All language subtitles for Evil.Ed.1995.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,020 --> 00:00:17,020 www.titlovi.com 2 00:00:20,020 --> 00:00:22,489 (Screams) 3 00:00:31,406 --> 00:00:32,999 (Tape machine whirring) 4 00:00:33,116 --> 00:00:34,368 (Knock on door) 5 00:00:34,493 --> 00:00:37,622 (Sam) 'McClane. This is Sam Campbell, your boss. 6 00:00:37,746 --> 00:00:40,124 'Now, open up, goddammit.' 7 00:00:44,086 --> 00:00:46,180 Hey, McClane, be reasonable. 8 00:00:46,296 --> 00:00:48,173 (Screams) 9 00:00:50,592 --> 00:00:53,562 McClane, open up. 10 00:00:54,846 --> 00:00:57,645 Fuck you and your bloody company! 11 00:00:58,767 --> 00:01:00,815 (Yelling) 12 00:01:02,479 --> 00:01:04,447 You little maggot piece of shit. 13 00:01:04,565 --> 00:01:05,908 You're going to regret this. 14 00:01:16,368 --> 00:01:17,415 (Screams) 15 00:01:37,222 --> 00:01:39,600 (indistinct voices on tape) 16 00:01:49,109 --> 00:01:50,656 (Groans) 17 00:01:51,945 --> 00:01:54,039 Who the fuck do you think you are? 18 00:01:54,156 --> 00:01:55,908 (Tape stops) 19 00:01:56,617 --> 00:01:58,415 Me? 20 00:02:00,537 --> 00:02:03,381 I'm just another chunk of meat... 21 00:02:04,916 --> 00:02:08,136 lost in brainland. 22 00:02:10,213 --> 00:02:11,931 Oh, shit. 23 00:02:12,758 --> 00:02:14,556 Don't you dare to do that. 24 00:02:19,681 --> 00:02:20,978 Put it down. 25 00:02:24,394 --> 00:02:26,192 I said, "put it down". 26 00:02:39,785 --> 00:02:42,004 You're fired! 27 00:02:53,840 --> 00:02:56,639 (Clock ticking) 28 00:02:59,763 --> 00:03:04,439 (Speaking Swedish) 29 00:04:49,706 --> 00:04:52,630 (Boss on PA) 'Edward, can you come in for a moment?' 30 00:05:02,511 --> 00:05:03,854 Yes? 31 00:05:05,055 --> 00:05:07,478 - Edward, I've been asked... - (Intercom buzzes) 32 00:05:07,599 --> 00:05:10,603 (Secretary) 'Sir, I have a Milan Milanovich on the line. 33 00:05:10,727 --> 00:05:13,230 'Will you take the call, sir?' 34 00:05:14,314 --> 00:05:16,567 No. Er... 35 00:05:16,691 --> 00:05:19,114 I'll call him back later. 36 00:05:21,029 --> 00:05:26,331 Edward, I've been asked to lend you to another department. 37 00:05:27,536 --> 00:05:30,756 You'll get your instructions from, er... 38 00:05:31,581 --> 00:05:35,006 from this fine, young man. 39 00:05:37,754 --> 00:05:40,348 Er... Samuel Campbell. 40 00:06:07,158 --> 00:06:08,785 (Phone ringing) 41 00:06:08,910 --> 00:06:10,958 That's great. 42 00:06:15,125 --> 00:06:16,968 (Man on TV) 'It's molesting time.' 43 00:06:17,085 --> 00:06:20,009 Oh, I'm Sam Campbell. 44 00:06:20,130 --> 00:06:21,882 Welcome to the team. Have a seat. 45 00:06:22,841 --> 00:06:25,720 So, this is the Splatter and Gore Department. 46 00:06:25,844 --> 00:06:30,020 Yes, it is. But right now, I'd rather call it the "Loose Limbs" Department. 47 00:06:31,433 --> 00:06:34,778 European distributors have bought the whole "Loose Limbs" series. 48 00:06:34,895 --> 00:06:38,320 We're planning on showing Part One all over Europe next spring. 49 00:06:38,440 --> 00:06:39,692 I don't understand. 50 00:06:39,816 --> 00:06:41,784 It's big. 51 00:06:42,652 --> 00:06:45,747 It's real big. It is huge. 52 00:06:45,864 --> 00:06:48,617 It's a $100 million deal. 53 00:06:49,409 --> 00:06:54,461 - But why have you... - I personally think it's sad and very wrong. 54 00:06:54,581 --> 00:06:56,003 But as you know, of course, 55 00:06:56,124 --> 00:06:59,048 there is legislation in some of the European countries 56 00:06:59,169 --> 00:07:01,888 that forces us to cut down a bit on the violence in these films. 57 00:07:02,005 --> 00:07:05,384 - You want me to... - We're running a very tight schedule here. 58 00:07:05,508 --> 00:07:09,012 I need all the extra resources I can get. 59 00:07:09,137 --> 00:07:12,266 I want you to get started as soon as possible. 60 00:07:12,390 --> 00:07:16,440 - Let's say... - (Man on TV) 'God, you're bleeding bad! 61 00:07:16,561 --> 00:07:18,905 'Would you like me to cut off the other one, too?' 62 00:07:19,022 --> 00:07:20,069 On Monday? 63 00:07:20,982 --> 00:07:24,077 Are you sure I'm really qualified for this kind of work? 64 00:07:24,194 --> 00:07:26,868 - You're just the man I need, Eddie. - (Woman on TV screaming) 65 00:07:26,988 --> 00:07:28,911 You're perfect. 66 00:07:30,951 --> 00:07:35,252 I have a little house just outside town. 67 00:07:35,372 --> 00:07:37,716 Since we are just a tad short of space here, 68 00:07:37,832 --> 00:07:40,506 I've arranged for you to work there. 69 00:07:40,627 --> 00:07:44,473 It is a little inconvenient, but you'll manage, right? 70 00:07:45,090 --> 00:07:48,720 And remember, like we say here at Splatter and Gore Department, 71 00:07:48,843 --> 00:07:50,641 you keep 'em heads rollin', hear? 72 00:07:51,262 --> 00:07:53,185 (Woman on TV screaming) 73 00:08:04,901 --> 00:08:06,323 (Woman on TV sobbing) 74 00:08:06,444 --> 00:08:09,038 (Chainsaw running, man laughing) 75 00:08:09,155 --> 00:08:10,998 (Woman screaming) 76 00:08:25,088 --> 00:08:26,965 (Phone ringing) 77 00:08:30,593 --> 00:08:33,972 European Distributors, Edward Tor Swenson. 78 00:08:34,097 --> 00:08:36,520 - (Woman) 'Hi, darling.' - Hello, Barbara. 79 00:08:36,641 --> 00:08:39,645 'So how's work going? I... I'm not interrupting you, am I?' 80 00:08:40,645 --> 00:08:41,897 Nah, it's OK. 81 00:08:42,022 --> 00:08:43,899 'You never talk about work. Is it that awful?' 82 00:08:44,024 --> 00:08:45,241 - No. - 'Tell me.' 83 00:08:45,358 --> 00:08:46,780 No, trust me, honey, you don't want to know. 84 00:08:46,901 --> 00:08:48,278 - 'Yes, I do.' - Believe... 85 00:08:48,403 --> 00:08:51,327 'Edward, I'm not a child, so don't treat me like one, OK?' 86 00:08:51,448 --> 00:08:52,916 OK. 87 00:08:53,825 --> 00:08:57,705 In this film, there's a scene where a woman gets raped by a beaver 88 00:08:57,829 --> 00:08:59,923 and then shot in the head with a bazooka. 89 00:09:00,040 --> 00:09:02,463 'Oh, Edward, that's disgusting. 90 00:09:02,584 --> 00:09:05,508 - 'I can't believe you're telling me this.' - Honey... 91 00:09:05,628 --> 00:09:08,051 'Well, it's awful. A beaver? It's perverted.' 92 00:09:08,173 --> 00:09:10,676 Honey, I'm doing it for a good cause. 93 00:09:10,800 --> 00:09:13,269 'I know. And I love you for that. 94 00:09:14,095 --> 00:09:17,349 - 'Of course, I love you anyway.' - I love you, too. 95 00:09:17,474 --> 00:09:19,852 'And you won't forget about Emmy's birthday party next Sunday?' 96 00:09:19,976 --> 00:09:21,398 No, no, I won't forget. 97 00:09:21,519 --> 00:09:23,112 - 'Promise?' - I promise. 98 00:09:23,229 --> 00:09:24,731 - 'Are you sure?' - I'll be there. 99 00:09:24,856 --> 00:09:28,702 - 'And I thought we could start at 5.' - Yeah, 5pm. 100 00:09:28,818 --> 00:09:30,820 - 'Don't be late.' - Sharp. 101 00:09:30,945 --> 00:09:32,447 - 'Take care now.' - OK. 102 00:09:32,572 --> 00:09:35,792 - 'And don't work too hard. Love you.' - I love you, too. 103 00:09:35,909 --> 00:09:37,456 'Bye.' 104 00:10:08,233 --> 00:10:11,737 Come on, hon, show me what you got. 105 00:10:18,993 --> 00:10:20,870 Do you like what you see, darling? 106 00:10:20,995 --> 00:10:24,090 (Retches) Well, yeah. 107 00:10:33,341 --> 00:10:35,139 Do you like my body, baby? 108 00:10:35,260 --> 00:10:37,638 Yeah, I... I want your body. 109 00:10:38,304 --> 00:10:40,432 Come on, baby. 110 00:10:41,182 --> 00:10:42,729 You can have it. 111 00:10:43,852 --> 00:10:46,901 Well, not all of it. I think I'll settle for an arm. 112 00:10:48,690 --> 00:10:49,942 "An arm"? 113 00:10:54,112 --> 00:10:55,284 (Screams) 114 00:10:55,405 --> 00:10:57,123 (Woman screams) 115 00:11:08,835 --> 00:11:10,212 (Tape stops) 116 00:11:39,407 --> 00:11:41,284 Do you like what you see, darling? 117 00:11:41,409 --> 00:11:43,707 (Retches) Well, yeah. 118 00:11:49,542 --> 00:11:51,886 (Screams) 119 00:11:56,007 --> 00:11:58,385 (Tape stops) 120 00:12:06,059 --> 00:12:09,359 (Woman on screen) 'I don't feel a thing. ls the nail gone now, Dr Wrench?' 121 00:12:13,024 --> 00:12:15,743 'Soon, my love, soon.' 122 00:12:15,860 --> 00:12:17,157 (Strains) 123 00:12:17,278 --> 00:12:19,372 - Yes! - Cool! 124 00:12:19,489 --> 00:12:20,832 (Woman on screen) 'My foot!' 125 00:12:20,949 --> 00:12:23,577 (Dr Wrench) 'Well, hey, don't thank me. 126 00:12:23,701 --> 00:12:24,953 'Thank science.' 127 00:12:25,078 --> 00:12:26,796 - (Screaming) - Hi, Mel. 128 00:12:28,122 --> 00:12:30,216 Hi. Hi, honey. 129 00:12:31,542 --> 00:12:33,169 (Screaming on screen continues) 130 00:12:33,294 --> 00:12:36,924 - Hi, baby, what's up? - Not much. What are you guys watching? 131 00:12:37,048 --> 00:12:38,641 "Loose Limbs 5". 132 00:12:39,384 --> 00:12:41,057 Yeah! 133 00:12:41,177 --> 00:12:43,054 Really, Nick, can I ask you something? 134 00:12:43,179 --> 00:12:45,648 Do you always have to watch these kind of films? 135 00:12:47,141 --> 00:12:50,270 Nah, I'm not all fucked up... 136 00:12:53,106 --> 00:12:54,574 �Vet. 137 00:12:55,275 --> 00:12:57,198 (Growling) 138 00:12:58,236 --> 00:13:00,910 Stop it, Nick. Nick, stop it. 139 00:13:01,030 --> 00:13:04,625 Nick, stop it. Who do you think you are? Hannibal the Cannibal? 140 00:13:04,742 --> 00:13:06,961 (Nick growls, Mel chuckles) 141 00:13:08,246 --> 00:13:10,374 Thank you. 142 00:13:10,498 --> 00:13:12,592 - Thanks. - You're welcome. 143 00:13:12,709 --> 00:13:14,177 (Screaming on screen continues) 144 00:13:15,003 --> 00:13:18,257 Hey, Nick, where are you? 145 00:13:19,340 --> 00:13:20,933 Hmm... here, Mr Campbell. 146 00:13:21,759 --> 00:13:24,512 I hired a new editor for the "Loose Limbs" series. 147 00:13:24,637 --> 00:13:26,605 I think he's pretty well set up for a while. 148 00:13:26,723 --> 00:13:29,772 But I want you... yeah, you 149 00:13:29,892 --> 00:13:32,691 to be responsible for delivering new films when he needs them. 150 00:13:32,812 --> 00:13:35,110 Sure thing, Mr Campbell. 151 00:13:39,027 --> 00:13:40,620 - Whoa. - Damn. 152 00:13:40,737 --> 00:13:43,536 - (Sam) Hey, Nick. - Yes, Mr Campbell? 153 00:13:44,949 --> 00:13:46,292 Don't you screw it up. 154 00:13:46,951 --> 00:13:48,703 No, Mr Campbell. 155 00:13:53,958 --> 00:13:55,380 (Screaming on-screen) 156 00:13:55,501 --> 00:13:57,378 Whoa! 157 00:13:57,503 --> 00:13:59,676 - (Mel) 'It's disgusting.' - (Nick) 'Funky.' 158 00:15:20,545 --> 00:15:23,094 (Woman on TV panting) 159 00:15:23,214 --> 00:15:25,763 (Man on TV) 'Where the fuck is my chainsaw?' 160 00:15:25,883 --> 00:15:27,635 (Woman on TV screams) 161 00:15:30,012 --> 00:15:32,606 (Man on TV laughs) 162 00:15:32,723 --> 00:15:35,317 (Chainsaw buzzing, woman screaming) 163 00:16:03,921 --> 00:16:06,299 (Clattering) 164 00:16:16,392 --> 00:16:18,065 (Clattering) 165 00:16:22,148 --> 00:16:23,525 (Gasps) 166 00:16:47,298 --> 00:16:49,801 (Clattering) 167 00:17:01,812 --> 00:17:03,814 - Hi, baby. - Hi, honey, how are you doing? 168 00:17:03,940 --> 00:17:05,066 - I'm like cool. - Fine. 169 00:17:05,191 --> 00:17:06,864 - You know, I missed you today. - I missed you too. 170 00:17:06,984 --> 00:17:08,736 - You know, the day has just been... - Uh-huh. 171 00:17:08,861 --> 00:17:10,488 I got so much to do. 172 00:17:10,613 --> 00:17:13,833 Why is "Loose Limbs 8" in my office when it should be with Eddie? 173 00:17:15,284 --> 00:17:17,207 Number 8? 174 00:17:17,328 --> 00:17:20,127 Urn, that's because, urn... 175 00:17:21,791 --> 00:17:23,338 ...er, I forgot. 176 00:17:24,001 --> 00:17:25,799 You are a piece of shit. 177 00:17:25,920 --> 00:17:27,263 - Yes, sir. - You'd better go now. 178 00:17:27,380 --> 00:17:29,007 Yes, sir. 179 00:17:33,803 --> 00:17:34,850 Any. . - 180 00:17:38,724 --> 00:17:40,647 Are there any messages for me, Melanie? 181 00:17:41,644 --> 00:17:44,614 Oh, no, no. I'm sorry, sir. There's no messages for you today. 182 00:17:52,321 --> 00:17:55,416 - Yuck. - My God, he's so disgusting, you know? 183 00:17:55,533 --> 00:17:58,207 - I'm so glad he's not my boss. - Well, he's mine. 184 00:17:58,327 --> 00:18:01,171 The way he's pushing me around from morning till evening, you know? 185 00:18:01,289 --> 00:18:03,758 Like every fucking day, you know? I can't believe this. 186 00:18:03,874 --> 00:18:07,549 The way he walks in - he stares, and he's really disgusting, you know? 187 00:18:07,670 --> 00:18:10,674 And he smells so awful. And he smokes a lot. 188 00:18:10,798 --> 00:18:12,800 - Uh-huh. - I can't believe he treats you this way. 189 00:18:14,427 --> 00:18:16,100 (Man on TV screams) 190 00:18:17,972 --> 00:18:21,818 (Monster on TV) 'Come on, punk. Make my day.' 191 00:18:23,728 --> 00:18:25,901 - (Gunshot) - Oh, hi, Eddie. 192 00:18:26,564 --> 00:18:28,692 Come on in, come on in. 193 00:18:30,026 --> 00:18:32,154 So, Eddie, what's your problem? 194 00:18:33,613 --> 00:18:35,581 I... I don't feel so good. 195 00:18:39,493 --> 00:18:41,245 I don't know what's happening to me. 196 00:18:43,581 --> 00:18:45,754 I'm not sure if this job... 197 00:18:46,709 --> 00:18:49,053 the violence, or the blood... 198 00:18:50,171 --> 00:18:52,924 I don't know if I'm able to continue with... 199 00:18:53,049 --> 00:18:55,848 Well, Edward, neither do I. 200 00:18:56,510 --> 00:18:58,262 So you tell me. 201 00:19:00,431 --> 00:19:02,604 I want my old job back. 202 00:19:05,019 --> 00:19:08,319 These films, they give me the creeps. 203 00:19:13,110 --> 00:19:16,239 Don't forget your appointment at 10, Mr Campbell. 204 00:19:16,364 --> 00:19:17,832 I won't, honey. 205 00:19:17,948 --> 00:19:19,700 (Man on TV choking) 206 00:19:24,288 --> 00:19:26,336 Edward... 207 00:19:26,457 --> 00:19:31,839 I think it's important that you and I are open and honest with each other. 208 00:19:33,172 --> 00:19:36,301 You see, I'm not your mother or shrink. 209 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 I'm your boss. 210 00:19:38,427 --> 00:19:41,431 I don't need to know your emotional state of mind. 211 00:19:41,555 --> 00:19:45,401 What I need is results, Edward, results. 212 00:19:45,518 --> 00:19:48,146 And if you can't give me those results, you tell me, hear? 213 00:19:49,480 --> 00:19:52,233 Because if not, I'll have you fired. 214 00:19:52,942 --> 00:19:56,572 - But Mr Campbell, you can't mean that... - Nice talking to you, Edward. 215 00:19:57,697 --> 00:19:58,949 Have a nice day. 216 00:20:00,074 --> 00:20:01,826 Mr Campbell... 217 00:20:13,587 --> 00:20:17,467 (Man on TV) 'Hey, honey, Daddy's back.' 218 00:20:17,591 --> 00:20:20,014 (Woman on TV) 'Oh, no, oh, no. 219 00:20:21,011 --> 00:20:23,139 (Ivl_ Ne!' 220 00:20:23,264 --> 00:20:25,232 (Man) 'Pain. 221 00:20:28,102 --> 00:20:30,605 'Don't you love it?' (Laughs) 222 00:20:30,730 --> 00:20:34,780 - (Woman screams) - (Man) 'Oops, did it hurt?' 223 00:20:34,900 --> 00:20:38,029 - (Woman) 'N0!' - (Man) 'Stop that. 224 00:20:38,154 --> 00:20:40,623 'Stop it. 225 00:20:40,740 --> 00:20:42,287 'Bitch! 226 00:20:42,408 --> 00:20:44,752 'Don't you fucking look at me!' 227 00:20:44,869 --> 00:20:47,292 (Blade swooshes, woman screams) 228 00:20:53,836 --> 00:20:55,588 (Tape rewinds) 229 00:20:59,216 --> 00:21:01,890 (Man) 'Don't you fucking look at me!' 230 00:21:02,011 --> 00:21:03,058 (Blade swooshes) 231 00:21:03,179 --> 00:21:04,806 (Woman screams) 232 00:21:06,766 --> 00:21:09,144 (Tape rewinds) 233 00:21:10,519 --> 00:21:13,147 (Man) 'You maggot little piece of... 234 00:21:13,272 --> 00:21:15,946 'Don't you fucking look at me!' 235 00:21:16,066 --> 00:21:17,659 (Blade swooshes) 236 00:21:18,486 --> 00:21:20,739 (Tape rewinds) 237 00:21:42,635 --> 00:21:44,512 Don't you fucking look at me! 238 00:21:53,020 --> 00:21:55,273 (Panting) 239 00:21:59,735 --> 00:22:01,237 (Phone ringing) 240 00:22:12,748 --> 00:22:13,920 Yes? 241 00:22:14,041 --> 00:22:15,918 (Sam) 'Hello. Eddie?' 242 00:22:17,086 --> 00:22:20,090 - Yes, it's me. - 'This is Sam at European. 243 00:22:20,214 --> 00:22:22,342 'Are you OK?' 244 00:22:22,466 --> 00:22:26,312 I think I maybe should be taken to a hospital. 245 00:22:26,846 --> 00:22:29,190 Uh-huh. What's wrong? 246 00:22:29,306 --> 00:22:31,855 Are you feeling ill, homesick? 247 00:22:35,563 --> 00:22:37,440 I don't know. 248 00:22:38,941 --> 00:22:41,069 Don't worry. 249 00:22:41,193 --> 00:22:42,911 It'll probably pass. 250 00:22:43,529 --> 00:22:45,657 Great. Look... 251 00:22:45,781 --> 00:22:48,204 Give me a break, will you? 252 00:22:48,325 --> 00:22:50,623 I'm coming out to visit you tomorrow. 253 00:22:50,744 --> 00:22:53,588 You know? I want to check things out. 254 00:22:54,248 --> 00:22:55,465 Sure. 255 00:22:55,583 --> 00:22:57,506 It's your world. 256 00:22:57,626 --> 00:22:59,754 I just live in it. 257 00:22:59,879 --> 00:23:01,973 'See you tomorrow then, Eddie.' 258 00:23:22,276 --> 00:23:26,122 (Eddie) My God, what's happening to me? 259 00:23:58,270 --> 00:24:00,523 (I Romantic music playing) 260 00:24:16,580 --> 00:24:19,550 (I Music stops abruptly) 261 00:24:19,667 --> 00:24:22,011 (Crow caws) 262 00:25:16,223 --> 00:25:18,567 Hi, I'm from European. 263 00:25:21,020 --> 00:25:22,522 Nick. 264 00:25:30,654 --> 00:25:32,656 You brought "Loose Limbs 7"? 265 00:25:33,407 --> 00:25:35,910 Yeah, sure did. 266 00:25:36,035 --> 00:25:38,504 Huh... Great movie. 267 00:25:38,620 --> 00:25:40,247 "Great movie"? 268 00:25:41,373 --> 00:25:44,502 9O minutes of condensed sex and violence - 269 00:25:44,626 --> 00:25:47,300 do you call that a great movie? 270 00:25:47,421 --> 00:25:52,018 Do you have the slightest idea of what a moral and ethical principle is? 271 00:25:52,134 --> 00:25:56,059 Hey, man, relax. You shouldn't take things too seriously. 272 00:25:56,638 --> 00:25:59,812 - I'm perfectly relaxed. - (Pencil snaps) 273 00:26:00,601 --> 00:26:03,445 Now, give me that film and get the hell out of here. 274 00:26:10,652 --> 00:26:11,699 (Beepiflg) 275 00:26:11,820 --> 00:26:13,493 (I Humming) 276 00:26:34,510 --> 00:26:35,511 Ouch! 277 00:26:53,779 --> 00:26:57,124 I don't feel a thing. ls the nail gone now, Dr Wrench? 278 00:26:58,575 --> 00:26:59,872 (Blade swooshes) 279 00:27:00,577 --> 00:27:02,830 Soon, my love, soon. 280 00:27:07,209 --> 00:27:08,506 My foot! 281 00:27:08,627 --> 00:27:10,971 Well, hey, don't thank me. 282 00:27:11,088 --> 00:27:13,887 Thank science. (Screams) 283 00:27:14,007 --> 00:27:15,179 (Screams) 284 00:27:17,302 --> 00:27:19,020 Yee-hod! 285 00:27:32,234 --> 00:27:36,205 (Announcer) "'Loose Limbs 5: The Anatomy of Fear". 286 00:27:36,321 --> 00:27:38,665 'Corning soon to a theatre near you.' 287 00:28:35,297 --> 00:28:37,391 (Eddie) And now, it's dark. 288 00:28:41,053 --> 00:28:42,521 (Scream) 289 00:28:46,642 --> 00:28:47,894 (Roaring) 290 00:28:50,979 --> 00:28:52,652 (Baby crying) 291 00:29:16,296 --> 00:29:18,094 I'm still waiting. 292 00:29:21,009 --> 00:29:22,807 I don't understand. 293 00:29:23,595 --> 00:29:25,222 Waiting for what? 294 00:29:27,349 --> 00:29:29,727 For you to prove yourself. 295 00:29:34,523 --> 00:29:37,197 You've got such potential. 296 00:29:37,317 --> 00:29:41,242 It would be a real waste if you didn't put it to use. 297 00:29:43,991 --> 00:29:46,915 The whole world needs to be corrected. 298 00:29:50,580 --> 00:29:52,298 There's much work to be done. 299 00:29:52,416 --> 00:29:54,635 I trust you'll be happy to do your part. 300 00:29:58,046 --> 00:30:00,390 I try to do my best. 301 00:30:00,924 --> 00:30:04,269 Yes, I know about your work. 302 00:30:06,847 --> 00:30:09,726 And let me be honest - I'm far from pleased. 303 00:30:11,184 --> 00:30:13,903 You know what's shown on the screen is a mere reflection 304 00:30:14,021 --> 00:30:16,991 of s0me0ne's ungodly, sick mind. 305 00:30:17,983 --> 00:30:21,112 You have to remove these minds or else nothing is won. 306 00:30:22,029 --> 00:30:25,750 Just remember not to expect any gratitude. 307 00:30:28,452 --> 00:30:31,672 Look what they did to me. 308 00:30:31,788 --> 00:30:35,634 And all I wanted was to free them from evil. 309 00:30:35,751 --> 00:30:37,048 (Laughs) 310 00:30:37,169 --> 00:30:39,263 "Them"? 311 00:30:39,963 --> 00:30:42,216 You know, them. 312 00:30:44,217 --> 00:30:46,436 Yeah, I guess so. 313 00:30:49,306 --> 00:30:51,525 Come closer. 314 00:30:52,351 --> 00:30:54,445 Don't be afraid. 315 00:31:04,738 --> 00:31:06,615 (Breathes heavily) 316 00:31:07,616 --> 00:31:10,210 You have a wonderful face. 317 00:31:11,453 --> 00:31:15,333 So noble and so clean. 318 00:31:16,375 --> 00:31:20,255 You know, don't you, that they will have to adjust? 319 00:31:22,756 --> 00:31:26,056 They must be corrected or die. 320 00:31:48,281 --> 00:31:50,875 (Thunderclap) 321 00:32:16,393 --> 00:32:17,610 (Gasps) 322 00:32:17,727 --> 00:32:19,695 (Thunderclap) 323 00:32:40,167 --> 00:32:42,420 (Clattering) 324 00:32:47,549 --> 00:32:49,426 (Clattering) 325 00:33:05,942 --> 00:33:08,411 (Clattering continues) 326 00:33:40,060 --> 00:33:43,030 (Muffled voice, muttering) 327 00:34:20,100 --> 00:34:21,727 (Screams) 328 00:34:22,435 --> 00:34:24,312 (Laughs) 329 00:34:26,982 --> 00:34:30,156 Fuck you, man. (Laughs) 330 00:34:38,952 --> 00:34:40,704 (Gurgling) 331 00:34:44,082 --> 00:34:49,384 Close the door, you Nazi, or you're going to die. Yah! 332 00:35:06,396 --> 00:35:08,148 Hello. 333 00:35:10,692 --> 00:35:12,035 (Burps) 334 00:35:19,993 --> 00:35:21,711 (Grunts) 335 00:35:39,763 --> 00:35:41,891 (Creature babbles) 336 00:35:47,854 --> 00:35:49,401 (Clattering) 337 00:36:22,097 --> 00:36:24,350 It's Sam. Sam Campbell. 338 00:36:25,642 --> 00:36:27,690 (Knock on door) 339 00:36:40,657 --> 00:36:42,125 Hi. 340 00:36:43,076 --> 00:36:44,919 It is you, Eddie? 341 00:36:48,540 --> 00:36:51,339 Always nice with a warm welcome. 342 00:36:54,879 --> 00:36:57,598 I hope it wasn't meant to keep me out. 343 00:36:59,134 --> 00:37:03,435 You have some strange neighbours. 344 00:37:03,555 --> 00:37:07,185 - One of them got into the house last night. - Yes, what happened? 345 00:37:07,308 --> 00:37:08,685 It was a fight. 346 00:37:08,810 --> 00:37:10,904 I scared him off. 347 00:37:11,563 --> 00:37:14,942 And now you're shutting up the house in order to keep him out, eh? 348 00:37:15,650 --> 00:37:17,197 I love that, Edward. 349 00:37:17,318 --> 00:37:21,323 I sure do. I like a man who ain't afraid of taking radical action. 350 00:37:24,159 --> 00:37:27,254 So, how are you getting on with your work? 351 00:37:28,288 --> 00:37:30,632 - Good. - I want to see it. 352 00:37:30,749 --> 00:37:35,004 Yes, of course, go right ahead. 353 00:37:35,128 --> 00:37:37,551 (Creature babbles) 354 00:37:43,303 --> 00:37:45,351 (Sam) Eddie? 355 00:37:45,472 --> 00:37:48,100 Eddie? Are you coming? 356 00:37:49,476 --> 00:37:51,228 (Creature) Bye-bye- 357 00:37:53,188 --> 00:37:54,656 (Woman on TV screams) 358 00:37:54,773 --> 00:37:56,525 (Man on TV) 'Molesting time.' 359 00:38:00,862 --> 00:38:02,535 Listen... 360 00:38:05,867 --> 00:38:07,869 Sam calling Edward. 361 00:38:07,994 --> 00:38:10,042 Come in, Edward. 362 00:38:10,997 --> 00:38:13,375 Now, get that neighbour shit out of your head. 363 00:38:13,500 --> 00:38:15,878 We have some serious business to discuss. 364 00:38:17,879 --> 00:38:18,926 I'm listening. 365 00:38:19,047 --> 00:38:21,891 I want you to answer a simple question. 366 00:38:22,008 --> 00:38:23,225 Can you do that for me? 367 00:38:26,054 --> 00:38:27,556 Then tell me this: 368 00:38:27,680 --> 00:38:29,774 Where in the fuck is my beaver rape scene? 369 00:38:32,185 --> 00:38:33,687 It's out, of course. 370 00:38:33,812 --> 00:38:35,155 Are you nuts? 371 00:38:35,271 --> 00:38:37,524 That scene's worth a fortune. 372 00:38:37,649 --> 00:38:39,526 Oh, my God. 373 00:38:39,651 --> 00:38:42,825 This guy's a couple of cans short of a six pack. 374 00:38:42,946 --> 00:38:45,699 There was no sexually explicit footage in that scene. 375 00:38:45,824 --> 00:38:50,830 No tits, no cocks, no pussy, no obscene body movements. 376 00:38:51,663 --> 00:38:53,461 Get it? 377 00:38:54,207 --> 00:38:57,381 Read my lips, not X-rated. 378 00:38:57,502 --> 00:39:00,551 - But it's... it's a disgusting scene. - Make a note. 379 00:39:01,130 --> 00:39:04,179 "Beaver rape clip stays in the film." 380 00:39:05,009 --> 00:39:07,387 (Woman on TV screams) 381 00:39:07,512 --> 00:39:10,356 I like you, Eddie. I really do. 382 00:39:10,473 --> 00:39:11,599 You're a nice guy. 383 00:39:11,724 --> 00:39:15,149 You want to do the right thing, only... 384 00:39:15,854 --> 00:39:19,358 (Distorted voice) ...the right thing is wrong, as long as you work for me. 385 00:39:20,525 --> 00:39:22,072 You hear what I'm saying to you? 386 00:39:22,193 --> 00:39:23,945 (Gasps) 387 00:39:29,576 --> 00:39:30,953 (Normal voice) Eddie? 388 00:39:35,623 --> 00:39:36,670 Eddie? 389 00:39:38,376 --> 00:39:39,969 (Distorted voice) What the fuck are you whining about? 390 00:39:49,387 --> 00:39:50,434 No! 391 00:39:53,349 --> 00:39:54,396 Eddie? 392 00:39:57,604 --> 00:39:58,947 (Footsteps) 393 00:40:02,901 --> 00:40:04,494 You spineless little sissy. 394 00:40:06,029 --> 00:40:08,873 Come on, race me to hell. 395 00:40:08,990 --> 00:40:10,537 (Gasps) 396 00:40:32,013 --> 00:40:33,731 (Growling) 397 00:40:56,287 --> 00:40:58,790 Evil has shown itself to you. 398 00:40:58,915 --> 00:41:01,043 Now, you must fight it. 399 00:41:01,167 --> 00:41:03,261 Let go of your fear. 400 00:41:03,378 --> 00:41:04,721 I'll guide you. 401 00:41:04,837 --> 00:41:08,307 I'll show you the true beauty of hatred. 402 00:41:09,133 --> 00:41:10,976 Eddie! 403 00:41:15,932 --> 00:41:22,565 We who dwell in darkness know the most sadness and grief, don't we? 404 00:41:23,815 --> 00:41:26,364 Being is hurting. 405 00:41:27,318 --> 00:41:31,915 So my friend, I grant you a favour. 406 00:41:32,031 --> 00:41:36,502 You will eat pussy in hell for the rest of eternity. 407 00:41:36,619 --> 00:41:39,088 (Laughs) 408 00:41:43,418 --> 00:41:50,142 I want us to be real close. 409 00:41:52,343 --> 00:41:55,062 Don't you fucking look at me. 410 00:42:03,187 --> 00:42:05,906 (Heavy breathing) 411 00:42:14,032 --> 00:42:15,909 (Laughs) 412 00:42:17,285 --> 00:42:20,459 (I DELTA RHYTHM BOYS: "Dry Bones") 413 00:42:20,580 --> 00:42:23,754 d Disconnect dem bones, dem dry bones 414 00:42:23,875 --> 00:42:27,004 d Disconnect dem bones, dem dry bones 415 00:42:27,128 --> 00:42:30,302 d Now hear the word of the Lord 416 00:42:30,423 --> 00:42:33,848 d Well, your head bone connected from your neck bone 417 00:42:33,968 --> 00:42:37,097 d Your neck bone connected from your shoulder bone 418 00:42:37,221 --> 00:42:40,316 d Your shoulder bone connected from your back bone 419 00:42:40,433 --> 00:42:43,437 d Your back bone connected from your hip bone 420 00:42:43,561 --> 00:42:46,735 d Your hip bone connected from your thigh bone 421 00:42:46,856 --> 00:42:49,951 d Your thigh bone connected from your knee bone 422 00:42:50,068 --> 00:42:53,163 d Your knee bone connected from your leg bone 423 00:42:53,279 --> 00:42:56,328 d Your leg bone connected from your ankle bone 424 00:42:56,449 --> 00:42:59,498 d Your ankle bone connected from your heel bone 425 00:42:59,619 --> 00:43:02,748 d Your heel bone connected from your foot bone 426 00:43:02,872 --> 00:43:05,876 d Your foot bone connected from your toe bone 427 00:43:06,000 --> 00:43:08,423 d Now hear the word of the Lord d 428 00:43:09,462 --> 00:43:11,180 Yeah! 429 00:44:50,313 --> 00:44:52,031 Uh, hello? 430 00:45:06,871 --> 00:45:08,123 Hello there. 431 00:45:09,999 --> 00:45:11,296 Er... hi. 432 00:45:12,168 --> 00:45:14,136 New films for Edward? 433 00:45:16,672 --> 00:45:18,345 Yeah. 434 00:45:20,343 --> 00:45:21,390 Yeah. 435 00:45:21,510 --> 00:45:23,478 Are they any fun? Ha! 436 00:45:24,263 --> 00:45:25,515 Not really, no. 437 00:45:26,474 --> 00:45:27,896 I want films that are funny. 438 00:45:29,018 --> 00:45:30,986 - You do? - Coffee? 439 00:45:31,771 --> 00:45:33,398 Huh? 440 00:45:46,661 --> 00:45:48,288 (Nick) Thanks. 441 00:45:51,040 --> 00:45:53,134 Do you have like, er... sugar? 442 00:45:56,128 --> 00:45:58,005 I guess not. 443 00:46:06,555 --> 00:46:08,307 (Sizzling) 444 00:46:12,103 --> 00:46:13,901 It's hot. 445 00:46:16,399 --> 00:46:22,031 You see, I really wanted to thank you for "Loose Limbs 7". 446 00:46:22,154 --> 00:46:24,577 Oh, yeah? 447 00:46:24,699 --> 00:46:27,578 - Did you like it? - "Liked" it? 448 00:46:28,286 --> 00:46:30,459 Ilovedit 449 00:46:30,579 --> 00:46:32,673 So much pain. 450 00:46:33,499 --> 00:46:36,343 I love the concept of pain. 451 00:46:37,211 --> 00:46:40,340 Pain makes people so repentant. 452 00:46:40,965 --> 00:46:42,842 It almost gives me a hard-on. 453 00:46:43,843 --> 00:46:48,269 (Chuckles) Y-You're really something else, you know that? 454 00:46:49,223 --> 00:46:52,477 Yeah, you're right. I am. 455 00:46:52,601 --> 00:46:54,603 (Chuckles) 456 00:46:57,857 --> 00:46:59,825 (Laughing) 457 00:47:10,453 --> 00:47:12,501 Be silent! 458 00:47:14,540 --> 00:47:17,885 There's something wrong with your brain. 459 00:47:19,253 --> 00:47:22,302 But don't you worry, I can help you. 460 00:47:23,215 --> 00:47:24,808 Are you ready? 461 00:47:26,135 --> 00:47:28,479 That's great, but, urn... 462 00:47:28,596 --> 00:47:31,019 Right now, I'm like, uh, I'm a little busy. 463 00:47:31,891 --> 00:47:35,361 Your disease is confusing you, my friend. 464 00:47:35,478 --> 00:47:40,200 You need me in order to make sensible decisions. 465 00:47:40,316 --> 00:47:41,863 Hmm, yeah. 466 00:47:43,944 --> 00:47:46,447 Listen, let me out, you fucking maniac. 467 00:47:46,572 --> 00:47:48,870 You fool. 468 00:47:48,991 --> 00:47:50,959 But I'll help you. 469 00:47:51,077 --> 00:47:54,206 Doves will nest in your heart. 470 00:47:54,330 --> 00:47:58,460 Oh, please, let me go. 471 00:47:58,584 --> 00:48:02,009 Yes, of course, of course. 472 00:48:03,506 --> 00:48:06,100 But first, we must decide what should be done with you. 473 00:48:06,759 --> 00:48:08,477 Me? 474 00:48:09,053 --> 00:48:12,273 Don't you fucking look at me. 475 00:48:14,058 --> 00:48:17,187 (I JOHANNES BRAHMS: 'Brahms' Lullaby") 476 00:48:33,619 --> 00:48:37,044 One potato, two potato, three potato. 477 00:48:41,293 --> 00:48:43,170 Goodnight! 478 00:48:50,052 --> 00:48:52,396 (Roaring) 479 00:48:59,520 --> 00:49:01,193 (Growling) 480 00:49:05,734 --> 00:49:07,702 (Man on TV) 'We'll get you, you little cocksucker.' 481 00:49:07,820 --> 00:49:09,447 (Woman on TV screams) 482 00:49:09,572 --> 00:49:15,579 'There you are, you little motherfucking shithead.' 483 00:49:44,648 --> 00:49:47,743 (Man on TV) 'Yeah! Yeah, man, yeah. I'm going to get her.' 484 00:49:47,860 --> 00:49:49,862 (Woman on TV screams) 485 00:49:52,198 --> 00:49:55,748 (Man on TV) 'That's got to be a gallon of blood at least.' 486 00:49:55,868 --> 00:49:59,543 (Eddie) Oh, yeah, that's good, huh? That's not so good. 487 00:49:59,663 --> 00:50:01,381 This one, that one. 488 00:50:01,499 --> 00:50:02,921 Fuck this. Fuck this. 489 00:50:03,042 --> 00:50:06,216 Don't say it. Say it. Thank me. 490 00:50:06,337 --> 00:50:07,589 (Woman on TV screams) 491 00:50:07,713 --> 00:50:10,182 (Man on TV) 'I need to cut out the other one, too.' 492 00:50:10,299 --> 00:50:13,098 (Woman on TV screams, chainsaw buzzes) 493 00:50:28,776 --> 00:50:30,403 Perfect. 494 00:50:31,654 --> 00:50:33,952 Zip, I think maybe... 495 00:50:34,073 --> 00:50:36,667 You don't think nothing. 496 00:50:36,784 --> 00:50:38,957 You do as I say, capiche? 497 00:50:49,338 --> 00:50:50,385 Load them. 498 00:50:53,676 --> 00:50:54,848 Groovy. 499 00:50:57,805 --> 00:50:59,478 (Groans) 500 00:50:59,598 --> 00:51:01,271 (Coughs) 501 00:51:20,619 --> 00:51:22,621 (Whispering) Pss! Yo, Crackhead, 502 00:51:22,746 --> 00:51:25,841 if someone shows up, you make them leave, right? 503 00:51:25,958 --> 00:51:27,676 So you stay. 504 00:51:32,673 --> 00:51:33,970 What the fuck are you doing? 505 00:51:34,091 --> 00:51:35,684 - Shh! - OK. 506 00:53:10,646 --> 00:53:12,489 Stop the car, stop. 507 00:53:12,606 --> 00:53:14,358 Whoa! 508 00:53:18,112 --> 00:53:20,456 (I Music playing) 509 00:53:35,003 --> 00:53:37,131 (Animal screeches) 510 00:53:38,006 --> 00:53:39,007 T SS'! 511 00:53:51,061 --> 00:53:52,608 (Gasps) 512 00:53:52,730 --> 00:53:56,234 You know, this really pisses me off. 513 00:53:59,236 --> 00:54:00,704 (Groans) 514 00:54:13,584 --> 00:54:15,632 (Growling) 515 00:54:16,295 --> 00:54:17,922 Stay away. 516 00:54:20,424 --> 00:54:21,892 You talking to me? 517 00:54:24,803 --> 00:54:26,601 Are you talking to me? 518 00:54:28,390 --> 00:54:29,812 Look, you're crazy. 519 00:54:30,517 --> 00:54:32,019 None of us want to die. 520 00:54:32,144 --> 00:54:34,442 So why don't I just walk out that door and we forget this ever happened, right? 521 00:54:34,897 --> 00:54:35,944 Wrong. 522 00:54:42,196 --> 00:54:44,540 This is dying time. 523 00:54:46,950 --> 00:54:49,169 - (Gun clicks) - Fuck! 524 00:54:50,078 --> 00:54:52,922 Mmm-hmm. Oh, what can I say? 525 00:54:53,040 --> 00:54:57,341 (Sings) d It's a sad but a beautiful world d 526 00:54:57,878 --> 00:54:59,425 (Groans) 527 00:55:01,632 --> 00:55:05,011 You fuck! I'll crush your skull and piss on the remains. 528 00:55:05,135 --> 00:55:06,227 What the... 529 00:55:07,387 --> 00:55:10,311 So you like headbanging, eh? 530 00:55:17,189 --> 00:55:19,157 (Blows party horn) 531 00:55:19,274 --> 00:55:22,198 (I AVESTA GOSPEL: "Amazing Grace") 532 00:55:22,319 --> 00:55:26,995 d ...but now 533 00:55:27,115 --> 00:55:30,710 Msee 534 00:55:34,498 --> 00:55:38,969 - d Amazing grace - (Groaning) 535 00:55:40,629 --> 00:55:46,181 - d How sweet the sound - (Groaning) 536 00:55:46,301 --> 00:55:48,429 d That saved 537 00:55:49,346 --> 00:55:52,099 d A wretch 538 00:55:52,224 --> 00:55:55,524 d Like me 539 00:55:58,063 --> 00:56:01,693 - d I once was lost... d - (Phone ringing) 540 00:56:02,609 --> 00:56:04,202 It's for you. 541 00:56:04,319 --> 00:56:06,071 (Groans) 542 00:56:09,950 --> 00:56:11,952 - d Was blind - Hello? 543 00:56:12,077 --> 00:56:15,502 d But now 544 00:56:15,622 --> 00:56:18,171 - d I see d - Hello? 545 00:56:21,503 --> 00:56:24,006 (Groans) 546 00:56:25,757 --> 00:56:28,180 Argh! 547 00:56:33,265 --> 00:56:35,267 Are we having fun yet? 548 00:56:48,196 --> 00:56:50,073 We're going out to see your daddy. 549 00:56:51,116 --> 00:56:53,960 But Mother, what about my party? 550 00:56:54,077 --> 00:56:55,920 I'm sorry, Emmy. 551 00:56:56,038 --> 00:56:58,382 Go and get your coat, OK? 552 00:57:01,043 --> 00:57:03,296 (I Music playing) 553 00:57:10,093 --> 00:57:12,141 (I Music stops) 554 00:57:17,893 --> 00:57:20,191 Huh? What? 555 00:57:28,320 --> 00:57:30,243 Zip... Zip! 556 00:57:30,906 --> 00:57:32,374 Where are you? 557 00:58:04,064 --> 00:58:06,032 (Screams) 558 00:58:07,067 --> 00:58:08,740 (Laughs) 559 00:58:11,738 --> 00:58:13,957 Yoo-hoo! 560 00:58:14,533 --> 00:58:15,830 (Laughs) 561 00:58:19,079 --> 00:58:20,752 (Growling) 562 00:58:27,421 --> 00:58:29,423 (Roaring) 563 00:58:30,382 --> 00:58:32,384 (Screaming) 564 00:58:33,760 --> 00:58:35,387 (Eddie laughs) 565 00:58:37,764 --> 00:58:38,981 (Laughing) 566 00:58:50,152 --> 00:58:52,075 (Growling) 567 00:59:23,268 --> 00:59:25,270 (Woman on TV screams) 568 01:00:01,681 --> 01:00:03,558 You wait here. 569 01:00:18,156 --> 01:00:19,874 (Bubbling) 570 01:00:28,708 --> 01:00:31,211 (Screams) 571 01:00:33,130 --> 01:00:34,803 (Woman on TV screams) 572 01:00:34,923 --> 01:00:37,346 (Chainsaw buzzes) 573 01:00:38,635 --> 01:00:41,229 (Screaming continues) 574 01:00:54,943 --> 01:00:56,160 (Woman on TV) 'Stop!' 575 01:00:56,278 --> 01:00:58,747 (Eddie) Welcome, dear. 576 01:00:58,864 --> 01:01:00,832 Edward. 577 01:01:00,949 --> 01:01:03,577 (Gasps) My God! 578 01:01:04,286 --> 01:01:05,879 You look terrible. 579 01:01:05,996 --> 01:01:08,044 - You need a doctor. - So? 580 01:01:08,165 --> 01:01:10,759 I ran out of Band-Aids. 581 01:01:11,877 --> 01:01:13,925 I'm taking you to the hospital. 582 01:01:17,799 --> 01:01:19,801 Edward, listen to me. 583 01:01:21,261 --> 01:01:24,185 So? I'm listening. 584 01:01:27,184 --> 01:01:31,030 Why have you removed everything except the sex and violence? 585 01:01:32,647 --> 01:01:35,651 Edward, you need professional help. 586 01:01:36,443 --> 01:01:40,448 Don't you patronise me. You don't know shit about these things. 587 01:01:40,572 --> 01:01:44,327 I'll show you, Barbara. I'll show you a good moral message. 588 01:01:44,451 --> 01:01:45,919 Watch carefully. 589 01:01:46,912 --> 01:01:51,088 - You might even learn something. - This is sick! 590 01:01:51,208 --> 01:01:54,257 (Woman on TV screams) 591 01:02:01,718 --> 01:02:04,392 Where's your sense of humour, darling? 592 01:02:04,512 --> 01:02:08,392 Don't you see? This is what happens if you fuck! 593 01:02:09,517 --> 01:02:14,148 - This is outrageous. - Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck! 594 01:02:15,190 --> 01:02:18,285 Barbara, I'm losing my patience with you. 595 01:02:22,280 --> 01:02:24,624 I can't believe you just said that. 596 01:02:25,909 --> 01:02:28,082 I'm ashamed of you. 597 01:02:30,664 --> 01:02:33,543 It's terrible. I'm ashamed of my own husband. 598 01:02:33,667 --> 01:02:35,840 Oh... 599 01:02:35,961 --> 01:02:41,809 Stick your cock up her ass, you motherfucking worthless cocksucker! 600 01:02:43,009 --> 01:02:45,888 Yeah, I bet that's all you want. 601 01:02:46,012 --> 01:02:47,434 - Am I right? - You scare me. 602 01:02:47,555 --> 01:02:50,525 Am I right? Am I right? 603 01:02:51,559 --> 01:02:53,186 What is wrong with you? 604 01:02:56,106 --> 01:02:59,861 Come dance with me, Barbara, honeybunch. 605 01:02:59,985 --> 01:03:01,908 Like we used to. 606 01:03:02,028 --> 01:03:05,248 Remember? We were young. 607 01:03:05,365 --> 01:03:07,868 We were lovers. Ooh... 608 01:03:07,993 --> 01:03:11,247 Remember how we used to dance all night? 609 01:03:11,371 --> 01:03:13,169 Hoe-ha'.! 610 01:03:14,708 --> 01:03:16,381 I'm leaving. 611 01:03:16,501 --> 01:03:18,094 No! 612 01:03:19,129 --> 01:03:22,258 But you just came, honey. 613 01:03:22,382 --> 01:03:24,680 By the way, I won't let you. 614 01:03:26,011 --> 01:03:27,934 Edward! 615 01:03:28,054 --> 01:03:32,685 Edward, let me at least take you to the hospital. You're hurt! 616 01:03:34,561 --> 01:03:37,314 (Mockingly) "You're hurt! You're hurt!" 617 01:03:37,439 --> 01:03:40,443 I'm not hurt. This is not pain. 618 01:03:40,567 --> 01:03:43,116 You don't know what pain means. 619 01:03:43,236 --> 01:03:46,206 I'm going to show you pain. 620 01:03:51,703 --> 01:03:54,627 - Meet pain. - (Barbara gasps) 621 01:03:56,541 --> 01:03:58,760 Oh, God. 622 01:04:01,421 --> 01:04:06,052 Have you been a naughty boy? Yes, yes, yes. 623 01:04:06,176 --> 01:04:10,647 Nothing's wrong with me. I've never been more right. 624 01:04:10,764 --> 01:04:14,519 (Screams) For God's sake, stop it! 625 01:04:20,648 --> 01:04:22,070 (Gasps) 626 01:04:22,192 --> 01:04:24,069 Are you mad? 627 01:04:25,111 --> 01:04:27,079 No, I don't think so. 628 01:04:27,197 --> 01:04:30,371 I think you're just so fucking horny. Right? 629 01:04:31,117 --> 01:04:32,869 Well, you can tell me. 630 01:04:32,994 --> 01:04:35,122 You can tell good old Eddie. 631 01:04:35,747 --> 01:04:38,091 Come on. Come on, say it. 632 01:04:38,208 --> 01:04:40,802 "Mmh... fuck me. 633 01:04:40,919 --> 01:04:42,637 "Fuck me hard. 634 01:04:42,754 --> 01:04:44,973 "Oh, yeah. 635 01:04:45,090 --> 01:04:47,764 "Me so horny. Me love you. 636 01:04:47,884 --> 01:04:49,511 "Long time." 637 01:04:54,140 --> 01:04:56,063 You naughty girl. 638 01:04:56,851 --> 01:05:00,401 So this is what you play with when I'm not around to give you a treat? 639 01:05:03,149 --> 01:05:04,992 (Crackling) 640 01:05:05,944 --> 01:05:08,413 Stunning little thing! 641 01:05:10,031 --> 01:05:12,500 (Laughs menacingly) 642 01:05:22,293 --> 01:05:23,636 (Strains) 643 01:05:32,637 --> 01:05:34,605 Emmy! 644 01:05:34,722 --> 01:05:38,352 What a pleasant surprise. 645 01:05:39,018 --> 01:05:44,650 Now we have not only the big bad bitch, 646 01:05:46,609 --> 01:05:52,366 but also her little naughty... 647 01:05:53,283 --> 01:05:55,251 naught)� 648 01:05:56,744 --> 01:05:58,496 daughter! 649 01:05:59,706 --> 01:06:02,334 Come on. Come on. 650 01:06:02,459 --> 01:06:03,836 Come. 651 01:06:03,960 --> 01:06:06,213 Give Daddy a hug, hmm? 652 01:06:09,466 --> 01:06:12,595 (Blows kisses) 653 01:06:15,555 --> 01:06:17,933 Come, honey. (Blows kisses) 654 01:06:18,600 --> 01:06:20,318 - Come to Daddy. - Emmy! 655 01:06:23,980 --> 01:06:25,197 (Groans) 656 01:06:26,774 --> 01:06:28,151 (Screams) 657 01:06:40,622 --> 01:06:41,794 Take that! 658 01:06:52,634 --> 01:06:56,013 If you ever try to touch her again, 659 01:06:56,137 --> 01:06:58,811 - I'll kill you. - Nag... 660 01:06:58,932 --> 01:07:01,435 Nag, nag, nag! 661 01:07:04,729 --> 01:07:06,652 (Screams) 662 01:07:10,985 --> 01:07:13,829 It's adjustment time. 663 01:07:15,615 --> 01:07:17,083 Don't you fucking touch me! 664 01:07:38,221 --> 01:07:40,724 (Woman) 'This is the 911 operator. How may I help you?' 665 01:07:40,848 --> 01:07:42,725 - Is this the police? - 'Yes, ma'am.' 666 01:07:42,850 --> 01:07:45,524 Something terrible has happened. Please, come quickly. 667 01:07:52,694 --> 01:07:54,571 You pathetic freak. 668 01:07:57,865 --> 01:07:59,412 Emmy? 669 01:08:01,286 --> 01:08:02,754 Emmy? 670 01:08:04,455 --> 01:08:06,674 (Roars) 671 01:08:08,209 --> 01:08:10,086 (Growls) 672 01:08:13,089 --> 01:08:14,807 Emmy? 673 01:08:16,009 --> 01:08:17,886 Emmy? 674 01:08:20,305 --> 01:08:23,149 Come on, sweetheart, let's get out of here. 675 01:08:23,266 --> 01:08:27,021 - Hurry up, come on. - But Mother, what about my party? 676 01:08:28,354 --> 01:08:29,446 Oh, fuck! 677 01:08:34,694 --> 01:08:37,072 Hide! Hide, Emmy! 678 01:08:48,041 --> 01:08:50,385 Yoo-hoo. 679 01:08:52,670 --> 01:08:56,391 I'm coming to get you, Barbara. 680 01:09:13,858 --> 01:09:15,610 (Banging) 681 01:09:15,735 --> 01:09:17,487 Ah-ha! 682 01:09:20,782 --> 01:09:22,375 (Shouts) Emmy! 683 01:09:22,492 --> 01:09:25,621 Emmy, Daddy loves you. 684 01:09:25,745 --> 01:09:28,498 Daddy is going to cut you open 685 01:09:28,623 --> 01:09:32,127 and remove all that smelly stuff inside. 686 01:09:36,047 --> 01:09:39,347 (Chanting) d Daddy's gonna cut 687 01:09:39,467 --> 01:09:45,975 d Daddy's gonna cut 688 01:09:46,099 --> 01:09:50,024 d Hmm-hmm, hmm, hmm, hmm-hmm 689 01:09:50,144 --> 01:09:52,317 d Hmm-hmm... d 690 01:09:52,438 --> 01:09:54,611 Barbara? 691 01:09:56,901 --> 01:09:58,744 Barbara? 692 01:10:06,994 --> 01:10:10,544 Listen to this, Barbara. 693 01:10:10,665 --> 01:10:11,882 (Woman on TV screams) 694 01:10:17,422 --> 01:10:19,550 Barbara? 695 01:10:19,674 --> 01:10:22,894 (Woman on TV screams) 'Stop!' 696 01:10:23,010 --> 01:10:24,432 Barbara? 697 01:10:32,770 --> 01:10:34,647 (Gasps) 698 01:10:56,836 --> 01:11:00,557 Don't you fucking look at me... 699 01:11:01,632 --> 01:11:02,884 mbitch! 700 01:11:03,259 --> 01:11:04,511 (Gunshot) 701 01:11:11,142 --> 01:11:13,440 (Screaming) 702 01:11:23,529 --> 01:11:24,951 All right, all right. 703 01:11:25,072 --> 01:11:26,745 Get moving. Come on. Back it up. 704 01:11:27,283 --> 01:11:29,081 Get out of here. We've got a job to do. 705 01:11:30,828 --> 01:11:32,876 (Siren wails) 706 01:11:41,631 --> 01:11:43,929 (Screaming) 707 01:11:53,434 --> 01:11:55,903 This man is too wild. Take him out of here. 708 01:11:56,020 --> 01:11:58,614 (Screaming) 709 01:12:09,951 --> 01:12:11,123 (Buzzer) 710 01:12:18,125 --> 01:12:19,217 (Screaming) 711 01:12:53,411 --> 01:12:55,880 He's psychotic. Give him 1O cc. 712 01:13:01,544 --> 01:13:03,717 (Screams) 713 01:13:25,693 --> 01:13:28,492 He's OK now. You can remove the jacket. 714 01:14:24,335 --> 01:14:26,383 (Tannoy) 'Dr West, paging Dr West. 715 01:14:26,504 --> 01:14:28,552 'Please contact the ward staff.' 716 01:14:41,185 --> 01:14:42,732 Mmh. 717 01:14:43,896 --> 01:14:45,113 Hmm? 718 01:14:49,276 --> 01:14:51,654 (Screaming) 719 01:15:06,794 --> 01:15:08,137 (Screaming) 720 01:15:55,301 --> 01:15:57,554 (Growling) 721 01:16:06,270 --> 01:16:08,068 (Screaming) 722 01:16:12,568 --> 01:16:16,448 So much work, so little time. 723 01:16:16,572 --> 01:16:18,620 (Growling) 724 01:16:23,662 --> 01:16:25,255 I knew it all the time. 725 01:16:34,882 --> 01:16:36,884 I told the doctor s0me0ne's after me. 726 01:16:37,968 --> 01:16:40,187 But they told me I was paranoid. 727 01:16:40,930 --> 01:16:42,227 Is that true? 728 01:16:42,348 --> 01:16:44,146 That's true. 729 01:16:45,017 --> 01:16:47,190 But just because you're paranoid, 730 01:16:47,311 --> 01:16:50,611 doesn't mean I'm not here to get you. 731 01:16:52,191 --> 01:16:53,693 (Screaming) 732 01:17:11,502 --> 01:17:13,425 (Buzzer) 733 01:17:18,259 --> 01:17:19,385 Hey! Hey you! 734 01:17:19,510 --> 01:17:21,308 Stop! Hey! 735 01:17:22,596 --> 01:17:24,394 Hey, did you hear me? 736 01:17:24,515 --> 01:17:27,189 Where the fuck are you going? 737 01:17:27,309 --> 01:17:28,731 Man? 738 01:17:32,356 --> 01:17:34,279 (Growling) 739 01:17:42,616 --> 01:17:44,835 (Alarm bell rings) 740 01:18:59,109 --> 01:19:00,782 Hi. 741 01:19:01,612 --> 01:19:03,614 Hi, hon. 742 01:19:06,242 --> 01:19:08,916 I don't look so good, do I? 743 01:19:09,036 --> 01:19:10,709 No. 744 01:19:10,829 --> 01:19:13,298 You look like shit. 745 01:19:15,834 --> 01:19:18,337 (Coughs) 746 01:19:32,643 --> 01:19:34,645 Easy, that hurts. 747 01:20:09,763 --> 01:20:11,481 Bitch! 748 01:20:14,601 --> 01:20:16,069 Help! 749 01:20:16,186 --> 01:20:20,282 I've worked so hard to make this boy pure of heart. 750 01:20:20,399 --> 01:20:23,903 How do you think it makes me feel to see you destroy my work, 751 01:20:24,028 --> 01:20:25,951 you worthless little whore? 752 01:20:26,071 --> 01:20:29,075 Somebody help! Help! 753 01:20:29,742 --> 01:20:32,245 - (Mel) Oh, Nick. - Shut up. 754 01:20:33,245 --> 01:20:34,667 Help, Nick. 755 01:20:34,788 --> 01:20:36,961 No. Help! Nick, help! 756 01:20:37,666 --> 01:20:39,543 Please! Nick. 757 01:20:41,003 --> 01:20:42,846 Fuck you. 758 01:20:43,839 --> 01:20:45,682 (crying) 759 01:20:47,468 --> 01:20:49,141 (Gasps) 760 01:21:10,741 --> 01:21:12,789 Where's the problem? 761 01:21:21,835 --> 01:21:23,382 Oh! 762 01:21:36,558 --> 01:21:38,686 (Mel) No, n0... 763 01:21:47,027 --> 01:21:48,995 (Mel screams) 764 01:21:56,245 --> 01:21:58,122 Be careful out there, Captain. 765 01:21:58,247 --> 01:22:00,341 He is extremely dangerous. 766 01:22:00,457 --> 01:22:02,209 Affirmative. 767 01:22:05,045 --> 01:22:06,922 You heard the man. 768 01:22:07,047 --> 01:22:09,971 Are you ready to kick some ass, girls? 769 01:22:10,092 --> 01:22:12,470 Yes, sir. We love to kick ass, sir. 770 01:22:13,512 --> 01:22:15,185 Nice tie. 771 01:22:15,305 --> 01:22:17,103 (Sobbing) 772 01:22:18,267 --> 01:22:21,020 No... no. 773 01:22:21,145 --> 01:22:23,113 No! 774 01:22:23,230 --> 01:22:25,574 (Screams) No! 775 01:22:25,691 --> 01:22:27,284 No! 776 01:22:32,114 --> 01:22:33,240 (Gasps) 777 01:22:36,660 --> 01:22:37,752 No... no! 778 01:22:46,211 --> 01:22:47,963 Clear. 779 01:22:58,348 --> 01:23:00,817 He's been here all right. 780 01:23:00,934 --> 01:23:02,811 (Cackles) 781 01:23:04,313 --> 01:23:05,815 Nice bed. 782 01:23:05,939 --> 01:23:07,111 (Mel) Let me... 783 01:23:07,232 --> 01:23:09,485 Bastard! No! 784 01:23:09,610 --> 01:23:11,704 Nick! 785 01:23:12,488 --> 01:23:14,616 (Mel sobs) No! 786 01:23:16,325 --> 01:23:18,327 No! 787 01:23:18,452 --> 01:23:20,500 No! (Sobbing) 788 01:23:26,710 --> 01:23:28,587 Nice door. 789 01:23:32,090 --> 01:23:33,558 Remember, 790 01:23:33,675 --> 01:23:37,305 this is an excellent opportunity to save a taxpayer's money. 791 01:23:38,805 --> 01:23:40,352 Move! 792 01:23:49,942 --> 01:23:51,319 (Mel) Nick! 793 01:23:52,236 --> 01:23:53,863 No. 794 01:24:04,122 --> 01:24:05,795 (crying) 795 01:25:29,458 --> 01:25:31,085 (Grunts) 796 01:25:31,752 --> 01:25:33,595 (Growling) 797 01:26:20,342 --> 01:26:21,889 (Screaming) 798 01:26:48,328 --> 01:26:50,205 Move. 799 01:27:01,883 --> 01:27:03,430 Goodbye, dude. 800 01:27:37,419 --> 01:27:39,012 (Groans) 801 01:27:48,346 --> 01:27:49,347 Move. 802 01:28:13,246 --> 01:28:15,840 Whoa, whoa, whoa, whoa. There's a fucking war going on up there. 803 01:28:15,957 --> 01:28:18,756 - Let me through. I got to get up. - No one gets up there, no one. 804 01:28:23,131 --> 01:28:24,974 - Nobody. - Man, let me through. I got to get up. 805 01:28:25,091 --> 01:28:27,264 No, no, no... Nobody gets the fuck up there. Nobody. 806 01:28:27,385 --> 01:28:28,511 My girlfriend's up there. 807 01:28:37,354 --> 01:28:38,480 Damn. 808 01:28:59,876 --> 01:29:01,298 Nobody. 809 01:29:04,631 --> 01:29:05,928 Nobody gets the fuck up there. 810 01:29:11,638 --> 01:29:12,685 Come on out of there. 811 01:29:16,601 --> 01:29:20,606 Come on out of there, you sick son of a bitch. 812 01:29:21,231 --> 01:29:23,108 Come on out. 813 01:29:23,942 --> 01:29:26,786 Come on out. Fight like a man. 814 01:30:29,841 --> 01:30:31,434 (Screams) 815 01:30:55,617 --> 01:30:57,415 Nice shot. 816 01:31:25,146 --> 01:31:26,739 Ouch. 817 01:32:07,313 --> 01:32:09,566 Soon, my love, soon. 818 01:32:35,884 --> 01:32:36,885 (Grunts) 819 01:32:39,929 --> 01:32:41,931 (Growls) 820 01:32:45,351 --> 01:32:48,571 (Demon) You had such potential, Edward, 821 01:32:48,688 --> 01:32:50,440 but you proved yourself wrong. 822 01:32:51,441 --> 01:32:54,115 But I did everything you told me to, didn't I? 823 01:32:54,235 --> 01:32:55,578 (Demon) Search. 824 01:32:56,404 --> 01:32:58,498 The truth lies within you. 825 01:32:58,615 --> 01:33:00,333 (Growling) 826 01:33:01,201 --> 01:33:02,999 You tried your best. 827 01:33:03,119 --> 01:33:06,749 But now you have to pay for your failures. (Growls) 828 01:33:14,923 --> 01:33:17,142 Stay away from me. 829 01:33:17,258 --> 01:33:18,805 (Gunshot) 830 01:33:24,641 --> 01:33:26,188 (Eddie screams) 831 01:33:36,111 --> 01:33:40,332 Rest in pieces, motherfucker. 832 01:33:56,464 --> 01:34:00,310 (Nick) 'An empty feeling came over me when I lowered the gun. 833 01:34:00,426 --> 01:34:01,928 'Strange. 834 01:34:02,053 --> 01:34:05,307 'After all, Mel was amazingly still alive. 835 01:34:05,431 --> 01:34:09,436 'And yet, it had been a bad and violent day. 836 01:34:10,311 --> 01:34:12,530 'As I watched Mel lying there, 837 01:34:12,647 --> 01:34:14,900 'purity and innocence personified, 838 01:34:15,024 --> 01:34:17,152 'it all suddenly became clear to me. 839 01:34:17,277 --> 01:34:20,497 'Someday the world will be a kinder place for everybody. 840 01:34:20,613 --> 01:34:22,707 'For the children, for the little puppies, 841 01:34:22,824 --> 01:34:25,748 'and for everything soft, cuddly, and wonderful. 842 01:34:25,869 --> 01:34:28,543 'Someday, love will rule the world. 843 01:34:29,497 --> 01:34:30,544 'It will happen. 844 01:34:32,458 --> 01:34:34,460 'Oh, yes, it will happen.' 845 01:34:38,256 --> 01:34:41,510 (I DELTA RHYTHM BOYS: "Dry Bones") 846 01:34:45,555 --> 01:34:55,408 d Ezekiel connected dem dry bones 847 01:34:55,523 --> 01:34:58,743 d Now hear the word of the Lord 848 01:34:58,860 --> 01:35:02,239 d Well, your toe bone connected to your foot bone 849 01:35:02,363 --> 01:35:05,412 d Your foot bone connected to your heel bone 850 01:35:05,533 --> 01:35:08,582 d Your heel bone connected to your ankle bone 851 01:35:08,703 --> 01:35:11,877 d Your ankle bone connected to your leg bone 852 01:35:11,998 --> 01:35:15,047 d Your leg bone connected to your knee bone 853 01:35:15,168 --> 01:35:18,172 d Your knee bone connected to your thigh bone 854 01:35:18,296 --> 01:35:21,300 d Your thigh bone connected to your hip bone 855 01:35:21,424 --> 01:35:24,428 d Your hip bone connected to your back bone 856 01:35:24,552 --> 01:35:27,726 d Your back bone connected to your shoulder bone 857 01:35:27,847 --> 01:35:30,851 d Your shoulder bone connected to your neck bone 858 01:35:30,975 --> 01:35:33,774 d Your neck bone connected to your head bone 859 01:35:33,895 --> 01:35:36,489 d Now hear the word of the Lord d 860 01:35:36,606 --> 01:35:37,698 (Man) Watch this! 861 01:35:37,815 --> 01:35:39,442 (I MANGO KINGZ: "Donut Lady") 862 01:35:39,567 --> 01:35:42,116 d The donut lady is backing down 863 01:35:42,237 --> 01:35:44,035 d Ah-ooh, ah-ooh 864 01:35:44,155 --> 01:35:45,873 d Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh 865 01:35:45,990 --> 01:35:49,745 d She used to be slim, but now her belly is round 866 01:35:49,869 --> 01:35:51,621 d Ah-ooh, ah-ooh 867 01:35:51,746 --> 01:35:53,168 d Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh 868 01:35:53,289 --> 01:35:55,383 d If you see her, run her down 869 01:35:55,500 --> 01:35:59,346 d You never know when she'll be back in town 870 01:36:01,339 --> 01:36:04,969 d The donut lady never wears a frown 871 01:36:05,093 --> 01:36:06,811 d Ah-ooh, ah-ooh 872 01:36:06,928 --> 01:36:08,771 d Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh 873 01:36:08,888 --> 01:36:12,609 d She weighs over 450 pounds 874 01:36:12,725 --> 01:36:14,477 d Ah-ooh, ah-ooh 875 01:36:14,602 --> 01:36:16,400 d Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh 876 01:36:16,521 --> 01:36:18,319 d Don't waste your time, you 877 01:36:18,439 --> 01:36:22,069 d Just get your money and join the queue 878 01:36:22,652 --> 01:36:24,154 d And then she'll sing 879 01:36:24,279 --> 01:36:29,831 d Donuts, gobble-gobble, donuts, gobble-gobble, donuts 880 01:36:29,951 --> 01:36:31,749 d Donuts 881 01:36:31,869 --> 01:36:37,501 d Donuts, gobble-gobble, donuts, gobble-gobble, donuts 882 01:36:37,625 --> 01:36:39,377 d Donuts 883 01:36:39,502 --> 01:36:45,134 d Donuts, gobble-gobble, donuts, gobble-gobble, donuts 884 01:36:45,258 --> 01:36:47,010 d Donuts 885 01:36:47,135 --> 01:36:52,767 d Donuts, gobble-gobble, donuts, gobble-gobble, donuts 886 01:36:54,600 --> 01:36:58,355 (Song continues in Patois) 887 01:37:40,438 --> 01:37:42,987 (r E TYPE: "Fight n Back") 888 01:37:44,484 --> 01:37:47,784 - d We gotta get it on the run - d We gotta get it 889 01:37:47,904 --> 01:37:49,702 d We gotta fight it back 890 01:37:52,200 --> 01:37:54,498 d Typhoon on the rise 891 01:37:54,619 --> 01:37:57,998 - d We gotta fight it back - d We gotta fight it 892 01:37:58,122 --> 01:38:01,171 - d We gotta get it on the run - d We gotta get it 893 01:38:01,292 --> 01:38:02,794 d We gotta fight it back 894 01:38:02,919 --> 01:38:08,176 d Here comes the future, the fire that's burning as bright as the sun 895 01:38:08,299 --> 01:38:11,303 d Fight it back 896 01:38:15,056 --> 01:38:17,354 d Oh-oh-oh-oh-oh 897 01:38:18,351 --> 01:38:21,571 d Oh-oh-oh-oh-oh 898 01:38:21,687 --> 01:38:24,440 d We gotta fight it back d 899 01:38:24,565 --> 01:38:27,660 (Distorted voice) 'The eyes of the killer... 900 01:38:27,777 --> 01:38:29,950 'He never dies. 901 01:38:30,071 --> 01:38:33,200 'He feeds on your fear. 902 01:38:33,324 --> 01:38:34,826 'And he'll be back. 903 01:38:34,951 --> 01:38:37,295 'He'll always be back. 904 01:38:38,162 --> 01:38:41,006 'There are no shortcuts to losing weight 905 01:38:41,124 --> 01:38:45,049 'in "Loose Limbs 8".' 906 01:38:48,049 --> 01:38:52,049 Preuzeto sa www.titlovi.com 59875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.