Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,020 --> 00:00:17,020
www.titlovi.com
2
00:00:20,020 --> 00:00:22,489
(Screams)
3
00:00:31,406 --> 00:00:32,999
(Tape machine whirring)
4
00:00:33,116 --> 00:00:34,368
(Knock on door)
5
00:00:34,493 --> 00:00:37,622
(Sam) 'McClane.
This is Sam Campbell, your boss.
6
00:00:37,746 --> 00:00:40,124
'Now, open up, goddammit.'
7
00:00:44,086 --> 00:00:46,180
Hey, McClane, be reasonable.
8
00:00:46,296 --> 00:00:48,173
(Screams)
9
00:00:50,592 --> 00:00:53,562
McClane, open up.
10
00:00:54,846 --> 00:00:57,645
Fuck you and your bloody company!
11
00:00:58,767 --> 00:01:00,815
(Yelling)
12
00:01:02,479 --> 00:01:04,447
You little maggot piece of shit.
13
00:01:04,565 --> 00:01:05,908
You're going to regret this.
14
00:01:16,368 --> 00:01:17,415
(Screams)
15
00:01:37,222 --> 00:01:39,600
(indistinct voices on tape)
16
00:01:49,109 --> 00:01:50,656
(Groans)
17
00:01:51,945 --> 00:01:54,039
Who the fuck
do you think you are?
18
00:01:54,156 --> 00:01:55,908
(Tape stops)
19
00:01:56,617 --> 00:01:58,415
Me?
20
00:02:00,537 --> 00:02:03,381
I'm just another chunk of meat...
21
00:02:04,916 --> 00:02:08,136
lost in brainland.
22
00:02:10,213 --> 00:02:11,931
Oh, shit.
23
00:02:12,758 --> 00:02:14,556
Don't you dare to do that.
24
00:02:19,681 --> 00:02:20,978
Put it down.
25
00:02:24,394 --> 00:02:26,192
I said, "put it down".
26
00:02:39,785 --> 00:02:42,004
You're fired!
27
00:02:53,840 --> 00:02:56,639
(Clock ticking)
28
00:02:59,763 --> 00:03:04,439
(Speaking Swedish)
29
00:04:49,706 --> 00:04:52,630
(Boss on PA)
'Edward, can you come in for a moment?'
30
00:05:02,511 --> 00:05:03,854
Yes?
31
00:05:05,055 --> 00:05:07,478
- Edward, I've been asked...
- (Intercom buzzes)
32
00:05:07,599 --> 00:05:10,603
(Secretary) 'Sir, I have
a Milan Milanovich on the line.
33
00:05:10,727 --> 00:05:13,230
'Will you take the call, sir?'
34
00:05:14,314 --> 00:05:16,567
No. Er...
35
00:05:16,691 --> 00:05:19,114
I'll call him back later.
36
00:05:21,029 --> 00:05:26,331
Edward, I've been asked to lend you
to another department.
37
00:05:27,536 --> 00:05:30,756
You'll get your instructions from, er...
38
00:05:31,581 --> 00:05:35,006
from this fine, young man.
39
00:05:37,754 --> 00:05:40,348
Er... Samuel Campbell.
40
00:06:07,158 --> 00:06:08,785
(Phone ringing)
41
00:06:08,910 --> 00:06:10,958
That's great.
42
00:06:15,125 --> 00:06:16,968
(Man on TV)
'It's molesting time.'
43
00:06:17,085 --> 00:06:20,009
Oh, I'm Sam Campbell.
44
00:06:20,130 --> 00:06:21,882
Welcome to the team.
Have a seat.
45
00:06:22,841 --> 00:06:25,720
So, this is the Splatter and Gore
Department.
46
00:06:25,844 --> 00:06:30,020
Yes, it is. But right now, I'd rather call it
the "Loose Limbs" Department.
47
00:06:31,433 --> 00:06:34,778
European distributors have bought
the whole "Loose Limbs" series.
48
00:06:34,895 --> 00:06:38,320
We're planning on showing Part One
all over Europe next spring.
49
00:06:38,440 --> 00:06:39,692
I don't understand.
50
00:06:39,816 --> 00:06:41,784
It's big.
51
00:06:42,652 --> 00:06:45,747
It's real big. It is huge.
52
00:06:45,864 --> 00:06:48,617
It's a $100 million deal.
53
00:06:49,409 --> 00:06:54,461
- But why have you...
- I personally think it's sad and very wrong.
54
00:06:54,581 --> 00:06:56,003
But as you know, of course,
55
00:06:56,124 --> 00:06:59,048
there is legislation in some
of the European countries
56
00:06:59,169 --> 00:07:01,888
that forces us to cut down a bit
on the violence in these films.
57
00:07:02,005 --> 00:07:05,384
- You want me to...
- We're running a very tight schedule here.
58
00:07:05,508 --> 00:07:09,012
I need all the extra resources I can get.
59
00:07:09,137 --> 00:07:12,266
I want you to get started
as soon as possible.
60
00:07:12,390 --> 00:07:16,440
- Let's say...
- (Man on TV) 'God, you're bleeding bad!
61
00:07:16,561 --> 00:07:18,905
'Would you like me
to cut off the other one, too?'
62
00:07:19,022 --> 00:07:20,069
On Monday?
63
00:07:20,982 --> 00:07:24,077
Are you sure I'm really qualified
for this kind of work?
64
00:07:24,194 --> 00:07:26,868
- You're just the man I need, Eddie.
- (Woman on TV screaming)
65
00:07:26,988 --> 00:07:28,911
You're perfect.
66
00:07:30,951 --> 00:07:35,252
I have a little house just outside town.
67
00:07:35,372 --> 00:07:37,716
Since we are just a tad
short of space here,
68
00:07:37,832 --> 00:07:40,506
I've arranged for you to work there.
69
00:07:40,627 --> 00:07:44,473
It is a little inconvenient,
but you'll manage, right?
70
00:07:45,090 --> 00:07:48,720
And remember, like we say here
at Splatter and Gore Department,
71
00:07:48,843 --> 00:07:50,641
you keep 'em heads rollin', hear?
72
00:07:51,262 --> 00:07:53,185
(Woman on TV screaming)
73
00:08:04,901 --> 00:08:06,323
(Woman on TV sobbing)
74
00:08:06,444 --> 00:08:09,038
(Chainsaw running, man laughing)
75
00:08:09,155 --> 00:08:10,998
(Woman screaming)
76
00:08:25,088 --> 00:08:26,965
(Phone ringing)
77
00:08:30,593 --> 00:08:33,972
European Distributors,
Edward Tor Swenson.
78
00:08:34,097 --> 00:08:36,520
- (Woman) 'Hi, darling.'
- Hello, Barbara.
79
00:08:36,641 --> 00:08:39,645
'So how's work going?
I... I'm not interrupting you, am I?'
80
00:08:40,645 --> 00:08:41,897
Nah, it's OK.
81
00:08:42,022 --> 00:08:43,899
'You never talk about work.
Is it that awful?'
82
00:08:44,024 --> 00:08:45,241
- No.
- 'Tell me.'
83
00:08:45,358 --> 00:08:46,780
No, trust me, honey,
you don't want to know.
84
00:08:46,901 --> 00:08:48,278
- 'Yes, I do.'
- Believe...
85
00:08:48,403 --> 00:08:51,327
'Edward, I'm not a child,
so don't treat me like one, OK?'
86
00:08:51,448 --> 00:08:52,916
OK.
87
00:08:53,825 --> 00:08:57,705
In this film, there's a scene
where a woman gets raped by a beaver
88
00:08:57,829 --> 00:08:59,923
and then shot in the head
with a bazooka.
89
00:09:00,040 --> 00:09:02,463
'Oh, Edward, that's disgusting.
90
00:09:02,584 --> 00:09:05,508
- 'I can't believe you're telling me this.'
- Honey...
91
00:09:05,628 --> 00:09:08,051
'Well, it's awful. A beaver?
It's perverted.'
92
00:09:08,173 --> 00:09:10,676
Honey, I'm doing it
for a good cause.
93
00:09:10,800 --> 00:09:13,269
'I know.
And I love you for that.
94
00:09:14,095 --> 00:09:17,349
- 'Of course, I love you anyway.'
- I love you, too.
95
00:09:17,474 --> 00:09:19,852
'And you won't forget about
Emmy's birthday party next Sunday?'
96
00:09:19,976 --> 00:09:21,398
No, no, I won't forget.
97
00:09:21,519 --> 00:09:23,112
- 'Promise?'
- I promise.
98
00:09:23,229 --> 00:09:24,731
- 'Are you sure?'
- I'll be there.
99
00:09:24,856 --> 00:09:28,702
- 'And I thought we could start at 5.'
- Yeah, 5pm.
100
00:09:28,818 --> 00:09:30,820
- 'Don't be late.'
- Sharp.
101
00:09:30,945 --> 00:09:32,447
- 'Take care now.'
- OK.
102
00:09:32,572 --> 00:09:35,792
- 'And don't work too hard. Love you.'
- I love you, too.
103
00:09:35,909 --> 00:09:37,456
'Bye.'
104
00:10:08,233 --> 00:10:11,737
Come on, hon,
show me what you got.
105
00:10:18,993 --> 00:10:20,870
Do you like what you see, darling?
106
00:10:20,995 --> 00:10:24,090
(Retches) Well, yeah.
107
00:10:33,341 --> 00:10:35,139
Do you like my body, baby?
108
00:10:35,260 --> 00:10:37,638
Yeah, I... I want your body.
109
00:10:38,304 --> 00:10:40,432
Come on, baby.
110
00:10:41,182 --> 00:10:42,729
You can have it.
111
00:10:43,852 --> 00:10:46,901
Well, not all of it.
I think I'll settle for an arm.
112
00:10:48,690 --> 00:10:49,942
"An arm"?
113
00:10:54,112 --> 00:10:55,284
(Screams)
114
00:10:55,405 --> 00:10:57,123
(Woman screams)
115
00:11:08,835 --> 00:11:10,212
(Tape stops)
116
00:11:39,407 --> 00:11:41,284
Do you like what you see, darling?
117
00:11:41,409 --> 00:11:43,707
(Retches) Well, yeah.
118
00:11:49,542 --> 00:11:51,886
(Screams)
119
00:11:56,007 --> 00:11:58,385
(Tape stops)
120
00:12:06,059 --> 00:12:09,359
(Woman on screen) 'I don't feel a thing.
ls the nail gone now, Dr Wrench?'
121
00:12:13,024 --> 00:12:15,743
'Soon, my love, soon.'
122
00:12:15,860 --> 00:12:17,157
(Strains)
123
00:12:17,278 --> 00:12:19,372
- Yes!
- Cool!
124
00:12:19,489 --> 00:12:20,832
(Woman on screen) 'My foot!'
125
00:12:20,949 --> 00:12:23,577
(Dr Wrench)
'Well, hey, don't thank me.
126
00:12:23,701 --> 00:12:24,953
'Thank science.'
127
00:12:25,078 --> 00:12:26,796
- (Screaming)
- Hi, Mel.
128
00:12:28,122 --> 00:12:30,216
Hi. Hi, honey.
129
00:12:31,542 --> 00:12:33,169
(Screaming on screen continues)
130
00:12:33,294 --> 00:12:36,924
- Hi, baby, what's up?
- Not much. What are you guys watching?
131
00:12:37,048 --> 00:12:38,641
"Loose Limbs 5".
132
00:12:39,384 --> 00:12:41,057
Yeah!
133
00:12:41,177 --> 00:12:43,054
Really, Nick,
can I ask you something?
134
00:12:43,179 --> 00:12:45,648
Do you always have to watch
these kind of films?
135
00:12:47,141 --> 00:12:50,270
Nah, I'm not all fucked up...
136
00:12:53,106 --> 00:12:54,574
�Vet.
137
00:12:55,275 --> 00:12:57,198
(Growling)
138
00:12:58,236 --> 00:13:00,910
Stop it, Nick. Nick, stop it.
139
00:13:01,030 --> 00:13:04,625
Nick, stop it. Who do you think you are?
Hannibal the Cannibal?
140
00:13:04,742 --> 00:13:06,961
(Nick growls, Mel chuckles)
141
00:13:08,246 --> 00:13:10,374
Thank you.
142
00:13:10,498 --> 00:13:12,592
- Thanks.
- You're welcome.
143
00:13:12,709 --> 00:13:14,177
(Screaming on screen continues)
144
00:13:15,003 --> 00:13:18,257
Hey, Nick, where are you?
145
00:13:19,340 --> 00:13:20,933
Hmm... here, Mr Campbell.
146
00:13:21,759 --> 00:13:24,512
I hired a new editor
for the "Loose Limbs" series.
147
00:13:24,637 --> 00:13:26,605
I think he's pretty well set up
for a while.
148
00:13:26,723 --> 00:13:29,772
But I want you... yeah, you
149
00:13:29,892 --> 00:13:32,691
to be responsible for delivering new films
when he needs them.
150
00:13:32,812 --> 00:13:35,110
Sure thing, Mr Campbell.
151
00:13:39,027 --> 00:13:40,620
- Whoa.
- Damn.
152
00:13:40,737 --> 00:13:43,536
- (Sam) Hey, Nick.
- Yes, Mr Campbell?
153
00:13:44,949 --> 00:13:46,292
Don't you screw it up.
154
00:13:46,951 --> 00:13:48,703
No, Mr Campbell.
155
00:13:53,958 --> 00:13:55,380
(Screaming on-screen)
156
00:13:55,501 --> 00:13:57,378
Whoa!
157
00:13:57,503 --> 00:13:59,676
- (Mel) 'It's disgusting.'
- (Nick) 'Funky.'
158
00:15:20,545 --> 00:15:23,094
(Woman on TV panting)
159
00:15:23,214 --> 00:15:25,763
(Man on TV)
'Where the fuck is my chainsaw?'
160
00:15:25,883 --> 00:15:27,635
(Woman on TV screams)
161
00:15:30,012 --> 00:15:32,606
(Man on TV laughs)
162
00:15:32,723 --> 00:15:35,317
(Chainsaw buzzing,
woman screaming)
163
00:16:03,921 --> 00:16:06,299
(Clattering)
164
00:16:16,392 --> 00:16:18,065
(Clattering)
165
00:16:22,148 --> 00:16:23,525
(Gasps)
166
00:16:47,298 --> 00:16:49,801
(Clattering)
167
00:17:01,812 --> 00:17:03,814
- Hi, baby.
- Hi, honey, how are you doing?
168
00:17:03,940 --> 00:17:05,066
- I'm like cool.
- Fine.
169
00:17:05,191 --> 00:17:06,864
- You know, I missed you today.
- I missed you too.
170
00:17:06,984 --> 00:17:08,736
- You know, the day has just been...
- Uh-huh.
171
00:17:08,861 --> 00:17:10,488
I got so much to do.
172
00:17:10,613 --> 00:17:13,833
Why is "Loose Limbs 8" in my office
when it should be with Eddie?
173
00:17:15,284 --> 00:17:17,207
Number 8?
174
00:17:17,328 --> 00:17:20,127
Urn, that's because, urn...
175
00:17:21,791 --> 00:17:23,338
...er, I forgot.
176
00:17:24,001 --> 00:17:25,799
You are a piece of shit.
177
00:17:25,920 --> 00:17:27,263
- Yes, sir.
- You'd better go now.
178
00:17:27,380 --> 00:17:29,007
Yes, sir.
179
00:17:33,803 --> 00:17:34,850
Any. . -
180
00:17:38,724 --> 00:17:40,647
Are there any messages for me,
Melanie?
181
00:17:41,644 --> 00:17:44,614
Oh, no, no. I'm sorry, sir.
There's no messages for you today.
182
00:17:52,321 --> 00:17:55,416
- Yuck.
- My God, he's so disgusting, you know?
183
00:17:55,533 --> 00:17:58,207
- I'm so glad he's not my boss.
- Well, he's mine.
184
00:17:58,327 --> 00:18:01,171
The way he's pushing me around
from morning till evening, you know?
185
00:18:01,289 --> 00:18:03,758
Like every fucking day, you know?
I can't believe this.
186
00:18:03,874 --> 00:18:07,549
The way he walks in - he stares,
and he's really disgusting, you know?
187
00:18:07,670 --> 00:18:10,674
And he smells so awful.
And he smokes a lot.
188
00:18:10,798 --> 00:18:12,800
- Uh-huh.
- I can't believe he treats you this way.
189
00:18:14,427 --> 00:18:16,100
(Man on TV screams)
190
00:18:17,972 --> 00:18:21,818
(Monster on TV)
'Come on, punk. Make my day.'
191
00:18:23,728 --> 00:18:25,901
- (Gunshot)
- Oh, hi, Eddie.
192
00:18:26,564 --> 00:18:28,692
Come on in, come on in.
193
00:18:30,026 --> 00:18:32,154
So, Eddie, what's your problem?
194
00:18:33,613 --> 00:18:35,581
I... I don't feel so good.
195
00:18:39,493 --> 00:18:41,245
I don't know what's happening to me.
196
00:18:43,581 --> 00:18:45,754
I'm not sure if this job...
197
00:18:46,709 --> 00:18:49,053
the violence, or the blood...
198
00:18:50,171 --> 00:18:52,924
I don't know if I'm able
to continue with...
199
00:18:53,049 --> 00:18:55,848
Well, Edward, neither do I.
200
00:18:56,510 --> 00:18:58,262
So you tell me.
201
00:19:00,431 --> 00:19:02,604
I want my old job back.
202
00:19:05,019 --> 00:19:08,319
These films,
they give me the creeps.
203
00:19:13,110 --> 00:19:16,239
Don't forget your appointment at 10,
Mr Campbell.
204
00:19:16,364 --> 00:19:17,832
I won't, honey.
205
00:19:17,948 --> 00:19:19,700
(Man on TV choking)
206
00:19:24,288 --> 00:19:26,336
Edward...
207
00:19:26,457 --> 00:19:31,839
I think it's important that you and I
are open and honest with each other.
208
00:19:33,172 --> 00:19:36,301
You see,
I'm not your mother or shrink.
209
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
I'm your boss.
210
00:19:38,427 --> 00:19:41,431
I don't need to know
your emotional state of mind.
211
00:19:41,555 --> 00:19:45,401
What I need is results,
Edward, results.
212
00:19:45,518 --> 00:19:48,146
And if you can't give me those results,
you tell me, hear?
213
00:19:49,480 --> 00:19:52,233
Because if not,
I'll have you fired.
214
00:19:52,942 --> 00:19:56,572
- But Mr Campbell, you can't mean that...
- Nice talking to you, Edward.
215
00:19:57,697 --> 00:19:58,949
Have a nice day.
216
00:20:00,074 --> 00:20:01,826
Mr Campbell...
217
00:20:13,587 --> 00:20:17,467
(Man on TV)
'Hey, honey, Daddy's back.'
218
00:20:17,591 --> 00:20:20,014
(Woman on TV) 'Oh, no, oh, no.
219
00:20:21,011 --> 00:20:23,139
(Ivl_ Ne!'
220
00:20:23,264 --> 00:20:25,232
(Man) 'Pain.
221
00:20:28,102 --> 00:20:30,605
'Don't you love it?' (Laughs)
222
00:20:30,730 --> 00:20:34,780
- (Woman screams)
- (Man) 'Oops, did it hurt?'
223
00:20:34,900 --> 00:20:38,029
- (Woman) 'N0!'
- (Man) 'Stop that.
224
00:20:38,154 --> 00:20:40,623
'Stop it.
225
00:20:40,740 --> 00:20:42,287
'Bitch!
226
00:20:42,408 --> 00:20:44,752
'Don't you fucking look at me!'
227
00:20:44,869 --> 00:20:47,292
(Blade swooshes, woman screams)
228
00:20:53,836 --> 00:20:55,588
(Tape rewinds)
229
00:20:59,216 --> 00:21:01,890
(Man) 'Don't you fucking look at me!'
230
00:21:02,011 --> 00:21:03,058
(Blade swooshes)
231
00:21:03,179 --> 00:21:04,806
(Woman screams)
232
00:21:06,766 --> 00:21:09,144
(Tape rewinds)
233
00:21:10,519 --> 00:21:13,147
(Man) 'You maggot little piece of...
234
00:21:13,272 --> 00:21:15,946
'Don't you fucking look at me!'
235
00:21:16,066 --> 00:21:17,659
(Blade swooshes)
236
00:21:18,486 --> 00:21:20,739
(Tape rewinds)
237
00:21:42,635 --> 00:21:44,512
Don't you fucking look at me!
238
00:21:53,020 --> 00:21:55,273
(Panting)
239
00:21:59,735 --> 00:22:01,237
(Phone ringing)
240
00:22:12,748 --> 00:22:13,920
Yes?
241
00:22:14,041 --> 00:22:15,918
(Sam) 'Hello. Eddie?'
242
00:22:17,086 --> 00:22:20,090
- Yes, it's me.
- 'This is Sam at European.
243
00:22:20,214 --> 00:22:22,342
'Are you OK?'
244
00:22:22,466 --> 00:22:26,312
I think I maybe should be taken
to a hospital.
245
00:22:26,846 --> 00:22:29,190
Uh-huh.
What's wrong?
246
00:22:29,306 --> 00:22:31,855
Are you feeling ill, homesick?
247
00:22:35,563 --> 00:22:37,440
I don't know.
248
00:22:38,941 --> 00:22:41,069
Don't worry.
249
00:22:41,193 --> 00:22:42,911
It'll probably pass.
250
00:22:43,529 --> 00:22:45,657
Great. Look...
251
00:22:45,781 --> 00:22:48,204
Give me a break, will you?
252
00:22:48,325 --> 00:22:50,623
I'm coming out
to visit you tomorrow.
253
00:22:50,744 --> 00:22:53,588
You know?
I want to check things out.
254
00:22:54,248 --> 00:22:55,465
Sure.
255
00:22:55,583 --> 00:22:57,506
It's your world.
256
00:22:57,626 --> 00:22:59,754
I just live in it.
257
00:22:59,879 --> 00:23:01,973
'See you tomorrow then, Eddie.'
258
00:23:22,276 --> 00:23:26,122
(Eddie) My God,
what's happening to me?
259
00:23:58,270 --> 00:24:00,523
(I Romantic music playing)
260
00:24:16,580 --> 00:24:19,550
(I Music stops abruptly)
261
00:24:19,667 --> 00:24:22,011
(Crow caws)
262
00:25:16,223 --> 00:25:18,567
Hi, I'm from European.
263
00:25:21,020 --> 00:25:22,522
Nick.
264
00:25:30,654 --> 00:25:32,656
You brought "Loose Limbs 7"?
265
00:25:33,407 --> 00:25:35,910
Yeah, sure did.
266
00:25:36,035 --> 00:25:38,504
Huh... Great movie.
267
00:25:38,620 --> 00:25:40,247
"Great movie"?
268
00:25:41,373 --> 00:25:44,502
9O minutes of condensed
sex and violence -
269
00:25:44,626 --> 00:25:47,300
do you call that a great movie?
270
00:25:47,421 --> 00:25:52,018
Do you have the slightest idea of
what a moral and ethical principle is?
271
00:25:52,134 --> 00:25:56,059
Hey, man, relax.
You shouldn't take things too seriously.
272
00:25:56,638 --> 00:25:59,812
- I'm perfectly relaxed.
- (Pencil snaps)
273
00:26:00,601 --> 00:26:03,445
Now, give me that film
and get the hell out of here.
274
00:26:10,652 --> 00:26:11,699
(Beepiflg)
275
00:26:11,820 --> 00:26:13,493
(I Humming)
276
00:26:34,510 --> 00:26:35,511
Ouch!
277
00:26:53,779 --> 00:26:57,124
I don't feel a thing.
ls the nail gone now, Dr Wrench?
278
00:26:58,575 --> 00:26:59,872
(Blade swooshes)
279
00:27:00,577 --> 00:27:02,830
Soon, my love, soon.
280
00:27:07,209 --> 00:27:08,506
My foot!
281
00:27:08,627 --> 00:27:10,971
Well, hey, don't thank me.
282
00:27:11,088 --> 00:27:13,887
Thank science. (Screams)
283
00:27:14,007 --> 00:27:15,179
(Screams)
284
00:27:17,302 --> 00:27:19,020
Yee-hod!
285
00:27:32,234 --> 00:27:36,205
(Announcer) "'Loose Limbs 5:
The Anatomy of Fear".
286
00:27:36,321 --> 00:27:38,665
'Corning soon
to a theatre near you.'
287
00:28:35,297 --> 00:28:37,391
(Eddie) And now, it's dark.
288
00:28:41,053 --> 00:28:42,521
(Scream)
289
00:28:46,642 --> 00:28:47,894
(Roaring)
290
00:28:50,979 --> 00:28:52,652
(Baby crying)
291
00:29:16,296 --> 00:29:18,094
I'm still waiting.
292
00:29:21,009 --> 00:29:22,807
I don't understand.
293
00:29:23,595 --> 00:29:25,222
Waiting for what?
294
00:29:27,349 --> 00:29:29,727
For you to prove yourself.
295
00:29:34,523 --> 00:29:37,197
You've got such potential.
296
00:29:37,317 --> 00:29:41,242
It would be a real waste
if you didn't put it to use.
297
00:29:43,991 --> 00:29:46,915
The whole world
needs to be corrected.
298
00:29:50,580 --> 00:29:52,298
There's much work to be done.
299
00:29:52,416 --> 00:29:54,635
I trust you'll be happy
to do your part.
300
00:29:58,046 --> 00:30:00,390
I try to do my best.
301
00:30:00,924 --> 00:30:04,269
Yes, I know about your work.
302
00:30:06,847 --> 00:30:09,726
And let me be honest -
I'm far from pleased.
303
00:30:11,184 --> 00:30:13,903
You know what's shown on the screen
is a mere reflection
304
00:30:14,021 --> 00:30:16,991
of s0me0ne's ungodly, sick mind.
305
00:30:17,983 --> 00:30:21,112
You have to remove these minds
or else nothing is won.
306
00:30:22,029 --> 00:30:25,750
Just remember
not to expect any gratitude.
307
00:30:28,452 --> 00:30:31,672
Look what they did to me.
308
00:30:31,788 --> 00:30:35,634
And all I wanted was
to free them from evil.
309
00:30:35,751 --> 00:30:37,048
(Laughs)
310
00:30:37,169 --> 00:30:39,263
"Them"?
311
00:30:39,963 --> 00:30:42,216
You know, them.
312
00:30:44,217 --> 00:30:46,436
Yeah, I guess so.
313
00:30:49,306 --> 00:30:51,525
Come closer.
314
00:30:52,351 --> 00:30:54,445
Don't be afraid.
315
00:31:04,738 --> 00:31:06,615
(Breathes heavily)
316
00:31:07,616 --> 00:31:10,210
You have a wonderful face.
317
00:31:11,453 --> 00:31:15,333
So noble and so clean.
318
00:31:16,375 --> 00:31:20,255
You know, don't you,
that they will have to adjust?
319
00:31:22,756 --> 00:31:26,056
They must be corrected or die.
320
00:31:48,281 --> 00:31:50,875
(Thunderclap)
321
00:32:16,393 --> 00:32:17,610
(Gasps)
322
00:32:17,727 --> 00:32:19,695
(Thunderclap)
323
00:32:40,167 --> 00:32:42,420
(Clattering)
324
00:32:47,549 --> 00:32:49,426
(Clattering)
325
00:33:05,942 --> 00:33:08,411
(Clattering continues)
326
00:33:40,060 --> 00:33:43,030
(Muffled voice, muttering)
327
00:34:20,100 --> 00:34:21,727
(Screams)
328
00:34:22,435 --> 00:34:24,312
(Laughs)
329
00:34:26,982 --> 00:34:30,156
Fuck you, man. (Laughs)
330
00:34:38,952 --> 00:34:40,704
(Gurgling)
331
00:34:44,082 --> 00:34:49,384
Close the door, you Nazi,
or you're going to die. Yah!
332
00:35:06,396 --> 00:35:08,148
Hello.
333
00:35:10,692 --> 00:35:12,035
(Burps)
334
00:35:19,993 --> 00:35:21,711
(Grunts)
335
00:35:39,763 --> 00:35:41,891
(Creature babbles)
336
00:35:47,854 --> 00:35:49,401
(Clattering)
337
00:36:22,097 --> 00:36:24,350
It's Sam. Sam Campbell.
338
00:36:25,642 --> 00:36:27,690
(Knock on door)
339
00:36:40,657 --> 00:36:42,125
Hi.
340
00:36:43,076 --> 00:36:44,919
It is you, Eddie?
341
00:36:48,540 --> 00:36:51,339
Always nice
with a warm welcome.
342
00:36:54,879 --> 00:36:57,598
I hope it wasn't meant
to keep me out.
343
00:36:59,134 --> 00:37:03,435
You have some strange neighbours.
344
00:37:03,555 --> 00:37:07,185
- One of them got into the house last night.
- Yes, what happened?
345
00:37:07,308 --> 00:37:08,685
It was a fight.
346
00:37:08,810 --> 00:37:10,904
I scared him off.
347
00:37:11,563 --> 00:37:14,942
And now you're shutting up the house
in order to keep him out, eh?
348
00:37:15,650 --> 00:37:17,197
I love that, Edward.
349
00:37:17,318 --> 00:37:21,323
I sure do. I like a man who ain't afraid
of taking radical action.
350
00:37:24,159 --> 00:37:27,254
So, how are you getting on
with your work?
351
00:37:28,288 --> 00:37:30,632
- Good.
- I want to see it.
352
00:37:30,749 --> 00:37:35,004
Yes, of course, go right ahead.
353
00:37:35,128 --> 00:37:37,551
(Creature babbles)
354
00:37:43,303 --> 00:37:45,351
(Sam) Eddie?
355
00:37:45,472 --> 00:37:48,100
Eddie?
Are you coming?
356
00:37:49,476 --> 00:37:51,228
(Creature) Bye-bye-
357
00:37:53,188 --> 00:37:54,656
(Woman on TV screams)
358
00:37:54,773 --> 00:37:56,525
(Man on TV) 'Molesting time.'
359
00:38:00,862 --> 00:38:02,535
Listen...
360
00:38:05,867 --> 00:38:07,869
Sam calling Edward.
361
00:38:07,994 --> 00:38:10,042
Come in, Edward.
362
00:38:10,997 --> 00:38:13,375
Now, get that neighbour shit
out of your head.
363
00:38:13,500 --> 00:38:15,878
We have some
serious business to discuss.
364
00:38:17,879 --> 00:38:18,926
I'm listening.
365
00:38:19,047 --> 00:38:21,891
I want you to answer
a simple question.
366
00:38:22,008 --> 00:38:23,225
Can you do that for me?
367
00:38:26,054 --> 00:38:27,556
Then tell me this:
368
00:38:27,680 --> 00:38:29,774
Where in the fuck
is my beaver rape scene?
369
00:38:32,185 --> 00:38:33,687
It's out, of course.
370
00:38:33,812 --> 00:38:35,155
Are you nuts?
371
00:38:35,271 --> 00:38:37,524
That scene's worth a fortune.
372
00:38:37,649 --> 00:38:39,526
Oh, my God.
373
00:38:39,651 --> 00:38:42,825
This guy's a couple of cans
short of a six pack.
374
00:38:42,946 --> 00:38:45,699
There was no sexually explicit
footage in that scene.
375
00:38:45,824 --> 00:38:50,830
No tits, no cocks, no pussy,
no obscene body movements.
376
00:38:51,663 --> 00:38:53,461
Get it?
377
00:38:54,207 --> 00:38:57,381
Read my lips, not X-rated.
378
00:38:57,502 --> 00:39:00,551
- But it's... it's a disgusting scene.
- Make a note.
379
00:39:01,130 --> 00:39:04,179
"Beaver rape clip stays in the film."
380
00:39:05,009 --> 00:39:07,387
(Woman on TV screams)
381
00:39:07,512 --> 00:39:10,356
I like you, Eddie.
I really do.
382
00:39:10,473 --> 00:39:11,599
You're a nice guy.
383
00:39:11,724 --> 00:39:15,149
You want to do the right thing, only...
384
00:39:15,854 --> 00:39:19,358
(Distorted voice) ...the right thing is wrong,
as long as you work for me.
385
00:39:20,525 --> 00:39:22,072
You hear what I'm saying to you?
386
00:39:22,193 --> 00:39:23,945
(Gasps)
387
00:39:29,576 --> 00:39:30,953
(Normal voice) Eddie?
388
00:39:35,623 --> 00:39:36,670
Eddie?
389
00:39:38,376 --> 00:39:39,969
(Distorted voice)
What the fuck are you whining about?
390
00:39:49,387 --> 00:39:50,434
No!
391
00:39:53,349 --> 00:39:54,396
Eddie?
392
00:39:57,604 --> 00:39:58,947
(Footsteps)
393
00:40:02,901 --> 00:40:04,494
You spineless little sissy.
394
00:40:06,029 --> 00:40:08,873
Come on, race me to hell.
395
00:40:08,990 --> 00:40:10,537
(Gasps)
396
00:40:32,013 --> 00:40:33,731
(Growling)
397
00:40:56,287 --> 00:40:58,790
Evil has shown itself to you.
398
00:40:58,915 --> 00:41:01,043
Now, you must fight it.
399
00:41:01,167 --> 00:41:03,261
Let go of your fear.
400
00:41:03,378 --> 00:41:04,721
I'll guide you.
401
00:41:04,837 --> 00:41:08,307
I'll show you
the true beauty of hatred.
402
00:41:09,133 --> 00:41:10,976
Eddie!
403
00:41:15,932 --> 00:41:22,565
We who dwell in darkness know
the most sadness and grief, don't we?
404
00:41:23,815 --> 00:41:26,364
Being is hurting.
405
00:41:27,318 --> 00:41:31,915
So my friend,
I grant you a favour.
406
00:41:32,031 --> 00:41:36,502
You will eat pussy in hell
for the rest of eternity.
407
00:41:36,619 --> 00:41:39,088
(Laughs)
408
00:41:43,418 --> 00:41:50,142
I want us to be real close.
409
00:41:52,343 --> 00:41:55,062
Don't you fucking look at me.
410
00:42:03,187 --> 00:42:05,906
(Heavy breathing)
411
00:42:14,032 --> 00:42:15,909
(Laughs)
412
00:42:17,285 --> 00:42:20,459
(I DELTA RHYTHM BOYS:
"Dry Bones")
413
00:42:20,580 --> 00:42:23,754
d Disconnect dem bones, dem dry bones
414
00:42:23,875 --> 00:42:27,004
d Disconnect dem bones,
dem dry bones
415
00:42:27,128 --> 00:42:30,302
d Now hear the word of the Lord
416
00:42:30,423 --> 00:42:33,848
d Well, your head bone
connected from your neck bone
417
00:42:33,968 --> 00:42:37,097
d Your neck bone
connected from your shoulder bone
418
00:42:37,221 --> 00:42:40,316
d Your shoulder bone
connected from your back bone
419
00:42:40,433 --> 00:42:43,437
d Your back bone
connected from your hip bone
420
00:42:43,561 --> 00:42:46,735
d Your hip bone
connected from your thigh bone
421
00:42:46,856 --> 00:42:49,951
d Your thigh bone
connected from your knee bone
422
00:42:50,068 --> 00:42:53,163
d Your knee bone
connected from your leg bone
423
00:42:53,279 --> 00:42:56,328
d Your leg bone
connected from your ankle bone
424
00:42:56,449 --> 00:42:59,498
d Your ankle bone
connected from your heel bone
425
00:42:59,619 --> 00:43:02,748
d Your heel bone
connected from your foot bone
426
00:43:02,872 --> 00:43:05,876
d Your foot bone
connected from your toe bone
427
00:43:06,000 --> 00:43:08,423
d Now hear the word of the Lord d
428
00:43:09,462 --> 00:43:11,180
Yeah!
429
00:44:50,313 --> 00:44:52,031
Uh, hello?
430
00:45:06,871 --> 00:45:08,123
Hello there.
431
00:45:09,999 --> 00:45:11,296
Er... hi.
432
00:45:12,168 --> 00:45:14,136
New films for Edward?
433
00:45:16,672 --> 00:45:18,345
Yeah.
434
00:45:20,343 --> 00:45:21,390
Yeah.
435
00:45:21,510 --> 00:45:23,478
Are they any fun? Ha!
436
00:45:24,263 --> 00:45:25,515
Not really, no.
437
00:45:26,474 --> 00:45:27,896
I want films that are funny.
438
00:45:29,018 --> 00:45:30,986
- You do?
- Coffee?
439
00:45:31,771 --> 00:45:33,398
Huh?
440
00:45:46,661 --> 00:45:48,288
(Nick) Thanks.
441
00:45:51,040 --> 00:45:53,134
Do you have like, er... sugar?
442
00:45:56,128 --> 00:45:58,005
I guess not.
443
00:46:06,555 --> 00:46:08,307
(Sizzling)
444
00:46:12,103 --> 00:46:13,901
It's hot.
445
00:46:16,399 --> 00:46:22,031
You see, I really wanted to thank you
for "Loose Limbs 7".
446
00:46:22,154 --> 00:46:24,577
Oh, yeah?
447
00:46:24,699 --> 00:46:27,578
- Did you like it?
- "Liked" it?
448
00:46:28,286 --> 00:46:30,459
Ilovedit
449
00:46:30,579 --> 00:46:32,673
So much pain.
450
00:46:33,499 --> 00:46:36,343
I love the concept of pain.
451
00:46:37,211 --> 00:46:40,340
Pain makes people so repentant.
452
00:46:40,965 --> 00:46:42,842
It almost gives me a hard-on.
453
00:46:43,843 --> 00:46:48,269
(Chuckles) Y-You're really something else,
you know that?
454
00:46:49,223 --> 00:46:52,477
Yeah, you're right.
I am.
455
00:46:52,601 --> 00:46:54,603
(Chuckles)
456
00:46:57,857 --> 00:46:59,825
(Laughing)
457
00:47:10,453 --> 00:47:12,501
Be silent!
458
00:47:14,540 --> 00:47:17,885
There's something
wrong with your brain.
459
00:47:19,253 --> 00:47:22,302
But don't you worry,
I can help you.
460
00:47:23,215 --> 00:47:24,808
Are you ready?
461
00:47:26,135 --> 00:47:28,479
That's great, but, urn...
462
00:47:28,596 --> 00:47:31,019
Right now, I'm like, uh,
I'm a little busy.
463
00:47:31,891 --> 00:47:35,361
Your disease is confusing you,
my friend.
464
00:47:35,478 --> 00:47:40,200
You need me in order to make
sensible decisions.
465
00:47:40,316 --> 00:47:41,863
Hmm, yeah.
466
00:47:43,944 --> 00:47:46,447
Listen, let me out,
you fucking maniac.
467
00:47:46,572 --> 00:47:48,870
You fool.
468
00:47:48,991 --> 00:47:50,959
But I'll help you.
469
00:47:51,077 --> 00:47:54,206
Doves will nest in your heart.
470
00:47:54,330 --> 00:47:58,460
Oh, please, let me go.
471
00:47:58,584 --> 00:48:02,009
Yes, of course, of course.
472
00:48:03,506 --> 00:48:06,100
But first, we must decide
what should be done with you.
473
00:48:06,759 --> 00:48:08,477
Me?
474
00:48:09,053 --> 00:48:12,273
Don't you fucking look at me.
475
00:48:14,058 --> 00:48:17,187
(I JOHANNES BRAHMS:
'Brahms' Lullaby")
476
00:48:33,619 --> 00:48:37,044
One potato, two potato,
three potato.
477
00:48:41,293 --> 00:48:43,170
Goodnight!
478
00:48:50,052 --> 00:48:52,396
(Roaring)
479
00:48:59,520 --> 00:49:01,193
(Growling)
480
00:49:05,734 --> 00:49:07,702
(Man on TV) 'We'll get you,
you little cocksucker.'
481
00:49:07,820 --> 00:49:09,447
(Woman on TV screams)
482
00:49:09,572 --> 00:49:15,579
'There you are,
you little motherfucking shithead.'
483
00:49:44,648 --> 00:49:47,743
(Man on TV) 'Yeah! Yeah, man, yeah.
I'm going to get her.'
484
00:49:47,860 --> 00:49:49,862
(Woman on TV screams)
485
00:49:52,198 --> 00:49:55,748
(Man on TV) 'That's got to be
a gallon of blood at least.'
486
00:49:55,868 --> 00:49:59,543
(Eddie) Oh, yeah, that's good, huh?
That's not so good.
487
00:49:59,663 --> 00:50:01,381
This one, that one.
488
00:50:01,499 --> 00:50:02,921
Fuck this. Fuck this.
489
00:50:03,042 --> 00:50:06,216
Don't say it. Say it.
Thank me.
490
00:50:06,337 --> 00:50:07,589
(Woman on TV screams)
491
00:50:07,713 --> 00:50:10,182
(Man on TV)
'I need to cut out the other one, too.'
492
00:50:10,299 --> 00:50:13,098
(Woman on TV screams,
chainsaw buzzes)
493
00:50:28,776 --> 00:50:30,403
Perfect.
494
00:50:31,654 --> 00:50:33,952
Zip, I think maybe...
495
00:50:34,073 --> 00:50:36,667
You don't think nothing.
496
00:50:36,784 --> 00:50:38,957
You do as I say, capiche?
497
00:50:49,338 --> 00:50:50,385
Load them.
498
00:50:53,676 --> 00:50:54,848
Groovy.
499
00:50:57,805 --> 00:50:59,478
(Groans)
500
00:50:59,598 --> 00:51:01,271
(Coughs)
501
00:51:20,619 --> 00:51:22,621
(Whispering) Pss! Yo, Crackhead,
502
00:51:22,746 --> 00:51:25,841
if someone shows up,
you make them leave, right?
503
00:51:25,958 --> 00:51:27,676
So you stay.
504
00:51:32,673 --> 00:51:33,970
What the fuck are you doing?
505
00:51:34,091 --> 00:51:35,684
- Shh!
- OK.
506
00:53:10,646 --> 00:53:12,489
Stop the car, stop.
507
00:53:12,606 --> 00:53:14,358
Whoa!
508
00:53:18,112 --> 00:53:20,456
(I Music playing)
509
00:53:35,003 --> 00:53:37,131
(Animal screeches)
510
00:53:38,006 --> 00:53:39,007
T SS'!
511
00:53:51,061 --> 00:53:52,608
(Gasps)
512
00:53:52,730 --> 00:53:56,234
You know,
this really pisses me off.
513
00:53:59,236 --> 00:54:00,704
(Groans)
514
00:54:13,584 --> 00:54:15,632
(Growling)
515
00:54:16,295 --> 00:54:17,922
Stay away.
516
00:54:20,424 --> 00:54:21,892
You talking to me?
517
00:54:24,803 --> 00:54:26,601
Are you talking to me?
518
00:54:28,390 --> 00:54:29,812
Look, you're crazy.
519
00:54:30,517 --> 00:54:32,019
None of us want to die.
520
00:54:32,144 --> 00:54:34,442
So why don't I just walk out that door
and we forget this ever happened, right?
521
00:54:34,897 --> 00:54:35,944
Wrong.
522
00:54:42,196 --> 00:54:44,540
This is dying time.
523
00:54:46,950 --> 00:54:49,169
- (Gun clicks)
- Fuck!
524
00:54:50,078 --> 00:54:52,922
Mmm-hmm.
Oh, what can I say?
525
00:54:53,040 --> 00:54:57,341
(Sings)
d It's a sad but a beautiful world d
526
00:54:57,878 --> 00:54:59,425
(Groans)
527
00:55:01,632 --> 00:55:05,011
You fuck! I'll crush your skull
and piss on the remains.
528
00:55:05,135 --> 00:55:06,227
What the...
529
00:55:07,387 --> 00:55:10,311
So you like headbanging, eh?
530
00:55:17,189 --> 00:55:19,157
(Blows party horn)
531
00:55:19,274 --> 00:55:22,198
(I AVESTA GOSPEL:
"Amazing Grace")
532
00:55:22,319 --> 00:55:26,995
d ...but now
533
00:55:27,115 --> 00:55:30,710
Msee
534
00:55:34,498 --> 00:55:38,969
- d Amazing grace
- (Groaning)
535
00:55:40,629 --> 00:55:46,181
- d How sweet the sound
- (Groaning)
536
00:55:46,301 --> 00:55:48,429
d That saved
537
00:55:49,346 --> 00:55:52,099
d A wretch
538
00:55:52,224 --> 00:55:55,524
d Like me
539
00:55:58,063 --> 00:56:01,693
- d I once was lost... d
- (Phone ringing)
540
00:56:02,609 --> 00:56:04,202
It's for you.
541
00:56:04,319 --> 00:56:06,071
(Groans)
542
00:56:09,950 --> 00:56:11,952
- d Was blind
- Hello?
543
00:56:12,077 --> 00:56:15,502
d But now
544
00:56:15,622 --> 00:56:18,171
- d I see d
- Hello?
545
00:56:21,503 --> 00:56:24,006
(Groans)
546
00:56:25,757 --> 00:56:28,180
Argh!
547
00:56:33,265 --> 00:56:35,267
Are we having fun yet?
548
00:56:48,196 --> 00:56:50,073
We're going out
to see your daddy.
549
00:56:51,116 --> 00:56:53,960
But Mother,
what about my party?
550
00:56:54,077 --> 00:56:55,920
I'm sorry, Emmy.
551
00:56:56,038 --> 00:56:58,382
Go and get your coat, OK?
552
00:57:01,043 --> 00:57:03,296
(I Music playing)
553
00:57:10,093 --> 00:57:12,141
(I Music stops)
554
00:57:17,893 --> 00:57:20,191
Huh? What?
555
00:57:28,320 --> 00:57:30,243
Zip... Zip!
556
00:57:30,906 --> 00:57:32,374
Where are you?
557
00:58:04,064 --> 00:58:06,032
(Screams)
558
00:58:07,067 --> 00:58:08,740
(Laughs)
559
00:58:11,738 --> 00:58:13,957
Yoo-hoo!
560
00:58:14,533 --> 00:58:15,830
(Laughs)
561
00:58:19,079 --> 00:58:20,752
(Growling)
562
00:58:27,421 --> 00:58:29,423
(Roaring)
563
00:58:30,382 --> 00:58:32,384
(Screaming)
564
00:58:33,760 --> 00:58:35,387
(Eddie laughs)
565
00:58:37,764 --> 00:58:38,981
(Laughing)
566
00:58:50,152 --> 00:58:52,075
(Growling)
567
00:59:23,268 --> 00:59:25,270
(Woman on TV screams)
568
01:00:01,681 --> 01:00:03,558
You wait here.
569
01:00:18,156 --> 01:00:19,874
(Bubbling)
570
01:00:28,708 --> 01:00:31,211
(Screams)
571
01:00:33,130 --> 01:00:34,803
(Woman on TV screams)
572
01:00:34,923 --> 01:00:37,346
(Chainsaw buzzes)
573
01:00:38,635 --> 01:00:41,229
(Screaming continues)
574
01:00:54,943 --> 01:00:56,160
(Woman on TV) 'Stop!'
575
01:00:56,278 --> 01:00:58,747
(Eddie) Welcome, dear.
576
01:00:58,864 --> 01:01:00,832
Edward.
577
01:01:00,949 --> 01:01:03,577
(Gasps) My God!
578
01:01:04,286 --> 01:01:05,879
You look terrible.
579
01:01:05,996 --> 01:01:08,044
- You need a doctor.
- So?
580
01:01:08,165 --> 01:01:10,759
I ran out of Band-Aids.
581
01:01:11,877 --> 01:01:13,925
I'm taking you to the hospital.
582
01:01:17,799 --> 01:01:19,801
Edward, listen to me.
583
01:01:21,261 --> 01:01:24,185
So? I'm listening.
584
01:01:27,184 --> 01:01:31,030
Why have you removed everything
except the sex and violence?
585
01:01:32,647 --> 01:01:35,651
Edward, you need professional help.
586
01:01:36,443 --> 01:01:40,448
Don't you patronise me.
You don't know shit about these things.
587
01:01:40,572 --> 01:01:44,327
I'll show you, Barbara.
I'll show you a good moral message.
588
01:01:44,451 --> 01:01:45,919
Watch carefully.
589
01:01:46,912 --> 01:01:51,088
- You might even learn something.
- This is sick!
590
01:01:51,208 --> 01:01:54,257
(Woman on TV screams)
591
01:02:01,718 --> 01:02:04,392
Where's your sense of humour, darling?
592
01:02:04,512 --> 01:02:08,392
Don't you see?
This is what happens if you fuck!
593
01:02:09,517 --> 01:02:14,148
- This is outrageous.
- Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck!
594
01:02:15,190 --> 01:02:18,285
Barbara,
I'm losing my patience with you.
595
01:02:22,280 --> 01:02:24,624
I can't believe you just said that.
596
01:02:25,909 --> 01:02:28,082
I'm ashamed of you.
597
01:02:30,664 --> 01:02:33,543
It's terrible.
I'm ashamed of my own husband.
598
01:02:33,667 --> 01:02:35,840
Oh...
599
01:02:35,961 --> 01:02:41,809
Stick your cock up her ass,
you motherfucking worthless cocksucker!
600
01:02:43,009 --> 01:02:45,888
Yeah, I bet that's all you want.
601
01:02:46,012 --> 01:02:47,434
- Am I right?
- You scare me.
602
01:02:47,555 --> 01:02:50,525
Am I right? Am I right?
603
01:02:51,559 --> 01:02:53,186
What is wrong with you?
604
01:02:56,106 --> 01:02:59,861
Come dance with me, Barbara,
honeybunch.
605
01:02:59,985 --> 01:03:01,908
Like we used to.
606
01:03:02,028 --> 01:03:05,248
Remember? We were young.
607
01:03:05,365 --> 01:03:07,868
We were lovers. Ooh...
608
01:03:07,993 --> 01:03:11,247
Remember how we
used to dance all night?
609
01:03:11,371 --> 01:03:13,169
Hoe-ha'.!
610
01:03:14,708 --> 01:03:16,381
I'm leaving.
611
01:03:16,501 --> 01:03:18,094
No!
612
01:03:19,129 --> 01:03:22,258
But you just came, honey.
613
01:03:22,382 --> 01:03:24,680
By the way, I won't let you.
614
01:03:26,011 --> 01:03:27,934
Edward!
615
01:03:28,054 --> 01:03:32,685
Edward, let me at least
take you to the hospital. You're hurt!
616
01:03:34,561 --> 01:03:37,314
(Mockingly) "You're hurt! You're hurt!"
617
01:03:37,439 --> 01:03:40,443
I'm not hurt. This is not pain.
618
01:03:40,567 --> 01:03:43,116
You don't know what pain means.
619
01:03:43,236 --> 01:03:46,206
I'm going to show you pain.
620
01:03:51,703 --> 01:03:54,627
- Meet pain.
- (Barbara gasps)
621
01:03:56,541 --> 01:03:58,760
Oh, God.
622
01:04:01,421 --> 01:04:06,052
Have you been a naughty boy?
Yes, yes, yes.
623
01:04:06,176 --> 01:04:10,647
Nothing's wrong with me.
I've never been more right.
624
01:04:10,764 --> 01:04:14,519
(Screams) For God's sake, stop it!
625
01:04:20,648 --> 01:04:22,070
(Gasps)
626
01:04:22,192 --> 01:04:24,069
Are you mad?
627
01:04:25,111 --> 01:04:27,079
No, I don't think so.
628
01:04:27,197 --> 01:04:30,371
I think you're just so fucking horny.
Right?
629
01:04:31,117 --> 01:04:32,869
Well, you can tell me.
630
01:04:32,994 --> 01:04:35,122
You can tell good old Eddie.
631
01:04:35,747 --> 01:04:38,091
Come on. Come on, say it.
632
01:04:38,208 --> 01:04:40,802
"Mmh... fuck me.
633
01:04:40,919 --> 01:04:42,637
"Fuck me hard.
634
01:04:42,754 --> 01:04:44,973
"Oh, yeah.
635
01:04:45,090 --> 01:04:47,764
"Me so horny. Me love you.
636
01:04:47,884 --> 01:04:49,511
"Long time."
637
01:04:54,140 --> 01:04:56,063
You naughty girl.
638
01:04:56,851 --> 01:05:00,401
So this is what you play with
when I'm not around to give you a treat?
639
01:05:03,149 --> 01:05:04,992
(Crackling)
640
01:05:05,944 --> 01:05:08,413
Stunning little thing!
641
01:05:10,031 --> 01:05:12,500
(Laughs menacingly)
642
01:05:22,293 --> 01:05:23,636
(Strains)
643
01:05:32,637 --> 01:05:34,605
Emmy!
644
01:05:34,722 --> 01:05:38,352
What a pleasant surprise.
645
01:05:39,018 --> 01:05:44,650
Now we have not only
the big bad bitch,
646
01:05:46,609 --> 01:05:52,366
but also her little naughty...
647
01:05:53,283 --> 01:05:55,251
naught)�
648
01:05:56,744 --> 01:05:58,496
daughter!
649
01:05:59,706 --> 01:06:02,334
Come on. Come on.
650
01:06:02,459 --> 01:06:03,836
Come.
651
01:06:03,960 --> 01:06:06,213
Give Daddy a hug, hmm?
652
01:06:09,466 --> 01:06:12,595
(Blows kisses)
653
01:06:15,555 --> 01:06:17,933
Come, honey. (Blows kisses)
654
01:06:18,600 --> 01:06:20,318
- Come to Daddy.
- Emmy!
655
01:06:23,980 --> 01:06:25,197
(Groans)
656
01:06:26,774 --> 01:06:28,151
(Screams)
657
01:06:40,622 --> 01:06:41,794
Take that!
658
01:06:52,634 --> 01:06:56,013
If you ever try
to touch her again,
659
01:06:56,137 --> 01:06:58,811
- I'll kill you.
- Nag...
660
01:06:58,932 --> 01:07:01,435
Nag, nag, nag!
661
01:07:04,729 --> 01:07:06,652
(Screams)
662
01:07:10,985 --> 01:07:13,829
It's adjustment time.
663
01:07:15,615 --> 01:07:17,083
Don't you fucking touch me!
664
01:07:38,221 --> 01:07:40,724
(Woman) 'This is the 911 operator.
How may I help you?'
665
01:07:40,848 --> 01:07:42,725
- Is this the police?
- 'Yes, ma'am.'
666
01:07:42,850 --> 01:07:45,524
Something terrible has happened.
Please, come quickly.
667
01:07:52,694 --> 01:07:54,571
You pathetic freak.
668
01:07:57,865 --> 01:07:59,412
Emmy?
669
01:08:01,286 --> 01:08:02,754
Emmy?
670
01:08:04,455 --> 01:08:06,674
(Roars)
671
01:08:08,209 --> 01:08:10,086
(Growls)
672
01:08:13,089 --> 01:08:14,807
Emmy?
673
01:08:16,009 --> 01:08:17,886
Emmy?
674
01:08:20,305 --> 01:08:23,149
Come on, sweetheart,
let's get out of here.
675
01:08:23,266 --> 01:08:27,021
- Hurry up, come on.
- But Mother, what about my party?
676
01:08:28,354 --> 01:08:29,446
Oh, fuck!
677
01:08:34,694 --> 01:08:37,072
Hide! Hide, Emmy!
678
01:08:48,041 --> 01:08:50,385
Yoo-hoo.
679
01:08:52,670 --> 01:08:56,391
I'm coming to get you, Barbara.
680
01:09:13,858 --> 01:09:15,610
(Banging)
681
01:09:15,735 --> 01:09:17,487
Ah-ha!
682
01:09:20,782 --> 01:09:22,375
(Shouts) Emmy!
683
01:09:22,492 --> 01:09:25,621
Emmy, Daddy loves you.
684
01:09:25,745 --> 01:09:28,498
Daddy is going to cut you open
685
01:09:28,623 --> 01:09:32,127
and remove
all that smelly stuff inside.
686
01:09:36,047 --> 01:09:39,347
(Chanting) d Daddy's gonna cut
687
01:09:39,467 --> 01:09:45,975
d Daddy's gonna cut
688
01:09:46,099 --> 01:09:50,024
d Hmm-hmm, hmm, hmm, hmm-hmm
689
01:09:50,144 --> 01:09:52,317
d Hmm-hmm... d
690
01:09:52,438 --> 01:09:54,611
Barbara?
691
01:09:56,901 --> 01:09:58,744
Barbara?
692
01:10:06,994 --> 01:10:10,544
Listen to this, Barbara.
693
01:10:10,665 --> 01:10:11,882
(Woman on TV screams)
694
01:10:17,422 --> 01:10:19,550
Barbara?
695
01:10:19,674 --> 01:10:22,894
(Woman on TV screams)
'Stop!'
696
01:10:23,010 --> 01:10:24,432
Barbara?
697
01:10:32,770 --> 01:10:34,647
(Gasps)
698
01:10:56,836 --> 01:11:00,557
Don't you fucking look at me...
699
01:11:01,632 --> 01:11:02,884
mbitch!
700
01:11:03,259 --> 01:11:04,511
(Gunshot)
701
01:11:11,142 --> 01:11:13,440
(Screaming)
702
01:11:23,529 --> 01:11:24,951
All right, all right.
703
01:11:25,072 --> 01:11:26,745
Get moving. Come on.
Back it up.
704
01:11:27,283 --> 01:11:29,081
Get out of here.
We've got a job to do.
705
01:11:30,828 --> 01:11:32,876
(Siren wails)
706
01:11:41,631 --> 01:11:43,929
(Screaming)
707
01:11:53,434 --> 01:11:55,903
This man is too wild.
Take him out of here.
708
01:11:56,020 --> 01:11:58,614
(Screaming)
709
01:12:09,951 --> 01:12:11,123
(Buzzer)
710
01:12:18,125 --> 01:12:19,217
(Screaming)
711
01:12:53,411 --> 01:12:55,880
He's psychotic.
Give him 1O cc.
712
01:13:01,544 --> 01:13:03,717
(Screams)
713
01:13:25,693 --> 01:13:28,492
He's OK now.
You can remove the jacket.
714
01:14:24,335 --> 01:14:26,383
(Tannoy)
'Dr West, paging Dr West.
715
01:14:26,504 --> 01:14:28,552
'Please contact the ward staff.'
716
01:14:41,185 --> 01:14:42,732
Mmh.
717
01:14:43,896 --> 01:14:45,113
Hmm?
718
01:14:49,276 --> 01:14:51,654
(Screaming)
719
01:15:06,794 --> 01:15:08,137
(Screaming)
720
01:15:55,301 --> 01:15:57,554
(Growling)
721
01:16:06,270 --> 01:16:08,068
(Screaming)
722
01:16:12,568 --> 01:16:16,448
So much work, so little time.
723
01:16:16,572 --> 01:16:18,620
(Growling)
724
01:16:23,662 --> 01:16:25,255
I knew it all the time.
725
01:16:34,882 --> 01:16:36,884
I told the doctor
s0me0ne's after me.
726
01:16:37,968 --> 01:16:40,187
But they told me I was paranoid.
727
01:16:40,930 --> 01:16:42,227
Is that true?
728
01:16:42,348 --> 01:16:44,146
That's true.
729
01:16:45,017 --> 01:16:47,190
But just because
you're paranoid,
730
01:16:47,311 --> 01:16:50,611
doesn't mean
I'm not here to get you.
731
01:16:52,191 --> 01:16:53,693
(Screaming)
732
01:17:11,502 --> 01:17:13,425
(Buzzer)
733
01:17:18,259 --> 01:17:19,385
Hey! Hey you!
734
01:17:19,510 --> 01:17:21,308
Stop! Hey!
735
01:17:22,596 --> 01:17:24,394
Hey, did you hear me?
736
01:17:24,515 --> 01:17:27,189
Where the fuck are you going?
737
01:17:27,309 --> 01:17:28,731
Man?
738
01:17:32,356 --> 01:17:34,279
(Growling)
739
01:17:42,616 --> 01:17:44,835
(Alarm bell rings)
740
01:18:59,109 --> 01:19:00,782
Hi.
741
01:19:01,612 --> 01:19:03,614
Hi, hon.
742
01:19:06,242 --> 01:19:08,916
I don't look so good, do I?
743
01:19:09,036 --> 01:19:10,709
No.
744
01:19:10,829 --> 01:19:13,298
You look like shit.
745
01:19:15,834 --> 01:19:18,337
(Coughs)
746
01:19:32,643 --> 01:19:34,645
Easy, that hurts.
747
01:20:09,763 --> 01:20:11,481
Bitch!
748
01:20:14,601 --> 01:20:16,069
Help!
749
01:20:16,186 --> 01:20:20,282
I've worked so hard
to make this boy pure of heart.
750
01:20:20,399 --> 01:20:23,903
How do you think it makes me feel
to see you destroy my work,
751
01:20:24,028 --> 01:20:25,951
you worthless little whore?
752
01:20:26,071 --> 01:20:29,075
Somebody help!
Help!
753
01:20:29,742 --> 01:20:32,245
- (Mel) Oh, Nick.
- Shut up.
754
01:20:33,245 --> 01:20:34,667
Help, Nick.
755
01:20:34,788 --> 01:20:36,961
No. Help!
Nick, help!
756
01:20:37,666 --> 01:20:39,543
Please! Nick.
757
01:20:41,003 --> 01:20:42,846
Fuck you.
758
01:20:43,839 --> 01:20:45,682
(crying)
759
01:20:47,468 --> 01:20:49,141
(Gasps)
760
01:21:10,741 --> 01:21:12,789
Where's the problem?
761
01:21:21,835 --> 01:21:23,382
Oh!
762
01:21:36,558 --> 01:21:38,686
(Mel) No, n0...
763
01:21:47,027 --> 01:21:48,995
(Mel screams)
764
01:21:56,245 --> 01:21:58,122
Be careful out there, Captain.
765
01:21:58,247 --> 01:22:00,341
He is extremely dangerous.
766
01:22:00,457 --> 01:22:02,209
Affirmative.
767
01:22:05,045 --> 01:22:06,922
You heard the man.
768
01:22:07,047 --> 01:22:09,971
Are you ready
to kick some ass, girls?
769
01:22:10,092 --> 01:22:12,470
Yes, sir.
We love to kick ass, sir.
770
01:22:13,512 --> 01:22:15,185
Nice tie.
771
01:22:15,305 --> 01:22:17,103
(Sobbing)
772
01:22:18,267 --> 01:22:21,020
No... no.
773
01:22:21,145 --> 01:22:23,113
No!
774
01:22:23,230 --> 01:22:25,574
(Screams) No!
775
01:22:25,691 --> 01:22:27,284
No!
776
01:22:32,114 --> 01:22:33,240
(Gasps)
777
01:22:36,660 --> 01:22:37,752
No... no!
778
01:22:46,211 --> 01:22:47,963
Clear.
779
01:22:58,348 --> 01:23:00,817
He's been here all right.
780
01:23:00,934 --> 01:23:02,811
(Cackles)
781
01:23:04,313 --> 01:23:05,815
Nice bed.
782
01:23:05,939 --> 01:23:07,111
(Mel) Let me...
783
01:23:07,232 --> 01:23:09,485
Bastard! No!
784
01:23:09,610 --> 01:23:11,704
Nick!
785
01:23:12,488 --> 01:23:14,616
(Mel sobs) No!
786
01:23:16,325 --> 01:23:18,327
No!
787
01:23:18,452 --> 01:23:20,500
No! (Sobbing)
788
01:23:26,710 --> 01:23:28,587
Nice door.
789
01:23:32,090 --> 01:23:33,558
Remember,
790
01:23:33,675 --> 01:23:37,305
this is an excellent opportunity
to save a taxpayer's money.
791
01:23:38,805 --> 01:23:40,352
Move!
792
01:23:49,942 --> 01:23:51,319
(Mel) Nick!
793
01:23:52,236 --> 01:23:53,863
No.
794
01:24:04,122 --> 01:24:05,795
(crying)
795
01:25:29,458 --> 01:25:31,085
(Grunts)
796
01:25:31,752 --> 01:25:33,595
(Growling)
797
01:26:20,342 --> 01:26:21,889
(Screaming)
798
01:26:48,328 --> 01:26:50,205
Move.
799
01:27:01,883 --> 01:27:03,430
Goodbye, dude.
800
01:27:37,419 --> 01:27:39,012
(Groans)
801
01:27:48,346 --> 01:27:49,347
Move.
802
01:28:13,246 --> 01:28:15,840
Whoa, whoa, whoa, whoa.
There's a fucking war going on up there.
803
01:28:15,957 --> 01:28:18,756
- Let me through. I got to get up.
- No one gets up there, no one.
804
01:28:23,131 --> 01:28:24,974
- Nobody.
- Man, let me through. I got to get up.
805
01:28:25,091 --> 01:28:27,264
No, no, no... Nobody gets the fuck
up there. Nobody.
806
01:28:27,385 --> 01:28:28,511
My girlfriend's up there.
807
01:28:37,354 --> 01:28:38,480
Damn.
808
01:28:59,876 --> 01:29:01,298
Nobody.
809
01:29:04,631 --> 01:29:05,928
Nobody gets the fuck up there.
810
01:29:11,638 --> 01:29:12,685
Come on out of there.
811
01:29:16,601 --> 01:29:20,606
Come on out of there,
you sick son of a bitch.
812
01:29:21,231 --> 01:29:23,108
Come on out.
813
01:29:23,942 --> 01:29:26,786
Come on out.
Fight like a man.
814
01:30:29,841 --> 01:30:31,434
(Screams)
815
01:30:55,617 --> 01:30:57,415
Nice shot.
816
01:31:25,146 --> 01:31:26,739
Ouch.
817
01:32:07,313 --> 01:32:09,566
Soon, my love, soon.
818
01:32:35,884 --> 01:32:36,885
(Grunts)
819
01:32:39,929 --> 01:32:41,931
(Growls)
820
01:32:45,351 --> 01:32:48,571
(Demon) You had
such potential, Edward,
821
01:32:48,688 --> 01:32:50,440
but you proved yourself wrong.
822
01:32:51,441 --> 01:32:54,115
But I did everything
you told me to, didn't I?
823
01:32:54,235 --> 01:32:55,578
(Demon) Search.
824
01:32:56,404 --> 01:32:58,498
The truth lies within you.
825
01:32:58,615 --> 01:33:00,333
(Growling)
826
01:33:01,201 --> 01:33:02,999
You tried your best.
827
01:33:03,119 --> 01:33:06,749
But now you have to pay
for your failures. (Growls)
828
01:33:14,923 --> 01:33:17,142
Stay away from me.
829
01:33:17,258 --> 01:33:18,805
(Gunshot)
830
01:33:24,641 --> 01:33:26,188
(Eddie screams)
831
01:33:36,111 --> 01:33:40,332
Rest in pieces, motherfucker.
832
01:33:56,464 --> 01:34:00,310
(Nick) 'An empty feeling came over me
when I lowered the gun.
833
01:34:00,426 --> 01:34:01,928
'Strange.
834
01:34:02,053 --> 01:34:05,307
'After all, Mel was
amazingly still alive.
835
01:34:05,431 --> 01:34:09,436
'And yet, it had been
a bad and violent day.
836
01:34:10,311 --> 01:34:12,530
'As I watched Mel lying there,
837
01:34:12,647 --> 01:34:14,900
'purity and innocence personified,
838
01:34:15,024 --> 01:34:17,152
'it all suddenly became clear to me.
839
01:34:17,277 --> 01:34:20,497
'Someday the world will be
a kinder place for everybody.
840
01:34:20,613 --> 01:34:22,707
'For the children,
for the little puppies,
841
01:34:22,824 --> 01:34:25,748
'and for everything soft,
cuddly, and wonderful.
842
01:34:25,869 --> 01:34:28,543
'Someday,
love will rule the world.
843
01:34:29,497 --> 01:34:30,544
'It will happen.
844
01:34:32,458 --> 01:34:34,460
'Oh, yes, it will happen.'
845
01:34:38,256 --> 01:34:41,510
(I DELTA RHYTHM BOYS:
"Dry Bones")
846
01:34:45,555 --> 01:34:55,408
d Ezekiel connected dem dry bones
847
01:34:55,523 --> 01:34:58,743
d Now hear the word of the Lord
848
01:34:58,860 --> 01:35:02,239
d Well, your toe bone
connected to your foot bone
849
01:35:02,363 --> 01:35:05,412
d Your foot bone
connected to your heel bone
850
01:35:05,533 --> 01:35:08,582
d Your heel bone
connected to your ankle bone
851
01:35:08,703 --> 01:35:11,877
d Your ankle bone
connected to your leg bone
852
01:35:11,998 --> 01:35:15,047
d Your leg bone
connected to your knee bone
853
01:35:15,168 --> 01:35:18,172
d Your knee bone
connected to your thigh bone
854
01:35:18,296 --> 01:35:21,300
d Your thigh bone
connected to your hip bone
855
01:35:21,424 --> 01:35:24,428
d Your hip bone
connected to your back bone
856
01:35:24,552 --> 01:35:27,726
d Your back bone
connected to your shoulder bone
857
01:35:27,847 --> 01:35:30,851
d Your shoulder bone
connected to your neck bone
858
01:35:30,975 --> 01:35:33,774
d Your neck bone
connected to your head bone
859
01:35:33,895 --> 01:35:36,489
d Now hear the word of the Lord d
860
01:35:36,606 --> 01:35:37,698
(Man) Watch this!
861
01:35:37,815 --> 01:35:39,442
(I MANGO KINGZ:
"Donut Lady")
862
01:35:39,567 --> 01:35:42,116
d The donut lady is backing down
863
01:35:42,237 --> 01:35:44,035
d Ah-ooh, ah-ooh
864
01:35:44,155 --> 01:35:45,873
d Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh
865
01:35:45,990 --> 01:35:49,745
d She used to be slim,
but now her belly is round
866
01:35:49,869 --> 01:35:51,621
d Ah-ooh, ah-ooh
867
01:35:51,746 --> 01:35:53,168
d Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh
868
01:35:53,289 --> 01:35:55,383
d If you see her, run her down
869
01:35:55,500 --> 01:35:59,346
d You never know
when she'll be back in town
870
01:36:01,339 --> 01:36:04,969
d The donut lady never wears a frown
871
01:36:05,093 --> 01:36:06,811
d Ah-ooh, ah-ooh
872
01:36:06,928 --> 01:36:08,771
d Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh
873
01:36:08,888 --> 01:36:12,609
d She weighs over 450 pounds
874
01:36:12,725 --> 01:36:14,477
d Ah-ooh, ah-ooh
875
01:36:14,602 --> 01:36:16,400
d Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh
876
01:36:16,521 --> 01:36:18,319
d Don't waste your time, you
877
01:36:18,439 --> 01:36:22,069
d Just get your money
and join the queue
878
01:36:22,652 --> 01:36:24,154
d And then she'll sing
879
01:36:24,279 --> 01:36:29,831
d Donuts, gobble-gobble, donuts,
gobble-gobble, donuts
880
01:36:29,951 --> 01:36:31,749
d Donuts
881
01:36:31,869 --> 01:36:37,501
d Donuts, gobble-gobble, donuts,
gobble-gobble, donuts
882
01:36:37,625 --> 01:36:39,377
d Donuts
883
01:36:39,502 --> 01:36:45,134
d Donuts, gobble-gobble, donuts,
gobble-gobble, donuts
884
01:36:45,258 --> 01:36:47,010
d Donuts
885
01:36:47,135 --> 01:36:52,767
d Donuts, gobble-gobble, donuts,
gobble-gobble, donuts
886
01:36:54,600 --> 01:36:58,355
(Song continues in Patois)
887
01:37:40,438 --> 01:37:42,987
(r E TYPE: "Fight n Back")
888
01:37:44,484 --> 01:37:47,784
- d We gotta get it on the run
- d We gotta get it
889
01:37:47,904 --> 01:37:49,702
d We gotta fight it back
890
01:37:52,200 --> 01:37:54,498
d Typhoon on the rise
891
01:37:54,619 --> 01:37:57,998
- d We gotta fight it back
- d We gotta fight it
892
01:37:58,122 --> 01:38:01,171
- d We gotta get it on the run
- d We gotta get it
893
01:38:01,292 --> 01:38:02,794
d We gotta fight it back
894
01:38:02,919 --> 01:38:08,176
d Here comes the future,
the fire that's burning as bright as the sun
895
01:38:08,299 --> 01:38:11,303
d Fight it back
896
01:38:15,056 --> 01:38:17,354
d Oh-oh-oh-oh-oh
897
01:38:18,351 --> 01:38:21,571
d Oh-oh-oh-oh-oh
898
01:38:21,687 --> 01:38:24,440
d We gotta fight it back d
899
01:38:24,565 --> 01:38:27,660
(Distorted voice)
'The eyes of the killer...
900
01:38:27,777 --> 01:38:29,950
'He never dies.
901
01:38:30,071 --> 01:38:33,200
'He feeds on your fear.
902
01:38:33,324 --> 01:38:34,826
'And he'll be back.
903
01:38:34,951 --> 01:38:37,295
'He'll always be back.
904
01:38:38,162 --> 01:38:41,006
'There are no shortcuts
to losing weight
905
01:38:41,124 --> 01:38:45,049
'in "Loose Limbs 8".'
906
01:38:48,049 --> 01:38:52,049
Preuzeto sa www.titlovi.com
59875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.