All language subtitles for Fake.It.Till.You.Make.It.S01E01.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,768 --> 00:00:46,400 [Fake It Till You Make It] 2 00:00:46,400 --> 00:00:49,114 [Episode 1] 3 00:01:37,184 --> 00:01:38,318 Airport, thank you. 4 00:01:38,318 --> 00:01:39,392 Okay. 5 00:01:47,037 --> 00:01:48,817 Mr. Fang has always been very proactive. 6 00:01:48,817 --> 00:01:49,938 His abrupt change of attitude 7 00:01:49,938 --> 00:01:50,998 caught us off guard. 8 00:01:52,118 --> 00:01:53,518 I'll have a good talk with him today. 9 00:01:53,518 --> 00:01:54,848 Hello, welcome aboard. 10 00:01:55,817 --> 00:01:57,408 Hello, welcome, sir. 11 00:02:04,438 --> 00:02:06,977 Ladies and gentlemen, hello. 12 00:02:06,977 --> 00:02:09,727 Thank you for choosing Air International. 13 00:02:09,727 --> 00:02:11,278 I am not sure when it happened, 14 00:02:11,278 --> 00:02:13,067 but the definition of social media is no longer about sharing, 15 00:02:13,067 --> 00:02:14,944 but rather a social business card for this era. 16 00:02:14,944 --> 00:02:17,298 Everything you see is entirely the product of my own mind, 17 00:02:17,298 --> 00:02:18,464 from the choice of words 18 00:02:18,464 --> 00:02:20,096 to the editing of photographs. 19 00:02:20,096 --> 00:02:21,536 Is this considered pretending? 20 00:02:21,536 --> 00:02:23,840 But everyone requires a decent appearance. 21 00:02:23,840 --> 00:02:25,858 Even if it differs from one's true self, 22 00:02:25,858 --> 00:02:27,552 who cares? 23 00:02:27,552 --> 00:02:29,118 Please adjust your seatback to the upright position, 24 00:02:29,118 --> 00:02:31,138 fold up the tray table and footrest, 25 00:02:31,138 --> 00:02:32,318 open the window shade, 26 00:02:32,318 --> 00:02:33,718 and fasten your seatbelt. 27 00:02:34,757 --> 00:02:36,488 We recommend that you keep your seat belt fastened 28 00:02:36,488 --> 00:02:38,768 throughout the flight to avoid unexpected turbulence. 29 00:02:38,768 --> 00:02:41,067 Pay close attention to the cabin broadcast 30 00:02:41,067 --> 00:02:42,784 and seat belt signal light instructions. 31 00:02:42,784 --> 00:02:44,480 - Excuse me. - Excuse me. 32 00:03:03,537 --> 00:03:05,857 Kid, please fasten your seat belt. 33 00:03:06,577 --> 00:03:09,168 - Ma'am, please fasten your seat belt. - It's fastened. 34 00:03:09,168 --> 00:03:11,637 Zoe, why are you in economy class today? 35 00:03:12,618 --> 00:03:14,137 I'm just covering for a friend. 36 00:03:14,977 --> 00:03:17,807 Mr. Xu, there's a cancellation in first class. 37 00:03:17,807 --> 00:03:18,944 I can upgrade you. 38 00:03:19,857 --> 00:03:21,718 Forget it, I'm on a business trip today. 39 00:03:21,718 --> 00:03:22,788 The reimbursement process is inconvenient. 40 00:03:22,788 --> 00:03:24,384 Economy class is fine for once. 41 00:03:25,184 --> 00:03:27,328 Alright, call me if you need anything. 42 00:03:27,328 --> 00:03:28,448 Thank you. 43 00:03:32,896 --> 00:03:33,952 Zoe. 44 00:03:35,697 --> 00:03:37,888 Can you get me a blanket? Thank you. 45 00:03:49,998 --> 00:03:51,040 Miss. 46 00:03:53,558 --> 00:03:54,592 Don't catch a cold. 47 00:03:55,738 --> 00:03:57,377 - Thank you. - You're welcome. 48 00:04:01,697 --> 00:04:02,778 Are you visiting Beijing for business? 49 00:04:03,417 --> 00:04:04,498 I am going to Shanghai for business. 50 00:04:06,298 --> 00:04:07,808 I thought you were a Shanghai girl. 51 00:04:09,577 --> 00:04:11,858 Is this how you usually chat up young girls? 52 00:04:13,472 --> 00:04:14,494 What? 53 00:04:14,494 --> 00:04:15,872 Ladies and gentlemen, 54 00:04:15,872 --> 00:04:17,868 our plane will take off soon. 55 00:04:17,868 --> 00:04:20,488 Please cooperate with the cabin crew's safety check, 56 00:04:20,488 --> 00:04:21,678 fasten your seat belt, 57 00:04:21,678 --> 00:04:22,808 fold up the tray table, 58 00:04:22,808 --> 00:04:23,817 and adjust your seatback to the upright position. 59 00:04:23,817 --> 00:04:25,978 You are very caring and good at chatting. 60 00:04:27,058 --> 00:04:29,017 I think young girls are quite taken with this. 61 00:04:30,777 --> 00:04:32,418 This is the first time anyone has brought up this topic with me, 62 00:04:33,077 --> 00:04:35,598 and I have no idea if they are taken with it or not. 63 00:04:35,598 --> 00:04:37,318 I just thought of it and asked. 64 00:04:37,318 --> 00:04:38,978 After all, you don't know me. 65 00:04:39,558 --> 00:04:42,112 I don't think you're going to get upset with a stranger. 66 00:04:43,978 --> 00:04:44,992 Xu Ziquan. 67 00:04:48,498 --> 00:04:49,536 Tang Ying. 68 00:04:53,938 --> 00:04:54,978 Could you tell me 69 00:04:55,498 --> 00:04:56,757 what perfume you are wearing? 70 00:04:58,377 --> 00:04:59,520 Is it orange scent? 71 00:04:59,520 --> 00:05:01,088 Your perfume is also very good. 72 00:05:01,658 --> 00:05:02,720 Bergamot? 73 00:05:06,432 --> 00:05:07,488 Try it. 74 00:05:09,498 --> 00:05:11,104 I've already applied it just now. 75 00:05:11,104 --> 00:05:13,298 I don't know what it smells like when two perfumes mix. 76 00:05:13,298 --> 00:05:15,200 Unexpected results may result 77 00:05:15,200 --> 00:05:17,248 from the blending of two scents. 78 00:05:27,840 --> 00:05:28,960 Thank you. 79 00:05:28,960 --> 00:05:30,144 You're welcome. 80 00:05:54,058 --> 00:05:55,198 Hello, Miss Wang. 81 00:05:55,198 --> 00:05:57,017 Ying, have you arrived? 82 00:05:57,678 --> 00:05:59,136 I-I have arrived. 83 00:05:59,136 --> 00:06:00,897 Mr. Zheng assigned me some tasks, 84 00:06:00,897 --> 00:06:02,178 and I can only go there at night. 85 00:06:02,178 --> 00:06:03,998 You may contact Meiling first. 86 00:06:03,998 --> 00:06:05,858 Alright, don't worry. 87 00:06:05,858 --> 00:06:07,296 Since I can't be there in person, 88 00:06:07,296 --> 00:06:09,038 you will have to speak for our law firm. 89 00:06:09,697 --> 00:06:10,938 They are a big, 90 00:06:10,938 --> 00:06:11,998 serious company. 91 00:06:11,998 --> 00:06:13,548 Don't dress up in a flashy manner, 92 00:06:13,548 --> 00:06:16,017 like a dancing clown, do you understand? 93 00:06:16,017 --> 00:06:17,198 I understand. 94 00:06:17,198 --> 00:06:18,998 I'm-- Hello? 95 00:06:26,137 --> 00:06:27,200 Out of battery? 96 00:06:30,577 --> 00:06:32,087 Here you go. Power bank. 97 00:06:32,087 --> 00:06:34,336 Thank you. I will return it to you once it's been charged. 98 00:06:35,296 --> 00:06:36,658 I've already booked the hotel. 99 00:06:40,178 --> 00:06:41,658 Why don't you send me your location 100 00:06:41,658 --> 00:06:42,978 and I will go directly to find you? 101 00:06:51,118 --> 00:06:54,457 I saw your husband a few days ago in another city, 102 00:06:54,457 --> 00:06:56,977 having dinner with a young girl. 103 00:06:56,977 --> 00:06:59,148 How could it be, dear? 104 00:06:59,148 --> 00:07:01,558 My husband was with me yesterday. 105 00:07:01,558 --> 00:07:03,838 Look at this bracelet. 106 00:07:03,838 --> 00:07:05,577 We bought it together yesterday. 107 00:07:05,577 --> 00:07:07,197 I told him not to, but he insisted on buying it for me. 108 00:07:07,197 --> 00:07:09,137 You must have seen wrong. 109 00:07:09,137 --> 00:07:11,238 I hadn't seen it wrong. It was your husband. 110 00:07:11,238 --> 00:07:12,998 We had dinner together, so I can recognize him. 111 00:07:12,998 --> 00:07:14,738 My husband wouldn't dare. 112 00:07:14,738 --> 00:07:16,408 I'd break his legs. 113 00:07:16,408 --> 00:07:18,298 Alright, it's not possible. 114 00:07:19,077 --> 00:07:21,377 Look at my husband, such a spendthrift. 115 00:07:22,058 --> 00:07:24,798 He insisted on spending so much money to buy me a bag. 116 00:07:24,798 --> 00:07:27,088 Why not use that money to buy funds? 117 00:07:27,088 --> 00:07:28,800 It's so frustrating. 118 00:07:30,938 --> 00:07:33,218 No wonder you're upset. 119 00:07:33,218 --> 00:07:35,277 Men don't understand anything. 120 00:07:35,277 --> 00:07:36,617 They don't know how to spend money. 121 00:07:36,617 --> 00:07:39,477 Add a little more money and get a Hermès. 122 00:07:39,477 --> 00:07:42,058 It's a completely different class, isn't it? 123 00:07:43,418 --> 00:07:45,777 I'm telling you, that man was your husband. 124 00:07:45,777 --> 00:07:47,264 Absolutely certain. 125 00:07:47,264 --> 00:07:49,472 You really need to be careful. 126 00:07:49,472 --> 00:07:51,298 Hey, Miss Tang. 127 00:07:52,658 --> 00:07:54,858 I am sorry, but I need to make a business call. 128 00:07:55,817 --> 00:07:58,498 We can't always live off men, right? 129 00:07:58,498 --> 00:07:59,857 Yes, you're right. 130 00:07:59,857 --> 00:08:01,358 You really need to be careful. 131 00:08:02,738 --> 00:08:05,758 Miss Tang, yes? 132 00:08:05,758 --> 00:08:09,152 We will talk about work at the meeting tomorrow, okay? 133 00:08:49,857 --> 00:08:52,512 Mr. Fang, you'll definitely like it. 134 00:08:54,617 --> 00:08:55,847 You are thoughtful. 135 00:08:55,847 --> 00:08:56,967 It's the right thing to do. 136 00:08:56,967 --> 00:08:59,488 Perhaps more than one investment bank has approached you. 137 00:09:00,018 --> 00:09:02,217 But please believe in the importance we place on Green Energy. 138 00:09:02,778 --> 00:09:03,918 We will do our best 139 00:09:04,457 --> 00:09:06,464 to meet all of your needs. 140 00:09:07,878 --> 00:09:09,817 We are confident in our ability to facilitate the transaction 141 00:09:09,817 --> 00:09:11,058 between Green Energy and Wanguo. 142 00:09:11,638 --> 00:09:12,768 Xu. 143 00:09:13,678 --> 00:09:15,360 You were just meditating. 144 00:09:15,997 --> 00:09:19,077 Do you know why the layman hit you with the incense board? 145 00:09:21,058 --> 00:09:22,080 The first step in meditation 146 00:09:22,697 --> 00:09:26,217 is to let go of the ego. 147 00:09:26,217 --> 00:09:27,296 Yes. 148 00:09:27,296 --> 00:09:29,056 I've let go. 149 00:09:29,056 --> 00:09:30,624 Have you let go? 150 00:09:32,577 --> 00:09:33,617 Seems like I've become quite the mentor. 151 00:09:34,258 --> 00:09:35,808 Come on, have some tea. 152 00:09:56,258 --> 00:09:57,578 You have a good eye. 153 00:09:57,578 --> 00:09:59,878 This is a limited edition from our designer. 154 00:09:59,878 --> 00:10:01,184 Would you like to try it on? 155 00:10:01,792 --> 00:10:02,880 No need. 156 00:10:02,880 --> 00:10:06,058 Does your store have anything similar to the professional attire I'm wearing? 157 00:10:06,058 --> 00:10:07,077 Something more formal. 158 00:10:07,077 --> 00:10:08,587 I'll find a couple for you, please wait. 159 00:10:08,587 --> 00:10:09,664 Okay, thank you. 160 00:10:14,538 --> 00:10:15,577 Hello, Miss Wang. 161 00:10:16,217 --> 00:10:17,938 Ying, have you arrived at the hotel? 162 00:10:17,938 --> 00:10:19,038 I've arrived. 163 00:10:19,697 --> 00:10:20,697 Have you boarded the plane? 164 00:10:20,697 --> 00:10:21,798 I can't make it. 165 00:10:21,798 --> 00:10:23,178 Something came up at home. 166 00:10:23,178 --> 00:10:24,477 You will have to 167 00:10:24,477 --> 00:10:25,938 take charge of this meeting. 168 00:10:27,776 --> 00:10:28,898 But, Miss Wang, 169 00:10:28,898 --> 00:10:31,588 you are the one who made the legal proposal for contract renewal. 170 00:10:31,588 --> 00:10:32,697 I… 171 00:10:32,697 --> 00:10:34,997 You're already thinking about competing for a higher-level merger case. 172 00:10:34,997 --> 00:10:36,538 This is just a contract renewal meeting. 173 00:10:36,538 --> 00:10:37,984 What are you panicking about? 174 00:10:38,538 --> 00:10:41,018 Anyway, you must have a backup copy 175 00:10:41,018 --> 00:10:42,418 of the legal proposal template on your computer. 176 00:10:42,418 --> 00:10:44,217 You can modify the specific details. 177 00:10:44,217 --> 00:10:45,632 I have something to do here, I'll talk to you later. 178 00:10:45,632 --> 00:10:46,976 Goodbye. 179 00:10:54,697 --> 00:10:56,896 Miss, do you like these two sets? 180 00:10:59,457 --> 00:11:00,968 Don't dress up in a flashy manner, 181 00:11:00,968 --> 00:11:02,418 like a dancing clown. 182 00:11:02,938 --> 00:11:04,018 I don't want this. 183 00:11:05,058 --> 00:11:06,708 I want the designer piece from earlier. 184 00:11:06,708 --> 00:11:07,744 Hello? 185 00:11:08,928 --> 00:11:10,208 Richard. 186 00:11:10,878 --> 00:11:12,064 I've already met with Mr. Fang. 187 00:11:12,678 --> 00:11:15,097 But he still refuses to give a definitive answer. 188 00:11:15,097 --> 00:11:16,138 We may need to talk to him again. 189 00:11:16,817 --> 00:11:19,904 Elvis, if you can't reach an agreement with Green Energy, 190 00:11:19,904 --> 00:11:22,464 negotiating with Wanguo will be difficult. 191 00:11:23,617 --> 00:11:25,472 You know what happens 192 00:11:27,217 --> 00:11:28,407 if we don't get this project. 193 00:11:28,407 --> 00:11:29,504 Don't worry. 194 00:11:30,418 --> 00:11:31,497 I will continue to follow up. 195 00:11:31,497 --> 00:11:34,178 I will also be working on Plan B. 196 00:11:34,697 --> 00:11:35,808 I will send someone right away to find out 197 00:11:35,808 --> 00:11:37,728 what is going on with Mr. Fang. 198 00:11:39,058 --> 00:11:40,384 Don't disappoint me. 199 00:11:41,760 --> 00:11:42,880 Okay. 200 00:12:09,518 --> 00:12:11,208 Mr. Fang of Green Energy has abruptly altered his stance. 201 00:12:11,208 --> 00:12:12,878 We need to start a new round of background checks. 202 00:12:13,538 --> 00:12:14,752 Jin Hao, Ma, 203 00:12:14,752 --> 00:12:17,408 you should figure out his preferred price. 204 00:12:18,938 --> 00:12:22,272 Mu, find out if there is anyone else behind making decisions. 205 00:12:23,337 --> 00:12:26,240 Also, find the breakthrough of Wanguo as soon as possible. 206 00:12:26,240 --> 00:12:27,712 We need to prepare Plan B. 207 00:12:29,837 --> 00:12:31,808 Understood. 208 00:12:34,817 --> 00:12:37,184 You are the best man at the wedding tomorrow. 209 00:12:37,184 --> 00:12:39,456 Don't stand me up like at today's bachelor party. 210 00:12:41,597 --> 00:12:42,868 Don't worry. 211 00:12:42,868 --> 00:12:45,697 How could I stand you up on such a joyous day? 212 00:12:46,938 --> 00:12:48,512 See you tomorrow. Have fun. 213 00:12:53,697 --> 00:12:55,537 Hello, sorry to bother you. 214 00:12:55,537 --> 00:12:57,058 I need to print some documents. 215 00:12:57,058 --> 00:12:58,898 - Is it okay? - Yes, no problem. 216 00:13:02,497 --> 00:13:04,658 - It's in here, just one file. - Okay. 217 00:13:05,536 --> 00:13:06,784 Okay. 218 00:13:27,936 --> 00:13:29,418 - Hello. - Hello. 219 00:13:29,418 --> 00:13:30,688 I'm looking for Miss Meiling. 220 00:13:30,688 --> 00:13:32,064 I have a meeting scheduled with her today. 221 00:13:32,577 --> 00:13:34,288 Please wait a moment, I'll check on the appointment. 222 00:13:34,288 --> 00:13:35,798 Miss Tang. 223 00:13:36,497 --> 00:13:38,097 Miss Meiling. 224 00:13:38,097 --> 00:13:40,838 You look great today. 225 00:13:40,838 --> 00:13:44,448 How you dress here is very different from how you dressed in Beijing. 226 00:13:44,448 --> 00:13:46,658 But it's nowhere near as good as how you dress, Miss Meiling. 227 00:13:46,658 --> 00:13:48,398 Your figure is too good. 228 00:13:48,398 --> 00:13:50,568 Really? I look like this every day. 229 00:13:50,568 --> 00:13:52,736 This outfit was bought by my husband. 230 00:13:52,736 --> 00:13:54,578 It's ridiculously expensive. 231 00:13:54,578 --> 00:13:55,857 But, after all, 232 00:13:55,857 --> 00:13:57,638 nothing good comes without spending money, right? 233 00:13:57,638 --> 00:13:59,232 Of course. 234 00:13:59,232 --> 00:14:00,907 The conference room is ready, let's go. 235 00:14:00,907 --> 00:14:01,920 Okay. 236 00:14:04,497 --> 00:14:06,087 Miss Meiling, this is for you. 237 00:14:06,087 --> 00:14:07,168 Okay. 238 00:14:11,296 --> 00:14:13,098 To begin, on behalf of Mr. Zheng, 239 00:14:13,098 --> 00:14:16,864 I would like to express our gratitude and greet everyone. 240 00:14:16,864 --> 00:14:19,128 We have been working with the Geer Group for four years. 241 00:14:19,128 --> 00:14:21,258 As a supporting legal team, 242 00:14:21,258 --> 00:14:23,840 we feel honored to witness 243 00:14:23,840 --> 00:14:25,728 the Geer Group's continued success. 244 00:14:29,178 --> 00:14:31,358 Following that, I will present to you 245 00:14:31,358 --> 00:14:33,957 the service plan and content that we will provide 246 00:14:33,957 --> 00:14:35,658 for your company in the coming year. 247 00:14:35,658 --> 00:14:37,504 You can also take a look at this document. 248 00:14:38,817 --> 00:14:41,037 First, I will discuss business negotiations. 249 00:14:41,037 --> 00:14:42,898 We already know that the Geer Group 250 00:14:42,898 --> 00:14:45,457 will open more franchise locations in the coming year. 251 00:14:45,457 --> 00:14:47,018 So, we will take a companion role 252 00:14:47,018 --> 00:14:49,428 in the transaction negotiations, 253 00:14:49,428 --> 00:14:52,217 avoiding any risks 254 00:14:52,217 --> 00:14:53,888 that may arise during the process. 255 00:14:55,488 --> 00:14:57,024 Miss Tang, 256 00:14:57,024 --> 00:14:59,418 Miss Wang has been quite busy recently? 257 00:14:59,418 --> 00:15:00,977 I see she has a lot of cases. 258 00:15:00,977 --> 00:15:02,798 Is she a little busy? 259 00:15:02,798 --> 00:15:06,144 It seems that she's doing well in your firm. 260 00:15:07,857 --> 00:15:10,898 Miss Wang is very committed to this contract renewal because-- 261 00:15:23,200 --> 00:15:24,416 Miss Meiling, 262 00:15:25,258 --> 00:15:26,938 Miss Wang really wanted to come today. 263 00:15:26,938 --> 00:15:28,917 She values this meeting very much. 264 00:15:28,917 --> 00:15:31,158 But something happened suddenly last night, 265 00:15:31,158 --> 00:15:33,038 and she had to cancel her flight at the last minute. 266 00:15:33,038 --> 00:15:35,427 It should have been Miss Wang sitting here now. 267 00:15:35,427 --> 00:15:36,737 But you can be sure 268 00:15:36,737 --> 00:15:37,828 that I am very committed to this plan. 269 00:15:37,828 --> 00:15:39,928 If you are dissatisfied with any of the content, 270 00:15:39,928 --> 00:15:41,097 you can tell me at any time. 271 00:15:41,097 --> 00:15:42,176 I can make changes. 272 00:15:44,337 --> 00:15:47,398 Miss Tang, your work attitude 273 00:15:47,398 --> 00:15:50,327 is far superior to Miss Wang's. 274 00:15:50,327 --> 00:15:53,077 With Miss Wang's work attitude, 275 00:15:53,077 --> 00:15:54,080 I… 276 00:15:54,617 --> 00:15:55,977 I believe I need 277 00:15:55,977 --> 00:15:57,658 to speak with Mr. Zheng. 278 00:15:58,400 --> 00:15:59,518 Miss Meiling. 279 00:16:00,278 --> 00:16:02,158 Actually, I believe 280 00:16:02,158 --> 00:16:05,188 that having them fly back and forth for meetings 281 00:16:05,188 --> 00:16:06,878 is inefficient. 282 00:16:06,878 --> 00:16:08,997 When they are not in the same city as us, 283 00:16:08,997 --> 00:16:11,104 work efficiency suffers immediately. 284 00:16:19,418 --> 00:16:21,278 Dear friends and family, 285 00:16:21,278 --> 00:16:22,977 I want to say a few words from the heart. 286 00:16:23,697 --> 00:16:26,272 And set an example for my two good friends. 287 00:16:28,898 --> 00:16:32,704 Shasha, you are my dream, my desire. 288 00:16:33,280 --> 00:16:36,418 Thank you for becoming my love and my only one. 289 00:16:37,158 --> 00:16:39,520 I love you, only you. 290 00:16:40,798 --> 00:16:41,888 I will love you forever. 291 00:16:44,096 --> 00:16:45,138 Well said. 292 00:16:45,138 --> 00:16:47,040 Excellent. 293 00:16:53,457 --> 00:16:55,040 Please move your positions a bit further back. 294 00:16:55,597 --> 00:16:56,608 Good, thank you. 295 00:16:56,608 --> 00:16:57,856 They are so in love. 296 00:16:59,017 --> 00:17:00,167 Good, let's take another one. 297 00:17:00,167 --> 00:17:01,688 You guys, move a little further back. 298 00:17:01,688 --> 00:17:02,976 Longing for marriage? 299 00:17:03,918 --> 00:17:05,038 Not really. 300 00:17:05,038 --> 00:17:06,658 It's just that every time I go to a wedding, 301 00:17:06,658 --> 00:17:07,776 I feel so moved. 302 00:17:08,297 --> 00:17:12,064 Yes, weddings are indeed moving and beautiful. 303 00:17:12,858 --> 00:17:14,788 Just how long can something 304 00:17:14,788 --> 00:17:16,078 so beautiful last? 305 00:17:16,777 --> 00:17:18,298 Don't be so pessimistic. 306 00:17:18,298 --> 00:17:19,808 Now is forever. 307 00:17:21,664 --> 00:17:22,968 Look at what you're saying. 308 00:17:22,968 --> 00:17:25,598 Our law firm always puts clients first. 309 00:17:25,598 --> 00:17:26,777 One hundred percent commitment. 310 00:17:26,777 --> 00:17:28,737 We'll be here anytime you need us. 311 00:17:28,737 --> 00:17:30,037 Transportation is very convenient now. 312 00:17:30,037 --> 00:17:31,338 We can fly over quickly. 313 00:17:31,338 --> 00:17:33,120 24 hours on standby. 314 00:17:33,120 --> 00:17:34,656 This is not a problem. 315 00:17:44,797 --> 00:17:46,438 Do you guys have any comments 316 00:17:46,438 --> 00:17:48,037 on this contract? 317 00:17:50,438 --> 00:17:52,277 If there are no comments, 318 00:17:52,277 --> 00:17:55,137 Miss Tang, you can go back and draft the contract. 319 00:17:55,137 --> 00:17:56,672 Okay. 320 00:18:22,277 --> 00:18:23,456 I'm sorry. 321 00:18:24,997 --> 00:18:27,968 To attend the meeting in this way. 322 00:18:33,728 --> 00:18:34,816 Miss Wang, 323 00:18:35,398 --> 00:18:37,638 you are really dedicated. 324 00:18:37,638 --> 00:18:39,456 It's what I should do. 325 00:18:41,517 --> 00:18:43,598 - The cooperation with your company-- - What are you doing? 326 00:18:44,158 --> 00:18:45,797 W-Wait a minute, aunt. 327 00:18:45,797 --> 00:18:47,557 - Now is not the time for this. - I have a meeting. 328 00:18:47,557 --> 00:18:48,918 What successful person are you pretending to be? 329 00:18:49,517 --> 00:18:50,578 Hurry up and kowtow, Yanhong. 330 00:18:50,578 --> 00:18:52,896 Hurry up, hurry up. 331 00:18:52,896 --> 00:18:54,464 Family members return the courtesy. 332 00:18:58,237 --> 00:19:00,598 Then I'll go kowtow first. 333 00:19:00,598 --> 00:19:04,997 My third uncle. 334 00:19:06,197 --> 00:19:11,648 My third uncle who treated me like a father. 335 00:19:11,648 --> 00:19:16,197 How could you just leave like this? 336 00:19:17,638 --> 00:19:19,697 Your firm's professional demeanor 337 00:19:20,797 --> 00:19:23,977 earns people's respect. 338 00:19:33,318 --> 00:19:36,098 I am not sure what lucky day it is today 339 00:19:36,098 --> 00:19:38,758 to come across something so eye-opening. 340 00:19:38,758 --> 00:19:43,178 It is truly late summer, with a chill in the air. 341 00:19:44,517 --> 00:19:46,578 Do you see goosebumps 342 00:19:46,578 --> 00:19:48,237 on the back of my neck? 343 00:19:48,237 --> 00:19:49,477 Miss Meiling, 344 00:19:50,158 --> 00:19:54,377 I believe the company's air conditioning is overly powerful. 345 00:19:54,377 --> 00:19:56,378 You should prepare a silk scarf in the office. 346 00:19:56,378 --> 00:19:58,578 This way you won't catch a cold easily. 347 00:19:58,578 --> 00:20:00,298 Of course, I need a silk scarf. 348 00:20:00,298 --> 00:20:01,757 But my husband said 349 00:20:01,757 --> 00:20:03,338 that he will make the choice for me. 350 00:20:03,338 --> 00:20:05,957 That's good, let's see how his taste is. 351 00:20:05,957 --> 00:20:08,398 I'll go back and redraft the contract. 352 00:20:08,398 --> 00:20:09,997 Then send it to you to have a look, okay? 353 00:20:10,717 --> 00:20:13,237 The contract renewal is not in a hurry. 354 00:20:13,237 --> 00:20:16,078 We may need to have a meeting to discuss. 355 00:20:16,078 --> 00:20:17,918 So the contract is not in a hurry. 356 00:20:18,477 --> 00:20:20,318 Fang, my husband will come over in a while. 357 00:20:20,318 --> 00:20:22,368 Let him wait at the front desk, okay? 358 00:20:22,368 --> 00:20:25,357 - But we-- - Honey! 359 00:20:25,357 --> 00:20:27,757 - Are you done? - Why are you here so early? 360 00:20:29,197 --> 00:20:30,598 Miss Tang, let me introduce you. 361 00:20:30,598 --> 00:20:31,718 This is my husband. 362 00:20:31,718 --> 00:20:33,358 - Hello, Mister. - Hello. 363 00:20:33,358 --> 00:20:34,488 Miss Meiling, 364 00:20:34,488 --> 00:20:36,918 you both are really a perfect match. 365 00:20:37,757 --> 00:20:38,848 It's a perfect match. 366 00:20:39,678 --> 00:20:42,358 Miss Tang, would you like to join us for dinner 367 00:20:42,358 --> 00:20:44,308 if you are not in a hurry to catch a flight? 368 00:20:44,308 --> 00:20:46,717 My husband booked a newly opened French restaurant. 369 00:20:47,237 --> 00:20:48,918 It's really hard to book. 370 00:20:48,918 --> 00:20:51,237 Honey, did it take you weeks to get the booking? 371 00:20:51,757 --> 00:20:55,237 Oh my, Miss Meiling. You do a great job at work, 372 00:20:55,237 --> 00:20:56,558 and your husband is so sweet. 373 00:20:56,558 --> 00:20:58,558 It's really enviable. 374 00:20:58,558 --> 00:21:00,458 I can't join you. 375 00:21:00,458 --> 00:21:02,398 Okay, you go catch your flight then. 376 00:21:02,997 --> 00:21:04,908 Honey, will you help me with my bag? 377 00:21:04,908 --> 00:21:06,592 But the contract-- 378 00:21:16,037 --> 00:21:17,197 What habit is that? 379 00:21:17,197 --> 00:21:19,038 You again, Ziquan. 380 00:21:19,038 --> 00:21:20,737 So you have already started chatting with the bridesmaid? 381 00:21:21,477 --> 00:21:23,318 But I heard their family has a strong background. 382 00:21:23,318 --> 00:21:25,548 They have deep ties with a big investment bank in Shanghai. 383 00:21:25,548 --> 00:21:28,108 Her mother is the group leader of Jinrui Consumer Group. 384 00:21:28,108 --> 00:21:29,297 I see there's a chance. 385 00:21:29,297 --> 00:21:30,708 She keeps looking back at you every few steps. 386 00:21:30,708 --> 00:21:32,096 No, no. Wait. 387 00:21:33,037 --> 00:21:34,497 You have not even finished your wedding yet, 388 00:21:34,497 --> 00:21:36,057 and you are already thinking about my affairs? 389 00:21:36,057 --> 00:21:38,078 You should sort out your own first, okay? 390 00:21:39,078 --> 00:21:40,640 - I'm really fed up. - I'm exhausted. 391 00:21:57,838 --> 00:21:58,838 Hello, Miss Wang? 392 00:21:59,838 --> 00:22:01,557 Has Liu Meiling confirmed the renewal? 393 00:22:01,557 --> 00:22:02,637 There's no problem with the renewal, right? 394 00:22:02,637 --> 00:22:03,838 This is how it is, Miss Wang. 395 00:22:03,838 --> 00:22:05,078 Today, they feel that-- 396 00:22:05,078 --> 00:22:06,717 I don't think she'll be able to find anything wrong with it. 397 00:22:06,717 --> 00:22:08,318 When something so big happened in my family 398 00:22:08,318 --> 00:22:09,517 and I still want to deal with her, 399 00:22:10,078 --> 00:22:13,757 she would be hard-pressed to find another one like that. 400 00:22:15,680 --> 00:22:17,197 How is it, have you arrived at the airport? 401 00:22:18,717 --> 00:22:19,840 Almost there. 402 00:22:20,557 --> 00:22:22,976 I'm sorry for your loss, Miss Wang. 403 00:22:22,976 --> 00:22:24,384 You must take care of your health. 404 00:22:25,158 --> 00:22:27,158 When you reach my age, you'll understand. 405 00:22:27,158 --> 00:22:30,078 My mother is heartbroken. She has not been able to eat for several days, 406 00:22:30,078 --> 00:22:31,557 and I can't help her. 407 00:22:32,918 --> 00:22:34,078 I'm powerless. 408 00:22:36,237 --> 00:22:38,752 Don't worry, I'll follow up on the Geer. 409 00:22:38,752 --> 00:22:40,398 You just take care of yourself. 410 00:22:40,398 --> 00:22:42,144 And take care of your family. 411 00:22:43,168 --> 00:22:46,497 Right, about that performance rating you mentioned earlier, 412 00:22:46,497 --> 00:22:47,658 and the recommendation letter, 413 00:22:47,658 --> 00:22:48,938 I will write it for you when I get back, 414 00:22:48,938 --> 00:22:50,757 and I will definitely say a few nice things about you. 415 00:22:53,477 --> 00:22:54,624 Thank you, Miss Wang. 416 00:22:55,936 --> 00:22:57,024 Goodbye. 417 00:22:57,024 --> 00:22:58,400 Alright. 418 00:23:26,638 --> 00:23:29,948 I think compared to the French restaurant last time-- 419 00:23:29,948 --> 00:23:31,398 Miss Meiling. 420 00:23:32,864 --> 00:23:36,708 - Hello. - Miss Tang, have you been waiting here for a long time? 421 00:23:36,708 --> 00:23:38,400 No, I just arrived. 422 00:23:40,797 --> 00:23:42,957 I was on my way to the airport 423 00:23:42,957 --> 00:23:44,958 when I noticed a scarf that you would like, 424 00:23:44,958 --> 00:23:46,078 and I thought since I was here, 425 00:23:46,078 --> 00:23:47,297 I should personally give it to you. 426 00:23:47,297 --> 00:23:48,438 Otherwise, it would be a shame. 427 00:23:48,438 --> 00:23:50,880 I just bought the flowers, and they are very fresh. 428 00:23:51,438 --> 00:23:53,237 We have strict rules. 429 00:23:53,797 --> 00:23:55,568 Of course, I can't let you break them. 430 00:23:55,568 --> 00:23:56,608 It's not much money. 431 00:23:56,608 --> 00:23:58,517 It's nice to wear it around the office. 432 00:24:01,517 --> 00:24:02,517 Then how about this? 433 00:24:03,678 --> 00:24:05,778 I'll accept the flowers. 434 00:24:05,778 --> 00:24:07,578 But let's forget about the scarf. 435 00:24:08,352 --> 00:24:11,264 Miss Tang, I understand your intentions. 436 00:24:11,264 --> 00:24:12,828 In any case, 437 00:24:12,828 --> 00:24:14,400 I would like to give my approval to the renewal. 438 00:24:15,477 --> 00:24:18,018 But you have seen it today, 439 00:24:18,018 --> 00:24:20,237 Miss Wang with that look… 440 00:24:20,997 --> 00:24:23,638 Miss Wang is in a unique situation. 441 00:24:24,197 --> 00:24:25,797 I hope you understand. 442 00:24:26,318 --> 00:24:28,017 She rarely acts this way. 443 00:24:29,158 --> 00:24:31,218 Then how about this? We can agree on the renewal, 444 00:24:31,218 --> 00:24:33,037 but the total price must be reduced by 20%. 445 00:24:34,578 --> 00:24:35,680 20%? 446 00:24:35,680 --> 00:24:37,197 20%… 447 00:24:37,878 --> 00:24:39,737 It's really hard for me to explain to Mr. Zheng. 448 00:24:39,737 --> 00:24:42,358 We have such a heavy workload this year. 449 00:24:42,358 --> 00:24:43,678 So, maybe… 450 00:24:43,678 --> 00:24:44,736 10% then. 451 00:24:46,517 --> 00:24:49,557 If you had not tried so hard to find me, 452 00:24:49,557 --> 00:24:51,488 Miss Tang, I would not even talk to you. 453 00:24:54,078 --> 00:24:56,258 Alright, don't stand here. 454 00:24:56,258 --> 00:24:57,717 Hurry up and catch your flight. 455 00:24:58,658 --> 00:24:59,878 Alright. 456 00:24:59,878 --> 00:25:01,557 Goodbye, Miss Meiling. Goodbye, Mister. 457 00:25:06,112 --> 00:25:07,417 Look at these flower. 458 00:25:07,417 --> 00:25:09,216 They are a step down from what you bought. 459 00:25:22,818 --> 00:25:24,128 Hello, welcome aboard. 460 00:25:29,118 --> 00:25:30,464 Let me put this away for you. 461 00:26:49,537 --> 00:26:50,818 Welcome to Beijing. 462 00:26:50,818 --> 00:26:52,058 Ladies and gentlemen. 463 00:26:52,058 --> 00:26:53,297 We have arrived at 464 00:26:53,297 --> 00:26:56,197 Beijing International Airport, 465 00:26:56,197 --> 00:26:57,588 Terminal 3. 466 00:26:57,588 --> 00:26:58,918 The temperature outside is 467 00:26:58,918 --> 00:27:00,418 21 Celsius. 468 00:27:19,178 --> 00:27:21,024 I assumed that becoming a lawyer 469 00:27:21,024 --> 00:27:22,464 and working in the central business district 470 00:27:22,464 --> 00:27:24,297 would allow me to live the life I wanted. 471 00:27:24,898 --> 00:27:25,918 But as I got closer, I realized 472 00:27:27,057 --> 00:27:28,578 it was a long way from what I wanted. 473 00:27:29,717 --> 00:27:30,752 But it's okay. 474 00:27:31,438 --> 00:27:32,672 I won't give up. 475 00:27:38,918 --> 00:27:40,997 Unlock successful, please open the door. 476 00:27:53,824 --> 00:27:54,880 Xinzi? 477 00:27:55,488 --> 00:27:56,544 You must be starving? 478 00:27:56,544 --> 00:27:58,318 I ordered you some takeout, so eat first. 479 00:27:58,318 --> 00:27:59,398 Why are you here? 480 00:28:00,717 --> 00:28:01,717 You gave me the password 481 00:28:01,717 --> 00:28:03,118 so I could help you water the plants. 482 00:28:03,838 --> 00:28:05,918 That was last year. 483 00:28:06,678 --> 00:28:08,197 I have already watered your plants, 484 00:28:09,098 --> 00:28:10,367 and you have not changed the password. 485 00:28:10,367 --> 00:28:12,498 Don't you know? Even if you want to come, 486 00:28:12,498 --> 00:28:13,838 you can call me in advance. 487 00:28:13,838 --> 00:28:16,277 Sis, stop scolding me. 488 00:28:16,277 --> 00:28:17,557 If I had somewhere else to go, 489 00:28:17,557 --> 00:28:19,237 I wouldn't bother you. 490 00:28:19,918 --> 00:28:21,197 Why don't you have anywhere else to go? 491 00:28:21,197 --> 00:28:22,272 Where's Chen Mo? 492 00:28:24,118 --> 00:28:25,920 Don't mention that jerk. 493 00:28:33,600 --> 00:28:34,688 Did you guys fight? 494 00:28:35,318 --> 00:28:36,517 I don't fight with jerks. 495 00:28:39,838 --> 00:28:41,497 It's all because of ridicule and mockery. 496 00:28:41,497 --> 00:28:42,678 You have no idea. 497 00:28:42,678 --> 00:28:43,918 Previously, when we were not speaking, 498 00:28:43,918 --> 00:28:46,477 he would pamper me within half an hour. 499 00:28:46,477 --> 00:28:48,878 Now I have fled from home, 500 00:28:48,878 --> 00:28:50,237 and he has not even texted me. 501 00:28:50,757 --> 00:28:52,158 He doesn't really love me. 502 00:28:57,338 --> 00:28:59,017 Do you think I'm being too dramatic? 503 00:29:04,237 --> 00:29:05,918 You have the right to be dramatic. 504 00:29:05,918 --> 00:29:06,944 I think so too. 505 00:29:06,944 --> 00:29:08,118 I'm not being dramatic for no reason. 506 00:29:08,118 --> 00:29:10,438 It is just that when it comes to the matter of principle 507 00:29:10,438 --> 00:29:12,058 of whether or not he loves me, 508 00:29:12,058 --> 00:29:13,318 I make a big deal out of it with him. 509 00:29:13,318 --> 00:29:15,328 I am easygoing most of the time. 510 00:29:16,118 --> 00:29:18,578 But you can always 511 00:29:18,578 --> 00:29:20,138 connect it to a principle. 512 00:29:20,757 --> 00:29:22,757 Sis, why are you still defending him? 513 00:29:24,158 --> 00:29:25,777 I'm just being objective. 514 00:29:25,777 --> 00:29:26,797 So what are you going to do now? 515 00:29:28,037 --> 00:29:29,397 It is a contest 516 00:29:29,397 --> 00:29:31,338 of ruthlessness or love to see how long two people 517 00:29:31,338 --> 00:29:33,808 can go without talking to each other. 518 00:29:33,808 --> 00:29:36,037 Anyway, I think I will have to stay at your house 519 00:29:37,257 --> 00:29:39,078 for a few days until there is a winner. 520 00:29:39,838 --> 00:29:41,888 I was planning on staying in a hotel, 521 00:29:41,888 --> 00:29:43,797 but I am worried my mom will find out. 522 00:29:43,797 --> 00:29:44,958 - Don't tell her. - Wait. 523 00:29:44,958 --> 00:29:46,432 When I'm busy, 524 00:29:46,976 --> 00:29:48,138 I can't take care of you. 525 00:29:48,957 --> 00:29:50,558 I can take care of you. 526 00:29:50,558 --> 00:29:52,048 Forget it. 527 00:29:52,048 --> 00:29:53,557 You can't even take care of yourself, 528 00:29:53,557 --> 00:29:54,717 let alone me. 529 00:29:56,918 --> 00:29:58,218 Then I'll sleep on the sofa. 530 00:29:58,218 --> 00:29:59,658 Get your ass in here and sleep in the room. 531 00:29:59,658 --> 00:30:01,438 Okay, I was waiting for you to say that. 532 00:30:45,536 --> 00:30:46,560 Hello, Miss Wang? 533 00:30:46,560 --> 00:30:48,477 I thought you were reliable. 534 00:30:48,477 --> 00:30:50,798 I thought I could trust you with this task. 535 00:30:50,798 --> 00:30:52,078 But what happened? 536 00:30:52,078 --> 00:30:53,477 Reduced 10%? 537 00:30:53,477 --> 00:30:55,118 You might as well not have gone. 538 00:30:55,997 --> 00:30:58,197 Mr. Zheng is very angry, you know? 539 00:30:58,912 --> 00:31:00,068 Sorry, Miss Wang. 540 00:31:00,068 --> 00:31:02,237 I wanted to tell you about this, 541 00:31:02,237 --> 00:31:03,264 but-- 542 00:31:03,264 --> 00:31:05,598 Liu Meiling is now pressing me for the contract. 543 00:31:05,598 --> 00:31:07,388 Revise the details quickly and send them to me. 544 00:31:07,388 --> 00:31:08,978 Okay, I got it. 545 00:31:08,978 --> 00:31:10,318 Did Miss Meiling say 546 00:31:10,318 --> 00:31:12,678 when the contract deadline is? 547 00:31:13,728 --> 00:31:14,752 I'll fill in the date. 548 00:31:14,752 --> 00:31:16,037 You just focus on the legal terms. 549 00:31:16,638 --> 00:31:19,218 Do I need to fill in the contract amount? 550 00:31:19,218 --> 00:31:20,908 That's not your job. 551 00:31:20,908 --> 00:31:23,198 Leave blank the parts I didn't tell you. 552 00:31:23,198 --> 00:31:24,737 You do not work hard where it is necessary, 553 00:31:24,737 --> 00:31:26,468 and you meddle where it is not. 554 00:31:26,468 --> 00:31:27,997 You have no sense of propriety. 555 00:31:27,997 --> 00:31:29,208 Sorry, Miss Wang. 556 00:31:29,208 --> 00:31:30,400 I got it. 557 00:31:30,400 --> 00:31:32,448 By the way, I finished the case report 558 00:31:32,448 --> 00:31:33,477 Mr. Zheng assigned to me. 559 00:31:33,477 --> 00:31:35,337 He might have some questions in a few places. 560 00:31:35,337 --> 00:31:37,147 I need to explain to you in advance. 561 00:31:37,147 --> 00:31:38,798 - It's-- - Alright, let's talk about it tomorrow morning. 562 00:31:38,798 --> 00:31:40,000 Everything's coming at once. 563 00:31:40,000 --> 00:31:41,056 I'm sick of it. 564 00:31:42,078 --> 00:31:43,798 Okay, Miss Wang, don't worry. 565 00:31:43,798 --> 00:31:45,280 I'll get the contract done right away. 566 00:31:49,898 --> 00:31:51,578 The ease with which I'd tried to create 567 00:31:51,578 --> 00:31:53,557 was instantly knocked back in this moment. 568 00:31:55,457 --> 00:31:57,188 Opportunity is not my friend. 569 00:31:57,188 --> 00:31:58,257 The more I desire it, 570 00:31:58,957 --> 00:32:00,352 the more unreasonable it becomes. 571 00:32:01,257 --> 00:32:03,520 I thought I could have a chance to move up 572 00:32:03,520 --> 00:32:05,312 if I could just hold it in the palm of my hand. 573 00:32:06,138 --> 00:32:08,288 But it not only vanished without a trace, 574 00:32:08,288 --> 00:32:11,616 but it also struck me hard before fleeing. 575 00:33:20,398 --> 00:33:21,568 Hello, Miss Wang? 576 00:33:21,568 --> 00:33:22,918 It's been a big mess, 577 00:33:22,918 --> 00:33:24,568 and you are sleeping well? 578 00:33:24,568 --> 00:33:25,818 How irresponsible are you? 579 00:33:26,638 --> 00:33:27,648 I just got off the plane. 580 00:33:27,648 --> 00:33:29,376 Let's apologize via video conference 581 00:33:29,376 --> 00:33:30,400 with Liu Meiling later. 582 00:33:30,400 --> 00:33:32,768 Check your email for Liu Meiling's contract feedback. 583 00:33:37,274 --> 00:33:40,410 [There are logical errors and far too many typos] 584 00:33:52,757 --> 00:33:54,496 That's the way my life is. 585 00:33:54,496 --> 00:33:56,416 It can go wrong at any time. 586 00:33:57,277 --> 00:33:59,098 However, a woman in the central business district 587 00:33:59,098 --> 00:34:01,418 must maintain her elegance and poise. 588 00:34:13,238 --> 00:34:15,097 - Good morning, Ziyao. - Good morning. 589 00:34:15,097 --> 00:34:16,238 - Morning. - Good morning, Miss Tang. 590 00:34:16,238 --> 00:34:17,472 Morning, Wang Yu. 591 00:34:19,744 --> 00:34:20,800 Tang Ying! 592 00:34:21,696 --> 00:34:22,808 Come in quickly. 593 00:34:22,808 --> 00:34:24,268 Logical error. 594 00:34:24,268 --> 00:34:26,016 Common sense error. 595 00:34:27,037 --> 00:34:29,824 Oh, my gosh. 596 00:34:30,798 --> 00:34:33,498 I was at my uncle's funeral yesterday 597 00:34:33,498 --> 00:34:35,238 and did not thoroughly review the clauses for you. 598 00:34:35,798 --> 00:34:36,968 You have done so well today 599 00:34:36,968 --> 00:34:38,998 that you almost got me fired along with you. 600 00:34:38,998 --> 00:34:41,118 How many years have you been working with me? 601 00:34:41,118 --> 00:34:43,178 And you still make such basic mistakes. 602 00:34:43,178 --> 00:34:45,168 Is the contract being cut by 10%? 603 00:34:45,168 --> 00:34:46,858 Can you afford to pay it with your bonus? 604 00:34:50,597 --> 00:34:51,677 Sorry, Miss Wang. 605 00:34:52,198 --> 00:34:53,398 Don't give me that. 606 00:35:00,512 --> 00:35:01,696 Come on, get ready. 607 00:35:02,418 --> 00:35:03,997 Hello, my dears. 608 00:35:03,997 --> 00:35:07,357 I did not expect to see you online so quickly. 609 00:35:07,357 --> 00:35:10,997 Meiling, I wish I could see you every day. 610 00:35:10,997 --> 00:35:12,758 Miss you so much. 611 00:35:14,477 --> 00:35:16,177 Common sense error. 612 00:35:16,177 --> 00:35:18,272 The second clause, the contract expires on 613 00:35:18,272 --> 00:35:20,828 June 31, 2022. 614 00:35:20,828 --> 00:35:21,838 I'll fill in the date. 615 00:35:21,838 --> 00:35:23,097 You just focus on the legal terms. 616 00:35:23,097 --> 00:35:24,938 May I ask you two mighty attorneys, 617 00:35:24,938 --> 00:35:26,878 who thought this up? 618 00:35:28,017 --> 00:35:29,056 Well. 619 00:35:33,157 --> 00:35:35,328 I'm really sorry, Meiling. 620 00:35:35,328 --> 00:35:38,468 Tang Ying, there's no 31st in June. 621 00:35:38,468 --> 00:35:43,358 Y-You. This is really funny, isn't it? 622 00:35:44,157 --> 00:35:46,078 Miss Meiling, I'm really sorry. 623 00:35:46,078 --> 00:35:47,328 I accidentally 624 00:35:48,117 --> 00:35:49,577 got it wrong yesterday. 625 00:35:49,577 --> 00:35:51,348 I'm really sorry, I'll amend it right away. 626 00:35:51,348 --> 00:35:52,957 P-Pay attention next time. 627 00:35:53,517 --> 00:35:55,577 The second mistake, typo. 628 00:35:55,577 --> 00:35:57,438 Section seven, first clause. 629 00:35:57,438 --> 00:36:00,818 Contract amount: one million and five hundred thousand yuan in total. 630 00:36:00,818 --> 00:36:03,518 May I ask how this yuan 631 00:36:03,518 --> 00:36:05,058 is written as yuen? 632 00:36:05,058 --> 00:36:07,117 Do I need to fill in the contract amount? 633 00:36:07,117 --> 00:36:08,498 That's not your job. 634 00:36:08,498 --> 00:36:09,758 Leave blank the parts 635 00:36:09,758 --> 00:36:10,944 I didn't tell you. 636 00:36:10,944 --> 00:36:13,184 You can see that definitely-- 637 00:36:19,008 --> 00:36:20,544 Blame me, Meiling. 638 00:36:20,544 --> 00:36:25,088 I recently got mixed up 639 00:36:25,088 --> 00:36:27,698 between yuen and yuan. 640 00:36:27,698 --> 00:36:29,557 Plus, I have been… 641 00:36:30,278 --> 00:36:32,497 staying up for several nights in a row lately, 642 00:36:33,077 --> 00:36:34,464 and I am getting… 643 00:36:35,878 --> 00:36:37,157 a bit of a fever. 644 00:36:37,157 --> 00:36:39,168 My nose is still stuffed up. 645 00:36:40,418 --> 00:36:43,648 A-About this, Meiling, I'm really sorry. 646 00:36:43,648 --> 00:36:46,238 Tang Ying, hu-hurry up and correct it. 647 00:36:46,238 --> 00:36:47,497 Give me some feedback. Okay. 648 00:36:49,438 --> 00:36:51,338 The contract timing fee 649 00:36:51,338 --> 00:36:52,898 is waived for your company this time. 650 00:36:52,898 --> 00:36:54,432 What do you think? 651 00:36:54,432 --> 00:36:55,904 Okay, fine. That's all for now. 652 00:37:03,904 --> 00:37:04,928 Miss Wang. 653 00:37:05,440 --> 00:37:06,464 Mr. Zheng. 654 00:37:06,464 --> 00:37:08,188 There are several questions 655 00:37:08,188 --> 00:37:09,637 in the report you sent me yesterday 656 00:37:10,157 --> 00:37:11,157 What I sent you yesterday 657 00:37:11,157 --> 00:37:13,318 was the final report on our previous case. 658 00:37:13,318 --> 00:37:14,497 Is there anything unclear? 659 00:37:14,497 --> 00:37:16,298 I can make changes at any time. 660 00:37:16,298 --> 00:37:18,617 Look at some of the intellectual property clauses cited here. 661 00:37:19,157 --> 00:37:21,856 Like this one and this, they're not very clear. 662 00:37:21,856 --> 00:37:23,424 Explain it to me. 663 00:37:23,424 --> 00:37:24,480 Understood. 664 00:37:24,480 --> 00:37:25,758 L-Let Tang explain 665 00:37:25,758 --> 00:37:29,208 this detail to you. 666 00:37:29,208 --> 00:37:31,418 Tang, come and explain to Mr. Zheng. 667 00:37:32,096 --> 00:37:33,798 Only ask me if you do not understand something. 668 00:37:34,318 --> 00:37:35,776 Anytime. 669 00:37:36,997 --> 00:37:39,232 Yes, you hurry up and walk a little faster. 670 00:37:48,672 --> 00:37:49,696 Sit. 671 00:37:55,517 --> 00:37:56,608 That was fast. 672 00:37:58,637 --> 00:38:00,968 If Wanguo Group wishes to expand its market in China, 673 00:38:00,968 --> 00:38:03,008 the first step must be to seize territory and occupy the track. 674 00:38:04,557 --> 00:38:07,104 We receive internal information earlier than others. 675 00:38:08,077 --> 00:38:10,336 The previous communication with Green Energy was also very smooth. 676 00:38:11,438 --> 00:38:12,672 How come Green Energy Inc. has changed its mind 677 00:38:13,216 --> 00:38:15,008 when it comes to you with the project? 678 00:38:17,477 --> 00:38:18,898 Mr. Fang's change of mind happens all of a sudden. 679 00:38:19,617 --> 00:38:20,672 I find it strange too. 680 00:38:21,457 --> 00:38:22,778 But I already sent someone to look into it. 681 00:38:23,378 --> 00:38:24,607 The results should be available today. 682 00:38:24,607 --> 00:38:26,592 The pressure from this year's key performance indicators is enormous. 683 00:38:27,637 --> 00:38:29,120 If we cannot reach an agreement with Wanguo, 684 00:38:30,677 --> 00:38:32,352 you can easily imagine the outcome. 685 00:38:36,597 --> 00:38:39,776 Is the percentage of layoffs set? 686 00:38:43,077 --> 00:38:44,637 Excluding those who receive global pay, 687 00:38:44,637 --> 00:38:46,720 the remaining 5% 688 00:38:48,198 --> 00:38:49,297 are not simply laid off. 689 00:38:49,297 --> 00:38:51,258 This outcome will also determine 690 00:38:51,258 --> 00:38:52,898 the division of large regions in the second half of the year. 691 00:38:56,288 --> 00:38:57,358 You do not want to be forced to compete 692 00:38:57,358 --> 00:38:59,318 with small local investment banks, do you? 693 00:39:06,358 --> 00:39:07,360 Elvis, 694 00:39:11,168 --> 00:39:14,157 don't let me down. 695 00:39:18,048 --> 00:39:19,104 Understood. 696 00:39:19,104 --> 00:39:21,727 I have a meeting tonight with the CFO of Green Energy. 697 00:39:21,727 --> 00:39:22,898 You're coming with me. 698 00:39:35,957 --> 00:39:37,157 How's the investigation into Green Energy going? 699 00:39:37,738 --> 00:39:39,677 Family businesses, tend to be conservative. 700 00:39:39,677 --> 00:39:41,312 They're skeptical about mergers and acquisitions 701 00:39:41,312 --> 00:39:42,720 with large companies like Wanguo. 702 00:39:43,278 --> 00:39:44,640 But as long as the price is right, 703 00:39:44,640 --> 00:39:45,696 everything is negotiable. 704 00:39:46,208 --> 00:39:47,392 What are the estimated numbers? 705 00:39:48,864 --> 00:39:49,952 I-- 706 00:39:50,637 --> 00:39:52,768 We have not got the exact numbers yet. 707 00:39:55,398 --> 00:39:58,176 I think they probably don't want to be merged and acquired. 708 00:39:59,712 --> 00:40:00,768 Explain it. 709 00:40:02,557 --> 00:40:03,957 The boss is indeed conservative. 710 00:40:04,480 --> 00:40:06,818 But Mr. Fang is the boss's son-in-law. 711 00:40:07,557 --> 00:40:09,178 To get to the top, the younger generation 712 00:40:09,178 --> 00:40:10,398 will have to use different strategies 713 00:40:10,398 --> 00:40:12,096 to win over the board. 714 00:40:13,017 --> 00:40:14,178 The stock market is a great place to be. 715 00:40:14,178 --> 00:40:15,917 Everyone would get more money. 716 00:40:15,917 --> 00:40:17,952 What can the son-in-law still do 717 00:40:17,952 --> 00:40:19,296 if the company is sold to Wanguo? 718 00:40:20,288 --> 00:40:21,438 Who has the upper hand? 719 00:40:23,758 --> 00:40:25,792 An assumption. It's Mr. Fang. 720 00:40:31,238 --> 00:40:33,696 Have you contacted Wanguo's boss? 721 00:40:40,128 --> 00:40:41,248 Boss, 722 00:40:42,997 --> 00:40:44,177 Ms. Xin, who is the secretary of Wanguo's board of directors, 723 00:40:44,177 --> 00:40:45,184 just got back from a trip abroad yesterday. 724 00:40:45,184 --> 00:40:46,368 if we can get her, 725 00:40:46,368 --> 00:40:48,192 we're 80% there. 726 00:40:48,864 --> 00:40:49,920 Not bad. 727 00:40:50,464 --> 00:40:51,520 Jin Hao, 728 00:40:52,037 --> 00:40:54,560 - give me a detailed number immediately. - Okay. 729 00:40:54,560 --> 00:40:57,760 - Niu, follow up on Plan B's Walrus Technology immediately. - Okay. 730 00:40:57,760 --> 00:40:59,238 - Mu, come with me. - Okay. 731 00:41:00,037 --> 00:41:01,398 What about the secretary? 732 00:41:02,016 --> 00:41:03,104 I'll contact her. 733 00:41:19,278 --> 00:41:20,868 Alright, Bin Zhi. 734 00:41:20,868 --> 00:41:22,048 See you tonight then. 735 00:41:32,384 --> 00:41:33,617 Making tea yourself? 736 00:41:34,878 --> 00:41:37,408 Drinking water yourself? So humorous. 737 00:41:38,338 --> 00:41:39,904 What's making you so happy? 738 00:41:39,904 --> 00:41:41,168 Tell us and share the joy. 739 00:41:41,168 --> 00:41:43,557 Alright, then you join my team. 740 00:41:43,557 --> 00:41:45,344 I will tell you all and everything I know then. 741 00:41:52,288 --> 00:41:53,440 Sit down. 742 00:41:57,664 --> 00:41:58,688 Go ahead. 743 00:41:59,818 --> 00:42:00,864 Wanguo. 744 00:42:01,677 --> 00:42:03,017 It is indeed Wanguo. 745 00:42:04,438 --> 00:42:06,880 They've already made contact with Green Energy. 746 00:42:06,880 --> 00:42:08,704 But they hit a wall. 747 00:42:08,704 --> 00:42:12,037 Xu Ziquan is most likely planning his next move. 748 00:42:15,117 --> 00:42:16,438 I would like to know more specifics. 749 00:42:17,358 --> 00:42:18,798 No one should know, right? 750 00:42:18,798 --> 00:42:19,837 Don't worry. 751 00:42:19,837 --> 00:42:22,112 No one knows I'm investigating this. 752 00:42:23,557 --> 00:42:25,478 Then you inform everyone 753 00:42:25,478 --> 00:42:27,558 that we will all be working hard and late today. 754 00:42:27,558 --> 00:42:29,258 Make a reservation at a good restaurant for tomorrow, 755 00:42:29,258 --> 00:42:30,517 and I will treat everyone to a meal. 756 00:42:48,736 --> 00:42:50,418 Hello, Princess Gu. 757 00:42:53,017 --> 00:42:54,176 Isn't it? 758 00:42:54,838 --> 00:42:55,997 An old classmate in Shanghai 759 00:42:55,997 --> 00:42:57,418 must have this level of status. 760 00:43:00,704 --> 00:43:02,592 By the way, back to the point. 761 00:43:03,418 --> 00:43:05,344 How did things turn out with 762 00:43:05,344 --> 00:43:06,944 the Green Energy I suggested previously? 763 00:43:26,208 --> 00:43:27,264 Miss Tang, 764 00:43:27,838 --> 00:43:30,688 Guo Yu from Miss Han's team has handed in the competition materials. 765 00:43:30,688 --> 00:43:32,608 Miss Han gave him a high score. 766 00:43:32,608 --> 00:43:34,176 We all think you should try. 767 00:43:35,398 --> 00:43:36,938 Don't let him win. 768 00:43:36,938 --> 00:43:39,072 I am irritated by him flaunting himself. 769 00:43:45,024 --> 00:43:46,080 It's okay. 770 00:43:46,080 --> 00:43:47,577 The deadline has yet to arrive. 771 00:43:47,577 --> 00:43:48,736 There's still time. 772 00:43:49,677 --> 00:43:50,752 Thank you. 773 00:43:51,438 --> 00:43:52,638 Then I'll go back first, Miss Tang. 774 00:43:52,638 --> 00:43:54,304 - You should rest early too. - Goodbye. 775 00:44:03,117 --> 00:44:05,504 Sis, are you off work? 776 00:44:05,504 --> 00:44:06,758 Let's go for a drink. 777 00:44:06,758 --> 00:44:08,096 Many thanks for allowing me to stay in your home. 778 00:44:11,232 --> 00:44:13,138 You're really making a fuss. 779 00:44:13,138 --> 00:44:15,137 You want me to write a recommendation letter and give you a high score 780 00:44:15,137 --> 00:44:17,358 so you can transfer to Gao Huo's team to work on big cases? 781 00:44:18,378 --> 00:44:19,677 In your dream! 782 00:44:55,008 --> 00:44:56,028 Two martinis. 783 00:44:56,028 --> 00:44:57,696 - Okay, - Thank you. 784 00:45:02,597 --> 00:45:04,878 Who's the one who just got off work? 785 00:45:04,878 --> 00:45:06,137 When did you get changed? 786 00:45:07,677 --> 00:45:10,138 Of course, I have to be prepared in my work clothes. 787 00:45:10,138 --> 00:45:13,037 You never know when the next opportunity will come. 788 00:45:14,858 --> 00:45:16,637 But when did you go to the gym? 789 00:45:17,157 --> 00:45:18,358 That's a good straight shoulder. 790 00:45:19,398 --> 00:45:21,077 Not everyone is born 791 00:45:21,077 --> 00:45:22,557 with such beauty as you. 792 00:45:22,557 --> 00:45:23,738 People like me 793 00:45:23,738 --> 00:45:25,378 can only rely on our own efforts. 794 00:45:25,378 --> 00:45:27,360 Only after I have learned some skills 795 00:45:28,037 --> 00:45:30,336 will I be able to compete with you. 796 00:45:30,848 --> 00:45:33,024 What kind of nonsense are you on about? 797 00:45:47,637 --> 00:45:48,736 Bin Zhi, 798 00:45:50,037 --> 00:45:52,398 I heard Mr. Fang is quite ambitious. 799 00:45:54,457 --> 00:45:57,184 He's not a simple man. 800 00:45:57,184 --> 00:45:59,617 On the surface, he appears to be a noble man, 801 00:46:00,177 --> 00:46:04,192 but he's actually an enterprising one. 802 00:46:04,698 --> 00:46:07,520 Is not being enterprising a good thing? 803 00:46:08,457 --> 00:46:10,272 The momentum is certainly good. 804 00:46:10,784 --> 00:46:13,898 But after all, Green Energy isn't owned by the Fangs. 805 00:46:15,520 --> 00:46:16,576 Elvis. 806 00:46:22,057 --> 00:46:24,238 Do not you know Mr. Fang's father-in-law 807 00:46:24,238 --> 00:46:26,208 is the key to acquiring Green Energy? 808 00:46:27,517 --> 00:46:30,338 Mr. Fang's father-in-law has a nominee for his shares. 809 00:46:30,338 --> 00:46:31,424 It's hard to find out. 810 00:46:31,424 --> 00:46:33,037 But I've already got someone on it. 811 00:46:35,438 --> 00:46:36,798 Go get two bottles of wine from my car. 812 00:46:36,798 --> 00:46:37,824 Okay. 813 00:46:42,528 --> 00:46:43,744 Come on, Mr. Xu. 814 00:46:43,744 --> 00:46:44,928 Come on. 815 00:46:52,557 --> 00:46:53,698 Macallan Sherry OAK. 816 00:46:53,698 --> 00:46:54,784 From 2012. 817 00:46:55,637 --> 00:46:56,864 On the rocks. 818 00:46:57,758 --> 00:46:59,648 Let's see if your ice cubes are enticing enough. 819 00:47:39,296 --> 00:47:41,248 I was wondering if I could have the honor 820 00:47:41,248 --> 00:47:42,752 of offering you a glass of whiskey. 821 00:47:51,438 --> 00:47:52,677 Offering us a drink? 822 00:47:54,758 --> 00:47:56,157 I have a strong taste. 823 00:47:56,758 --> 00:47:58,758 That's perfect. I'll teach you. 824 00:48:00,597 --> 00:48:02,198 Please serve them each a glass. 825 00:48:02,198 --> 00:48:03,517 I don't need the same as him. 826 00:48:04,358 --> 00:48:06,592 Do you have any stronger Macallan? 827 00:48:06,592 --> 00:48:07,637 If not, that's okay. 828 00:48:07,637 --> 00:48:10,720 Then give me a glass of 10-year-old Michter's Rye, straight. 829 00:48:10,720 --> 00:48:12,128 - Thank you. - Okay. 830 00:48:14,368 --> 00:48:15,488 Thank you. 831 00:48:18,560 --> 00:48:19,616 For whiskey, 832 00:48:19,616 --> 00:48:22,304 I prefer a stronger peat flavor. 833 00:48:22,304 --> 00:48:24,158 I used to drink 834 00:48:24,158 --> 00:48:25,658 a lot of island whiskey. 835 00:48:25,658 --> 00:48:27,497 Then I got picky and preferred the original. 836 00:48:28,157 --> 00:48:30,268 Later, I went back to basics. 837 00:48:30,268 --> 00:48:32,297 I think any good-tasting whiskey is worth a try. 838 00:48:32,297 --> 00:48:33,778 Of course, when I first began, 839 00:48:33,778 --> 00:48:35,072 I was just like you, 840 00:48:35,072 --> 00:48:36,637 drinking only Macallan 12. 841 00:48:37,597 --> 00:48:38,624 But as I drank more, 842 00:48:38,624 --> 00:48:41,798 I discovered that, despite being slightly more expensive, 843 00:48:42,517 --> 00:48:44,157 the layers of Macallan 18 844 00:48:44,677 --> 00:48:45,952 are much richer. 845 00:48:49,184 --> 00:48:50,272 Thank you. 846 00:48:53,120 --> 00:48:54,176 By the way, 847 00:48:55,378 --> 00:48:58,336 only straight is suitable for smelling. 848 00:48:59,318 --> 00:49:01,198 Of course, there is not much to smell 849 00:49:01,198 --> 00:49:02,837 with this beginner whiskey. 850 00:49:02,837 --> 00:49:04,704 But you're still very interesting. 851 00:49:05,597 --> 00:49:07,157 Because I have never seen anyone 852 00:49:07,758 --> 00:49:11,617 shaking the ice cubes to smell it. 853 00:49:15,584 --> 00:49:16,864 Isn't your nose 854 00:49:17,677 --> 00:49:18,848 cold? 855 00:49:25,152 --> 00:49:26,176 Thank you. 856 00:49:31,117 --> 00:49:32,758 Let's meet again. 857 00:49:32,758 --> 00:49:34,144 Goodbye. 858 00:49:34,144 --> 00:49:35,458 Let's play golf next time. 859 00:49:35,458 --> 00:49:36,557 Together. 860 00:49:36,557 --> 00:49:37,632 Okay. 861 00:49:37,632 --> 00:49:38,656 Take care. 862 00:49:38,656 --> 00:49:39,712 Goodbye. 863 00:49:40,418 --> 00:49:43,097 Richard, are you aware of Green Energy's intention to be listed? 864 00:49:44,117 --> 00:49:45,824 Why didn't you find out earlier? 865 00:49:46,848 --> 00:49:48,037 I just found out too. 866 00:49:51,398 --> 00:49:53,152 Have you contacted the people at Wanguo? 867 00:49:55,198 --> 00:49:56,448 I will contact the secretary 868 00:49:56,448 --> 00:49:57,728 of the Wanguo board as soon as possible. 869 00:49:58,617 --> 00:49:59,936 Plan B must be implemented immediately. 870 00:50:00,438 --> 00:50:02,592 Don't give up on Green Energy completely. 871 00:50:03,136 --> 00:50:04,160 Understood. 872 00:50:06,057 --> 00:50:07,168 I am more concerned with the outcome 873 00:50:07,898 --> 00:50:09,600 than with the process. 874 00:50:10,898 --> 00:50:12,736 Don't worry, I'll hurry. 875 00:50:15,798 --> 00:50:17,952 I didn't know you knew so much about whiskey, Sis. 876 00:50:19,168 --> 00:50:20,256 My dear sister, 877 00:50:20,256 --> 00:50:22,218 it really doesn't matter if you understand or not. 878 00:50:22,218 --> 00:50:24,258 The secret to pretending 879 00:50:24,258 --> 00:50:25,918 is to speak quickly 880 00:50:25,918 --> 00:50:28,128 and with a lot of professional vocabulary, 881 00:50:28,128 --> 00:50:31,178 then express your own special insights 882 00:50:31,178 --> 00:50:33,617 to convince him that your knowledge is profound. 883 00:50:33,617 --> 00:50:35,287 Once you have completely stopped his momentum, 884 00:50:35,287 --> 00:50:37,258 you have won, right? 885 00:50:46,657 --> 00:50:47,968 Do you want to drink something else? 886 00:50:49,024 --> 00:50:50,112 Me? 887 00:50:50,698 --> 00:50:51,904 Just the same. 888 00:50:51,904 --> 00:50:52,960 Still this one. 889 00:50:52,960 --> 00:50:54,368 I don't understand all that stuff you're talking about. 890 00:50:58,378 --> 00:50:59,567 I've sent you a file. 891 00:50:59,567 --> 00:51:01,344 Mr. Zheng urges for it, come back and work. 892 00:51:01,984 --> 00:51:03,008 What's wrong? 893 00:51:04,557 --> 00:51:06,400 Who's calling you so late? 894 00:51:09,457 --> 00:51:10,577 I have to go back to work. 895 00:51:11,097 --> 00:51:12,384 Will you come with me? 896 00:51:13,778 --> 00:51:15,057 So sudden. 897 00:51:17,938 --> 00:51:19,657 But I still want to play a bit longer. 898 00:51:20,597 --> 00:51:21,718 Be careful. 899 00:51:23,258 --> 00:51:24,278 I'm safe. 900 00:51:24,938 --> 00:51:26,137 You be careful. 901 00:51:26,720 --> 00:51:27,840 Don't worry. 902 00:51:28,738 --> 00:51:30,208 - I'm leaving. - You can do it. 903 00:51:30,208 --> 00:51:31,296 Goodbye. 904 00:52:09,577 --> 00:52:10,577 Hello, Miss Wang. 905 00:52:10,577 --> 00:52:11,768 Oh my. 906 00:52:11,768 --> 00:52:14,176 Why didn't you answer my call? 907 00:52:14,818 --> 00:52:17,137 I-I'm on my way back to the law firm now. 908 00:52:17,137 --> 00:52:18,898 Alright, get me a cup of coffee. 909 00:52:18,898 --> 00:52:20,416 Double espresso. 910 00:52:20,416 --> 00:52:23,360 Alright, I'll be there soon. Okay. 911 00:52:36,617 --> 00:52:37,728 Working overtime? 912 00:52:42,438 --> 00:52:43,798 Being a lawyer is too hard. 913 00:52:44,338 --> 00:52:46,458 I am not going to be a lawyer in my next life. 914 00:52:46,458 --> 00:52:47,776 Good evening. 915 00:52:47,776 --> 00:52:49,137 I can't do it anymore, I'm too sleepy. 916 00:52:49,738 --> 00:52:51,298 I've only slept three hours in two days. 917 00:52:52,017 --> 00:52:53,280 What the hack. 918 00:52:53,280 --> 00:52:54,898 I want to go home. I don't want to work anymore. 919 00:52:55,738 --> 00:52:57,328 I don't want to go home anymore. 920 00:52:57,328 --> 00:52:58,880 I have to work wherever I am. 921 00:53:01,818 --> 00:53:04,148 Do you know the dumpling stall downstairs is open again? 922 00:53:04,148 --> 00:53:06,368 Why do not we go there after work today to eat? 923 00:53:07,177 --> 00:53:08,177 They've created a group. 924 00:53:08,698 --> 00:53:09,760 I'll add you. 925 00:53:10,400 --> 00:53:11,520 Okay. 926 00:53:18,368 --> 00:53:20,498 Miss Wang, calm down first. 927 00:53:20,498 --> 00:53:21,778 Here's your coffee. 928 00:53:22,378 --> 00:53:24,288 Apart from buying coffee, what else are you good for? 929 00:53:24,288 --> 00:53:28,738 I also bought you a small square cream tart in Shanghai. 930 00:53:28,738 --> 00:53:30,816 I'm really panic now. 931 00:53:30,816 --> 00:53:31,918 Cream tart? 932 00:53:31,918 --> 00:53:33,440 Do I look like a cream tart? 933 00:53:34,597 --> 00:53:35,680 Cui Ziyao. 934 00:53:37,017 --> 00:53:38,648 Miss Tang, we also added you to the group. 935 00:53:38,648 --> 00:53:39,776 Okay. 936 00:53:40,637 --> 00:53:41,888 Look at this group. 937 00:53:42,738 --> 00:53:44,157 Old woman, big sis. 938 00:53:44,157 --> 00:53:45,248 Big bro, boss. 939 00:53:45,248 --> 00:53:46,557 I suspect I could find a master 940 00:53:46,557 --> 00:53:48,057 to fix a bicycle in this group. 941 00:53:48,878 --> 00:53:49,878 Miss Han is urging. 942 00:53:51,918 --> 00:53:52,957 Miss Tang, we'll go back to work first. 943 00:53:54,338 --> 00:53:55,338 See you. 944 00:54:18,537 --> 00:54:19,818 Sir, drive slowly. 945 00:54:39,136 --> 00:54:40,224 Hello? 946 00:54:40,224 --> 00:54:41,536 I asked for you. 947 00:54:41,536 --> 00:54:43,872 Jinrui and Green Energy are having a deep conversation. 948 00:54:44,537 --> 00:54:45,952 Is it going public or a merger? 949 00:54:46,537 --> 00:54:48,128 I don't know. 950 00:54:48,128 --> 00:54:50,417 But, given that there is no leak, 951 00:54:50,417 --> 00:54:51,938 I believe there must be a problem. 952 00:54:51,938 --> 00:54:54,257 Do you remember Yu Chuanchuan? 953 00:54:54,257 --> 00:54:56,958 She's been in a hurry to find a painting these days. 954 00:54:56,958 --> 00:54:58,336 At Christie's in Hong Kong. 955 00:54:58,977 --> 00:55:00,137 You're not paying attention to it. 956 00:55:00,698 --> 00:55:02,398 Am I able to pay attention to it? 957 00:55:03,104 --> 00:55:04,160 You forgot. 958 00:55:04,160 --> 00:55:06,218 Yu Chuanchuan is from Jinrui. 959 00:55:06,218 --> 00:55:07,557 If you go to Yu Chuanchuan, 960 00:55:07,557 --> 00:55:10,720 you might know what Green Energy's next move is. 961 00:55:10,720 --> 00:55:13,024 You could also know if you have a chance. 962 00:55:18,097 --> 00:55:19,264 Miss Wang. 963 00:55:19,264 --> 00:55:20,352 Come in. 964 00:55:21,577 --> 00:55:23,798 Why are you so slow? 965 00:55:26,017 --> 00:55:28,608 Have you looked at the materials for the cross-border merger case? 966 00:55:29,137 --> 00:55:31,017 Translate it all, all of it. 967 00:55:40,177 --> 00:55:42,178 It's because there are no beans in the coffee machine, 968 00:55:42,178 --> 00:55:43,936 that's why the coffee is so slow. 969 00:55:45,457 --> 00:55:47,457 I've also looked at the materials for the cross-border merger case. 970 00:55:48,017 --> 00:55:49,138 There's too much. 971 00:55:49,138 --> 00:55:51,552 Miss Wang, there's no use being in a hurry. 972 00:55:51,552 --> 00:55:53,248 You can't finish it in one night. 973 00:55:54,818 --> 00:55:56,528 W-What do you mean? 974 00:55:56,528 --> 00:55:57,952 What I mean is, 975 00:55:58,597 --> 00:56:00,992 I would like to take part in this cross-border merger case 976 00:56:01,798 --> 00:56:04,258 as a formal lawyer. 977 00:56:04,778 --> 00:56:05,858 I've given you the proposal. 978 00:56:05,858 --> 00:56:07,358 I also went to the law firm competition. 979 00:56:07,358 --> 00:56:08,497 Miss Han gave Guo Yu, 980 00:56:09,077 --> 00:56:11,744 who is not even an intellectual property lawyer, 981 00:56:11,744 --> 00:56:13,696 high marks, how about you? 982 00:56:13,696 --> 00:56:14,758 What are you doing? 983 00:56:14,758 --> 00:56:15,838 Suppressing me every day. 984 00:56:15,838 --> 00:56:17,117 Discouraging me from going out. 985 00:56:17,117 --> 00:56:18,577 Also exploiting my spare time. 986 00:56:18,577 --> 00:56:20,218 Not letting me rest, making me translate for you. 987 00:56:20,218 --> 00:56:21,278 If it's translated well, all the credit goes to you. 988 00:56:21,278 --> 00:56:23,258 If it's not translated well, it's all my fault, right? 989 00:56:23,258 --> 00:56:24,352 Why should I? 990 00:56:25,177 --> 00:56:26,327 Hey, 991 00:56:26,327 --> 00:56:29,218 Liu Meiling's contract is reduced by 10%. 992 00:56:29,218 --> 00:56:31,858 - I want to be with you - What 10%? 993 00:56:31,858 --> 00:56:32,858 Stop that. 994 00:56:32,858 --> 00:56:34,418 I'm very tired now, I need to rest. 995 00:56:34,418 --> 00:56:35,458 I need to sleep. 996 00:56:35,458 --> 00:56:36,657 I'm the one who does all the miscellaneous tasks. 997 00:56:36,657 --> 00:56:37,657 I'm the one who takes the blame. 998 00:56:37,657 --> 00:56:38,898 I don't even get the credit. 999 00:56:38,898 --> 00:56:40,398 You just want to work me to death, don't you? 1000 00:56:40,398 --> 00:56:42,858 I have been working extra hours for several days now. 1001 00:56:42,858 --> 00:56:43,936 I can't take it anymore. 1002 00:56:43,936 --> 00:56:45,238 Even animals don't live like this. 1003 00:56:45,238 --> 00:56:47,468 Animals also need to eat, sleep, and drink water. 1004 00:56:47,468 --> 00:56:48,928 I'm telling you, tonight, 1005 00:56:48,928 --> 00:56:50,178 I need to rest. 1006 00:56:50,178 --> 00:56:51,838 You'd better rest early too. 1007 00:56:51,838 --> 00:56:52,938 Do you know what time it is now? 1008 00:56:52,938 --> 00:56:53,952 Still drinking coffee? 1009 00:56:53,952 --> 00:56:55,418 Be careful, it might kill you. 1010 00:57:02,218 --> 00:57:03,296 Say something. 1011 00:57:08,704 --> 00:57:09,792 Alright. 1012 00:57:16,057 --> 00:57:17,152 Um… 1013 00:57:18,497 --> 00:57:19,858 You take it home and do it. 1014 00:57:24,418 --> 00:57:26,112 T-Thank you, Miss Wang. 1015 00:57:27,936 --> 00:57:28,992 Go ahead. 1016 00:58:10,037 --> 00:58:11,398 We consider ourselves human. 1017 00:58:12,477 --> 00:58:14,496 However, in the central business district's office buildings, 1018 00:58:14,496 --> 00:58:15,597 we are frequently 1019 00:58:16,358 --> 00:58:18,496 treated as a tool. 1020 00:58:19,738 --> 00:58:21,728 It's a tacit approval of the times and society. 1021 00:58:22,698 --> 00:58:25,344 One of the millions of small gears in operation. 1022 00:58:26,112 --> 00:58:27,136 Expensive, 1023 00:58:27,637 --> 00:58:29,376 yet cheap labor. 1024 00:59:19,648 --> 00:59:20,704 Sorry. 1025 01:00:02,944 --> 01:00:09,792 ♫ I want to extinguish all the lights in the world ♫ 1026 01:00:09,792 --> 01:00:15,552 ♫ Only leaving one in your eyes ♫ 1027 01:00:16,896 --> 01:00:20,320 ♫ The red light on the cloud ♫ 1028 01:00:20,320 --> 01:00:23,424 ♫ Steaming with anxiety ♫ 1029 01:00:23,424 --> 01:00:25,760 ♫ Is it forced by life ♫ 1030 01:00:25,760 --> 01:00:29,408 ♫ Or my choice ♫ 1031 01:00:29,408 --> 01:00:32,128 ♫ Disguised people ♫ 1032 01:00:32,800 --> 01:00:36,128 ♫ Find themselves in the galaxy ♫ 1033 01:00:36,128 --> 01:00:38,912 ♫ The real me and you ♫ 1034 01:00:39,488 --> 01:00:42,432 ♫ No one can see clearly ♫ 1035 01:00:43,040 --> 01:00:46,016 ♫ Solving problems for others ♫ 1036 01:00:46,784 --> 01:00:49,952 ♫ But leave all the burdens ♫ 1037 01:00:51,456 --> 01:00:53,472 ♫ To myself ♫ 1038 01:00:54,976 --> 01:00:57,344 ♫ Leaving myself ♫ 1039 01:00:57,344 --> 01:01:00,667 ♫ Lonely people ♫ 1040 01:01:00,667 --> 01:01:03,456 ♫ Cross all distances ♫ 1041 01:01:04,000 --> 01:01:07,344 ♫ It turns out this world ♫ 1042 01:01:07,344 --> 01:01:10,240 ♫ Is not just me ♫ 1043 01:01:11,040 --> 01:01:13,984 ♫ In the vast sea of people ♫ 1044 01:01:14,528 --> 01:01:17,600 ♫ I actually found you ♫ 1045 01:01:19,648 --> 01:01:21,370 ♫ Found you ♫ 1046 01:01:25,056 --> 01:01:31,840 ♫ You and I are always separated by this world ♫ 1047 01:01:31,840 --> 01:01:34,752 ♫ Although keeping in touch ♫ 1048 01:01:34,752 --> 01:01:38,048 ♫ But trapped in the morning and evening ♫ 1049 01:01:38,816 --> 01:01:41,690 ♫ The fog of the early morning airport ♫ 1050 01:01:42,368 --> 01:01:45,152 ♫ And the rain of the autumn night ♫ 1051 01:01:47,040 --> 01:01:49,280 ♫ Turns out that ♫ 1052 01:01:50,624 --> 01:01:52,928 ♫ Is you ♫ 1053 01:01:52,928 --> 01:01:56,192 ♫ Busy people ♫ 1054 01:01:56,192 --> 01:01:59,136 ♫ Meet in the clouds ♫ 1055 01:01:59,712 --> 01:02:02,528 ♫ It turns out this world ♫ 1056 01:02:03,104 --> 01:02:06,016 ♫ Is not just me ♫ 1057 01:02:06,656 --> 01:02:10,048 ♫ Important decisions in life ♫ 1058 01:02:10,048 --> 01:02:13,408 ♫ Made without care ♫ 1059 01:02:15,040 --> 01:02:18,784 ♫ Like I love you ♫ 1060 01:02:22,272 --> 01:02:29,120 ♫ You and I are always separated by this world ♫ 1061 01:02:29,120 --> 01:02:31,968 ♫ Although keeping in touch ♫ 1062 01:02:31,968 --> 01:02:35,392 ♫ But trapped in the morning and evening ♫ 1063 01:02:36,129 --> 01:02:39,002 ♫ The fog of the early morning airport ♫ 1064 01:02:39,584 --> 01:02:42,528 ♫ And the rain of the autumn night ♫ 1065 01:02:44,160 --> 01:02:46,528 ♫ Turns out that ♫ 1066 01:02:47,712 --> 01:02:50,272 ♫ Is you ♫ 1067 01:02:50,272 --> 01:02:53,440 ♫ Busy people ♫ 1068 01:02:53,440 --> 01:02:56,854 ♫ Meet in the clouds ♫ 1069 01:02:56,854 --> 01:03:00,096 ♫ It turns out this world ♫ 1070 01:03:00,096 --> 01:03:03,328 ♫ Is not just me ♫ 1071 01:03:03,936 --> 01:03:07,232 ♫ Important decisions in life ♫ 1072 01:03:07,232 --> 01:03:11,008 ♫ Made without care ♫ 1073 01:03:12,320 --> 01:03:15,936 ♫ Like I love you ♫ 75526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.