All language subtitles for Dongri Ka Raja (2016)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,940 --> 00:01:33,320 'Dongri.. once a peaceful and quiet area.' 2 00:01:34,530 --> 00:01:38,140 'This place would resonate with prayer calls.' 3 00:01:39,920 --> 00:01:44,310 'Suddenly..this place started echoing of bullets.' 4 00:01:48,250 --> 00:01:51,770 'Because the underworld gradually took over this area. 5 00:01:55,130 --> 00:01:58,520 'Another voice echoed amongst the sound of bullets..' 6 00:02:00,860 --> 00:02:04,180 '..whichquietened the commotion in Dongri.' 7 00:02:05,510 --> 00:02:10,720 'And that voice was Raja's..and his love.' 8 00:02:13,440 --> 00:02:15,700 I've packed sandwiches and boiled egg for lunch today. 9 00:02:15,780 --> 00:02:17,900 - Finish it up. - Okay, mom. 10 00:02:51,970 --> 00:02:54,310 - What is your name? - Sharbaz Ahmed. 11 00:02:54,390 --> 00:02:55,400 Shahbaz. 12 00:02:57,830 --> 00:02:59,590 Do you know what Sharbaz means? 13 00:03:01,290 --> 00:03:03,000 One that puts his own head at stake. 14 00:03:04,870 --> 00:03:05,870 Like me. 15 00:03:07,780 --> 00:03:09,240 Mansoor Ali. 16 00:03:11,300 --> 00:03:12,650 Remember this name. 17 00:03:13,840 --> 00:03:15,970 And keep reminding your father too. 18 00:03:16,680 --> 00:03:18,520 I know your name is Mansoor Ali. 19 00:03:18,600 --> 00:03:20,710 And I intentionally got myself transferred here. 20 00:03:27,740 --> 00:03:30,650 I'll make Dongri a living hell for you.. 21 00:03:30,730 --> 00:03:32,460 ..and, you won't be able to breathe in there. 22 00:03:32,710 --> 00:03:34,840 Will you leave..or should I throw you out? 23 00:03:36,650 --> 00:03:42,660 ACP sir, Dongri resides in Mansoor Ali's heart. 24 00:03:44,180 --> 00:03:46,510 When Mansoor walks the lanes of Dongri.. 25 00:03:48,020 --> 00:03:50,810 ..no one dares to cross his path. 26 00:03:52,830 --> 00:03:54,440 Dongri is my responsibility. 27 00:03:57,520 --> 00:04:00,910 And that innocent boy..is yours. 28 00:04:02,390 --> 00:04:03,340 Goodbye. 29 00:06:14,560 --> 00:06:16,570 Whoever says yes, I spare him. 30 00:06:17,400 --> 00:06:19,240 And whoever says no, I break him. 31 00:06:26,040 --> 00:06:27,120 Play! 32 00:06:47,750 --> 00:06:49,560 Siddhant, since you've taken responsibility.. 33 00:06:49,640 --> 00:06:51,340 ..for this case then, you must solve it. 34 00:06:51,560 --> 00:06:52,750 Remember what you said. 35 00:06:52,830 --> 00:06:54,160 You'll shut down all the illegal activities.. 36 00:06:54,240 --> 00:06:55,940 ..of this white collar underworld Don Mansoor Ali.. 37 00:06:56,020 --> 00:06:58,150 ..and expose his true face to the media. 38 00:06:58,450 --> 00:06:59,800 But, since you arrived in this city.. 39 00:06:59,880 --> 00:07:01,520 ..he has already murdered 5 businessmen. 40 00:07:01,600 --> 00:07:03,890 And you're still looking for evidence and witnesses. 41 00:07:04,170 --> 00:07:06,700 Sir, I am trying my best. 42 00:07:06,780 --> 00:07:10,060 You're only trying and he's showing results. 43 00:07:38,160 --> 00:07:41,730 Marvellous..this uniform really suits you. 44 00:07:43,070 --> 00:07:45,050 But remember, if you get too attached to it.. 45 00:07:45,130 --> 00:07:46,770 ..all it does is get you in trouble. 46 00:07:48,340 --> 00:07:50,820 - The job's done. - You don't have to tell me, Raja. 47 00:07:51,190 --> 00:07:52,260 I believe you. 48 00:07:52,550 --> 00:07:54,080 That's why you're my commander-in-chief? 49 00:07:54,160 --> 00:07:54,650 Why? 50 00:07:55,090 --> 00:07:56,300 Am I not your son? 51 00:07:59,030 --> 00:08:01,510 How nice..your mother's been pampering you a lot these days. 52 00:08:01,590 --> 00:08:03,590 Sweets, Savouries, and other delicacies. 53 00:08:03,670 --> 00:08:05,060 Did you talk to mom? 54 00:08:06,410 --> 00:08:07,270 I was about to call her. 55 00:08:07,350 --> 00:08:08,580 Boss, watching Raja in this police uniform.. 56 00:08:08,660 --> 00:08:11,130 ..makes me feel like he's the real deal. 57 00:08:21,770 --> 00:08:24,020 - Greetings, mother. - Did you taste the sweetmeat? 58 00:08:24,340 --> 00:08:27,670 I was only 5 years old when I tasted your sweetmeat. 59 00:08:27,750 --> 00:08:29,390 That's when I called you mother. 60 00:08:29,920 --> 00:08:32,190 Since then, neither the sweetmeat.. 61 00:08:32,270 --> 00:08:33,760 ..nor your love has changed for me. 62 00:08:33,840 --> 00:08:35,200 Boss, this is Pramod. 63 00:08:35,600 --> 00:08:37,160 The owner of AK Builder. 64 00:08:37,690 --> 00:08:40,290 You're the only one I make sweetmeats for, son. 65 00:08:41,460 --> 00:08:43,230 Sweetmeats symbolize Eid.. 66 00:08:43,310 --> 00:08:45,860 - ..and Eid means joys. - He betrayed us for Daya. 67 00:08:45,940 --> 00:08:49,160 There's only one joy in my life, and that's you. 68 00:08:49,610 --> 00:08:50,560 My son. 69 00:08:51,210 --> 00:08:54,210 Listen..call again. 70 00:08:54,290 --> 00:08:54,920 Yes, mom. 71 00:08:56,040 --> 00:08:57,850 - Goodbye. - Goodbye. 72 00:08:58,220 --> 00:09:00,820 He's got Daya's support, which is why he's being so brazen. 73 00:09:00,900 --> 00:09:03,090 Father, I am thinking about killing this Daya. 74 00:09:03,530 --> 00:09:05,440 But, I can't seem to get my hands on him. 75 00:09:05,830 --> 00:09:07,120 But, what do we do about him, Boss? 76 00:09:07,200 --> 00:09:09,660 We gave him only 24 hours. 22 hours are already up. 77 00:09:09,880 --> 00:09:11,280 He got 22 hours.. 78 00:09:12,780 --> 00:09:14,180 Now, the next 2 hours are mine. 79 00:09:15,300 --> 00:09:15,990 Boss.. 80 00:09:19,500 --> 00:09:20,960 Allah be with you! 81 00:09:31,570 --> 00:09:34,540 - Hail.. - Lord Ganesha! 82 00:09:44,140 --> 00:09:48,930 [Sanskrit chants] 83 00:09:49,010 --> 00:09:50,400 This is your final match. 84 00:09:52,160 --> 00:09:54,470 Only one ball left, and you need to score six runs. 85 00:09:55,750 --> 00:09:57,650 Now, you can either hit it for a six or, get out. 86 00:09:59,560 --> 00:10:02,030 I'll shoot you if you scream, or if you try to run. 87 00:10:03,510 --> 00:10:06,420 You decide how soon. 88 00:10:17,300 --> 00:10:19,570 Offerings..of Raja. 89 00:10:20,190 --> 00:10:22,130 He's 'Raja' (Lord), and I am Dongri's Raja (King)! 90 00:10:29,100 --> 00:10:31,150 Dongri's Raja! Remember! 91 00:11:35,820 --> 00:11:36,940 Saved! 92 00:11:48,930 --> 00:11:50,140 No.. 93 00:11:57,230 --> 00:12:00,730 Brother..I've small kids. 94 00:12:01,050 --> 00:12:02,650 Did I tell you to have kids? 95 00:12:02,730 --> 00:12:06,460 No, brother..I want to live. Don't kill me, brother. 96 00:12:06,540 --> 00:12:08,900 Spare me. 97 00:12:09,570 --> 00:12:11,820 You trust your feet more than God. 98 00:12:12,450 --> 00:12:14,170 You might have lived if you had stayed there. 99 00:12:39,190 --> 00:12:40,630 Trying to run again, you fool. 100 00:12:41,240 --> 00:12:43,270 - Your time's up, don't you get it. - No brother.. 101 00:12:43,720 --> 00:12:45,340 Whoever says yes, I spare him. 102 00:12:45,890 --> 00:12:47,210 And whoever says no, I break him. 103 00:12:47,290 --> 00:12:49,920 Forgive me, I made a mistake. 104 00:12:50,000 --> 00:12:52,370 I am ready to join Mansoor again. 105 00:12:52,510 --> 00:12:54,070 I'll put in a good word for you with father. 106 00:13:15,530 --> 00:13:16,720 No.. No, boss. 107 00:13:17,830 --> 00:13:20,860 Boss, Raja foiled the entire plan. 108 00:13:21,450 --> 00:13:24,160 He would've killed me too, but I managed to escape alive. 109 00:13:24,240 --> 00:13:26,230 You should've died there instead, you a*** 110 00:13:28,000 --> 00:13:29,890 I would've looked after your wife and kids. 111 00:13:31,440 --> 00:13:34,670 I can rule Dongri only after Mansoor's dead. 112 00:13:34,750 --> 00:13:35,820 Otherwise, I'll have to go back to Byculla.. 113 00:13:35,900 --> 00:13:37,450 ..selling onions and potatoes again. 114 00:13:39,970 --> 00:13:41,700 Counting today's fatality, that makes it 8. 115 00:13:44,160 --> 00:13:46,540 Raja..I'll teach you a lesson! 116 00:13:46,620 --> 00:13:53,840 "With stars stitched to your veil." 117 00:13:54,400 --> 00:14:01,760 "When they glitter, makes my heart skip a beat." 118 00:14:01,840 --> 00:14:05,830 "If you want, show me the money." 119 00:14:21,450 --> 00:14:22,610 "Sing.." 120 00:14:29,000 --> 00:14:36,120 "I'll let loose my enthralling beauty..on these boys." 121 00:14:36,200 --> 00:14:42,950 "Let me intoxicate them..with my eyes." 122 00:14:43,030 --> 00:14:46,460 "And these bachelors keep soaring high." 123 00:14:46,540 --> 00:14:49,920 "And, they act so filmily." 124 00:14:50,000 --> 00:14:53,850 "They circle around me like heroes." 125 00:14:54,090 --> 00:14:57,040 "My blouse.." 126 00:14:57,630 --> 00:15:01,250 "They think my blouse is a blockbuster." 127 00:15:01,330 --> 00:15:04,490 "They think my blouse is a blockbuster." 128 00:15:04,570 --> 00:15:08,260 "When I shake the entire theatre grooves with me." 129 00:15:08,340 --> 00:15:11,790 "They think my blouse is a blockbuster." 130 00:15:11,870 --> 00:15:15,110 "We think your blouse is a blockbuster." 131 00:15:15,390 --> 00:15:19,000 "We think your blouse is a blockbuster." 132 00:15:21,520 --> 00:15:24,200 "We're here.. We've arrived." 133 00:15:24,280 --> 00:15:25,750 "See..it's Meet Bros." 134 00:15:25,830 --> 00:15:27,520 "People whistling.. explosions in the air." 135 00:15:27,600 --> 00:15:29,290 "We'll make your heart skip a beat." 136 00:15:29,370 --> 00:15:31,100 "People are going crazy and dancing.." 137 00:15:31,180 --> 00:15:32,820 "..standing on their seats. 138 00:15:32,900 --> 00:15:34,660 "There's going to be a brawl." 139 00:15:34,740 --> 00:15:36,400 "And shots fired in the air." 140 00:15:36,480 --> 00:15:38,420 "Everyone's going to dance a storm." 141 00:15:38,500 --> 00:15:40,130 "On Meet Bros song." 142 00:15:40,210 --> 00:15:42,870 "They have desires.." 143 00:15:43,820 --> 00:15:47,230 "They have desires..and knocking on my doors." 144 00:15:47,310 --> 00:15:50,850 "They want to make me sway to the closed door beat." 145 00:15:51,010 --> 00:15:54,170 "They stand below my windows.." 146 00:15:54,410 --> 00:15:57,480 "..and throw messages at me wrapped in paper." 147 00:15:57,560 --> 00:16:00,840 "I've got loads money with me.." 148 00:16:00,920 --> 00:16:04,300 "..and we'll squander them if you say." 149 00:16:04,580 --> 00:16:08,470 "They circle around me like heroes." 150 00:16:08,550 --> 00:16:11,800 "My blouse.." 151 00:16:12,040 --> 00:16:15,670 "They think my blouse is a blockbuster." 152 00:16:15,750 --> 00:16:18,930 "They think my blouse is a blockbuster." 153 00:16:19,010 --> 00:16:22,680 "When I shake the entire theatre grooves with me." 154 00:16:22,760 --> 00:16:26,260 "They think my blouse is a blockbuster." 155 00:16:26,340 --> 00:16:29,740 "We think your blouse is a blockbuster." 156 00:16:29,820 --> 00:16:33,660 "We think your blouse is a blockbuster." 157 00:16:35,810 --> 00:16:38,770 - Is that Raja? - What's wrong with you? 158 00:16:38,850 --> 00:16:41,730 Why did you leave her alone? Huh? 159 00:16:41,810 --> 00:16:46,410 Raja.. wasn't she your special girl? 160 00:16:47,810 --> 00:16:51,430 Earlier, you would squander all your money on her. 161 00:16:53,390 --> 00:16:55,670 Raja..Raja, say something Raja. 162 00:16:55,750 --> 00:16:58,220 Why do you look like you're in a fix? 163 00:16:59,050 --> 00:16:59,970 Puke.. 164 00:17:01,810 --> 00:17:03,620 Whenever I close my eyes, I see her face. 165 00:17:06,340 --> 00:17:08,230 When I open them, I can't stop thinking about her. 166 00:17:11,600 --> 00:17:14,480 I stayed up all night tossing and turning in bed. 167 00:17:14,770 --> 00:17:16,450 No wonder you're in this condition. 168 00:17:19,440 --> 00:17:22,210 Wow..wow.. 169 00:17:22,290 --> 00:17:24,940 - Have you lost your mind? - Don't know. 170 00:17:25,800 --> 00:17:28,040 - Who is she? - Don't know. 171 00:17:28,270 --> 00:17:31,040 - Where does she live? - Don't know. 172 00:17:31,120 --> 00:17:34,880 - You know nothing. - Do you know anything? 173 00:17:35,500 --> 00:17:36,870 Don't know. 174 00:17:38,160 --> 00:17:39,400 Where? 175 00:17:41,800 --> 00:17:43,520 Brother, where are you going? 176 00:17:43,600 --> 00:17:45,150 Your omelet and bread. 177 00:17:46,950 --> 00:17:48,080 Pinto.. 178 00:18:06,170 --> 00:18:09,950 Do you know..whose are is this? 179 00:18:11,650 --> 00:18:13,380 Mansoor's. 180 00:18:15,550 --> 00:18:16,990 Why you.. 181 00:18:17,180 --> 00:18:19,170 Lower your gun! 182 00:18:41,300 --> 00:18:42,220 Unbelievable.. 183 00:18:43,910 --> 00:18:46,000 With just this uniform and a single weapon.. 184 00:18:46,080 --> 00:18:49,200 ..strapped to your waist you dared to enter Dongri. 185 00:18:51,490 --> 00:18:53,090 The Law has given me this uniform.. 186 00:18:53,580 --> 00:18:56,120 ..and this weapon is to uphold that same Law. 187 00:18:56,530 --> 00:18:58,250 Both of them belong to the government. 188 00:19:00,270 --> 00:19:02,230 There are two types of government, mister. 189 00:19:04,170 --> 00:19:08,240 One that we choose, and the other.. 190 00:19:09,770 --> 00:19:11,080 ..that chooses us. 191 00:19:12,820 --> 00:19:15,980 Take a look around and see where you're standing. 192 00:19:17,290 --> 00:19:21,580 And try to understand..who governs this place. 193 00:19:21,780 --> 00:19:23,490 The government keeps changing all the time. 194 00:19:24,330 --> 00:19:27,510 But the Law always never goes out of power. 195 00:19:27,930 --> 00:19:29,490 The law is blind. 196 00:19:31,220 --> 00:19:34,610 It needs evidence. 197 00:19:37,010 --> 00:19:41,050 Come back when you find that evidence. 198 00:19:43,260 --> 00:19:45,070 You know my address. 199 00:19:47,170 --> 00:19:48,110 Goodbye. 200 00:19:52,810 --> 00:19:53,630 You tell me, sir.. 201 00:19:53,940 --> 00:19:55,730 A criminal dressed in a police uniform.. 202 00:19:55,810 --> 00:19:56,550 In fact, his.. 203 00:19:57,230 --> 00:20:00,460 He's murdering people wearing his uniform. 204 00:20:00,540 --> 00:20:02,030 - And what did he do? - Damle. 205 00:20:02,110 --> 00:20:02,690 Sorry, sir. 206 00:20:02,770 --> 00:20:06,410 But the honest officer inside me is questioning. 207 00:20:06,490 --> 00:20:09,370 "Damle, why are you still quiet?" 208 00:20:09,450 --> 00:20:10,360 "Wake up!" 209 00:20:11,060 --> 00:20:14,390 Sir, you handed over Mansoor Ali's case to him. 210 00:20:14,690 --> 00:20:17,060 Wasn't that a big insult to me, yet I endured everything. 211 00:20:17,140 --> 00:20:18,250 But, what was the point? 212 00:20:18,710 --> 00:20:22,200 I just want to know..how far has he progressed in this case? 213 00:20:22,360 --> 00:20:24,310 What is the development about this case, sir? 214 00:20:24,990 --> 00:20:26,700 Do you have an answer for his questions? 215 00:20:27,930 --> 00:20:29,920 I am sorry to say, Damle sir, but you're senior to me. 216 00:20:30,410 --> 00:20:32,380 And you were handling this case before me. 217 00:20:32,880 --> 00:20:34,590 - And, what did you do about it? - Siddhant. 218 00:20:35,000 --> 00:20:36,410 That's Siddhant for you. 219 00:20:36,550 --> 00:20:37,320 See, sir? 220 00:20:37,920 --> 00:20:41,430 And listen, the murders started after you arrived. 221 00:20:41,510 --> 00:20:43,510 As long as I was in-charge, no one dared. 222 00:20:44,070 --> 00:20:46,030 Even a street dog commits a murder now. 223 00:20:46,410 --> 00:20:49,600 Sir, it's my request hand over this case to me. 224 00:20:49,680 --> 00:20:51,960 I'll give you result in 12 hours. 225 00:20:52,040 --> 00:20:54,380 I'll bring that murderer to justice. 226 00:20:54,460 --> 00:20:55,970 Sir, I don't want any competition. 227 00:20:56,380 --> 00:20:57,790 I only want to eradicate crime. 228 00:20:58,360 --> 00:21:00,320 You know what, why don't you give him a chance. 229 00:21:00,710 --> 00:21:02,020 Please do, sir. 230 00:21:02,640 --> 00:21:05,250 If I fail to give results, I will quit. 231 00:21:06,880 --> 00:21:08,170 Okay. Go ahead. 232 00:21:08,530 --> 00:21:09,810 But only 12 hours. 233 00:21:09,890 --> 00:21:12,470 Sir, it's going to take me only one hour. 234 00:21:12,550 --> 00:21:14,130 And I have 12.. 235 00:21:15,870 --> 00:21:19,080 Now watch..my plan of action. 236 00:21:20,860 --> 00:21:24,360 Sir.. why are you hitting me? 237 00:21:24,440 --> 00:21:26,260 - Why are you hitting my child? - Sir.. 238 00:21:26,450 --> 00:21:28,150 Leave me, sir.. 239 00:21:28,230 --> 00:21:29,250 Sir.. 240 00:21:29,610 --> 00:21:31,430 Leave him. 241 00:21:34,970 --> 00:21:35,960 Sir.. 242 00:21:36,040 --> 00:21:38,180 - Mother.. Father, save me. - Leave my child! 243 00:21:38,260 --> 00:21:39,620 Sir, I haven't done anything. 244 00:21:39,700 --> 00:21:40,960 My child. 245 00:21:41,320 --> 00:21:42,680 Leave me. 246 00:21:42,760 --> 00:21:44,530 Sir, I haven't done anything. 247 00:21:46,450 --> 00:21:47,910 Why are you hitting me, sir? 248 00:21:48,240 --> 00:21:49,660 Sir, let my son go. 249 00:21:49,740 --> 00:21:51,170 He hasn't done anything. 250 00:21:51,250 --> 00:21:53,390 - Sir, please let my son go. - Hasn't he done anything? 251 00:21:53,470 --> 00:21:54,430 I beg you.. 252 00:21:54,510 --> 00:21:55,440 Is he a saint? 253 00:21:55,520 --> 00:21:56,790 - Is he a saint? - No, sir.. 254 00:21:57,140 --> 00:21:59,580 Hit me.. hit me, instead. 255 00:21:59,660 --> 00:22:01,820 My child has not done anything? 256 00:22:01,900 --> 00:22:04,400 Sir, please don't hit me. 257 00:22:04,480 --> 00:22:10,140 The world's so big..and your feet are very small. 258 00:22:11,340 --> 00:22:14,300 How long do you think you can escape? 259 00:22:16,190 --> 00:22:17,320 - Get up. - Sir.. 260 00:22:17,400 --> 00:22:19,950 Sir, I haven't done anything. I haven't done anything. 261 00:22:20,030 --> 00:22:22,340 I sell fritters at Mahim Station. 262 00:22:22,840 --> 00:22:24,080 Sir, please let me go. 263 00:22:24,160 --> 00:22:25,910 Sir, my father is very sick. 264 00:22:26,160 --> 00:22:28,040 Sir, I stopped working for Mansoor long ago. 265 00:22:28,120 --> 00:22:28,770 I swear. 266 00:22:28,850 --> 00:22:31,890 If you kill me, they will starve to death. 267 00:22:33,110 --> 00:22:34,380 They will beg for a living. 268 00:22:35,340 --> 00:22:36,660 It's a flourishing profession. 269 00:22:36,740 --> 00:22:39,510 I beg you, sir, let me go. 270 00:22:39,790 --> 00:22:40,880 Let you go? 271 00:22:43,200 --> 00:22:45,830 Fine..I'll let you go. 272 00:22:47,550 --> 00:22:49,140 But, you must confess to all the murders. 273 00:22:52,420 --> 00:22:56,160 You'll get bail soon, and you'll be out. 274 00:22:56,890 --> 00:22:59,860 - Tell them, son..tell them. - Okay, sir. 275 00:23:01,000 --> 00:23:02,440 What do I have to say? 276 00:23:02,880 --> 00:23:06,670 I don't recognize Mansoor, I've never seen him in my life. 277 00:23:07,980 --> 00:23:08,740 Say it.. 278 00:23:08,820 --> 00:23:10,030 I don't know Mansoor. 279 00:23:10,110 --> 00:23:13,080 I killed all those businessmen last month. 280 00:23:13,160 --> 00:23:14,780 Hold on..wait.. 281 00:23:14,860 --> 00:23:19,000 Son, you must clean your face before coming on screen, right? 282 00:23:19,160 --> 00:23:21,020 Shouldn't look like you're under duress. 283 00:23:22,320 --> 00:23:24,460 Look at how handsome you're looking now. 284 00:23:27,550 --> 00:23:28,620 Now speak. 285 00:23:28,790 --> 00:23:30,140 I don't know Mansoor. 286 00:23:30,450 --> 00:23:33,350 I killed all those businessmen last month. 287 00:23:33,430 --> 00:23:34,460 Wait.. 288 00:23:35,570 --> 00:23:37,130 Your father's sick. 289 00:23:37,570 --> 00:23:39,260 And you needed money for his treatment. 290 00:23:39,340 --> 00:23:41,190 I asked them for money, but they didn't comply. 291 00:23:41,270 --> 00:23:42,940 So I.. 292 00:23:44,350 --> 00:23:45,030 Say it.. 293 00:23:45,440 --> 00:23:46,510 My father was sick. 294 00:23:46,590 --> 00:23:49,110 I asked them for money, but they didn't give me. 295 00:23:49,430 --> 00:23:50,890 So I killed them. 296 00:23:53,780 --> 00:23:54,640 Can I go now, sir? 297 00:24:14,730 --> 00:24:16,560 Congratulations, Shafiq Ahmed sir. 298 00:24:16,640 --> 00:24:18,800 Finally, your efforts were successful. 299 00:24:19,000 --> 00:24:19,520 Yes. 300 00:24:19,600 --> 00:24:22,340 And this success has made me really proud. 301 00:24:22,480 --> 00:24:24,500 And, we owe this success to our.. 302 00:24:24,580 --> 00:24:27,060 ..department's most daring officer, SadashivDamle. 303 00:24:27,140 --> 00:24:29,170 Damle sir, you were amazing. 304 00:24:29,350 --> 00:24:29,940 It's a hobby. 305 00:24:30,210 --> 00:24:32,300 He gave me 12 hours to complete this job.. 306 00:24:32,970 --> 00:24:35,100 ..but, I took only 2. 307 00:24:35,260 --> 00:24:37,920 If he keeps giving me more such responsibilities in future.. 308 00:24:38,110 --> 00:24:41,000 ..then I will soon eradicate crime from this city. 309 00:24:41,080 --> 00:24:42,000 Jai Hind! 310 00:24:44,200 --> 00:24:46,640 I know you tortured innocents.. 311 00:24:46,850 --> 00:24:49,740 ..but, you really crossed all limits today, Damle. 312 00:24:50,540 --> 00:24:51,440 Thank you. 313 00:24:53,920 --> 00:24:56,180 This wasn't necessary. 314 00:24:57,160 --> 00:24:58,490 It was my duty. 315 00:25:00,060 --> 00:25:01,680 But, I have a home to run. 316 00:25:05,730 --> 00:25:07,270 Boss doesn't stop.. 317 00:25:07,350 --> 00:25:09,100 You're great. 318 00:25:12,270 --> 00:25:13,080 Thank you. 319 00:25:13,260 --> 00:25:13,940 Raja.. 320 00:25:59,830 --> 00:26:10,310 "Since I locked eyes with you, feels like I am lost in myself." 321 00:26:10,800 --> 00:26:15,180 "God knows what will happen next." 322 00:26:15,260 --> 00:26:20,580 "My eyes are locked with yours." 323 00:26:20,660 --> 00:26:26,290 "I can't live without you." 324 00:26:26,370 --> 00:26:31,510 "My eyes are locked with yours." 325 00:26:31,820 --> 00:26:37,490 "I can't live without you." 326 00:26:49,280 --> 00:26:54,680 "I want to hold your hands and keep walking.." 327 00:26:54,760 --> 00:27:01,070 "..and always love you the same way." 328 00:27:11,260 --> 00:27:22,260 "This bond of love is such I've fallen for you completely." 329 00:27:22,340 --> 00:27:26,620 "Listen to what my heartbeat says." 330 00:27:26,700 --> 00:27:31,970 "My eyes are locked with yours." 331 00:27:32,130 --> 00:27:37,570 "I can't live without you." 332 00:27:37,650 --> 00:27:42,980 "My eyes are locked with yours." 333 00:27:43,060 --> 00:27:48,830 "I can't live without you." 334 00:27:49,640 --> 00:27:55,070 "Whether it's the scorching heat..or the rains." 335 00:27:55,150 --> 00:28:00,080 "All my desires begin with you." 336 00:28:00,560 --> 00:28:04,990 "I will never change my mind now." 337 00:28:05,070 --> 00:28:10,410 "My eyes are locked with yours." 338 00:28:10,490 --> 00:28:15,820 "I can't live without you." 339 00:28:16,060 --> 00:28:21,310 "My eyes are locked with yours." 340 00:28:21,540 --> 00:28:26,910 "I can't live without you." 341 00:28:26,990 --> 00:28:32,410 "My eyes are locked with yours." 342 00:28:32,490 --> 00:28:38,650 "I can't live without you." 343 00:28:43,370 --> 00:28:47,000 - What do you do? - I..am a broker. 344 00:28:47,840 --> 00:28:51,070 - What? - Yeah.. what's it called? 345 00:28:51,150 --> 00:28:53,350 - I am an agent. - Agent. 346 00:28:54,200 --> 00:28:58,270 - For what? - Property.. buying and selling. 347 00:28:59,280 --> 00:29:02,120 Oh..you're a real estate broker. 348 00:29:02,320 --> 00:29:03,170 Yes, that. 349 00:29:04,150 --> 00:29:06,230 It's a tedious job, isn't it? 350 00:29:07,940 --> 00:29:09,570 There are no easy jobs these days. 351 00:29:10,600 --> 00:29:11,980 True. 352 00:29:13,800 --> 00:29:15,640 Will come for the immersion ceremony tomorrow? 353 00:29:15,900 --> 00:29:16,910 Of course. 354 00:29:17,200 --> 00:29:18,800 I'm a big devotee of Lord Ganesha. 355 00:29:19,310 --> 00:29:22,340 Haven't you noticed, for the past 10 days I've been busy with you too? 356 00:29:22,780 --> 00:29:24,380 I mean..serving the Lord. 357 00:29:25,240 --> 00:29:28,160 On the day of the Immersion I immerse the idol in really deep water. 358 00:29:28,240 --> 00:29:29,130 Really? 359 00:29:29,210 --> 00:29:31,220 Then, tomorrow I'll come with you too. 360 00:29:31,300 --> 00:29:32,590 - You? - Yes, me. 361 00:29:33,140 --> 00:29:35,040 I love playing in the water. 362 00:29:35,120 --> 00:29:36,760 And I really let myself loose when I am dancing. 363 00:29:36,840 --> 00:29:37,990 Whether it's a wedding or a ceremony. 364 00:29:38,070 --> 00:29:38,610 Really? 365 00:29:38,690 --> 00:29:40,780 Watch tomorrow how I am going to dance. 366 00:29:42,310 --> 00:29:43,300 Let's go home. 367 00:29:44,870 --> 00:29:47,050 Sorry, I said that in Marathi. 368 00:29:47,220 --> 00:29:48,540 Even I can speak Marathi. 369 00:29:49,000 --> 00:29:50,050 - Really? - Yes.. 370 00:29:50,490 --> 00:29:53,380 My name's Raj ShekharToraskar. 371 00:29:54,380 --> 00:29:55,610 But people call me Raja. 372 00:29:58,440 --> 00:29:59,050 Shall we? 373 00:30:03,510 --> 00:30:04,910 Bappa, if she falls for me.. 374 00:30:05,560 --> 00:30:08,080 ..then, same time next year I will marry her. 375 00:30:08,300 --> 00:30:08,710 Let's go. 376 00:30:08,790 --> 00:30:11,340 "My eyes are locked with yours." 377 00:30:11,420 --> 00:30:12,750 Take care, Lord. 378 00:30:13,550 --> 00:30:18,970 "I can't live without you." 379 00:30:19,050 --> 00:30:24,430 "My eyes are locked with yours." 380 00:30:24,510 --> 00:30:29,970 "I can't live without you." 381 00:30:40,140 --> 00:30:42,060 Your head is not in your work these days. 382 00:30:42,340 --> 00:30:44,580 You haven't had a single meal with brother for last 10 days. 383 00:30:44,660 --> 00:30:47,760 - He doubts you. - Then, why are you so furious? 384 00:30:48,240 --> 00:30:49,480 Rascal! 385 00:30:49,560 --> 00:30:50,960 Tomorrow's the immersion ceremony, guys. 386 00:30:51,240 --> 00:30:53,010 We must all go to Lalbaug. 387 00:30:53,090 --> 00:30:56,030 Of course, we will. 388 00:30:56,640 --> 00:30:59,030 Son, by the time you finish speaking.. 389 00:30:59,170 --> 00:31:01,790 ..it'll be time for the next immersion ceremony. Understand. 390 00:31:02,330 --> 00:31:04,730 Raja, we'll all come with you. 391 00:31:04,980 --> 00:31:06,950 - Hey..no one's going. - Why? 392 00:31:07,310 --> 00:31:10,440 - That's Daya's area. - Area is for cowards like you. 393 00:31:11,150 --> 00:31:13,520 Lovers own every area they go. 394 00:31:13,600 --> 00:31:14,960 That's amazing. 395 00:31:15,140 --> 00:31:17,080 So you're going. 396 00:31:17,880 --> 00:31:18,800 I've promised Shruti. 397 00:31:18,880 --> 00:31:22,670 If the boss finds out, everyone's dead. 398 00:31:22,750 --> 00:31:25,040 I promised her, so I'll go alone. 399 00:31:25,430 --> 00:31:27,360 There's a risk in going alone, understood. 400 00:31:27,990 --> 00:31:31,610 This is not a risk..it's love. 401 00:31:32,840 --> 00:31:33,670 Raja. 402 00:32:15,340 --> 00:32:18,710 - Glory to.. - Ganesha! 403 00:33:14,540 --> 00:33:16,440 Get lost! 404 00:33:29,200 --> 00:33:31,100 Die.. 405 00:33:32,850 --> 00:33:34,420 You dance really well.. 406 00:33:34,550 --> 00:33:35,840 Now dance on the clouds. 407 00:33:36,110 --> 00:33:38,090 You bloody.. 408 00:33:38,650 --> 00:33:39,690 Raja.. 409 00:33:40,090 --> 00:33:40,950 Raja.. 410 00:33:42,060 --> 00:33:43,080 Raja.. 411 00:33:43,470 --> 00:33:44,300 Raja.. 412 00:33:44,860 --> 00:33:46,080 Raja.. 413 00:34:19,620 --> 00:34:21,490 Doctor, when will he wake up? 414 00:34:21,910 --> 00:34:23,280 It's hard to say. 415 00:34:23,430 --> 00:34:24,910 His condition is very critical. 416 00:34:25,950 --> 00:34:28,550 - Who brought him here? - I did. 417 00:34:29,720 --> 00:34:30,930 - Doctor, take this inside. - Thank you. 418 00:34:31,010 --> 00:34:31,960 Please carry on. 419 00:34:33,030 --> 00:34:34,070 Your name? 420 00:34:35,130 --> 00:34:36,120 Shruti. 421 00:34:36,430 --> 00:34:38,430 - Full name. - Shruti Waghmare. 422 00:34:38,780 --> 00:34:40,370 What is your relation with Raja? 423 00:34:40,620 --> 00:34:44,120 I think there's no better relationship in this world other than humanity. 424 00:34:44,310 --> 00:34:46,470 - What do you do? - I run an NGO. 425 00:34:47,060 --> 00:34:48,780 And help the needful. 426 00:34:48,860 --> 00:34:50,850 Maybe that's why I helped Raja as well. 427 00:34:51,290 --> 00:34:52,510 I think I was wrong. 428 00:34:52,650 --> 00:34:56,180 I guess you can recognize those who attacked Raja. 429 00:34:56,260 --> 00:34:57,600 Why don't you tell me.. 430 00:34:57,860 --> 00:34:59,980 ..whether I should recognize them or not. 431 00:35:00,300 --> 00:35:04,220 Whoever you are, Shruti Waghmare, let me tell you one thing. 432 00:35:05,100 --> 00:35:09,760 The Law never favors kins or strangers while delivering justice. 433 00:35:10,900 --> 00:35:12,610 And you're neither a kin nor a stranger. 434 00:35:13,280 --> 00:35:15,020 You'll be left in the middle. 435 00:35:16,640 --> 00:35:18,560 People don't remember my advice.. 436 00:35:19,040 --> 00:35:20,840 In fact, they are compelled to. 437 00:35:21,870 --> 00:35:22,800 You take care. 438 00:35:32,990 --> 00:35:33,780 What happened? 439 00:35:35,020 --> 00:35:36,390 The police are upstairs. 440 00:35:37,450 --> 00:35:38,700 And Raja? 441 00:35:40,780 --> 00:35:41,560 Tell me. 442 00:35:41,690 --> 00:35:45,020 Boss, the doctor says his condition is critical. 443 00:35:45,100 --> 00:35:46,170 Allah.. 444 00:35:52,650 --> 00:35:54,580 Tell the boys to stay away. 445 00:35:55,760 --> 00:35:57,570 We must steer clear of the police. 446 00:35:59,800 --> 00:36:01,460 Can I go to the shrine? 447 00:36:02,070 --> 00:36:04,970 [Urdu verse] 448 00:36:05,050 --> 00:36:06,150 Let's go. 449 00:36:06,420 --> 00:36:19,340 [Urdu verse] 450 00:36:29,920 --> 00:36:32,720 "Help me o Lord." 451 00:36:32,800 --> 00:36:35,620 "Help me o Lord." 452 00:36:35,700 --> 00:36:38,530 "Allah, you're our benefactor." 453 00:36:38,610 --> 00:36:41,380 "Allah, you're our benefactor." 454 00:36:41,460 --> 00:36:44,260 "No one's more benevolent than you.." 455 00:36:44,340 --> 00:36:47,110 "..you're the epitome of love." 456 00:36:47,190 --> 00:36:49,990 "Help me o Lord." 457 00:36:50,070 --> 00:36:53,520 "Help me o Lord." 458 00:36:53,600 --> 00:37:04,910 "My heart's filled with sorrows, O Lord." 459 00:37:05,160 --> 00:37:15,910 "When will it be my turn, O Lord." 460 00:37:15,990 --> 00:37:21,480 "Someone's life depends on someone battling between life and death." 461 00:37:21,560 --> 00:37:26,260 "Someone's at Your threshold with great hope." 462 00:37:26,340 --> 00:37:29,290 "O Lord.." 463 00:37:29,370 --> 00:37:38,240 "O Lord.." 464 00:37:38,990 --> 00:37:44,750 "Someone's life depends on someone battling between life and death." 465 00:37:44,830 --> 00:37:51,110 "Someone's at Your threshold with great hope." 466 00:37:51,530 --> 00:38:02,800 "I hope my expectations..don't get shatter." 467 00:38:02,880 --> 00:38:13,540 "And my tears don't wash away the dreams in my eyes." 468 00:38:13,620 --> 00:38:19,260 "Give him hope once again, O Lord." 469 00:38:19,340 --> 00:38:22,130 "Help me o Lord." 470 00:38:22,210 --> 00:38:25,710 "Help me o Lord." 471 00:38:41,470 --> 00:38:47,320 "Tell me O Ganesha, what is Your will." 472 00:38:47,650 --> 00:38:53,460 "Or ask me what is mine." 473 00:38:56,510 --> 00:39:02,520 "Why did You..leave me stranded?" 474 00:39:02,600 --> 00:39:08,650 "Why did You..desert me?" 475 00:39:08,730 --> 00:39:15,300 "Why should he pay for my mistakes?" 476 00:39:15,380 --> 00:39:16,900 "Hail Ganesha.." 477 00:39:16,980 --> 00:39:18,450 "Hail Ganesha.." 478 00:39:18,530 --> 00:39:19,970 "Hail Ganesha.." 479 00:39:20,050 --> 00:39:21,450 "Hail Ganesha.." 480 00:39:21,530 --> 00:39:23,030 "Hail Ganesha.." 481 00:39:23,110 --> 00:39:24,590 "Hail Ganesha.." 482 00:39:24,670 --> 00:39:26,100 "Hail Ganesha.." 483 00:39:26,180 --> 00:39:28,410 "Hail Ganesha.." 484 00:39:29,860 --> 00:39:35,630 "Eradicate the sorrows from my destiny." 485 00:39:35,710 --> 00:39:41,270 "Fill my life with joy..if it's not enough." 486 00:39:41,350 --> 00:39:47,030 "All my hopes..are with You." 487 00:39:47,110 --> 00:39:52,900 "And forgotten the entire world." 488 00:39:52,980 --> 00:39:58,570 "We won't return empty-handed, O Lord." 489 00:39:58,650 --> 00:40:01,570 "Help me o Lord." 490 00:40:01,650 --> 00:40:04,450 "Help me o Lord." 491 00:40:04,530 --> 00:40:07,380 "Allah, you're our benefactor." 492 00:40:07,460 --> 00:40:10,180 "Allah, you're our benefactor." 493 00:40:10,260 --> 00:40:12,790 "No one's more benevolent than you.." 494 00:40:12,870 --> 00:40:15,950 "..you're the epitome of love." 495 00:40:16,030 --> 00:40:18,840 "Help me o Lord." 496 00:40:18,920 --> 00:40:21,710 "Help me o Lord." 497 00:40:21,790 --> 00:40:24,540 "Help me o Lord." 498 00:40:24,620 --> 00:40:28,100 "Help me o Lord." 499 00:40:29,460 --> 00:40:32,650 "O Lord.." 500 00:40:32,730 --> 00:40:38,060 "O Lord.." 501 00:40:38,900 --> 00:40:39,670 Here you go.. 502 00:40:40,460 --> 00:40:41,430 Eat this offering. 503 00:40:51,340 --> 00:40:53,890 - Mother. - How are you, son? 504 00:40:54,640 --> 00:40:55,600 I am fine. 505 00:40:57,530 --> 00:40:59,430 - Mother, she's Shruti. - Hello. 506 00:40:59,510 --> 00:41:01,040 She saved my life. 507 00:41:02,870 --> 00:41:04,940 Thank you very much, son. 508 00:41:05,450 --> 00:41:06,660 You.. 509 00:41:07,380 --> 00:41:08,730 Don't thank me. 510 00:41:10,720 --> 00:41:14,210 Humans beings should always help each other, for the sake of humanity. 511 00:41:15,080 --> 00:41:16,330 Why are you still standing? 512 00:41:16,410 --> 00:41:17,720 - Please, sit. - Yes.. 513 00:41:17,980 --> 00:41:19,140 - Please, sit. - Yes.. 514 00:41:22,250 --> 00:41:25,540 You two talk, I'll go see the doctor. 515 00:41:25,890 --> 00:41:26,700 Yes. 516 00:41:37,730 --> 00:41:39,300 What did you say her name was? 517 00:41:39,580 --> 00:41:40,630 Shruti. 518 00:41:41,160 --> 00:41:42,710 Open your mouth, its offerings. 519 00:41:43,970 --> 00:41:44,960 Nice girl. 520 00:41:45,330 --> 00:41:47,900 - Is she a friend, or.. - Mother. 521 00:41:49,960 --> 00:41:51,600 You love her, don't you? 522 00:41:53,080 --> 00:41:55,440 Look at me. Look here.. 523 00:41:59,150 --> 00:42:01,040 Now tell me whether you love her or not. 524 00:42:03,290 --> 00:42:05,210 If you love her, then marry her. 525 00:42:06,130 --> 00:42:07,340 You see, I had only one dream.. 526 00:42:07,420 --> 00:42:11,760 To get you educated and turn you into a decent man, but.. 527 00:42:12,890 --> 00:42:15,230 Look at what Mansoor turned you into. 528 00:42:16,740 --> 00:42:19,840 But I feel this girl will make my dreams come true. 529 00:42:22,040 --> 00:42:25,520 If you stay with this girl, at least you'll be safe. 530 00:42:26,530 --> 00:42:27,960 You.. 531 00:42:31,040 --> 00:42:34,430 If a kid insists for the moon, he can't really have it. 532 00:42:36,090 --> 00:42:37,470 Look at her, and look at me. 533 00:42:38,610 --> 00:42:41,800 She doesn't know that I am Mansoorbhai's sharpshooter. 534 00:42:44,020 --> 00:42:45,900 And when she finds out.. 535 00:42:47,550 --> 00:42:50,350 ..I wonder what she's going to say, or think. 536 00:42:52,310 --> 00:42:54,610 And, what if father finds out.. 537 00:42:55,240 --> 00:42:58,270 Don't worry about Father. Huh! 538 00:42:59,190 --> 00:43:01,260 I'll talk to your father. 539 00:43:02,230 --> 00:43:04,180 I'll tell him to grant me this one wish. 540 00:43:04,540 --> 00:43:06,300 I never asked him for anything. 541 00:43:06,920 --> 00:43:11,810 I will convince him, but can you make this girl say.. 542 00:43:12,950 --> 00:43:16,800 '..I do' three times. Huh! 543 00:43:17,700 --> 00:43:19,530 You're a grown up now, you know things. 544 00:43:19,610 --> 00:43:21,780 But still, I have an advice for you, son. 545 00:43:22,820 --> 00:43:24,830 Tell her everything. 546 00:43:25,180 --> 00:43:27,270 And, better ask her. 547 00:43:31,770 --> 00:43:34,050 Are you going somewhere? 548 00:43:34,260 --> 00:43:37,440 Yes, I was just leaving. 549 00:43:37,760 --> 00:43:39,130 I.. 550 00:43:45,350 --> 00:43:49,930 - These are offerings? - Thank you. 551 00:43:52,590 --> 00:43:54,860 My son's better now.. 552 00:43:55,830 --> 00:43:58,040 - Yes. - ..and you're really good. 553 00:43:58,950 --> 00:44:00,950 My mother used to say.. 554 00:44:02,780 --> 00:44:07,400 When a good person meets a very good person.. 555 00:44:08,490 --> 00:44:11,310 ..then things just get wonderful. 556 00:44:12,810 --> 00:44:16,210 I didn't understand. 557 00:44:17,310 --> 00:44:18,800 I'll explain you later. 558 00:44:20,790 --> 00:44:22,010 Take care. 559 00:44:24,870 --> 00:44:25,830 Goodbye. 560 00:44:32,310 --> 00:44:33,140 What happened? 561 00:44:33,510 --> 00:44:35,790 Only fortunate people get such mothers. 562 00:44:36,870 --> 00:44:38,190 She didn't give birth to me.. 563 00:44:39,340 --> 00:44:41,170 ..but that never made any difference in her love. 564 00:44:41,370 --> 00:44:43,980 - You mean, she is.. - You're right. 565 00:44:47,510 --> 00:44:50,660 But she never let me feel like I am orphan. 566 00:44:52,580 --> 00:44:54,560 She always thinks about me. 567 00:44:55,740 --> 00:44:57,230 I went to see Raja. 568 00:44:59,810 --> 00:45:00,660 He's all better now. 569 00:45:02,070 --> 00:45:03,500 He'll come home soon. 570 00:45:06,230 --> 00:45:11,050 I've heard that whenever someone leaves you, you have him killed. 571 00:45:11,230 --> 00:45:13,360 Who am I to kill anyone? 572 00:45:15,080 --> 00:45:17,550 Life and Death are in Allah's hands. 573 00:45:19,010 --> 00:45:20,830 They all die their own death. 574 00:45:21,750 --> 00:45:23,380 And Mansoor Ali gets a bad reputation. 575 00:45:27,940 --> 00:45:30,420 Is someone planning on leaving me? 576 00:45:31,490 --> 00:45:33,400 What if some kin wants to leave? 577 00:45:45,250 --> 00:45:48,060 Then Mansoor Ali will get a bad reputation again. 578 00:45:52,330 --> 00:45:53,720 Just one more, Raja. 579 00:45:54,610 --> 00:45:55,900 Just one more morsel. 580 00:45:56,230 --> 00:45:57,530 - Come on. - I am not sick. 581 00:45:57,610 --> 00:45:59,020 Let me show you. 582 00:45:59,340 --> 00:46:00,620 - Show me what. - Move aside. 583 00:46:00,700 --> 00:46:02,070 - Move aside. - What are you doing? 584 00:46:02,150 --> 00:46:03,580 I've done this before, Shruti. 585 00:46:03,660 --> 00:46:04,750 No need to prove anything. 586 00:46:04,830 --> 00:46:06,360 - It's a piece of cake. - LIsten.. Listen.. 587 00:46:07,160 --> 00:46:08,540 See.. See.. 588 00:46:09,140 --> 00:46:11,350 I said you don't have to prove anything. 589 00:46:11,550 --> 00:46:13,520 You think you're too strong. 590 00:46:14,860 --> 00:46:17,680 Get well first, and then you can try these tricks. 591 00:46:22,030 --> 00:46:24,000 Your neck.. 592 00:46:31,590 --> 00:46:42,530 "Since I locked eyes with you, feels like I am lost in myself." 593 00:46:42,610 --> 00:46:47,890 "God knows what will happen next." 594 00:46:48,200 --> 00:46:50,280 That, phone.. 595 00:46:56,490 --> 00:47:00,140 Father's calling, I'll just.. 596 00:47:04,470 --> 00:47:06,860 Hello. Yes, father. 597 00:47:07,410 --> 00:47:11,020 Yes, I am at the hospital right now. 598 00:47:11,650 --> 00:47:14,810 Don't worry, father. I am coming. 599 00:47:24,090 --> 00:47:25,450 Father's just.. 600 00:47:29,300 --> 00:47:34,730 "This bond of love is such.." 601 00:47:34,810 --> 00:47:40,600 "- ..I've fallen for you completely." - Father's just.. 602 00:47:42,390 --> 00:47:44,530 Raja, what are you doing? 603 00:47:46,470 --> 00:47:47,700 Raja.. 604 00:47:50,690 --> 00:47:52,040 - What were you doing? - Kiss.. 605 00:47:52,220 --> 00:47:54,630 - What? - I mean who was on the phone. 606 00:47:56,980 --> 00:47:58,840 It was my father. 607 00:47:59,650 --> 00:48:01,610 What was he saying? 608 00:48:01,690 --> 00:48:03,690 He seemed worried because I've been visiting.. 609 00:48:04,070 --> 00:48:05,490 ..the hospital for the past two days. 610 00:48:06,340 --> 00:48:08,810 He wanted to know who is sick. 611 00:48:10,180 --> 00:48:11,150 What did you say? 612 00:48:11,230 --> 00:48:15,620 I said one of my friends is sick. 613 00:48:16,500 --> 00:48:19,750 You know Raja, I never lie to my father. 614 00:48:20,000 --> 00:48:21,050 Then why didn't you tell him the truth? 615 00:48:21,130 --> 00:48:22,320 What could I tell him? 616 00:48:22,990 --> 00:48:24,040 Who are you to me? 617 00:48:25,790 --> 00:48:29,160 So I made some excuses and ended the conversation. 618 00:48:29,490 --> 00:48:30,730 Did I do the right thing? 619 00:48:31,970 --> 00:48:33,380 Shruti, it's your decision now. 620 00:48:34,630 --> 00:48:39,480 Whether you want to end this or begin a new story. 621 00:48:39,980 --> 00:48:43,670 - Not every story has a happy ending. - I never care for the end. 622 00:48:51,820 --> 00:48:53,170 Where is Raja? 623 00:48:54,450 --> 00:48:56,030 He.. 624 00:48:57,650 --> 00:48:58,620 Raja. 625 00:49:00,960 --> 00:49:02,260 So, you're finally awake. 626 00:49:02,770 --> 00:49:03,700 You survived, huh! 627 00:49:03,940 --> 00:49:05,860 The one you should be arresting has escaped. 628 00:49:06,760 --> 00:49:10,750 Go and catch the guy who attacked Raja. 629 00:49:10,830 --> 00:49:12,820 Don't you think you talk too much? 630 00:49:12,900 --> 00:49:16,760 You see..people think those who don't talk much are pushovers. 631 00:49:16,840 --> 00:49:18,240 And the police arrests those who talk too much. 632 00:49:18,320 --> 00:49:19,800 That's the problem with you guys. 633 00:49:19,880 --> 00:49:21,600 You can arrest anyone and ask any question. 634 00:49:21,680 --> 00:49:23,100 You can't catch the criminal.. 635 00:49:23,180 --> 00:49:25,590 ..and so, you vent your anger on innocent people. 636 00:49:25,740 --> 00:49:26,570 Right? 637 00:49:27,860 --> 00:49:29,280 Do you know who I am? 638 00:49:30,460 --> 00:49:33,010 Siddhant Prabhu, Sub-Inspector. 639 00:49:33,910 --> 00:49:36,020 Such attitude when you're just a sub-inspector. 640 00:49:37,000 --> 00:49:40,180 By chance, if you become the ACP, you'll make life hell for everyone. 641 00:49:40,790 --> 00:49:41,880 You're right. 642 00:49:42,840 --> 00:49:45,290 But, maybe you don't know who he is.. 643 00:49:45,480 --> 00:49:47,000 ..and who you are arguing with. 644 00:49:47,620 --> 00:49:48,680 I know. 645 00:49:49,300 --> 00:49:53,560 I'm arguing with a police officer for an innocent guy. 646 00:49:53,640 --> 00:49:56,410 Innocent? No-no.. 647 00:49:57,020 --> 00:49:58,230 He's a criminal. 648 00:49:58,310 --> 00:50:00,280 You must have heard about Mansoor Ali. 649 00:50:01,660 --> 00:50:04,080 Yes, the same underworld Don. 650 00:50:05,190 --> 00:50:07,170 He's Mansoor's sharpshooter. 651 00:50:16,530 --> 00:50:17,590 What are you saying, sir? 652 00:50:20,230 --> 00:50:23,530 I never even used a water-gun. 653 00:50:26,620 --> 00:50:27,750 See his charade. 654 00:50:28,050 --> 00:50:30,860 He's only playing you. He's committed many murders. 655 00:50:31,600 --> 00:50:33,270 Some while wearing a police uniform. 656 00:50:33,470 --> 00:50:34,930 And, with my name plate. 657 00:50:35,910 --> 00:50:37,360 Fine, I believe you. 658 00:50:38,600 --> 00:50:41,650 But what evidence do you have to prove this in court? 659 00:50:41,730 --> 00:50:45,710 Remember, delivering justice takes time. 660 00:50:46,210 --> 00:50:47,760 But it's never unfair. 661 00:50:47,930 --> 00:50:49,790 The day I get my hands on any evidence.. 662 00:50:50,370 --> 00:50:52,410 ..no one can save him and Mansoor. 663 00:50:55,200 --> 00:50:56,720 And you must have heard.. 664 00:50:57,900 --> 00:51:01,670 Sometimes bystanders become collateral damage. 665 00:51:02,410 --> 00:51:03,450 I'll take your leave. 666 00:51:07,570 --> 00:51:09,690 Play.. 667 00:51:09,770 --> 00:51:11,730 Louder.. 668 00:51:41,320 --> 00:51:43,340 Great brother! 669 00:51:44,250 --> 00:51:45,700 Great! 670 00:51:48,490 --> 00:51:49,980 Why did stop playing? 671 00:51:50,960 --> 00:51:53,190 Mansoor's dog. 672 00:51:53,630 --> 00:51:54,950 Raja bhai. 673 00:51:57,440 --> 00:51:58,320 What? 674 00:51:59,180 --> 00:52:03,000 One should answer in the same tone as the question. 675 00:52:03,920 --> 00:52:04,810 Play.. 676 00:52:09,590 --> 00:52:10,660 You.. 677 00:52:40,670 --> 00:52:43,170 When you attacked me in front of God, that was your question.. 678 00:52:43,250 --> 00:52:44,640 ..and, this is my answer. 679 00:52:45,150 --> 00:52:46,350 Rascal.. 680 00:52:46,730 --> 00:52:49,880 ..trying to ruin my love story using the girl as your shield? 681 00:52:52,130 --> 00:52:54,020 And you want to be Dongri's king, huh! 682 00:52:56,050 --> 00:52:57,350 But you forgot one thing. 683 00:52:57,970 --> 00:52:59,490 The savior is greater than the killer.. 684 00:52:59,570 --> 00:53:01,510 Get lost. Stay here..I'll be right back. 685 00:53:03,490 --> 00:53:04,410 Hello. 686 00:53:04,800 --> 00:53:06,370 - Where are you? - At the dance bar. 687 00:53:07,050 --> 00:53:08,370 - I knew it. - What? 688 00:53:10,740 --> 00:53:11,600 What's wrong? 689 00:53:12,040 --> 00:53:14,430 You can pull my leg, can't I? 690 00:53:15,150 --> 00:53:16,450 Look, there's Raja. 691 00:53:16,770 --> 00:53:19,420 Actually I know..you're nothing like that. 692 00:53:19,550 --> 00:53:20,990 I see..then how am I? 693 00:53:21,670 --> 00:53:23,610 Raja, pay up. 694 00:53:24,120 --> 00:53:26,220 Just a minute, Shruti. 695 00:53:27,200 --> 00:53:28,350 Wait, I am paying. 696 00:53:30,610 --> 00:53:32,440 - Yeah.. - Did you eat? 697 00:53:32,740 --> 00:53:34,770 Yes, I did..and also took my medicines. 698 00:53:34,890 --> 00:53:36,140 You took both of them together. 699 00:53:36,470 --> 00:53:38,230 You were supposed to take your medicines with water. 700 00:53:42,770 --> 00:53:44,880 Listen, I am coming over tomorrow. 701 00:53:45,450 --> 00:53:47,580 No-no, I'll come instead. 702 00:53:47,740 --> 00:53:50,470 - I'll come. - I want to meet your mother, not you. 703 00:53:50,550 --> 00:53:54,240 I'll take you to see my mothernot tomorrow, but later. 704 00:53:54,320 --> 00:53:56,250 Fine, fine, don't be scared. 705 00:53:56,660 --> 00:53:57,880 We'll meet later. 706 00:53:59,050 --> 00:54:01,030 I'll hang up now. Catch you later. 707 00:54:02,110 --> 00:54:03,680 - Bye. - Bye. 708 00:54:14,700 --> 00:54:16,760 He is not able to help himself, how you will save us? 709 00:54:16,840 --> 00:54:18,600 He is talking a lot. 710 00:54:31,060 --> 00:54:32,860 The rule of our business.. 711 00:54:34,080 --> 00:54:36,070 ..always bet on the horse that's still running. 712 00:54:37,600 --> 00:54:39,740 If the horse is crippled, then shoot him. 713 00:54:39,820 --> 00:54:41,840 First time I missed my target, father. 714 00:54:43,220 --> 00:54:44,610 Daya was lucky. 715 00:54:46,490 --> 00:54:47,570 Anyway.. 716 00:54:48,880 --> 00:54:50,240 Please eat. 717 00:54:50,860 --> 00:54:52,900 No, I am a vegetarian. I don't eat meat. 718 00:54:52,980 --> 00:54:54,630 What kind of a Muslim are you? 719 00:54:55,930 --> 00:54:58,060 Well, you start today from my blessed hands. 720 00:55:30,830 --> 00:55:32,070 Did you like it? 721 00:55:32,710 --> 00:55:35,950 It's..it's very tasty, sir. 722 00:55:36,030 --> 00:55:37,720 Take it home for your family. 723 00:55:43,360 --> 00:55:45,830 Daya's luck favored him this time. 724 00:55:46,060 --> 00:55:47,120 Talk to him. 725 00:55:47,420 --> 00:55:48,560 Either he mends his ways.. 726 00:55:50,120 --> 00:55:51,420 ..or bites the dust. 727 00:55:51,720 --> 00:55:53,030 Goodbye. 728 00:55:56,810 --> 00:55:59,400 Eeshwar, Raja is lying. 729 00:56:00,540 --> 00:56:01,770 Find out the truth. 730 00:56:04,260 --> 00:56:06,430 I don't know whether I can tell the truth or not. 731 00:56:06,510 --> 00:56:08,700 And, what will you say even if I do? 732 00:56:08,960 --> 00:56:10,990 Shruti, I don't know what you think of me. 733 00:56:11,340 --> 00:56:13,770 But these days I only think about you. 734 00:56:14,410 --> 00:56:15,870 What's the matter, Raja? 735 00:56:16,510 --> 00:56:19,150 These days you really make sense. 736 00:56:19,230 --> 00:56:20,630 All because of you. 737 00:56:22,100 --> 00:56:23,990 Since you held my hand, I've mended my ways. 738 00:56:24,070 --> 00:56:26,740 Don't ever let go. 739 00:56:29,520 --> 00:56:33,250 Hold on..why should I hold your hand? 740 00:56:33,930 --> 00:56:36,960 - Who do you mean to me? - I.. 741 00:56:37,770 --> 00:56:39,500 - I.. - What is our relation? 742 00:56:39,980 --> 00:56:41,440 Do you have an answer? 743 00:56:42,400 --> 00:56:44,560 You don't, do you? How can you? 744 00:56:45,290 --> 00:56:46,640 I'll give you an answer. 745 00:56:46,810 --> 00:56:48,810 - Come..come with me. - Where? 746 00:56:53,700 --> 00:56:54,820 Wait a minute. 747 00:57:05,550 --> 00:57:08,470 Am I worthy of your love? 748 00:57:09,200 --> 00:57:10,860 I love you, Raja. 749 00:57:11,230 --> 00:57:12,800 You're the king of my heart. 750 00:57:13,060 --> 00:57:15,700 You rule my heart and my mind. 751 00:57:15,980 --> 00:57:18,500 Raja, will you marry me? 752 00:57:42,830 --> 00:57:44,980 She..hardly eats anything. 753 00:57:46,840 --> 00:57:48,210 I am really happy. 754 00:57:49,270 --> 00:57:51,180 You two made a really nice decision. 755 00:57:51,550 --> 00:57:53,660 I was always worried for him. 756 00:57:53,740 --> 00:57:57,000 But now, after seeing you..I am not worried anymore. 757 00:57:58,150 --> 00:58:00,510 Talk to you family, I mean.. 758 00:58:00,960 --> 00:58:02,310 We're all very happy. 759 00:58:02,390 --> 00:58:03,810 I will convince my mother. 760 00:58:04,260 --> 00:58:05,630 But convincing father will be difficult. 761 00:58:05,880 --> 00:58:07,330 He's a little strict. 762 00:58:09,660 --> 00:58:12,090 What if you come home to convince him? 763 00:58:17,310 --> 00:58:19,430 No..you don't worry. 764 00:58:19,510 --> 00:58:21,770 I'll convince your father. 765 00:58:22,610 --> 00:58:26,340 Once they fix the date mother will come over and fix the wedding date. 766 00:58:26,830 --> 00:58:28,010 Right, mother? 767 00:58:29,860 --> 00:58:32,260 - Well, see you then. - Okay. 768 00:58:32,800 --> 00:58:34,280 - Goodbye. - Bye. 769 00:58:34,460 --> 00:58:35,730 - Take care. - Yes. 770 00:58:40,580 --> 00:58:42,950 Dongri's kebabs are really tasty? Would you like one? 771 00:58:43,580 --> 00:58:44,910 No! 772 00:58:48,790 --> 00:58:49,790 Taxi! 773 00:58:52,210 --> 00:58:53,040 Even the mashed vegetables are quite delicious. 774 00:58:53,120 --> 00:58:54,100 Would you like to taste it? 775 00:59:11,680 --> 00:59:14,070 I..I was going to tell you. 776 00:59:15,500 --> 00:59:17,510 There's a big difference between 'was' and 'am', Ruksar. 777 00:59:17,750 --> 00:59:20,450 I first wanted to know what's in her heart. 778 00:59:20,530 --> 00:59:23,910 For the first time..he didn't even notice my car. 779 00:59:25,760 --> 00:59:27,780 He was so busy with that girl.. 780 00:59:29,070 --> 00:59:30,440 ..that he forgot everything. 781 00:59:32,380 --> 00:59:34,480 Don't let him forget his place. 782 00:59:36,550 --> 00:59:48,400 [Prayer] 783 00:59:48,480 --> 00:59:53,530 Father, I..didn't tell you anything, but I thought.. 784 00:59:53,610 --> 00:59:55,480 ..I'll introduce Shruti to mother first. 785 00:59:55,560 --> 00:59:56,950 You were only five years old.. 786 00:59:58,770 --> 01:00:00,580 ..when your mother passed away. 787 01:00:00,780 --> 01:00:03,180 Ruksar picked you up from the streets and brought you home. 788 01:00:04,030 --> 01:00:05,690 I supported you.. 789 01:00:06,060 --> 01:00:08,900 I taught you to walk, to speak, to live. 790 01:00:09,620 --> 01:00:12,850 Your thoughts, your life..likes, and dislikes.. 791 01:00:12,930 --> 01:00:14,600 ..you owe them all to me. 792 01:00:14,680 --> 01:00:18,290 My will..my decision. 793 01:00:19,550 --> 01:00:22,040 How can you make such a big decision without asking me? 794 01:00:22,120 --> 01:00:24,180 Because Raja loves Shruti. 795 01:00:40,500 --> 01:00:42,610 There must be a special reason for committing this mistake? 796 01:00:44,550 --> 01:00:45,610 Tell me.. 797 01:00:46,410 --> 01:00:49,560 Who would know better about love than you? 798 01:00:50,630 --> 01:00:53,930 Even you loved..me. 799 01:00:54,430 --> 01:00:55,980 You wanted to marry me. 800 01:00:56,060 --> 01:00:58,330 I was a nurse, I saved your life. 801 01:00:59,630 --> 01:01:02,580 And, you entrusted that life in my hands. 802 01:01:03,870 --> 01:01:06,280 I married you thinking that.. 803 01:01:07,020 --> 01:01:09,710 ..someday I will fall in love with you, but.. 804 01:01:12,190 --> 01:01:15,060 But I can't let this happen with my son. 805 01:01:16,260 --> 01:01:20,630 You cannot repay me even if you want to. 806 01:01:21,830 --> 01:01:26,360 And so..I spare you.. 807 01:01:28,020 --> 01:01:31,800 But in return, I want my son's fate.. 808 01:01:31,880 --> 01:01:35,960 ..which is in your hands. I want to see him married. 809 01:01:42,940 --> 01:01:45,250 Go talk to her family about the wedding. 810 01:01:46,950 --> 01:01:48,430 But even I have a condition. 811 01:01:48,830 --> 01:01:51,110 After the wedding, Raja will leave this country. 812 01:01:52,120 --> 01:01:54,350 The police and my enemies have their eyes on me. 813 01:01:55,510 --> 01:01:57,990 I don't want our relationship to be my weakness. 814 01:02:27,170 --> 01:02:28,250 Give me that. 815 01:02:30,930 --> 01:02:32,070 This is for you. 816 01:02:33,330 --> 01:02:34,440 Take it. 817 01:02:34,860 --> 01:02:36,370 Take it all. 818 01:02:36,450 --> 01:02:37,690 Take it. 819 01:02:40,330 --> 01:02:41,640 Just a minute. 820 01:02:42,710 --> 01:02:44,940 - Sir. - Me too? 821 01:02:46,340 --> 01:02:47,440 Thank you. 822 01:02:55,610 --> 01:02:56,650 Have some. 823 01:02:57,970 --> 01:02:59,380 - You don't drink? - No. 824 01:02:59,460 --> 01:03:00,760 Drink some water. 825 01:03:01,290 --> 01:03:02,760 - Okay. - Take some water. 826 01:03:06,530 --> 01:03:07,820 Do you like watching dance programs? 827 01:03:10,210 --> 01:03:11,480 - Item songs? - No. 828 01:03:11,560 --> 01:03:12,550 No. 829 01:03:14,100 --> 01:03:15,850 You're a music lover, what's the point? 830 01:03:16,410 --> 01:03:18,360 No, no, sir, I like music. 831 01:03:18,440 --> 01:03:19,400 - You do. - Yes. 832 01:03:19,800 --> 01:03:21,110 - Then sing. - Huh? 833 01:03:21,550 --> 01:03:23,020 Sing a song. One, one.. 834 01:03:23,500 --> 01:03:24,420 - Come on, sing.. - Song.. 835 01:03:24,730 --> 01:03:25,860 - Sing.. - One.. 836 01:03:31,150 --> 01:03:34,690 "O queen of my dreams, when will you come?" 837 01:03:34,770 --> 01:03:37,870 "The season of love has arrived, when will you come?" 838 01:03:37,950 --> 01:03:41,460 "Life's passing away, when will you come?" 839 01:03:41,720 --> 01:03:45,310 "Come to me..come to my arms." 840 01:03:46,070 --> 01:03:47,090 Do you gamble? 841 01:03:47,800 --> 01:03:49,770 No..I hate it. 842 01:03:49,850 --> 01:03:51,330 - Life. - No, gambling. 843 01:03:51,410 --> 01:03:53,490 Life is a gamble. Everyone plays it. 844 01:03:53,570 --> 01:03:54,850 I do too. Even now I'm playing it. 845 01:03:56,000 --> 01:03:59,290 Whoever doesn't play this gamble, is a coward. 846 01:04:00,860 --> 01:04:03,520 I..do gamble. 847 01:04:03,600 --> 01:04:04,760 - You do, don't you? - Yes. 848 01:04:04,840 --> 01:04:05,590 See.. 849 01:04:07,430 --> 01:04:08,320 What does he do? 850 01:04:08,690 --> 01:04:11,720 - He's a real-estate broker. - Yes..real-estate broker. 851 01:04:11,800 --> 01:04:15,430 You know nothing about this, and there's nothing ever real. 852 01:04:15,510 --> 01:04:16,570 He's a lie. 853 01:04:18,050 --> 01:04:20,840 What are you going to earn and what will you feed her? 854 01:04:21,130 --> 01:04:23,170 No.. this wedding isn't possible. 855 01:04:24,810 --> 01:04:27,330 No, sir..I love Shruti a lot. 856 01:04:27,580 --> 01:04:29,780 I can do anything for her, even give my life. 857 01:04:29,860 --> 01:04:31,070 No-no-no, please don't do that. 858 01:04:31,150 --> 01:04:32,870 If you give up your life, she will be a widow. 859 01:04:32,950 --> 01:04:34,340 And, that's what I don't want. 860 01:04:34,650 --> 01:04:35,700 What are you doing? 861 01:04:35,780 --> 01:04:38,220 - They love each other. - So.. 862 01:04:38,550 --> 01:04:39,950 Fine, get married. 863 01:04:42,190 --> 01:04:44,550 Then, you can take your marriage certificate to the mall and say.. 864 01:04:44,630 --> 01:04:45,930 ..this is the symbol of my mall. 865 01:04:46,010 --> 01:04:47,040 Give me the ration. 866 01:04:47,880 --> 01:04:49,870 Will they? 867 01:04:51,080 --> 01:04:52,040 Look, son. 868 01:04:52,710 --> 01:04:56,550 I'll get my son married to someone who works at the municipality. 869 01:04:57,210 --> 01:04:59,940 He'll have a fixed income. He'll get a pension. He will have a PF. 870 01:05:00,290 --> 01:05:01,910 I want to see her happy. 871 01:05:02,030 --> 01:05:04,650 - Even you work at the municipality. - So? 872 01:05:04,840 --> 01:05:06,950 You sound like you've cast me in gold. 873 01:05:07,880 --> 01:05:11,090 One should have a wife like that. 874 01:05:11,320 --> 01:05:12,150 Really? 875 01:05:12,570 --> 01:05:15,220 When we got married, even I used to glow like gold. 876 01:05:15,300 --> 01:05:16,570 That's why you used to sleep all day.. 877 01:05:16,650 --> 01:05:18,460 - ..and, I used to do all the work. - What? 878 01:05:18,540 --> 01:05:19,600 What are you two up to? 879 01:05:19,940 --> 01:05:20,890 We have a guest at home. 880 01:05:21,250 --> 01:05:23,490 So this show's over. That's enough. 881 01:05:23,570 --> 01:05:24,610 Do you have anything to say? 882 01:05:25,300 --> 01:05:27,280 No, I.. 883 01:05:28,130 --> 01:05:30,530 ..just that, I'll keep Shruti very happy. 884 01:05:30,610 --> 01:05:32,080 No, she's already happy. 885 01:05:32,430 --> 01:05:34,090 You don't need to take that responsibility. 886 01:05:34,170 --> 01:05:34,970 I am there. 887 01:05:35,050 --> 01:05:35,710 Now leave. 888 01:05:36,170 --> 01:05:37,370 - Father.. - But, sir.. 889 01:05:38,000 --> 01:05:39,400 ..at least listen to me. 890 01:05:39,720 --> 01:05:41,490 - Father.. - Go inside. 891 01:05:42,300 --> 01:05:43,470 - Sir.. - What did I say? 892 01:05:44,360 --> 01:05:48,090 Not just her, you can even forget my house. 893 01:05:48,490 --> 01:05:49,880 And, the door's behind you. Now get up. 894 01:05:50,650 --> 01:05:51,570 Get out.. 895 01:05:52,370 --> 01:05:54,890 Hey, return him those flowers. 896 01:05:54,970 --> 01:05:56,730 Give it back. Give it. 897 01:06:00,250 --> 01:06:02,480 Fine, I'll collect it later. 898 01:06:03,750 --> 01:06:04,890 Will you say something? 899 01:06:05,970 --> 01:06:07,400 Dongri's Mr. Smarty, stay quiet. 900 01:06:08,540 --> 01:06:10,770 Bro, is that old man acting too smart? 901 01:06:10,940 --> 01:06:11,810 He's lost his mind. 902 01:06:11,890 --> 01:06:13,190 Let's kill him. 903 01:06:14,640 --> 01:06:16,570 Are you getting him married or giving a contract? 904 01:06:16,650 --> 01:06:19,360 I am just suggesting, that her father's a madman. 905 01:06:19,740 --> 01:06:21,720 What would you have done in his place? 906 01:06:23,140 --> 01:06:24,140 Me.. 907 01:06:25,010 --> 01:06:28,960 I would've eloped with that old man's daughter. 908 01:06:29,140 --> 01:06:31,160 Great.. 909 01:06:31,670 --> 01:06:34,480 When in love, no need to be scared. 910 01:06:34,560 --> 01:06:35,960 Let's teach them a lesson. 911 01:06:36,580 --> 01:06:39,080 Bro, I would've shot him right then. 912 01:06:39,160 --> 01:06:41,860 Bro, I'll quit everything and get a job in the municipality. 913 01:06:41,940 --> 01:06:43,570 - At least I'll have a fixed income. - Stop it.. 914 01:06:43,950 --> 01:06:45,450 Does this look like comedy circus? 915 01:06:46,970 --> 01:06:50,740 I would've convinced the girl, took her to the temple and marry her. 916 01:06:51,180 --> 01:06:53,980 After that, her parents would have to accept her. 917 01:06:54,170 --> 01:06:57,070 That sounds like such a coward thing to do. 918 01:07:07,160 --> 01:07:09,190 - Where's the groom and bride? - I am the groom. 919 01:07:09,790 --> 01:07:11,140 And, the bride's on her way. 920 01:07:13,060 --> 01:07:14,900 Raja, call sister-in-law again. 921 01:07:16,490 --> 01:07:17,700 What's wrong? 922 01:07:18,800 --> 01:07:19,940 What kind of a marriage is this? 923 01:07:20,020 --> 01:07:21,540 - Are you married yet? - No.. 924 01:07:21,620 --> 01:07:23,870 Then don't try to interfere in others matters. 925 01:07:26,190 --> 01:07:30,680 Priest..mind your business, and we'll mind ours. 926 01:07:31,370 --> 01:07:32,910 Take a look at Raja. 927 01:07:33,540 --> 01:07:34,920 - Hold this candle. - Raja.. 928 01:07:35,000 --> 01:07:36,140 - Oh man.. - What is happening? 929 01:07:36,340 --> 01:07:37,290 Raja.. 930 01:07:37,440 --> 01:07:39,840 Raja's phone is just.. 931 01:07:43,070 --> 01:07:44,250 Bro, where's your girlfriend. 932 01:07:45,260 --> 01:07:47,750 - Hey, that's sister-in-law. - Brother, I made a mistake. 933 01:07:47,830 --> 01:07:50,530 - Is sister-in-law coming? - Don't know. 934 01:07:50,790 --> 01:07:51,560 Did she call? 935 01:07:52,450 --> 01:07:54,080 Let's take one until she hasn't arrived. 936 01:07:54,260 --> 01:07:55,700 - Yeah.. selfie.. selfie.. - Yes, come on. 937 01:07:55,780 --> 01:07:56,400 Come on. Come on. 938 01:07:59,420 --> 01:08:01,550 "- Come on, take it. Take it." - Let me see it. 939 01:08:01,630 --> 01:08:02,670 Hold on.. 940 01:08:02,750 --> 01:08:03,560 Father's call.. 941 01:08:03,640 --> 01:08:04,640 - Oh man.. - What happened? 942 01:08:05,150 --> 01:08:06,230 Greetings, father. 943 01:08:06,310 --> 01:08:09,090 - Raja, where are you? - In the temple? 944 01:08:09,390 --> 01:08:10,320 I.. 945 01:08:10,400 --> 01:08:11,920 Leave now and come home immediately. 946 01:08:13,260 --> 01:08:14,200 What happened? 947 01:08:14,390 --> 01:08:15,040 - What's he saying? - No. 948 01:08:15,120 --> 01:08:16,880 Father's saying I should leave immediately. 949 01:08:17,070 --> 01:08:18,970 - So, let's take a selfie first. - Yes, let's go. 950 01:08:19,050 --> 01:08:20,000 Yes, come on. Come on. 951 01:08:20,080 --> 01:08:21,570 - Brother, wedding is there.. - Take a selfie of all of us. 952 01:08:21,650 --> 01:08:24,010 #brother weds sister-in-law. 953 01:08:24,790 --> 01:08:25,880 Sister-in-law's here. 954 01:08:27,260 --> 01:08:29,380 - Go and give her a hug. - Leave me. 955 01:08:29,460 --> 01:08:30,460 Brother. 956 01:08:31,740 --> 01:08:33,260 Shruti, you scared me to death. 957 01:08:33,340 --> 01:08:34,910 I've been trying to call you for so long but, your number is unreachable. 958 01:08:34,990 --> 01:08:35,990 Sorry, Raja. 959 01:08:36,070 --> 01:08:38,640 The battery of my cell was dead, so I left it at home. 960 01:08:38,770 --> 01:08:41,470 Only I know how I got out of the house. 961 01:08:41,590 --> 01:08:43,550 Forget it..let's go. 962 01:08:44,520 --> 01:08:46,130 Let's go..give me your hand. 963 01:08:50,120 --> 01:08:53,200 [Sanskrit chants] 964 01:09:03,320 --> 01:09:05,720 The bride and groom, take your place. 965 01:09:06,560 --> 01:09:07,330 Sit. 966 01:09:07,670 --> 01:09:08,760 Shruti. 967 01:09:09,760 --> 01:09:10,500 Take a seat. 968 01:09:13,280 --> 01:09:14,150 Sit. 969 01:09:15,200 --> 01:09:19,010 [Sanksrit chants] 970 01:09:19,090 --> 01:09:21,960 [Sanskrit chants] 971 01:09:22,040 --> 01:09:25,330 [Sanskrit chants] 972 01:09:25,410 --> 01:09:29,080 [Sanskrit chants] 973 01:09:48,180 --> 01:09:49,780 Who's going to tie the knot? 974 01:09:49,860 --> 01:09:52,300 - We.. we'll do it. - We will. 975 01:09:52,380 --> 01:09:57,150 [Sanskrit chants] 976 01:09:57,230 --> 01:10:02,910 [Sanskrit chants] 977 01:10:03,350 --> 01:10:04,800 And, what about the rituals? 978 01:10:06,480 --> 01:10:10,180 The bride's parents, siblings, or any other family member.. 979 01:10:10,260 --> 01:10:12,280 - We'll do it..we will. - We'll do it. 980 01:10:12,500 --> 01:10:13,570 Here take this. Come. 981 01:10:14,020 --> 01:10:17,280 [Sanskrit chants] 982 01:10:17,360 --> 01:10:20,950 [Sanskrit chants] 983 01:10:57,580 --> 01:11:01,280 Trying to settle down after ruining countless other lives. 984 01:11:02,220 --> 01:11:03,460 What are you saying? 985 01:11:03,540 --> 01:11:08,040 The world knows, except for this girl. 986 01:11:09,080 --> 01:11:12,170 I don't know what you're saying. 987 01:11:12,990 --> 01:11:15,430 Shruti, don't listen to this police officer. 988 01:11:16,050 --> 01:11:17,990 You know he's always bothering me. 989 01:11:18,160 --> 01:11:21,130 I am here to put an end to your charade for good. 990 01:11:21,960 --> 01:11:24,460 I'll expose you in front of this girl. 991 01:11:24,610 --> 01:11:26,940 What..what is he saying, Raja? 992 01:11:27,910 --> 01:11:30,610 - He's lying. - He's deceiving you. 993 01:11:30,690 --> 01:11:33,730 - I love her. - Lovers never deceive each other. 994 01:11:34,560 --> 01:11:37,650 And those who deceive their love can never be a true lover. 995 01:11:38,300 --> 01:11:39,850 You love her, don't you? 996 01:11:40,140 --> 01:11:44,980 Swear on her and say..that you don't work for Mansoor. 997 01:11:45,570 --> 01:11:48,250 Say that you're not a sharpshooter, or that you're not a criminal. 998 01:11:50,660 --> 01:11:53,130 What happened? Cat got your tongue? 999 01:11:54,230 --> 01:11:56,980 Raja, I know you're telling the truth. 1000 01:11:57,920 --> 01:12:02,280 So swear on me, and tell inspector Siddhanth the truth. 1001 01:12:03,830 --> 01:12:04,970 Tell him, Raja. 1002 01:12:14,220 --> 01:12:15,950 Don't prove me wrong. 1003 01:12:18,360 --> 01:12:20,590 I can't lie to you. 1004 01:12:23,910 --> 01:12:25,780 Even if I've to lay down my life. 1005 01:12:27,310 --> 01:12:28,870 Yes, I work for Mansoor. 1006 01:12:29,820 --> 01:12:31,460 I am his sharpshooter. 1007 01:12:32,800 --> 01:12:34,330 I've taken many lives. 1008 01:12:35,850 --> 01:12:38,030 But I've quit this profession, Shruti. 1009 01:12:38,620 --> 01:12:40,170 Your love has completely changed me. 1010 01:12:40,250 --> 01:12:41,400 You can ask these guys. 1011 01:12:41,480 --> 01:12:43,970 Hey Shemdya, Haddi, Shendi, tell her. 1012 01:12:44,050 --> 01:12:47,250 You fool, no need to ask them. 1013 01:12:47,410 --> 01:12:49,020 Shruti knows that. 1014 01:12:50,100 --> 01:12:53,030 We did this only to make you admit it. 1015 01:12:54,940 --> 01:12:56,870 Shruti recorded everything. 1016 01:12:58,100 --> 01:13:03,620 One more thing, Shruti is my sister. 1017 01:13:09,350 --> 01:13:11,860 What relation? Which relation? 1018 01:13:13,900 --> 01:13:15,790 The only relation that matters here.. 1019 01:13:19,430 --> 01:13:21,090 ..is that of us brother and sister. 1020 01:13:24,920 --> 01:13:28,830 Inspector Siddhanth Prabhu and Shruti Prabhu are brother and sister. 1021 01:13:29,110 --> 01:13:31,670 And, a sister helped his brother.. 1022 01:13:31,750 --> 01:13:34,610 ..to bring a criminal like you to justice. 1023 01:14:05,980 --> 01:14:07,530 'You have only one month.' 1024 01:14:07,610 --> 01:14:11,950 'If you fail to catch Mansoor, you'll be transferred back to Nagpur.' 1025 01:14:12,030 --> 01:14:14,920 'And, you can forget about a promotion after such a serious allegation.' 1026 01:14:15,160 --> 01:14:18,150 'If Mansoor lives in Dongri, then you cannot.' 1027 01:14:18,350 --> 01:14:23,370 'The law is blind. It needs evidence.' 1028 01:14:23,450 --> 01:14:27,660 'Come back when you find that evidence.' 1029 01:14:27,880 --> 01:14:29,570 'This is not your cup of tea.' 1030 01:14:29,650 --> 01:14:31,610 'You snatched this case from my hands..' 1031 01:14:31,800 --> 01:14:34,870 '..and now, I'll snatch it back from you.' 1032 01:14:35,950 --> 01:14:39,370 'And later, I'll humiliate you and get you transferred out of here.' 1033 01:14:40,280 --> 01:14:42,430 'Breaking news on News 24/7.' 1034 01:14:42,510 --> 01:14:45,690 'The department is blaming inspector Siddhanth.' 1035 01:14:45,950 --> 01:14:49,240 'People believe that Inspector Siddhanth has joined hands with the underworld.' 1036 01:14:49,320 --> 01:14:51,170 'The case has taken a new turn.' 1037 01:14:51,250 --> 01:14:55,650 'Seems like Inspector Siddhanth can lose his job.' 1038 01:14:57,670 --> 01:14:59,360 Siddharth, what is this? 1039 01:14:59,630 --> 01:15:00,810 What's wrong, brother? 1040 01:15:00,890 --> 01:15:02,660 Why are you venting your anger on the TV? 1041 01:15:03,320 --> 01:15:04,560 Calm down. 1042 01:15:04,640 --> 01:15:05,720 I said calm down. 1043 01:15:06,290 --> 01:15:09,270 Look, brother, sometimes you need to break the law.. 1044 01:15:09,350 --> 01:15:11,740 ..to bring these law-breakers to justice. 1045 01:15:11,910 --> 01:15:14,800 You know that some officers from your department.. 1046 01:15:14,880 --> 01:15:16,330 ..have joined hands with Mansoor. 1047 01:15:16,650 --> 01:15:18,550 And so you can't touch him. 1048 01:15:18,800 --> 01:15:22,720 You must do this on a personal level now. 1049 01:15:22,800 --> 01:15:24,570 - Shruti.. - Yes, mom. 1050 01:15:24,940 --> 01:15:27,390 I know how to fix these people. 1051 01:15:28,650 --> 01:15:31,140 Brother, I can help you if you want. 1052 01:15:31,640 --> 01:15:32,480 What? 1053 01:15:33,060 --> 01:15:34,050 Have you lost your mind? 1054 01:15:34,260 --> 01:15:35,630 Do you know who these people are? 1055 01:15:36,380 --> 01:15:38,780 Mansoor is an underworld Don, not some local goon. 1056 01:15:38,860 --> 01:15:40,020 And Raja is his son. 1057 01:15:41,370 --> 01:15:44,530 He's committed 6 murders, wearing my uniform. 1058 01:15:45,000 --> 01:15:46,870 And I am being blamed for it. 1059 01:15:47,120 --> 01:15:48,460 You please stay out of this. 1060 01:15:48,680 --> 01:15:50,700 Tell her, explain her. 1061 01:15:50,860 --> 01:15:52,430 This is my mess, I will clean it up. 1062 01:15:52,510 --> 01:15:55,070 - Runs an NGO and wants to help me. - Brother. 1063 01:15:55,150 --> 01:15:56,650 - Siddhu. - Siddhu. 1064 01:15:58,720 --> 01:16:00,430 'There's no turning back now, brother.' 1065 01:16:04,450 --> 01:16:07,710 Shruti..what am I hearing? 1066 01:16:08,830 --> 01:16:10,230 Please stay clear of this mess. 1067 01:16:11,130 --> 01:16:13,940 - This is not your job. - Why? 1068 01:16:15,750 --> 01:16:16,960 Why isn't it her job? 1069 01:16:17,470 --> 01:16:18,860 Because she is a girl. 1070 01:16:20,020 --> 01:16:23,030 If she doesn't share her brother's woes, then who will? 1071 01:16:24,520 --> 01:16:27,830 And, instead of supporting her you're discouraging her instead. 1072 01:16:31,190 --> 01:16:34,710 I believe..she will do the right thing. 1073 01:16:37,380 --> 01:16:38,800 I am with you, dear. 1074 01:16:41,200 --> 01:16:44,400 Father, I need your support. 1075 01:16:45,580 --> 01:16:47,560 You father-daughter can do anything you like. 1076 01:16:47,800 --> 01:16:49,120 But remember.. 1077 01:16:50,390 --> 01:16:52,110 ..if anything goes wrong.. 1078 01:16:53,050 --> 01:16:54,410 - Listen.. - Mom.. 1079 01:16:55,250 --> 01:16:56,220 Okay, sir. 1080 01:16:59,250 --> 01:17:02,240 Brother, you don't need to worry. 1081 01:17:02,560 --> 01:17:03,800 I'll get your job done. 1082 01:17:04,030 --> 01:17:06,220 I've made friends with Dongri's Raja. 1083 01:17:06,300 --> 01:17:07,530 Friends with Raja? How? 1084 01:17:07,920 --> 01:17:11,170 He comes to meet me every day..using Ganpati veneration as an excuse. 1085 01:17:11,620 --> 01:17:14,290 He keeps looking for excuses to talk to me. 1086 01:17:14,500 --> 01:17:17,580 Always keeps saying I am Dongri's Raja.. 1087 01:17:17,800 --> 01:17:19,570 He's head over heels over me. 1088 01:17:20,090 --> 01:17:21,120 And so.. 1089 01:17:22,620 --> 01:17:24,750 ..even I started flirting with him. 1090 01:17:36,090 --> 01:17:41,400 "Till now it's hidden behinds your eyes.." 1091 01:17:41,480 --> 01:17:48,690 "..let all the inhibitions and shyness lose." 1092 01:17:58,060 --> 01:18:03,440 "Restless will and restless intentions.." 1093 01:18:03,520 --> 01:18:09,090 "..let love drench my heart." 1094 01:18:09,170 --> 01:18:13,430 "Bless me with your grace." 1095 01:18:13,510 --> 01:18:15,440 "My eyes are locked with yours." 1096 01:18:15,520 --> 01:18:18,660 "My eyes are locked with yours. My eyes are locked with yours." 1097 01:18:19,040 --> 01:18:20,990 "I can't live without you." 1098 01:18:21,070 --> 01:18:24,640 "I can't live without you. I can't live without you." 1099 01:18:25,690 --> 01:18:27,900 He's madly in love with me. 1100 01:18:27,980 --> 01:18:30,650 Shruti, please..please listen to me. 1101 01:18:30,730 --> 01:18:32,900 - Please, Shruti. - You please believe me. 1102 01:18:33,320 --> 01:18:35,140 There's nothing we can do now. 1103 01:18:35,220 --> 01:18:36,500 Otherwise, he will doubt me. 1104 01:18:36,660 --> 01:18:38,600 And, I don't have to tell you.. 1105 01:18:38,780 --> 01:18:41,420 ..what he can do if he finds out. 1106 01:18:41,500 --> 01:18:44,290 And, I've seen you..worried. 1107 01:18:44,440 --> 01:18:45,610 - Understood. - Shruti! 1108 01:18:45,690 --> 01:18:48,470 - No, brother. - Shruti. Shruti. 1109 01:18:49,230 --> 01:18:53,550 Shruti's life was in danger, so I had to get involved in her plan. 1110 01:18:56,430 --> 01:18:58,120 You used to be such a smart-alec. 1111 01:18:59,250 --> 01:19:00,210 What's that saying? 1112 01:19:00,720 --> 01:19:03,000 A crafty crow sits on poop. 1113 01:19:05,380 --> 01:19:06,290 What did you think? 1114 01:19:07,110 --> 01:19:09,370 I don't have evidence or witness. 1115 01:19:11,170 --> 01:19:14,290 But now I've evidence and witness. 1116 01:19:16,290 --> 01:19:17,510 Under the pretext of love.. 1117 01:19:17,990 --> 01:19:20,700 ..Shruti kept gathering evidence from your phone. 1118 01:19:21,600 --> 01:19:23,580 And the evidence we gathered.. 1119 01:19:24,200 --> 01:19:27,910 ..is enough to prove you and Mansoor guilty. 1120 01:19:32,140 --> 01:19:32,890 Let's go. 1121 01:19:36,670 --> 01:19:39,020 'What relation? Which marriage?' 1122 01:19:39,100 --> 01:19:42,580 'The only relation that matters here is that of us brother and sister.' 1123 01:19:53,740 --> 01:19:55,300 Run! 1124 01:20:00,900 --> 01:20:02,100 Move.. 1125 01:20:03,950 --> 01:20:06,110 Run.. You go this way.. 1126 01:20:15,640 --> 01:20:17,550 Run.. 1127 01:20:24,440 --> 01:20:25,810 Run.. 1128 01:20:25,890 --> 01:20:27,340 Run..run.. 1129 01:20:28,620 --> 01:20:29,890 You go this way.. 1130 01:20:36,560 --> 01:20:37,860 Run.. 1131 01:20:43,860 --> 01:20:45,040 Come on, run.. 1132 01:20:45,120 --> 01:20:47,660 Run..run.. 1133 01:20:47,740 --> 01:20:49,060 - Run.. - You.. 1134 01:21:50,820 --> 01:21:55,470 Sometimes you need to make a mistake in order to move forward. 1135 01:21:56,680 --> 01:21:58,040 You made your mistake.. 1136 01:21:59,340 --> 01:22:02,570 - ..now you'll choose the right path. - I'll teach her now. 1137 01:22:04,490 --> 01:22:07,400 I'll shoot her publicly..empty all the bullets in her body. 1138 01:22:07,480 --> 01:22:09,240 Don't waste your temper, Raja. 1139 01:22:10,750 --> 01:22:12,260 Contain it. 1140 01:22:13,620 --> 01:22:19,320 The more you contain your anger, the more you'll hate her. 1141 01:22:19,520 --> 01:22:21,990 Go to Dubai for few days. 1142 01:23:06,290 --> 01:23:09,280 I know you regret leaving. 1143 01:23:11,650 --> 01:23:14,380 But you should bury this pain in your heart. 1144 01:23:16,070 --> 01:23:18,430 You shouldn't show your sorrows. 1145 01:24:29,440 --> 01:24:30,910 Mansoor Bhai.. 1146 01:24:31,360 --> 01:24:33,040 What Bhai.. 1147 01:24:34,070 --> 01:24:36,250 I had your son abducted. 1148 01:24:36,460 --> 01:24:37,640 Yeah.. 1149 01:24:37,720 --> 01:24:40,780 Siddharth took him..but, I tipped him. 1150 01:24:41,460 --> 01:24:43,970 Do you know why? I read somewhere.. 1151 01:24:44,150 --> 01:24:46,560 The devil's heart resides in the parrot. 1152 01:24:46,990 --> 01:24:49,650 The parrot's dead, and so are you. 1153 01:24:50,890 --> 01:24:52,110 Listen, carefully.. 1154 01:24:52,190 --> 01:24:55,900 You've lost Dongri and your rule.. 1155 01:24:57,060 --> 01:24:58,110 Daya.. 1156 01:24:59,640 --> 01:25:01,860 I won't take mercy on you now. 1157 01:25:15,270 --> 01:25:19,090 Oh no.. 1158 01:25:53,160 --> 01:25:54,470 You wanted Dongri, didn't you? 1159 01:25:55,110 --> 01:25:58,350 It's right in front of you. You have the opportunity.. 1160 01:25:59,820 --> 01:26:00,760 Take it. 1161 01:26:02,640 --> 01:26:03,510 Take it. 1162 01:26:04,600 --> 01:26:05,420 Take it. 1163 01:26:22,730 --> 01:26:25,110 - Speak. - Boss, Siddhanth is torturing Raja a lot. 1164 01:26:25,320 --> 01:26:26,710 We must get him out. 1165 01:26:26,790 --> 01:26:29,080 It's more important that he keeps quiet. 1166 01:26:39,640 --> 01:26:41,110 You must tell us the truth. 1167 01:26:42,270 --> 01:26:44,990 Even stones start speaking in here. 1168 01:26:53,650 --> 01:26:55,290 Give me a list of his crimes. 1169 01:26:55,960 --> 01:26:59,370 Or else, I will blame you for all his crimes and make you rot in jail. 1170 01:27:03,140 --> 01:27:05,180 Allah! 1171 01:27:13,700 --> 01:27:15,130 That's how I felt.. 1172 01:27:15,850 --> 01:27:18,500 ..when you killed people wearing my uniform. 1173 01:27:19,210 --> 01:27:20,620 And I couldn't do anything. 1174 01:27:23,170 --> 01:27:24,610 Even though I was a police officer.. 1175 01:27:25,760 --> 01:27:28,890 ..I was forced to take my sister's help. 1176 01:27:32,970 --> 01:27:34,430 No.. 1177 01:27:35,620 --> 01:27:38,470 Look at yourself..you're so helpless. 1178 01:27:39,110 --> 01:27:40,160 Like me. 1179 01:27:49,890 --> 01:27:53,290 Siddhanth. What are you doing? 1180 01:27:54,580 --> 01:27:55,540 Are you going to kill him? 1181 01:27:56,520 --> 01:27:58,220 You're a policeman, not a gangster, understood. 1182 01:27:59,760 --> 01:28:01,360 You tortured him so cruelly. 1183 01:28:02,210 --> 01:28:04,440 If he dies, you'll lose your job. 1184 01:28:04,730 --> 01:28:05,500 Get out. 1185 01:28:06,260 --> 01:28:07,390 Get out! 1186 01:28:10,370 --> 01:28:11,580 Get going. 1187 01:28:16,070 --> 01:28:16,970 Crazy.. 1188 01:28:18,980 --> 01:28:20,370 He hit you a lot, didn't he? 1189 01:28:21,310 --> 01:28:22,460 He's my junior. 1190 01:28:23,030 --> 01:28:24,650 That's why he's hot-blooded. 1191 01:28:26,670 --> 01:28:29,520 But Mansoor Ali trusts you. 1192 01:28:30,130 --> 01:28:33,410 He was saying that Raja would rather die than open his mouth. 1193 01:28:34,040 --> 01:28:39,040 I didn't understand..how can you speak after you're dead. 1194 01:28:39,550 --> 01:28:41,050 Well, your mouth will remain open. 1195 01:28:43,410 --> 01:28:44,870 Understood? 1196 01:28:45,240 --> 01:28:47,070 I am there.. 1197 01:28:47,420 --> 01:28:48,610 Don't worry. 1198 01:28:50,610 --> 01:28:56,160 When Raja was leading a life of crimes, the Law couldn't touch him. 1199 01:28:56,810 --> 01:28:59,120 When he tried to reform, he got arrested. 1200 01:29:00,330 --> 01:29:04,520 Unfortunately, the reason is love. 1201 01:29:05,040 --> 01:29:08,510 You deceived him for your brother, but Raja is crazy.. 1202 01:29:08,950 --> 01:29:10,660 He really loved you. 1203 01:29:12,030 --> 01:29:13,940 Whatever, I am taunting you. 1204 01:29:14,130 --> 01:29:16,190 You might have deceived him, but.. 1205 01:29:17,710 --> 01:29:19,530 At least Raja mended his ways. 1206 01:29:20,380 --> 01:29:25,420 I couldn't do it all these years, but you..did. 1207 01:29:27,190 --> 01:29:32,690 You know..Raja respects you more than his mother. 1208 01:29:33,950 --> 01:29:37,550 Just try not to insult his feelings. 1209 01:29:38,690 --> 01:29:42,100 I've heard that only lucky people find love. 1210 01:29:42,320 --> 01:29:43,770 And it's true. 1211 01:29:44,020 --> 01:29:45,520 How do I know? 1212 01:29:46,060 --> 01:29:48,560 I am not lucky, that's why. 1213 01:29:49,750 --> 01:29:51,350 There's no love in my destiny. 1214 01:29:52,430 --> 01:29:56,560 I am just my husband's wife. 1215 01:29:57,840 --> 01:29:59,440 But you're very lucky. 1216 01:29:59,520 --> 01:30:00,850 I am only telling you this so that.. 1217 01:30:01,760 --> 01:30:07,100 ..you don't ruin your perfect life yourself. 1218 01:30:36,270 --> 01:30:39,760 My Lord, this man standing in the witness box is no ordinary man. 1219 01:30:40,050 --> 01:30:43,330 His name is Raja and he's a dangerous criminal. 1220 01:30:43,720 --> 01:30:46,690 He works for a man named Mansoor Ali.. 1221 01:30:46,830 --> 01:30:50,810 ..who wears a guise of decency and never commits any crime himself. 1222 01:30:50,890 --> 01:30:53,910 But, he harbors men like him, makes them carry out his dirty deeds.. 1223 01:30:53,990 --> 01:30:55,990 ..and then roams freely. 1224 01:30:56,210 --> 01:30:58,770 Raja has murdered many innocent people. 1225 01:30:58,930 --> 01:31:01,880 And, he's also managed to deceive the law for a long time.. 1226 01:31:01,960 --> 01:31:05,010 ..because, we didn't have any evidence or witness against him. 1227 01:31:05,320 --> 01:31:08,690 But, thanks to Inspector Siddhath's continuous efforts.. 1228 01:31:08,770 --> 01:31:12,340 ..we've evidence as well as a witness against Raja's crimes. 1229 01:31:13,070 --> 01:31:16,710 The witness is Inspector Siddhanth's sister..Shruti. 1230 01:31:16,850 --> 01:31:19,020 And, she also has all the evidence. 1231 01:31:19,100 --> 01:31:22,270 Your honor, I would like to call Ms. Shruti to the witness box. 1232 01:31:22,460 --> 01:31:23,710 Permission granted. 1233 01:31:27,770 --> 01:31:29,460 Yes, your honor, it's true.. 1234 01:31:29,940 --> 01:31:33,630 ..that I pretended to love Raja so, I could get close to him.. 1235 01:31:35,510 --> 01:31:37,690 ..and gather evidence against him. 1236 01:31:38,770 --> 01:31:40,750 To prove that he works for Mansoor Ali. 1237 01:31:41,250 --> 01:31:43,400 But it's all wrong, it's a lie. 1238 01:31:43,660 --> 01:31:48,170 I couldn't find any evidence connecting Raja and Mansoor Ali. 1239 01:31:48,570 --> 01:31:51,140 Shruti..what are you saying? 1240 01:31:51,220 --> 01:31:54,160 Look, you cannot obstruct the court's proceedings. 1241 01:31:54,240 --> 01:31:55,210 Sorry, your honor. 1242 01:31:55,850 --> 01:31:57,750 I am only telling the truth. 1243 01:31:58,860 --> 01:32:00,050 You can go. 1244 01:32:00,730 --> 01:32:04,910 Due to the lack of evidence against Raja.. 1245 01:32:05,160 --> 01:32:07,780 ..the court acquits Raja. 1246 01:32:07,860 --> 01:32:12,060 And abolishes all allegations against him. 1247 01:32:12,420 --> 01:32:14,320 The court instructs the police.. 1248 01:32:14,400 --> 01:32:17,740 ..that they shouldn't waste the court's time like this again. 1249 01:32:35,730 --> 01:32:37,110 What did you do, Shruti? 1250 01:32:39,100 --> 01:32:40,110 I don't know. 1251 01:32:40,190 --> 01:32:41,470 But, why did you do it? 1252 01:32:41,990 --> 01:32:43,060 I don't know. 1253 01:32:43,470 --> 01:32:44,270 Don't know? 1254 01:32:44,890 --> 01:32:47,100 Did you do this because you feared Mansoor Ali? 1255 01:32:47,280 --> 01:32:48,250 No.. 1256 01:32:48,330 --> 01:32:50,380 - Did someone threaten you? - No.. 1257 01:32:50,460 --> 01:32:54,920 Then why did you humiliate me in the court, Shruti. 1258 01:32:55,250 --> 01:32:58,370 Brother, how much do you love me? 1259 01:32:58,830 --> 01:33:02,010 Shruti, you know I love you more than myself. 1260 01:33:02,360 --> 01:33:05,670 If someone hurts me, what will you do to him? 1261 01:33:06,340 --> 01:33:08,340 Obviously, I will kill him. 1262 01:33:09,050 --> 01:33:10,160 Likewise.. 1263 01:33:10,640 --> 01:33:12,980 I love Raja more than myself. 1264 01:33:16,990 --> 01:33:18,700 This is very unfortunate, Raja. 1265 01:33:20,500 --> 01:33:23,500 Your sweetheart and his brother change colors like a chameleon. 1266 01:33:25,060 --> 01:33:27,470 But, you still love that girl. 1267 01:33:30,030 --> 01:33:32,930 When I called you at the temple, that was not a coincidence. 1268 01:33:33,800 --> 01:33:36,000 I'm surprised that you don't understand. 1269 01:33:38,720 --> 01:33:41,990 Anyway, you have only one option. 1270 01:33:42,610 --> 01:33:43,790 I know.. 1271 01:33:45,610 --> 01:33:47,170 Shruti has to die. 1272 01:33:48,310 --> 01:33:49,900 I will kill her. 1273 01:34:12,080 --> 01:34:13,720 Fervor of youth.. 1274 01:34:15,060 --> 01:34:16,360 Allah! 1275 01:34:21,380 --> 01:34:23,760 It's true that I pretended to love you. 1276 01:34:24,300 --> 01:34:25,690 But, there's another truth you must know. 1277 01:34:26,670 --> 01:34:29,210 I really love you now, Raja. 1278 01:34:29,930 --> 01:34:31,080 Raja.. 1279 01:34:32,750 --> 01:34:38,050 ..I know you won't believe me after this deceit. 1280 01:34:38,820 --> 01:34:42,080 In fact, no one will believe me. 1281 01:34:42,750 --> 01:34:44,890 You could've harmed me in many ways. 1282 01:34:45,100 --> 01:34:49,210 But you changed yourself in order to win my trust. 1283 01:34:50,300 --> 01:34:54,550 And you changed yourself so drastically that I had to change too. 1284 01:34:55,850 --> 01:34:58,340 Raja, I don't know when I fell in love with you. 1285 01:34:59,310 --> 01:35:03,420 But your mother made me realize this. 1286 01:35:04,750 --> 01:35:07,380 Your love is very great, Raja.. too big. 1287 01:35:07,820 --> 01:35:10,000 I was only pretending.. 1288 01:35:10,380 --> 01:35:13,380 ..but your love made me fall in love too. 1289 01:35:14,150 --> 01:35:16,900 I couldn't testify against you in court. 1290 01:35:17,300 --> 01:35:18,910 If this isn't love, then what is it? 1291 01:35:19,380 --> 01:35:21,190 I went against my own brother. 1292 01:35:21,580 --> 01:35:23,170 If this isn't love, then what is it? 1293 01:35:23,590 --> 01:35:26,290 I held your hand in front of Mansoor Ali.. 1294 01:35:26,370 --> 01:35:27,590 ..and came all the way here. 1295 01:35:27,670 --> 01:35:29,570 If this isn't love, then what is it, Raja? 1296 01:35:29,770 --> 01:35:33,720 You can punish me in any way you want. 1297 01:35:34,160 --> 01:35:36,050 But remember, Raja. 1298 01:35:36,890 --> 01:35:38,420 I love you. 1299 01:35:38,930 --> 01:35:40,440 I love you very much. 1300 01:35:41,230 --> 01:35:46,800 If you still love me, then just say I love you. 1301 01:35:47,440 --> 01:35:49,080 And take me in your arms. 1302 01:35:50,270 --> 01:35:51,840 Take me in your arms, Raja. 1303 01:35:52,210 --> 01:35:53,420 Please. 1304 01:35:57,900 --> 01:35:58,970 Shruti. 1305 01:36:10,050 --> 01:36:11,520 Shruti. 1306 01:36:16,660 --> 01:36:18,810 Shruti. Shruti. 1307 01:36:19,270 --> 01:36:20,470 Shruti. 1308 01:36:21,370 --> 01:36:23,470 Take her to the hospital. Immediately. 1309 01:36:55,120 --> 01:36:56,940 'Allah-o-Akbar!' 1310 01:37:00,570 --> 01:37:03,410 'Allah-o-Akbar!' 1311 01:37:12,940 --> 01:37:14,370 Congratulations on Eid! 1312 01:37:14,450 --> 01:37:16,340 'Congratulations on Eid!' 1313 01:37:16,710 --> 01:37:18,270 - Congratulations on Eid! - Congratulations on Eid! 1314 01:37:18,350 --> 01:37:19,760 Congratulations on Eid! 1315 01:37:20,710 --> 01:37:22,730 - Congratulations on Eid! - Congratulations on Eid! 1316 01:37:24,630 --> 01:37:26,450 - Congratulations on Eid! - Congratulations on Eid! 1317 01:37:34,710 --> 01:37:36,790 Congratulations on Eid! Come. 1318 01:37:39,010 --> 01:37:41,990 Distribute it amongst the poor..for Raja's well-being. 1319 01:37:42,560 --> 01:37:43,860 Congratulations on Eid! 1320 01:37:47,410 --> 01:37:48,930 But unfortunately, boss.. 1321 01:37:49,710 --> 01:37:52,750 ..that police officer killed four more of our men. 1322 01:37:54,830 --> 01:37:57,250 They died protecting Raja's life. 1323 01:37:58,840 --> 01:38:01,390 I am happy that you're safe and sound. 1324 01:38:02,350 --> 01:38:04,410 And I am happier.. 1325 01:38:05,110 --> 01:38:06,950 ..that he took his revenge against that shameless girl. 1326 01:38:07,030 --> 01:38:08,480 Someone gave you wrong information, sir. 1327 01:38:08,990 --> 01:38:10,060 That girl is alive. 1328 01:38:10,140 --> 01:38:12,680 And she's at the hospital. She might wake up anytime. 1329 01:38:12,980 --> 01:38:14,990 And all your efforts will go in vain. 1330 01:38:15,170 --> 01:38:17,420 - I shot her.. - You shot her. 1331 01:38:17,690 --> 01:38:21,320 But you fool, your love interfered. You shot her arm. 1332 01:38:21,400 --> 01:38:23,460 - Father, I shot her. - You might have. 1333 01:38:25,170 --> 01:38:27,550 But, maybe your hands shivered while doing so. 1334 01:38:28,520 --> 01:38:30,150 This often happens in love. 1335 01:38:35,060 --> 01:38:37,330 If your mother hadn't prayed for you.. 1336 01:38:37,910 --> 01:38:41,110 ..then, I would've buried you alive right now. 1337 01:38:43,960 --> 01:38:46,030 - I won't miss this time. - And, if you do.. 1338 01:38:47,630 --> 01:38:50,330 ..then Mansoor Ali won't miss his target. 1339 01:38:56,110 --> 01:38:58,100 There's tight security at the hospital. 1340 01:38:58,450 --> 01:38:59,870 Why do I keep you around? 1341 01:39:00,450 --> 01:39:03,640 Go, Raja shouldn't fail this time. 1342 01:39:03,870 --> 01:39:05,740 I get it. But.. 1343 01:39:20,960 --> 01:39:22,770 Do you really love me so much.. 1344 01:39:24,110 --> 01:39:27,840 ..that you missed your target even though you're a sharpshooter? 1345 01:39:29,670 --> 01:39:33,580 But I am sure..this time you won't miss. 1346 01:39:34,150 --> 01:39:36,920 Aim carefully, Raja. 1347 01:39:38,540 --> 01:39:40,430 You can't miss. 1348 01:39:43,930 --> 01:39:46,710 Even after I deceived you.. 1349 01:39:48,410 --> 01:39:50,590 ..you still love me so much. 1350 01:39:52,520 --> 01:39:55,060 This love is what changed me. 1351 01:39:56,690 --> 01:39:57,860 Shruti, are you okay? 1352 01:39:58,790 --> 01:40:00,300 I knew you will come here. 1353 01:40:00,550 --> 01:40:01,730 I won't spare you this time. 1354 01:40:01,890 --> 01:40:03,140 It's so strange, brother. 1355 01:40:04,480 --> 01:40:07,450 You think Raja is your biggest enemy.. 1356 01:40:08,530 --> 01:40:10,110 ..and still you don't want to leave him. 1357 01:40:10,570 --> 01:40:14,760 Whereas I love him, so how can I leave him. 1358 01:40:22,290 --> 01:40:24,540 Shruti, we won in this game again. 1359 01:40:25,380 --> 01:40:26,390 What game? 1360 01:40:27,040 --> 01:40:29,330 No need to explain anything to Raja. 1361 01:40:30,230 --> 01:40:31,660 Raja knows.. 1362 01:40:31,850 --> 01:40:33,350 You do what you think is right. 1363 01:40:34,080 --> 01:40:37,740 Don't listen to brother.. I mean inspector Siddhanth. 1364 01:40:38,020 --> 01:40:41,680 Whether you believe me or my love.. 1365 01:40:42,680 --> 01:40:45,800 ..but, don't trust this police officer at all. 1366 01:40:46,320 --> 01:40:48,160 You've lost your mind, Shruti. 1367 01:40:48,720 --> 01:40:50,140 - Come on. - Raja. 1368 01:40:50,780 --> 01:40:52,130 Inspector Siddhant! 1369 01:40:52,380 --> 01:40:53,950 There's a limit to every relationship. 1370 01:40:56,060 --> 01:40:58,100 But love has no boundary. 1371 01:40:58,780 --> 01:41:01,840 So think before you take any step. 1372 01:41:02,240 --> 01:41:03,810 You're beyond any help now. 1373 01:41:04,180 --> 01:41:05,510 - Come on. - Raja. 1374 01:41:06,620 --> 01:41:07,940 Enough is enough. 1375 01:41:08,280 --> 01:41:09,510 Come on. 1376 01:41:22,720 --> 01:41:25,440 I lost this case, and you're responsible for it. 1377 01:41:25,840 --> 01:41:27,320 I'm going to kill you today. 1378 01:41:27,590 --> 01:41:29,470 If you want to live, become an approver. 1379 01:41:29,910 --> 01:41:31,590 Tell us the truth about Mansoor. 1380 01:41:33,040 --> 01:41:35,970 So..do you accept the deal, or do I shoot? 1381 01:41:36,260 --> 01:41:38,020 You must have played with marbles when you were a kid. 1382 01:41:39,520 --> 01:41:41,330 I spent my childhood amongst bullets. 1383 01:41:42,100 --> 01:41:43,240 He won't agree. 1384 01:41:43,440 --> 01:41:46,250 You're a tough cop..and I am a tough criminal. 1385 01:41:46,760 --> 01:41:49,140 Wow..how nice. 1386 01:41:50,110 --> 01:41:53,350 An upholder of the Law deceiving the Law. 1387 01:41:53,510 --> 01:41:55,070 You've been dismissed from this case. 1388 01:41:55,330 --> 01:41:59,760 If you harm him, you'll be dismissed from the job as well. 1389 01:42:00,430 --> 01:42:02,500 Raja..run away. 1390 01:42:02,720 --> 01:42:04,000 I will deal with him. 1391 01:42:04,800 --> 01:42:06,280 Go on.. disappear. 1392 01:42:20,630 --> 01:42:22,100 You.. 1393 01:42:23,520 --> 01:42:26,410 Damle aka crafty fox. 1394 01:42:26,610 --> 01:42:28,070 Who tipped you about this place? 1395 01:42:28,720 --> 01:42:30,260 Him? Right? 1396 01:42:32,060 --> 01:42:33,440 This was my ruse. 1397 01:42:34,610 --> 01:42:37,730 Police officers like you give refuge to people like Raja. 1398 01:42:38,100 --> 01:42:41,520 And that's why you must die before Raja. 1399 01:42:44,680 --> 01:42:46,030 Joke of the Day. 1400 01:42:46,390 --> 01:42:48,420 - Very good. - Go ahead, laugh. 1401 01:42:48,500 --> 01:42:49,700 Who is going to kill me? 1402 01:42:50,520 --> 01:42:52,200 You haven't understood my game yet. 1403 01:42:52,770 --> 01:42:56,960 You're destined to die today, not Raja. 1404 01:42:58,850 --> 01:43:00,490 If I die, you won't survive either. 1405 01:43:00,800 --> 01:43:02,100 I am not going to kill you. 1406 01:43:02,180 --> 01:43:03,880 - Then? - Raja's going to kill you. 1407 01:43:03,960 --> 01:43:05,490 - Raja? - Yeah.. 1408 01:43:06,310 --> 01:43:08,790 - Raja ran away. - Yes, Raja ran away. 1409 01:43:09,470 --> 01:43:11,090 But he left his gun behind. 1410 01:43:11,880 --> 01:43:13,000 To kill you. 1411 01:43:13,080 --> 01:43:16,120 Siddhanth..I'm senior to you. 1412 01:43:17,200 --> 01:43:18,620 A traitor is a traitor. 1413 01:43:19,720 --> 01:43:21,580 Not a senior or a junior. 1414 01:43:21,800 --> 01:43:22,890 Don't joke around. 1415 01:43:22,970 --> 01:43:25,330 - You can kill me. - Yes, I am shooting at you. 1416 01:43:26,570 --> 01:43:29,230 You've been always running from you Law.. 1417 01:43:29,310 --> 01:43:30,240 And you must do so again today. 1418 01:43:30,740 --> 01:43:32,930 - You've lost your mind. - Run.. 1419 01:43:41,660 --> 01:43:43,110 Open up! Open up! 1420 01:43:46,770 --> 01:43:48,410 Open up! Open the door! 1421 01:43:50,380 --> 01:43:51,610 - Rascal. - Run.. 1422 01:43:51,690 --> 01:43:53,260 Why did you come here? 1423 01:43:55,410 --> 01:43:56,630 Don't spare him! 1424 01:44:01,810 --> 01:44:02,750 Beat him! 1425 01:44:06,710 --> 01:44:08,100 Don't spare him! 1426 01:44:10,830 --> 01:44:12,790 Get up. Get up. 1427 01:44:19,890 --> 01:44:22,590 Siddhant, you will regret this. 1428 01:44:27,700 --> 01:44:28,910 Let's make a deal. 1429 01:44:30,010 --> 01:44:33,870 I'll hand over everything I earned till date. 1430 01:44:34,610 --> 01:44:35,660 Go have fun. 1431 01:44:35,830 --> 01:44:37,370 - Let's make another deal. - Yeah. 1432 01:44:37,610 --> 01:44:41,090 Admit how you made this money, and I'll let you go. 1433 01:44:41,500 --> 01:44:42,840 Don't you know? 1434 01:44:44,640 --> 01:44:46,520 I made this money through corruption. 1435 01:44:48,560 --> 01:44:50,220 I work for the underworld. 1436 01:44:51,410 --> 01:44:53,270 I've killed innocent people. 1437 01:44:54,250 --> 01:44:56,620 You even killed my son. 1438 01:44:57,110 --> 01:44:59,600 He was innocent. 1439 01:44:59,820 --> 01:45:01,680 Yes..I killed him. 1440 01:45:01,760 --> 01:45:03,380 Now it's your turn to die. 1441 01:45:05,620 --> 01:45:08,810 Look, Siddhanth..how can you forget.. 1442 01:45:09,260 --> 01:45:13,290 ..you took an oath while donning this uniform. Did you forget? 1443 01:45:13,370 --> 01:45:14,560 To uphold the Law. 1444 01:45:14,640 --> 01:45:17,120 By killing you, I am upholding the law. 1445 01:45:17,630 --> 01:45:18,980 You want to live, don't you? 1446 01:45:20,110 --> 01:45:21,670 You know what, take this uniform off. 1447 01:45:22,870 --> 01:45:24,910 Take this uniform off, and I'll let you go. 1448 01:45:25,920 --> 01:45:28,280 - You'll let me go. - I swear I'll let you go. 1449 01:45:37,900 --> 01:45:39,780 Pant too. 1450 01:45:42,820 --> 01:45:45,690 Maybe not for you, but for honest officers.. 1451 01:45:45,770 --> 01:45:48,090 ..this uniform is their shroud too. 1452 01:45:48,170 --> 01:45:51,560 I won't give you that honor by killing you in this uniform. 1453 01:45:52,750 --> 01:45:55,360 You.. You're a liar! A liar.. 1454 01:45:56,060 --> 01:46:00,150 You just said you'll let me go if I take my clothes off. 1455 01:46:00,690 --> 01:46:01,510 You're a liar.. 1456 01:46:01,590 --> 01:46:03,550 Even you lied to the Law for a long time. 1457 01:46:04,530 --> 01:46:06,140 You lead a life of a lie. 1458 01:46:07,280 --> 01:46:08,720 Now die like a liar. 1459 01:46:15,640 --> 01:46:16,870 Who killed him? 1460 01:46:17,690 --> 01:46:18,780 I'll tell you who. 1461 01:46:19,770 --> 01:46:21,090 Raja killed him. 1462 01:46:22,280 --> 01:46:24,620 Say it. Raja killed him. 1463 01:46:25,020 --> 01:46:26,310 Raja killed him. 1464 01:46:26,580 --> 01:46:28,610 - Who killed him? '- Raja killed him! 1465 01:46:28,690 --> 01:46:30,480 - Raja killed him. '- Raja killed him.' 1466 01:46:30,560 --> 01:46:32,430 - Raja killed him. '- Raja killed him.' 1467 01:46:32,510 --> 01:46:34,230 - Raja killed him. '- Raja killed him.' 1468 01:46:34,310 --> 01:46:36,440 - Raja killed him. '- Raja killed him.' 1469 01:46:37,210 --> 01:46:38,230 Sir, Raja's gun. 1470 01:46:39,490 --> 01:46:41,570 Now we've evidence and witness. 1471 01:46:42,260 --> 01:46:43,790 Raja killed Damle sir.. 1472 01:46:44,160 --> 01:46:45,590 I need orders for his arrest. 1473 01:46:45,840 --> 01:46:46,610 Okay, Siddhanth. 1474 01:46:46,830 --> 01:46:49,210 I am handing over Mansoor's case to you again. 1475 01:46:49,410 --> 01:46:50,890 - Go ahead. - Thank you, sir. 1476 01:47:00,820 --> 01:47:01,740 Arrest her. 1477 01:47:09,470 --> 01:47:13,280 Look Shruti, for the last time.. 1478 01:47:13,970 --> 01:47:16,840 ..handover all the evidence against Raja over to me. 1479 01:47:18,330 --> 01:47:19,840 I don't have any evidence. 1480 01:47:20,130 --> 01:47:22,060 I deleted all the evidence. 1481 01:47:23,960 --> 01:47:27,530 If I delete the fact that you're my sister.. 1482 01:47:28,200 --> 01:47:33,970 ..then neither can your tears melt my heart, nor will I hear your screams. 1483 01:47:35,800 --> 01:47:38,220 - Tell me where is Raja. - In my heart. 1484 01:47:39,220 --> 01:47:41,810 And now, no one can get him out of there. 1485 01:47:42,010 --> 01:47:46,560 Not just you, your entire police department cannot find him. 1486 01:47:47,610 --> 01:47:49,230 What's wrong, inspector? 1487 01:47:49,910 --> 01:47:52,240 You were so courageous. 1488 01:47:52,670 --> 01:47:57,840 So even you believe that no one can get Raja out of my heart. 1489 01:47:58,040 --> 01:48:00,450 So you're running away. 1490 01:48:02,180 --> 01:48:05,310 Don't test my patience, Shruti. 1491 01:48:05,720 --> 01:48:07,830 And you don't test my love. 1492 01:48:10,350 --> 01:48:11,690 You've lost your mind. 1493 01:48:12,740 --> 01:48:15,100 One you love is a criminal. 1494 01:48:15,520 --> 01:48:19,140 The police can kill him any moment. 1495 01:48:20,450 --> 01:48:24,140 Lovers are scared of separation, and not death. 1496 01:48:24,730 --> 01:48:27,900 You know what, why don't you kill both of us. 1497 01:48:28,190 --> 01:48:31,980 If we can't live together, we can at least die together. 1498 01:48:32,220 --> 01:48:36,720 More your torture me, more I'll get courageous. 1499 01:48:36,920 --> 01:48:37,990 Shruti. 1500 01:48:38,340 --> 01:48:39,770 Hit me! Hit me! 1501 01:48:39,850 --> 01:48:41,590 Hit me! Why don't you hit me? 1502 01:48:41,810 --> 01:48:43,850 You're scared. You're scared, aren't you? 1503 01:48:44,450 --> 01:48:47,310 Hit me. Hit me. Hit me. 1504 01:48:47,860 --> 01:48:50,380 - Hit me. Hit me. - I want evidence against Raja at any cost. 1505 01:48:50,460 --> 01:48:51,700 - Hit me. - Or his address. 1506 01:48:51,780 --> 01:48:55,290 'Inspector Siddhanth never let relationship interfere with his duty.' 1507 01:48:55,370 --> 01:48:59,160 'And he's tried his best to extract evidence from his sister Shruti..' 1508 01:48:59,240 --> 01:49:00,930 '..but he couldn't gather evidence.' 1509 01:49:01,010 --> 01:49:03,630 'Tomorrow Shruti will be presented in the court, for remand.' 1510 01:49:03,710 --> 01:49:06,500 'We've to see whether Inspector Siddhanth can..' 1511 01:49:06,580 --> 01:49:09,280 '..gather evidence in 14 days from his sister, or not.' 1512 01:49:12,480 --> 01:49:14,880 Did you hear what they were saying on TV? 1513 01:49:15,780 --> 01:49:20,480 You still think that only you love Shruti, and Shruti doesn't love you. 1514 01:49:21,920 --> 01:49:25,280 If she didn't love you, then she would've testified against you. 1515 01:49:25,360 --> 01:49:28,900 The fact she hasn't said anything means that Shruti loves you a lot. 1516 01:49:29,070 --> 01:49:30,690 Do you understand? 1517 01:49:31,270 --> 01:49:34,120 What's wrong with you? Don't you trust relationships anymore? 1518 01:49:34,800 --> 01:49:37,680 Or maybe you don't believe me anymore, your mother. 1519 01:49:38,280 --> 01:49:39,210 What are you thinking? 1520 01:49:39,290 --> 01:49:43,570 if you want to think, then think about Shruti and her love. 1521 01:49:44,260 --> 01:49:45,900 Raja, you will lose Shruti.. 1522 01:49:45,980 --> 01:49:48,210 ..if you keep thinking about Mansoor's dreams. 1523 01:49:48,410 --> 01:49:51,440 - Mansoor could never.. - Love anyone in life, right? 1524 01:49:56,430 --> 01:49:57,980 I had heard about traitors.. 1525 01:49:59,590 --> 01:50:01,240 But you're a backstabber. 1526 01:50:01,610 --> 01:50:03,250 - Father, I.. - What? 1527 01:50:03,960 --> 01:50:08,360 - No, I was just talking to Raja.. - What? 1528 01:50:08,440 --> 01:50:10,560 - Father, I.. - Mansoor! 1529 01:50:10,640 --> 01:50:11,980 Enough, father! 1530 01:50:26,810 --> 01:50:29,280 I wonder what's so special about this darn love. 1531 01:50:29,690 --> 01:50:31,510 Whoever falls for it.. 1532 01:50:33,190 --> 01:50:37,710 He dared to point a gun at Mansoor Ali, who taught him how to use a gun. 1533 01:50:39,740 --> 01:50:45,040 Anyway, once again Mansoor Ali will become a medium of that girl's death. 1534 01:50:55,670 --> 01:50:57,230 Come on, hurry up. 1535 01:51:02,490 --> 01:51:03,460 Come on. 1536 01:51:14,870 --> 01:51:15,760 Stop.. 1537 01:51:19,340 --> 01:51:21,160 Sir, I've setup checkpoints everywhere. 1538 01:51:21,540 --> 01:51:23,160 They cannot get out of the city. 1539 01:51:23,690 --> 01:51:27,720 Within 24 hours you'll either have Raja, or my resignation letter. 1540 01:51:27,800 --> 01:51:29,010 Okay, go ahead. 1541 01:51:39,720 --> 01:51:43,360 Why so sad? I've brought pizza and water. 1542 01:51:43,580 --> 01:51:44,890 Eat, drink, and be happy. 1543 01:51:45,480 --> 01:51:46,850 And here.. 1544 01:51:48,400 --> 01:51:51,330 Keep this phone. And keep your phone switched off. 1545 01:51:51,480 --> 01:51:54,280 Because it won't take people long to reach the sea. 1546 01:51:54,690 --> 01:51:59,380 You two start your life somewhere far away from Mumbai. 1547 01:51:59,560 --> 01:52:00,600 Okay. 1548 01:52:01,700 --> 01:52:03,420 Forgive me, Eeshwar. 1549 01:52:06,040 --> 01:52:07,800 I always misunderstood. 1550 01:52:09,120 --> 01:52:11,660 No, Raja. I was wrong. 1551 01:52:13,360 --> 01:52:15,370 I'm doing the right thing on someone's request. 1552 01:52:16,820 --> 01:52:21,770 But I now I know, when a man falls in love.. 1553 01:52:23,340 --> 01:52:26,240 ..it drives all his evil away. 1554 01:52:26,940 --> 01:52:29,720 - Well..take care. - Okay. 1555 01:52:48,340 --> 01:52:52,230 "O, beloved.. O beloved.." 1556 01:52:52,310 --> 01:52:56,230 "One that dwells in my heart.." 1557 01:52:56,310 --> 01:53:03,850 "You've won my heart with your love." 1558 01:53:03,930 --> 01:53:11,700 "My world seems different." 1559 01:53:11,780 --> 01:53:18,660 "My feet seem crazy." 1560 01:53:18,740 --> 01:53:28,130 "They want to know whose sweetheart are you." 1561 01:53:28,990 --> 01:53:34,660 "My beloved torments me." 1562 01:53:34,740 --> 01:53:41,230 "My beloved torments me." 1563 01:53:42,720 --> 01:53:46,590 "My sweetheart's not the same." 1564 01:53:46,670 --> 01:53:50,520 "You're not the same." 1565 01:53:50,600 --> 01:53:58,210 "Is there love blossoming in my heart?" 1566 01:53:58,290 --> 01:54:05,720 "I've had some qualms about you.." 1567 01:54:05,800 --> 01:54:12,800 "..but now they are all clear." 1568 01:54:12,880 --> 01:54:21,260 "Come and give me a tight embrace." 1569 01:54:21,340 --> 01:54:27,030 "Because I can't live without you." 1570 01:54:27,110 --> 01:54:32,750 "Because I can't live without you." 1571 01:54:32,830 --> 01:54:35,140 Boss, you know Raja really well. 1572 01:54:35,330 --> 01:54:36,740 You've trained him. 1573 01:54:36,820 --> 01:54:38,510 You can't get your hands on him so easily. 1574 01:54:38,590 --> 01:54:40,370 God knows where he's hiding. 1575 01:54:42,640 --> 01:54:44,700 When the heart starts making all the decisions.. 1576 01:54:45,880 --> 01:54:47,410 ..then it only leads to danger. 1577 01:54:49,020 --> 01:54:51,620 And Mansoor Ali doesn't like inviting danger. 1578 01:54:53,090 --> 01:54:54,660 Shoot them both! 1579 01:55:03,160 --> 01:55:06,380 Darn it..for years I kept it contained. 1580 01:55:07,500 --> 01:55:08,900 But, it's out now. 1581 01:55:25,640 --> 01:55:32,390 "When you became my companion." 1582 01:55:33,520 --> 01:55:39,740 "My heart feels overwhelmed." 1583 01:55:39,910 --> 01:55:49,050 "Why did it take me so long to understand?" 1584 01:55:49,130 --> 01:55:57,300 "When I ask, they skirt eyes." 1585 01:55:57,380 --> 01:56:03,280 "My heart torments me every day." 1586 01:56:03,360 --> 01:56:08,340 "My heart torments me every day." 1587 01:56:20,010 --> 01:56:34,120 "You're in my arms, yet you're craving." 1588 01:56:34,200 --> 01:56:43,200 "O beloved, your eyes are melting me." 1589 01:56:43,280 --> 01:56:53,100 "I am doing as you say." 1590 01:56:53,540 --> 01:56:59,370 "Because I can't live without you." 1591 01:56:59,450 --> 01:57:05,170 "Because I can't live without you." 1592 01:57:05,250 --> 01:57:11,230 "My heart torments me every day." 1593 01:57:11,310 --> 01:57:19,490 "My heart torments me every day." 1594 01:57:21,550 --> 01:57:23,970 - How much? - How much do you want? 1595 01:57:24,190 --> 01:57:28,160 - Raja means Dongri. - 25.. 1596 01:57:28,830 --> 01:57:30,970 I'll give you 30.. 10 now.. 1597 01:57:32,210 --> 01:57:33,810 And the rest, when the job's done. 1598 01:57:35,140 --> 01:57:38,750 My conscience says that a man should never be greedy. 1599 01:57:38,830 --> 01:57:40,500 25 means 25. 1600 01:57:42,050 --> 01:57:43,760 You work for Mansoor.. 1601 01:57:44,560 --> 01:57:45,820 Now, give me Raja. 1602 01:57:46,750 --> 01:57:48,900 Why do you want to tell me about Raja? 1603 01:57:49,590 --> 01:57:52,090 This will benefit you in two ways. 1604 01:57:52,830 --> 01:57:56,220 First, you get your sister back.. 1605 01:57:56,830 --> 01:58:01,940 ..and second, if Raja gets arrested you'll get promoted. 1606 01:58:03,630 --> 01:58:05,550 Now, let's talk about your benefit. 1607 01:58:07,840 --> 01:58:11,610 My conscience says..you're very smart. 1608 01:58:12,340 --> 01:58:13,560 Location. 1609 01:58:43,930 --> 01:58:45,390 Boss, there's no one here. 1610 01:58:46,040 --> 01:58:47,580 There's no one downstairs here either. 1611 01:58:54,770 --> 01:58:56,380 Rascal sc*** me. 1612 01:58:57,140 --> 01:58:59,350 Wait and watch, Eeshwar. 1613 01:58:59,890 --> 01:59:02,140 I'll make you pay 50. 1614 01:59:04,540 --> 01:59:08,020 Mansoor..this is why you rule Dongri. 1615 01:59:14,010 --> 01:59:17,380 Did he sc*** Raja, or me? 1616 01:59:17,460 --> 01:59:19,020 - Give me the gun. - Here you go, boss. 1617 02:00:05,570 --> 02:00:06,450 Keep this. 1618 02:00:07,220 --> 02:00:09,060 - Keep it. - No, mom. 1619 02:00:09,850 --> 02:00:11,720 I didn't do it for money. 1620 02:00:11,800 --> 02:00:15,340 You treat Raja as your son, and I consider you as my mother. 1621 02:00:15,420 --> 02:00:16,220 Okay. 1622 02:00:16,300 --> 02:00:18,260 A son can do anything for his mother. 1623 02:00:19,360 --> 02:00:21,630 Raja and Shruti must be out of danger now. 1624 02:00:21,710 --> 02:00:22,910 Thank God. 1625 02:00:31,630 --> 02:00:33,180 Thank you very much, son. 1626 02:00:33,260 --> 02:00:34,870 - But I cannot give you anything more. - Mother.. 1627 02:00:34,950 --> 02:00:37,040 - Mother, just give me your blessings. - Enough.. 1628 02:00:37,160 --> 02:00:37,920 Bless you. 1629 02:00:38,000 --> 02:00:41,430 But you must keep this money, or I'll feel bad. 1630 02:00:59,380 --> 02:01:00,570 Mansoor.. 1631 02:01:01,890 --> 02:01:03,980 Mansoor, it's not his mistake. 1632 02:01:32,910 --> 02:01:34,870 Mansoor, he did it for me. 1633 02:01:37,310 --> 02:01:38,270 Mansoor.. 1634 02:01:55,820 --> 02:01:57,180 Forgive me. 1635 02:02:39,030 --> 02:02:40,080 You know, Raja. 1636 02:02:40,160 --> 02:02:41,890 It's the third day of Ganesha festival. 1637 02:02:41,970 --> 02:02:43,040 Really? 1638 02:02:46,660 --> 02:02:47,570 What happened? 1639 02:02:50,280 --> 02:02:52,390 Last year, on the same day I prayed.. 1640 02:02:53,680 --> 02:02:57,900 ..that if you accept my love, then I'll marry you on the same day.. 1641 02:02:59,540 --> 02:03:01,600 ..in front of Lord Ganesha. 1642 02:03:02,070 --> 02:03:05,270 But Raja, you know the police are after us. 1643 02:03:05,350 --> 02:03:06,550 It'll be fine. 1644 02:03:08,780 --> 02:03:10,880 Now, we'll leave Mumbai after we get married. 1645 02:03:26,710 --> 02:03:27,840 Make the call. 1646 02:03:30,650 --> 02:03:32,740 Sir, they are right here. 1647 02:03:34,290 --> 02:03:36,500 Keep moving. Keep moving. Hurry up. 1648 02:04:10,810 --> 02:04:12,100 Raja, wait. 1649 02:05:09,600 --> 02:05:10,910 Don't shoot. 1650 02:05:36,760 --> 02:05:38,380 Shoot at the bike. 1651 02:05:55,240 --> 02:05:56,400 Don't shoot. 1652 02:06:00,450 --> 02:06:01,370 Shruti! 1653 02:06:02,140 --> 02:06:03,080 Shruti! 1654 02:06:03,160 --> 02:06:04,530 - Shruti! - Stop! 1655 02:06:09,250 --> 02:06:10,460 You must have heard.. 1656 02:06:11,350 --> 02:06:13,270 The Law has long arms. 1657 02:06:13,420 --> 02:06:15,080 And you must have heard.. 1658 02:06:15,450 --> 02:06:17,980 ..that a criminal always thinks two steps ahead of the Law. 1659 02:06:18,060 --> 02:06:20,770 What do you think? You can still survive. 1660 02:06:22,570 --> 02:06:25,520 This isn't Dongri, where you use the narrow lanes to escape. 1661 02:06:26,120 --> 02:06:29,750 And..Mansoor protected you as your shield. 1662 02:06:30,130 --> 02:06:34,000 What's more, you even betrayed Mansoor for your love. 1663 02:06:34,220 --> 02:06:36,320 Like they say when a going through a bad phase.. 1664 02:06:36,480 --> 02:06:39,650 ..even his good luck turns bad. 1665 02:06:39,810 --> 02:06:43,420 You escaped punishment for the murders you committed. 1666 02:06:44,170 --> 02:06:48,760 And, I have the order to kill you for the murder you didn't commit. 1667 02:06:49,110 --> 02:06:51,090 Now you have only one option. 1668 02:06:52,350 --> 02:06:53,490 Death. 1669 02:06:56,310 --> 02:06:57,640 You're right. 1670 02:06:59,880 --> 02:07:01,470 Only death can save me now. 1671 02:07:03,520 --> 02:07:07,210 But, not mine..hers. 1672 02:07:12,320 --> 02:07:14,590 I wanted to get out of this city at any cost. 1673 02:07:15,100 --> 02:07:17,010 You set up checkpoints everywhere. 1674 02:07:18,130 --> 02:07:19,920 I've only one option left now. 1675 02:07:20,770 --> 02:07:22,010 Your sister. 1676 02:07:23,350 --> 02:07:25,440 You two played me.. 1677 02:07:27,960 --> 02:07:29,850 ..I thought I'll play a game this time. 1678 02:07:32,030 --> 02:07:36,290 If anyone tries to stop me, then.. 1679 02:07:37,640 --> 02:07:40,790 ..so let me leave quietly. 1680 02:07:41,670 --> 02:07:43,790 What are you punishing me for, Raja? 1681 02:07:44,980 --> 02:07:47,140 What was lacking in my love? 1682 02:07:47,220 --> 02:07:48,260 Quiet! 1683 02:07:56,980 --> 02:07:58,910 This time I won't miss. 1684 02:08:20,060 --> 02:08:22,810 'You left that after holding my hand.' 1685 02:08:22,890 --> 02:08:24,000 'So, why now?' 1686 02:08:24,080 --> 02:08:27,070 'This is for saving a life, not taking one.' 1687 02:08:27,150 --> 02:08:29,620 'And even today this will help us cross the checkpoints.' 1688 02:08:53,350 --> 02:08:55,700 'You will keep our love alive, Shruti.' 1689 02:08:56,270 --> 02:08:58,990 'Because one that dies simply remains a story.' 1690 02:08:59,730 --> 02:09:02,240 'And our love will be history and not just a story.' 1691 02:09:02,950 --> 02:09:06,760 'Whenever our names are mentioned, people will say..' 1692 02:09:08,420 --> 02:09:12,800 'There was a Raja, who loved Shruti.' 1693 02:09:20,200 --> 02:09:29,720 "No one's more benevolent than you.." 1694 02:09:29,800 --> 02:09:40,510 "..you're the epitome of love." 1695 02:09:40,590 --> 02:09:49,860 "Allah, you're our benefactor." 1696 02:09:49,940 --> 02:09:56,390 "Help me o Lord." 1697 02:09:56,470 --> 02:10:08,120 [Urdu verse] 1698 02:10:08,200 --> 02:10:19,900 [Urdu verse] 1699 02:10:30,030 --> 02:10:32,860 "Help me o Lord." 1700 02:10:32,940 --> 02:10:35,750 "Help me o Lord." 1701 02:10:35,830 --> 02:10:38,660 "Help me o Lord." 1702 02:10:38,740 --> 02:10:41,550 "Help me o Lord." 1703 02:10:41,630 --> 02:10:44,440 "Allah, you're our benefactor." 1704 02:10:44,520 --> 02:10:47,270 "Allah, you're our benefactor." 1705 02:10:47,350 --> 02:10:50,190 "No one's more benevolent than you.." 1706 02:10:50,270 --> 02:10:53,010 "..you're the epitome of love." 1707 02:10:53,090 --> 02:10:55,930 "Help me o Lord." 1708 02:10:56,010 --> 02:10:58,850 "Help me o Lord." 1709 02:10:58,930 --> 02:11:01,730 "Help me o Lord." 1710 02:11:01,810 --> 02:11:04,620 "Help me o Lord." 1711 02:11:04,700 --> 02:11:07,510 "Allah, you're our benefactor." 1712 02:11:07,590 --> 02:11:10,330 "Allah, you're our benefactor." 1713 02:11:10,410 --> 02:11:13,050 "No one's more benevolent than you.." 1714 02:11:13,130 --> 02:11:16,020 "..you're the epitome of love." 1715 02:11:16,100 --> 02:11:19,020 "Help me o Lord." 1716 02:11:19,100 --> 02:11:21,830 "Help me o Lord." 1717 02:11:21,910 --> 02:11:24,720 "Help me o Lord." 1718 02:11:24,800 --> 02:11:27,640 "Help me o Lord." 1719 02:11:27,720 --> 02:11:30,460 "Help me o Lord." 1720 02:11:30,540 --> 02:11:33,420 "Help me o Lord." 1721 02:11:33,500 --> 02:11:36,250 "Help me o Lord." 1722 02:11:36,330 --> 02:11:41,070 "Help me o Lord." 1723 02:11:41,150 --> 02:11:44,240 "O Lord.." 1724 02:11:44,320 --> 02:11:49,120 "O Lord.." 123519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.