get more money.
716
00:40:15,917 --> 00:40:17,952
What can the son-in-law still do
717
00:40:17,952 --> 00:40:19,296
if the company is sold to Wanguo?
718
00:40:20,288 --> 00:40:21,438
Who has the upper hand?
719
00:40:23,758 --> 00:40:25,792
An assumption. It's Mr. Fang.
720
00:40:31,238 --> 00:40:33,696
Have you contacted Wanguo's boss?
721
00:40:40,128 --> 00:40:41,248
Boss,
722
00:40:42,997 --> 00:40:44,177
Ms. Xin, who is the secretary
of Wanguo's board of directors,
723
00:40:44,177 --> 00:40:45,184
just got back from a trip abroad yesterday.
724
00:40:45,184 --> 00:40:46,368
if we can get her,
725
00:40:46,368 --> 00:40:48,192
we're 80% there.
726
00:40:48,864 --> 00:40:49,920
Not bad.
727
00:40:50,464 --> 00:40:51,520
Jin Hao,
728
00:40:52,037 --> 00:40:54,560
- give me a detailed number immediately.
- Okay.
729
00:40:54,560 --> 00:40:57,760
- Niu, follow up on Plan B's Walrus Technology immediately.
- Okay.
730
00:40:57,760 --> 00:40:59,238
- Mu, come with me.
- Okay.
731
00:41:00,037 --> 00:41:01,398
What about the secretary?
732
00:41:02,016 --> 00:41:03,104
I'll contact her.
733
00:41:19,278 --> 00:41:20,868
Alright, Bin Zhi.
734
00:41:20,868 --> 00:41:22,048
See you tonight then.
735
00:41:32,384 --> 00:41:33,617
Making tea yourself?
736
00:41:34,878 --> 00:41:37,408
Drinking water yourself? So humorous.
737
00:41:38,338 --> 00:41:39,904
What's making you so happy?
738
00:41:39,904 --> 00:41:41,168
Tell us and share the joy.
739
00:41:41,168 --> 00:41:43,557
Alright, then you join my team.
740
00:41:43,557 --> 00:41:45,344
I will tell you all and everything I know then.
741
00:41:52,288 --> 00:41:53,440
Sit down.
742
00:41:57,664 --> 00:41:58,688
Go ahead.
743
00:41:59,818 --> 00:42:00,864
Wanguo.
744
00:42:01,677 --> 00:42:03,017
It is indeed Wanguo.
745
00:42:04,438 --> 00:42:06,880
They've already made contact
with Green Energy.
746
00:42:06,880 --> 00:42:08,704
But they hit a wall.
747
00:42:08,704 --> 00:42:12,037
Xu Ziquan is most
likely planning his next move.
748
00:42:15,117 --> 00:42:16,438
I would like to know more specifics.
749
00:42:17,358 --> 00:42:18,798
No one should know, right?
750
00:42:18,798 --> 00:42:19,837
Don't worry.
751
00:42:19,837 --> 00:42:22,112
No one knows I'm investigating this.
752
00:42:23,557 --> 00:42:25,478
Then you inform everyone
753
00:42:25,478 --> 00:42:27,558
that we will all
be working hard and late today.
754
00:42:27,558 --> 00:42:29,258
Make a reservation
at a good restaurant for tomorrow,
755
00:42:29,258 --> 00:42:30,517
and I will treat everyone to a meal.
756
00:42:48,736 --> 00:42:50,418
Hello, Princess Gu.
757
00:42:53,017 --> 00:42:54,176
Isn't it?
758
00:42:54,838 --> 00:42:55,997
An old classmate in Shanghai
759
00:42:55,997 --> 00:42:57,418
must have this level of status.
760
00:43:00,704 --> 00:43:02,592
By the way, back to the point.
761
00:43:03,418 --> 00:43:05,344
How did things turn out with
762
00:43:05,344 --> 00:43:06,944
the Green Energy I suggested previously?
763
00:43:26,208 --> 00:43:27,264
Miss Tang,
764
00:43:27,838 --> 00:43:30,688
Guo Yu from Miss Han's team has
handed in the competition materials.
765
00:43:30,688 --> 00:43:32,608
Miss Han gave him a high score.
766
00:43:32,608 --> 00:43:34,176
We all think you should try.
767
00:43:35,398 --> 00:43:36,938
Don't let him win.
768
00:43:36,938 --> 00:43:39,072
I am irritated by him flaunting himself.
769
00:43:45,024 --> 00:43:46,080
It's okay.
770
00:43:46,080 --> 00:43:47,577
The deadline has yet to arrive.
771
00:43:47,577 --> 00:43:48,736
There's still time.
772
00:43:49,677 --> 00:43:50,752
Thank you.
773
00:43:51,438 --> 00:43:52,638
Then I'll go back first, Miss Tang.
774
00:43:52,638 --> 00:43:54,304
- You should rest early too.
- Goodbye.
775
00:44:03,117 --> 00:44:05,504
Sis, are you off work?
776
00:44:05,504 --> 00:44:06,758
Let's go for a drink.
777
00:44:06,758 --> 00:44:08,096
Many thanks for allowing me
to stay in your home.
778
00:44:11,232 --> 00:44:13,138
You're really making a fuss.
779
00:44:13,138 --> 00:44:15,137
You want me to write a recommendation letter
and give you a high score
780
00:44:15,137 --> 00:44:17,358
so you can transfer
to Gao Huo's team to work on big cases?
781
00:44:18,378 --> 00:44:19,677
In your dream!
782
00:44:55,008 --> 00:44:56,028
Two martinis.
783
00:44:56,028 --> 00:44:57,696
- Okay,
- Thank you.
784
00:45:02,597 --> 00:45:04,878
Who's the one who just got off work?
785
00:45:04,878 --> 00:45:06,137
When did you get changed?
786
00:45:07,677 --> 00:45:10,138
Of course, I have to
be prepared in my work clothes.
787
00:45:10,138 --> 00:45:13,037
You never know
when the next opportunity will come.
788
00:45:14,858 --> 00:45:16,637
But when did you go to the gym?
789
00:45:17,157 --> 00:45:18,358
That's a good straight shoulder.
790
00:45:19,398 --> 00:45:21,077
Not everyone is born
791
00:45:21,077 --> 00:45:22,557
with such beauty as you.
792
00:45:22,557 --> 00:45:23,738
People like me
793
00:45:23,738 --> 00:45:25,378
can only rely on our own efforts.
794
00:45:25,378 --> 00:45:27,360
Only after I have learned some skills
795
00:45:28,037 --> 00:45:30,336
will I be able to compete with you.
796
00:45:30,848 --> 00:45:33,024
What kind of nonsense are you on about?
797
00:45:47,637 --> 00:45:48,736
Bin Zhi,
798
00:45:50,037 --> 00:45:52,398
I heard Mr. Fang is quite ambitious.
799
00:45:54,457 --> 00:45:57,184
He's not a simple man.
800
00:45:57,184 --> 00:45:59,617
On the surface, he appears to be a noble man,
801
00:46:00,177 --> 00:46:04,192
but he's actually an enterprising one.
802
00:46:04,698 --> 00:46:07,520
Is not being enterprising a good thing?
803
00:46:08,457 --> 00:46:10,272
The momentum is certainly good.
804
00:46:10,784 --> 00:46:13,898
But after all, Green Energy
isn't owned by the Fangs.
805
00:46:15,520 --> 00:46:16,576
Elvis.
806
00:46:22,057 --> 00:46:24,238
Do not you know Mr. Fang's father-in-law
807
00:46:24,238 --> 00:46:26,208
is the key to acquiring Green Energy?
808
00:46:27,517 --> 00:46:30,338
Mr. Fang's father-in-law
has a nominee for his shares.
809
00:46:30,338 --> 00:46:31,424
It's hard to find out.
810
00:46:31,424 --> 00:46:33,037
But I've already got someone on it.
811
00:46:35,438 --> 00:46:36,798
Go get two bottles of wine from my car.
812
00:46:36,798 --> 00:46:37,824
Okay.
813
00:46:42,528 --> 00:46:43,744
Come on, Mr. Xu.
814
00:46:43,744 --> 00:46:44,928
Come on.
815
00:46:52,557 --> 00:46:53,698
Macallan Sherry OAK.
816
00:46:53,698 --> 00:46:54,784
From 2012.
817
00:46:55,637 --> 00:46:56,864
On the rocks.
818
00:46:57,758 --> 00:46:59,648
Let's see if your ice cubes
are enticing enough.
819
00:47:39,296 --> 00:47:41,248
I was wondering if I could have the honor
820
00:47:41,248 --> 00:47:42,752
of offering you a glass of whiskey.
821
00:47:51,438 --> 00:47:52,677
Offering us a drink?
822
00:47:54,758 --> 00:47:56,157
I have a strong taste.
823
00:47:56,758 --> 00:47:58,758
That's perfect. I'll teach you.
824
00:48:00,597 --> 00:48:02,198
Please serve them each a glass.
825
00:48:02,198 --> 00:48:03,517
I don't need the same as him.
826
00:48:04,358 --> 00:48:06,592
Do you have any stronger Macallan?
827
00:48:06,592 --> 00:48:07,637
If not, that's okay.
828
00:48:07,637 --> 00:48:10,720
Then give me a glass of 10-year-old
Michter's Rye, straight.
829
00:48:10,720 --> 00:48:12,128
- Thank you.
- Okay.
830
00:48:14,368 --> 00:48:15,488
Thank you.
831
00:48:18,560 --> 00:48:19,616
For whiskey,
832
00:48:19,616 --> 00:48:22,304
I prefer a stronger peat flavor.
833
00:48:22,304 --> 00:48:24,158
I used to drink
834
00:48:24,158 --> 00:48:25,658
a lot of island whiskey.
835
00:48:25,658 --> 00:48:27,497
Then I got picky and preferred the original.
836
00:48:28,157 --> 00:48:30,268
Later, I went back to basics.
837
00:48:30,268 --> 00:48:32,297
I think any good-tasting
whiskey is worth a try.
838
00:48:32,297 --> 00:48:33,778
Of course, when I first began,
839
00:48:33,778 --> 00:48:35,072
I was just like you,
840
00:48:35,072 --> 00:48:36,637
drinking only Macallan 12.
841
00:48:37,597 --> 00:48:38,624
But as I drank more,
842
00:48:38,624 --> 00:48:41,798
I discovered that,
despite being slightly more expensive,
843
00:48:42,517 --> 00:48:44,157
the layers of Macallan 18
844
00:48:44,677 --> 00:48:45,952
are much richer.
845
00:48:49,184 --> 00:48:50,272
Thank you.
846
00:48:53,120 --> 00:48:54,176
By the way,
847
00:48:55,378 --> 00:48:58,336
only straight is suitable for smelling.
848
00:48:59,318 --> 00:49:01,198
Of course, there is not much to smell
849
00:49:01,198 --> 00:49:02,837
with this beginner whiskey.
850
00:49:02,837 --> 00:49:04,704
But you're still very interesting.
851
00:49:05,597 --> 00:49:07,157
Because I have never seen anyone
852
00:49:07,758 --> 00:49:11,617
shaking the ice cubes to smell it.
853
00:49:15,584 --> 00:49:16,864
Isn't your nose
854
00:49:17,677 --> 00:49:18,848
cold?
855
00:49:25,152 --> 00:49:26,176
Thank you.
856
00:49:31,117 --> 00:49:32,758
Let's meet again.
857
00:49:32,758 --> 00:49:34,144
Goodbye.
858
00:49:34,144 --> 00:49:35,458
Let's play golf next time.
859
00:49:35,458 --> 00:49:36,557
Together.
860
00:49:36,557 --> 00:49:37,632
Okay.
861
00:49:37,632 --> 00:49:38,656
Take care.
862
00:49:38,656 --> 00:49:39,712
Goodbye.
863
00:49:40,418 --> 00:49:43,097
Richard, are you aware of
Green Energy's intention to be listed?
864
00:49:44,117 --> 00:49:45,824
Why didn't you find out earlier?
865
00:49:46,848 --> 00:49:48,037
I just found out too.
866
00:49:51,398 --> 00:49:53,152
Have you contacted the people at Wanguo?
867
00:49:55,198 --> 00:49:56,448
I will contact the secretary
868
00:49:56,448 --> 00:49:57,728
of the Wanguo board as soon as possible.
869
00:49:58,617 --> 00:49:59,936
Plan B must be implemented immediately.
870
00:50:00,438 --> 00:50:02,592
Don't give up on Green Energy completely.
871
00:50:03,136 --> 00:50:04,160
Understood.
872
00:50:06,057 --> 00:50:07,168
I am more concerned with the outcome
873
00:50:07,898 --> 00:50:09,600
than with the process.
874
00:50:10,898 --> 00:50:12,736
Don't worry, I'll hurry.
875
00:50:15,798 --> 00:50:17,952
I didn't know you knew
so much about whiskey, Sis.
876
00:50:19,168 --> 00:50:20,256
My dear sister,
877
00:50:20,256 --> 00:50:22,218
it really doesn't matter
if you understand or not.
878
00:50:22,218 --> 00:50:24,258
The secret to pretending
879
00:50:24,258 --> 00:50:25,918
is to speak quickly
880
00:50:25,918 --> 00:50:28,128
and with a lot of professional vocabulary,
881
00:50:28,128 --> 00:50:31,178
then express your own special insights
882
00:50:31,178 --> 00:50:33,617
to convince him
that your knowledge is profound.
883
00:50:33,617 --> 00:50:35,287
Once you have completely stopped his momentum,
884
00:50:35,287 --> 00:50:37,258
you have won, right?
885
00:50:46,657 --> 00:50:47,968
Do you want to drink something else?
886
00:50:49,024 --> 00:50:50,112
Me?
887
00:50:50,698 --> 00:50:51,904
Just the same.
888
00:50:51,904 --> 00:50:52,960
Still this one.
889
00:50:52,960 --> 00:50:54,368
I don't understand all
that stuff you're talking about.
890
00:50:58,378 --> 00:50:59,567
I've sent you a file.
891
00:50:59,567 --> 00:51:01,344
Mr. Zheng urges for it, come back and work.
892
00:51:01,984 --> 00:51:03,008
What's wrong?
893
00:51:04,557 --> 00:51:06,400
Who's calling you so late?
894
00:51:09,457 --> 00:51:10,577
I have to go back to work.
895
00:51:11,097 --> 00:51:12,384
Will you come with me?
896
00:51:13,778 --> 00:51:15,057
So sudden.
897
00:51:17,938 --> 00:51:19,657
But I still want to play a bit longer.
898
00:51:20,597 --> 00:51:21,718
Be careful.
899
00:51:23,258 --> 00:51:24,278
I'm safe.
900
00:51:24,938 --> 00:51:26,137
You be careful.
901
00:51:26,720 --> 00:51:27,840
Don't worry.
902
00:51:28,738 --> 00:51:30,208
- I'm leaving.
- You can do it.
903
00:51:30,208 --> 00:51:31,296
Goodbye.
904
00:52:09,577 --> 00:52:10,577
Hello, Miss Wang.
905
00:52:10,577 --> 00:52:11,768
Oh my.
906
00:52:11,768 --> 00:52:14,176
Why didn't you answer my call?
907
00:52:14,818 --> 00:52:17,137
I-I'm on my way back to the law firm now.
908
00:52:17,137 --> 00:52:18,898
Alright, get me a cup of coffee.
909
00:52:18,898 --> 00:52:20,416
Double espresso.
910
00:52:20,416 --> 00:52:23,360
Alright, I'll be there soon. Okay.
911
00:52:36,617 --> 00:52:37,728
Working overtime?
912
00:52:42,438 --> 00:52:43,798
Being a lawyer is too hard.
913
00:52:44,338 --> 00:52:46,458
I am not going to be a lawyer in my next life.
914
00:52:46,458 --> 00:52:47,776
Good evening.
915
00:52:47,776 --> 00:52:49,137
I can't do it anymore, I'm too sleepy.
916
00:52:49,738 --> 00:52:51,298
I've only slept three hours in two days.
917
00:52:52,017 --> 00:52:53,280
What the hack.
918
00:52:53,280 --> 00:52:54,898
I want to go home.
I don't want to work anymore.
919
00:52:55,738 --> 00:52:57,328
I don't want to go home anymore.
920
00:52:57,328 --> 00:52:58,880
I have to work wherever I am.
921
00:53:01,818 --> 00:53:04,148
Do you know the dumpling stall
downstairs is open again?
922
00:53:04,148 --> 00:53:06,368
Why do not we go there after work today to eat?
923
00:53:07,177 --> 00:53:08,177
They've created a group.
924
00:53:08,698 --> 00:53:09,760
I'll add you.
925
00:53:10,400 --> 00:53:11,520
Okay.
926
00:53:18,368 --> 00:53:20,498
Miss Wang, calm down first.
927
00:53:20,498 --> 00:53:21,778
Here's your coffee.
928
00:53:22,378 --> 00:53:24,288
Apart from buying coffee,
what else are you good for?
929
00:53:24,288 --> 00:53:28,738
I also bought you
a small square cream tart in Shanghai.
930
00:53:28,738 --> 00:53:30,816
I'm really panic now.
931
00:53:30,816 --> 00:53:31,918
Cream tart?
932
00:53:31,918 --> 00:53:33,440
Do I look like a cream tart?
933
00:53:34,597 --> 00:53:35,680
Cui Ziyao.
934
00:53:37,017 --> 00:53:38,648
Miss Tang, we also added you to the group.
935
00:53:38,648 --> 00:53:39,776
Okay.
936
00:53:40,637 --> 00:53:41,888
Look at this group.
937
00:53:42,738 --> 00:53:44,157
Old woman, big sis.
938
00:53:44,157 --> 00:53:45,248
Big bro, boss.
939
00:53:45,248 --> 00:53:46,557
I suspect I could find a master
940
00:53:46,557 --> 00:53:48,057
to fix a bicycle in this group.
941
00:53:48,878 --> 00:53:49,878
Miss Han is urging.
942
00:53:51,918 --> 00:53:52,957
Miss Tang, we'll go back to work first.
943
00:53:54,338 --> 00:53:55,338
See you.
944
00:54:18,537 --> 00:54:19,818
Sir, drive slowly.
945
00:54:39,136 --> 00:54:40,224
Hello?
946
00:54:40,224 --> 00:54:41,536
I asked for you.
947
00:54:41,536 --> 00:54:43,872
Jinrui and Green Energy
are having a deep conversation.
948
00:54:44,537 --> 00:54:45,952
Is it going public or a merger?
949
00:54:46,537 --> 00:54:48,128
I don't know.
950
00:54:48,128 --> 00:54:50,417
But, given that there is no leak,
951
00:54:50,417 --> 00:54:51,938
I believe there must be a problem.
952
00:54:51,938 --> 00:54:54,257
Do you remember Yu Chuanchuan?
953
00:54:54,257 --> 00:54:56,958
She's been in a hurry to find
a painting these days.
954
00:54:56,958 --> 00:54:58,336
At Christie's in Hong Kong.
955
00:54:58,977 --> 00:55:00,137
You're not paying attention to it.
956
00:55:00,698 --> 00:55:02,398
Am I able to pay attention to it?
957
00:55:03,104 --> 00:55:04,160
You forgot.
958
00:55:04,160 --> 00:55:06,218
Yu Chuanchuan is from Jinrui.
959
00:55:06,218 --> 00:55:07,557
If you go to Yu Chuanchuan,
960
00:55:07,557 --> 00:55:10,720
you might know
what Green Energy's next move is.
961
00:55:10,720 --> 00:55:13,024
You could also know if you have a chance.
962
00:55:18,097 --> 00:55:19,264
Miss Wang.
963
00:55:19,264 --> 00:55:20,352
Come in.
964
00:55:21,577 --> 00:55:23,798
Why are you so slow?
965
00:55:26,017 --> 00:55:28,608
Have you looked at the materials
for the cross-border merger case?
966
00:55:29,137 --> 00:55:31,017
Translate it all, all of it.
967
00:55:40,177 --> 00:55:42,178
It's because there are
no beans in the coffee machine,
968
00:55:42,178 --> 00:55:43,936
that's why the coffee is so slow.
969
00:55:45,457 --> 00:55:47,457
I've also looked at the materials
for the cross-border merger case.
970
00:55:48,017 --> 00:55:49,138
There's too much.
971
00:55:49,138 --> 00:55:51,552
Miss Wang, there's no use being in a hurry.
972
00:55:51,552 --> 00:55:53,248
You can't finish it in one night.
973
00:55:54,818 --> 00:55:56,528
W-What do you mean?
974
00:55:56,528 --> 00:55:57,952
What I mean is,
975
00:55:58,597 --> 00:56:00,992
I would like to take part
in this cross-border merger case
976
00:56:01,798 --> 00:56:04,258
as a formal lawyer.
977
00:56:04,778 --> 00:56:05,858
I've given you the proposal.
978
00:56:05,858 --> 00:56:07,358
I also went to the law firm competition.
979
00:56:07,358 --> 00:56:08,497
Miss Han gave Guo Yu,
980
00:56:09,077 --> 00:56:11,744
who is not even
an intellectual property lawyer,
981
00:56:11,744 --> 00:56:13,696
high marks, how about you?
982
00:56:13,696 --> 00:56:14,758
What are you doing?
983
00:56:14,758 --> 00:56:15,838
Suppressing me every day.
984
00:56:15,838 --> 00:56:17,117
Discouraging me from going out.
985
00:56:17,117 --> 00:56:18,577
Also exploiting my spare time.
986
00:56:18,577 --> 00:56:20,218
Not letting me rest,
making me translate for you.
987
00:56:20,218 --> 00:56:21,278
If it's translated well,
all the credit goes to you.
988
00:56:21,278 --> 00:56:23,258
If it's not translated well,
it's all my fault, right?
989
00:56:23,258 --> 00:56:24,352
Why should I?
990
00:56:25,177 --> 00:56:26,327
Hey,
991
00:56:26,327 --> 00:56:29,218
Liu Meiling's contract is reduced by 10%.
992
00:56:29,218 --> 00:56:31,858
- I want to be with you
- What 10%?
993
00:56:31,858 --> 00:56:32,858
Stop that.
994
00:56:32,858 --> 00:56:34,418
I'm very tired now, I need to rest.
995
00:56:34,418 --> 00:56:35,458
I need to sleep.
996
00:56:35,458 --> 00:56:36,657
I'm the one
who does all the miscellaneous tasks.
997
00:56:36,657 --> 00:56:37,657
I'm the one who takes the blame.
998
00:56:37,657 --> 00:56:38,898
I don't even get the credit.
999
00:56:38,898 --> 00:56:40,398
You just want to work me to death, don't you?
1000
00:56:40,398 --> 00:56:42,858
I have been working extra hours
for several days now.
1001
00:56:42,858 --> 00:56:43,936
I can't take it anymore.
1002
00:56:43,936 --> 00:56:45,238
Even animals don't live like this.
1003
00:56:45,238 --> 00:56:47,468
Animals also need
to eat, sleep, and drink water.
1004
00:56:47,468 --> 00:56:48,928
I'm telling you, tonight,
1005
00:56:48,928 --> 00:56:50,178
I need to rest.
1006
00:56:50,178 --> 00:56:51,838
You'd better rest early too.
1007
00:56:51,838 --> 00:56:52,938
Do you know what time it is now?
1008
00:56:52,938 --> 00:56:53,952
Still drinking coffee?
1009
00:56:53,952 --> 00:56:55,418
Be careful, it might kill you.
1010
00:57:02,218 --> 00:57:03,296
Say something.
1011
00:57:08,704 --> 00:57:09,792
Alright.
1012
00:57:16,057 --> 00:57:17,152
Um…
1013
00:57:18,497 --> 00:57:19,858
You take it home and do it.
1014
00:57:24,418 --> 00:57:26,112
T-Thank you, Miss Wang.
1015
00:57:27,936 --> 00:57:28,992
Go ahead.
1016
00:58:10,037 --> 00:58:11,398
We consider ourselves human.
1017
00:58:12,477 --> 00:58:14,496
However, in the central
business district's office buildings,
1018
00:58:14,496 --> 00:58:15,597
we are frequently
1019
00:58:16,358 --> 00:58:18,496
treated as a tool.
1020
00:58:19,738 --> 00:58:21,728
It's a tacit approval of the times and society.
1021
00:58:22,698 --> 00:58:25,344
One of the millions
of small gears in operation.
1022
00:58:26,112 --> 00:58:27,136
Expensive,
1023
00:58:27,637 --> 00:58:29,376
yet cheap labor.
1024
00:59:19,648 --> 00:59:20,704
Sorry.
1025
01:00:02,944 --> 01:00:09,792
♫ I want to extinguish
all the lights in the world ♫
1026
01:00:09,792 --> 01:00:15,552
♫ Only leaving one in your eyes ♫
1027
01:00:16,896 --> 01:00:20,320
♫ The red light on the cloud ♫
1028
01:00:20,320 --> 01:00:23,424
♫ Steaming with anxiety ♫
1029
01:00:23,424 --> 01:00:25,760
♫ Is it forced by life ♫
1030
01:00:25,760 --> 01:00:29,408
♫ Or my choice ♫
1031
01:00:29,408 --> 01:00:32,128
♫ Disguised people ♫
1032
01:00:32,800 --> 01:00:36,128
♫ Find themselves in the galaxy ♫
1033
01:00:36,128 --> 01:00:38,912
♫ The real me and you ♫
1034
01:00:39,488 --> 01:00:42,432
♫ No one can see clearly ♫
1035
01:00:43,040 --> 01:00:46,016
♫ Solving problems for others ♫
1036
01:00:46,784 --> 01:00:49,952
♫ But leave all the burdens ♫
1037
01:00:51,456 --> 01:00:53,472
♫ To myself ♫
1038
01:00:54,976 --> 01:00:57,344
♫ Leaving myself ♫
1039
01:00:57,344 --> 01:01:00,667
♫ Lonely people ♫
1040
01:01:00,667 --> 01:01:03,456
♫ Cross all distances ♫
1041
01:01:04,000 --> 01:01:07,344
♫ It turns out this world ♫
1042
01:01:07,344 --> 01:01:10,240
♫ Is not just me ♫
1043
01:01:11,040 --> 01:01:13,984
♫ In the vast sea of people ♫
1044
01:01:14,528 --> 01:01:17,600
♫ I actually found you ♫
1045
01:01:19,648 --> 01:01:21,370
♫ Found you ♫
1046
01:01:25,056 --> 01:01:31,840
♫ You and I are always
separated by this world ♫
1047
01:01:31,840 --> 01:01:34,752
♫ Although keeping in touch ♫
1048
01:01:34,752 --> 01:01:38,048
♫ But trapped in the morning and evening ♫
1049
01:01:38,816 --> 01:01:41,690
♫ The fog of the early morning airport ♫
1050
01:01:42,368 --> 01:01:45,152
♫ And the rain of the autumn night ♫
1051
01:01:47,040 --> 01:01:49,280
♫ Turns out that ♫
1052
01:01:50,624 --> 01:01:52,928
♫ Is you ♫
1053
01:01:52,928 --> 01:01:56,192
♫ Busy people ♫
1054
01:01:56,192 --> 01:01:59,136
♫ Meet in the clouds ♫
1055
01:01:59,712 --> 01:02:02,528
♫ It turns out this world ♫
1056
01:02:03,104 --> 01:02:06,016
♫ Is not just me ♫
1057
01:02:06,656 --> 01:02:10,048
♫ Important decisions in life ♫
1058
01:02:10,048 --> 01:02:13,408
♫ Made without care ♫
1059
01:02:15,040 --> 01:02:18,784
♫ Like I love you ♫
1060
01:02:22,272 --> 01:02:29,120
♫ You and I are always
separated by this world ♫
1061
01:02:29,120 --> 01:02:31,968
♫ Although keeping in touch ♫
1062
01:02:31,968 --> 01:02:35,392
♫ But trapped in the morning and evening ♫
1063
01:02:36,129 --> 01:02:39,002
♫ The fog of the early morning airport ♫
1064
01:02:39,584 --> 01:02:42,528
♫ And the rain of the autumn night ♫
1065
01:02:44,160 --> 01:02:46,528
♫ Turns out that ♫
1066
01:02:47,712 --> 01:02:50,272
♫ Is you ♫
1067
01:02:50,272 --> 01:02:53,440
♫ Busy people ♫
1068
01:02:53,440 --> 01:02:56,854
♫ Meet in the clouds ♫
1069
01:02:56,854 --> 01:03:00,096
♫ It turns out this world ♫
1070
01:03:00,096 --> 01:03:03,328
♫ Is not just me ♫
1071
01:03:03,936 --> 01:03:07,232
♫ Important decisions in life ♫
1072
01:03:07,232 --> 01:03:11,008
♫ Made without care ♫
1073
01:03:12,320 --> 01:03:15,936
♫ Like I love you ♫
75526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.