Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,940 --> 00:01:33,320
'Dongri..
once a peaceful and quiet area.'
2
00:01:34,530 --> 00:01:38,140
'This place would resonate
with prayer calls.'
3
00:01:39,920 --> 00:01:44,310
'Suddenly..this place
started echoing of bullets.'
4
00:01:48,250 --> 00:01:51,770
'Because the underworld
gradually took over this area.
5
00:01:55,130 --> 00:01:58,520
'Another voice echoed
amongst the sound of bullets..'
6
00:02:00,860 --> 00:02:04,180
'..whichquietened
the commotion in Dongri.'
7
00:02:05,510 --> 00:02:10,720
'And that voice was
Raja's..and his love.'
8
00:02:13,440 --> 00:02:15,700
I've packed sandwiches
and boiled egg for lunch today.
9
00:02:15,780 --> 00:02:17,900
- Finish it up.
- Okay, mom.
10
00:02:51,970 --> 00:02:54,310
- What is your name?
- Sharbaz Ahmed.
11
00:02:54,390 --> 00:02:55,400
Shahbaz.
12
00:02:57,830 --> 00:02:59,590
Do you know what Sharbaz means?
13
00:03:01,290 --> 00:03:03,000
One that puts his own head at stake.
14
00:03:04,870 --> 00:03:05,870
Like me.
15
00:03:07,780 --> 00:03:09,240
Mansoor Ali.
16
00:03:11,300 --> 00:03:12,650
Remember this name.
17
00:03:13,840 --> 00:03:15,970
And keep reminding your father too.
18
00:03:16,680 --> 00:03:18,520
I know your name is Mansoor Ali.
19
00:03:18,600 --> 00:03:20,710
And I intentionally
got myself transferred here.
20
00:03:27,740 --> 00:03:30,650
I'll make Dongri
a living hell for you..
21
00:03:30,730 --> 00:03:32,460
..and, you won't be
able to breathe in there.
22
00:03:32,710 --> 00:03:34,840
Will you leave..or
should I throw you out?
23
00:03:36,650 --> 00:03:42,660
ACP sir, Dongri resides
in Mansoor Ali's heart.
24
00:03:44,180 --> 00:03:46,510
When Mansoor walks
the lanes of Dongri..
25
00:03:48,020 --> 00:03:50,810
..no one dares to cross his path.
26
00:03:52,830 --> 00:03:54,440
Dongri is my responsibility.
27
00:03:57,520 --> 00:04:00,910
And that innocent boy..is yours.
28
00:04:02,390 --> 00:04:03,340
Goodbye.
29
00:06:14,560 --> 00:06:16,570
Whoever says yes, I spare him.
30
00:06:17,400 --> 00:06:19,240
And whoever says no, I break him.
31
00:06:26,040 --> 00:06:27,120
Play!
32
00:06:47,750 --> 00:06:49,560
Siddhant,
since you've taken responsibility..
33
00:06:49,640 --> 00:06:51,340
..for this case then,
you must solve it.
34
00:06:51,560 --> 00:06:52,750
Remember what you said.
35
00:06:52,830 --> 00:06:54,160
You'll shut down all
the illegal activities..
36
00:06:54,240 --> 00:06:55,940
..of this white collar
underworld Don Mansoor Ali..
37
00:06:56,020 --> 00:06:58,150
..and expose his
true face to the media.
38
00:06:58,450 --> 00:06:59,800
But, since you arrived in this city..
39
00:06:59,880 --> 00:07:01,520
..he has already
murdered 5 businessmen.
40
00:07:01,600 --> 00:07:03,890
And you're still looking
for evidence and witnesses.
41
00:07:04,170 --> 00:07:06,700
Sir, I am trying my best.
42
00:07:06,780 --> 00:07:10,060
You're only trying
and he's showing results.
43
00:07:38,160 --> 00:07:41,730
Marvellous..this uniform
really suits you.
44
00:07:43,070 --> 00:07:45,050
But remember,
if you get too attached to it..
45
00:07:45,130 --> 00:07:46,770
..all it does is get you in trouble.
46
00:07:48,340 --> 00:07:50,820
- The job's done.
- You don't have to tell me, Raja.
47
00:07:51,190 --> 00:07:52,260
I believe you.
48
00:07:52,550 --> 00:07:54,080
That's why you're
my commander-in-chief?
49
00:07:54,160 --> 00:07:54,650
Why?
50
00:07:55,090 --> 00:07:56,300
Am I not your son?
51
00:07:59,030 --> 00:08:01,510
How nice..your mother's been
pampering you a lot these days.
52
00:08:01,590 --> 00:08:03,590
Sweets, Savouries,
and other delicacies.
53
00:08:03,670 --> 00:08:05,060
Did you talk to mom?
54
00:08:06,410 --> 00:08:07,270
I was about to call her.
55
00:08:07,350 --> 00:08:08,580
Boss, watching Raja
in this police uniform..
56
00:08:08,660 --> 00:08:11,130
..makes me feel like
he's the real deal.
57
00:08:21,770 --> 00:08:24,020
- Greetings, mother.
- Did you taste the sweetmeat?
58
00:08:24,340 --> 00:08:27,670
I was only 5 years old
when I tasted your sweetmeat.
59
00:08:27,750 --> 00:08:29,390
That's when I called you mother.
60
00:08:29,920 --> 00:08:32,190
Since then, neither the sweetmeat..
61
00:08:32,270 --> 00:08:33,760
..nor your love has changed for me.
62
00:08:33,840 --> 00:08:35,200
Boss, this is Pramod.
63
00:08:35,600 --> 00:08:37,160
The owner of AK Builder.
64
00:08:37,690 --> 00:08:40,290
You're the only one
I make sweetmeats for, son.
65
00:08:41,460 --> 00:08:43,230
Sweetmeats symbolize Eid..
66
00:08:43,310 --> 00:08:45,860
- ..and Eid means joys.
- He betrayed us for Daya.
67
00:08:45,940 --> 00:08:49,160
There's only one joy in my life,
and that's you.
68
00:08:49,610 --> 00:08:50,560
My son.
69
00:08:51,210 --> 00:08:54,210
Listen..call again.
70
00:08:54,290 --> 00:08:54,920
Yes, mom.
71
00:08:56,040 --> 00:08:57,850
- Goodbye.
- Goodbye.
72
00:08:58,220 --> 00:09:00,820
He's got Daya's support,
which is why he's being so brazen.
73
00:09:00,900 --> 00:09:03,090
Father, I am thinking
about killing this Daya.
74
00:09:03,530 --> 00:09:05,440
But, I can't seem
to get my hands on him.
75
00:09:05,830 --> 00:09:07,120
But, what do we do about him, Boss?
76
00:09:07,200 --> 00:09:09,660
We gave him only 24 hours.
22 hours are already up.
77
00:09:09,880 --> 00:09:11,280
He got 22 hours..
78
00:09:12,780 --> 00:09:14,180
Now, the next 2 hours are mine.
79
00:09:15,300 --> 00:09:15,990
Boss..
80
00:09:19,500 --> 00:09:20,960
Allah be with you!
81
00:09:31,570 --> 00:09:34,540
- Hail..
- Lord Ganesha!
82
00:09:44,140 --> 00:09:48,930
[Sanskrit chants]
83
00:09:49,010 --> 00:09:50,400
This is your final match.
84
00:09:52,160 --> 00:09:54,470
Only one ball left, and
you need to score six runs.
85
00:09:55,750 --> 00:09:57,650
Now, you can either hit it for a six
or, get out.
86
00:09:59,560 --> 00:10:02,030
I'll shoot you if you scream,
or if you try to run.
87
00:10:03,510 --> 00:10:06,420
You decide how soon.
88
00:10:17,300 --> 00:10:19,570
Offerings..of Raja.
89
00:10:20,190 --> 00:10:22,130
He's 'Raja' (Lord),
and I am Dongri's Raja (King)!
90
00:10:29,100 --> 00:10:31,150
Dongri's Raja!
Remember!
91
00:11:35,820 --> 00:11:36,940
Saved!
92
00:11:48,930 --> 00:11:50,140
No..
93
00:11:57,230 --> 00:12:00,730
Brother..I've small kids.
94
00:12:01,050 --> 00:12:02,650
Did I tell you to have kids?
95
00:12:02,730 --> 00:12:06,460
No, brother..I want to live.
Don't kill me, brother.
96
00:12:06,540 --> 00:12:08,900
Spare me.
97
00:12:09,570 --> 00:12:11,820
You trust your feet more than God.
98
00:12:12,450 --> 00:12:14,170
You might have lived
if you had stayed there.
99
00:12:39,190 --> 00:12:40,630
Trying to run again, you fool.
100
00:12:41,240 --> 00:12:43,270
- Your time's up, don't you get it.
- No brother..
101
00:12:43,720 --> 00:12:45,340
Whoever says yes, I spare him.
102
00:12:45,890 --> 00:12:47,210
And whoever says no, I break him.
103
00:12:47,290 --> 00:12:49,920
Forgive me, I made a mistake.
104
00:12:50,000 --> 00:12:52,370
I am ready to join Mansoor again.
105
00:12:52,510 --> 00:12:54,070
I'll put in a good
word for you with father.
106
00:13:15,530 --> 00:13:16,720
No.. No, boss.
107
00:13:17,830 --> 00:13:20,860
Boss, Raja foiled the entire plan.
108
00:13:21,450 --> 00:13:24,160
He would've killed me too,
but I managed to escape alive.
109
00:13:24,240 --> 00:13:26,230
You should've died there instead,
you a***
110
00:13:28,000 --> 00:13:29,890
I would've looked
after your wife and kids.
111
00:13:31,440 --> 00:13:34,670
I can rule Dongri only
after Mansoor's dead.
112
00:13:34,750 --> 00:13:35,820
Otherwise,
I'll have to go back to Byculla..
113
00:13:35,900 --> 00:13:37,450
..selling onions and potatoes again.
114
00:13:39,970 --> 00:13:41,700
Counting today's fatality,
that makes it 8.
115
00:13:44,160 --> 00:13:46,540
Raja..I'll teach you a lesson!
116
00:13:46,620 --> 00:13:53,840
"With stars stitched to your veil."
117
00:13:54,400 --> 00:14:01,760
"When they glitter,
makes my heart skip a beat."
118
00:14:01,840 --> 00:14:05,830
"If you want, show me the money."
119
00:14:21,450 --> 00:14:22,610
"Sing.."
120
00:14:29,000 --> 00:14:36,120
"I'll let loose my enthralling
beauty..on these boys."
121
00:14:36,200 --> 00:14:42,950
"Let me intoxicate
them..with my eyes."
122
00:14:43,030 --> 00:14:46,460
"And these bachelors
keep soaring high."
123
00:14:46,540 --> 00:14:49,920
"And, they act so filmily."
124
00:14:50,000 --> 00:14:53,850
"They circle around me like heroes."
125
00:14:54,090 --> 00:14:57,040
"My blouse.."
126
00:14:57,630 --> 00:15:01,250
"They think my blouse
is a blockbuster."
127
00:15:01,330 --> 00:15:04,490
"They think my blouse
is a blockbuster."
128
00:15:04,570 --> 00:15:08,260
"When I shake the entire
theatre grooves with me."
129
00:15:08,340 --> 00:15:11,790
"They think my blouse
is a blockbuster."
130
00:15:11,870 --> 00:15:15,110
"We think your blouse
is a blockbuster."
131
00:15:15,390 --> 00:15:19,000
"We think your blouse
is a blockbuster."
132
00:15:21,520 --> 00:15:24,200
"We're here.. We've arrived."
133
00:15:24,280 --> 00:15:25,750
"See..it's Meet Bros."
134
00:15:25,830 --> 00:15:27,520
"People whistling..
explosions in the air."
135
00:15:27,600 --> 00:15:29,290
"We'll make your heart skip a beat."
136
00:15:29,370 --> 00:15:31,100
"People are going crazy and dancing.."
137
00:15:31,180 --> 00:15:32,820
"..standing on their seats.
138
00:15:32,900 --> 00:15:34,660
"There's going to be a brawl."
139
00:15:34,740 --> 00:15:36,400
"And shots fired in the air."
140
00:15:36,480 --> 00:15:38,420
"Everyone's going to dance a storm."
141
00:15:38,500 --> 00:15:40,130
"On Meet Bros song."
142
00:15:40,210 --> 00:15:42,870
"They have desires.."
143
00:15:43,820 --> 00:15:47,230
"They have desires..and
knocking on my doors."
144
00:15:47,310 --> 00:15:50,850
"They want to make me
sway to the closed door beat."
145
00:15:51,010 --> 00:15:54,170
"They stand below my windows.."
146
00:15:54,410 --> 00:15:57,480
"..and throw messages
at me wrapped in paper."
147
00:15:57,560 --> 00:16:00,840
"I've got loads money with me.."
148
00:16:00,920 --> 00:16:04,300
"..and we'll squander
them if you say."
149
00:16:04,580 --> 00:16:08,470
"They circle around me like heroes."
150
00:16:08,550 --> 00:16:11,800
"My blouse.."
151
00:16:12,040 --> 00:16:15,670
"They think my blouse
is a blockbuster."
152
00:16:15,750 --> 00:16:18,930
"They think my blouse
is a blockbuster."
153
00:16:19,010 --> 00:16:22,680
"When I shake the entire
theatre grooves with me."
154
00:16:22,760 --> 00:16:26,260
"They think my blouse
is a blockbuster."
155
00:16:26,340 --> 00:16:29,740
"We think your blouse
is a blockbuster."
156
00:16:29,820 --> 00:16:33,660
"We think your blouse
is a blockbuster."
157
00:16:35,810 --> 00:16:38,770
- Is that Raja?
- What's wrong with you?
158
00:16:38,850 --> 00:16:41,730
Why did you leave her alone? Huh?
159
00:16:41,810 --> 00:16:46,410
Raja.. wasn't she your special girl?
160
00:16:47,810 --> 00:16:51,430
Earlier, you would squander
all your money on her.
161
00:16:53,390 --> 00:16:55,670
Raja..Raja, say something Raja.
162
00:16:55,750 --> 00:16:58,220
Why do you look like you're in a fix?
163
00:16:59,050 --> 00:16:59,970
Puke..
164
00:17:01,810 --> 00:17:03,620
Whenever I close my eyes,
I see her face.
165
00:17:06,340 --> 00:17:08,230
When I open them,
I can't stop thinking about her.
166
00:17:11,600 --> 00:17:14,480
I stayed up all night
tossing and turning in bed.
167
00:17:14,770 --> 00:17:16,450
No wonder you're in this condition.
168
00:17:19,440 --> 00:17:22,210
Wow..wow..
169
00:17:22,290 --> 00:17:24,940
- Have you lost your mind?
- Don't know.
170
00:17:25,800 --> 00:17:28,040
- Who is she?
- Don't know.
171
00:17:28,270 --> 00:17:31,040
- Where does she live?
- Don't know.
172
00:17:31,120 --> 00:17:34,880
- You know nothing.
- Do you know anything?
173
00:17:35,500 --> 00:17:36,870
Don't know.
174
00:17:38,160 --> 00:17:39,400
Where?
175
00:17:41,800 --> 00:17:43,520
Brother, where are you going?
176
00:17:43,600 --> 00:17:45,150
Your omelet and bread.
177
00:17:46,950 --> 00:17:48,080
Pinto..
178
00:18:06,170 --> 00:18:09,950
Do you know..whose are is this?
179
00:18:11,650 --> 00:18:13,380
Mansoor's.
180
00:18:15,550 --> 00:18:16,990
Why you..
181
00:18:17,180 --> 00:18:19,170
Lower your gun!
182
00:18:41,300 --> 00:18:42,220
Unbelievable..
183
00:18:43,910 --> 00:18:46,000
With just this uniform
and a single weapon..
184
00:18:46,080 --> 00:18:49,200
..strapped to your waist
you dared to enter Dongri.
185
00:18:51,490 --> 00:18:53,090
The Law has given me this uniform..
186
00:18:53,580 --> 00:18:56,120
..and this weapon is
to uphold that same Law.
187
00:18:56,530 --> 00:18:58,250
Both of them belong to the government.
188
00:19:00,270 --> 00:19:02,230
There are two types
of government, mister.
189
00:19:04,170 --> 00:19:08,240
One that we choose, and the other..
190
00:19:09,770 --> 00:19:11,080
..that chooses us.
191
00:19:12,820 --> 00:19:15,980
Take a look around and
see where you're standing.
192
00:19:17,290 --> 00:19:21,580
And try to understand..who
governs this place.
193
00:19:21,780 --> 00:19:23,490
The government keeps
changing all the time.
194
00:19:24,330 --> 00:19:27,510
But the Law always
never goes out of power.
195
00:19:27,930 --> 00:19:29,490
The law is blind.
196
00:19:31,220 --> 00:19:34,610
It needs evidence.
197
00:19:37,010 --> 00:19:41,050
Come back when you find that evidence.
198
00:19:43,260 --> 00:19:45,070
You know my address.
199
00:19:47,170 --> 00:19:48,110
Goodbye.
200
00:19:52,810 --> 00:19:53,630
You tell me, sir..
201
00:19:53,940 --> 00:19:55,730
A criminal dressed
in a police uniform..
202
00:19:55,810 --> 00:19:56,550
In fact, his..
203
00:19:57,230 --> 00:20:00,460
He's murdering people
wearing his uniform.
204
00:20:00,540 --> 00:20:02,030
- And what did he do?
- Damle.
205
00:20:02,110 --> 00:20:02,690
Sorry, sir.
206
00:20:02,770 --> 00:20:06,410
But the honest officer
inside me is questioning.
207
00:20:06,490 --> 00:20:09,370
"Damle, why are you still quiet?"
208
00:20:09,450 --> 00:20:10,360
"Wake up!"
209
00:20:11,060 --> 00:20:14,390
Sir, you handed over
Mansoor Ali's case to him.
210
00:20:14,690 --> 00:20:17,060
Wasn't that a big insult to me,
yet I endured everything.
211
00:20:17,140 --> 00:20:18,250
But, what was the point?
212
00:20:18,710 --> 00:20:22,200
I just want to know..how
far has he progressed in this case?
213
00:20:22,360 --> 00:20:24,310
What is the development
about this case, sir?
214
00:20:24,990 --> 00:20:26,700
Do you have an answer
for his questions?
215
00:20:27,930 --> 00:20:29,920
I am sorry to say,
Damle sir, but you're senior to me.
216
00:20:30,410 --> 00:20:32,380
And you were handling
this case before me.
217
00:20:32,880 --> 00:20:34,590
- And, what did you do about it?
- Siddhant.
218
00:20:35,000 --> 00:20:36,410
That's Siddhant for you.
219
00:20:36,550 --> 00:20:37,320
See, sir?
220
00:20:37,920 --> 00:20:41,430
And listen,
the murders started after you arrived.
221
00:20:41,510 --> 00:20:43,510
As long as I was in-charge,
no one dared.
222
00:20:44,070 --> 00:20:46,030
Even a street dog
commits a murder now.
223
00:20:46,410 --> 00:20:49,600
Sir, it's my request
hand over this case to me.
224
00:20:49,680 --> 00:20:51,960
I'll give you result in 12 hours.
225
00:20:52,040 --> 00:20:54,380
I'll bring that murderer to justice.
226
00:20:54,460 --> 00:20:55,970
Sir, I don't want any competition.
227
00:20:56,380 --> 00:20:57,790
I only want to eradicate crime.
228
00:20:58,360 --> 00:21:00,320
You know what,
why don't you give him a chance.
229
00:21:00,710 --> 00:21:02,020
Please do, sir.
230
00:21:02,640 --> 00:21:05,250
If I fail to give results,
I will quit.
231
00:21:06,880 --> 00:21:08,170
Okay. Go ahead.
232
00:21:08,530 --> 00:21:09,810
But only 12 hours.
233
00:21:09,890 --> 00:21:12,470
Sir, it's going to
take me only one hour.
234
00:21:12,550 --> 00:21:14,130
And I have 12..
235
00:21:15,870 --> 00:21:19,080
Now watch..my plan of action.
236
00:21:20,860 --> 00:21:24,360
Sir.. why are you hitting me?
237
00:21:24,440 --> 00:21:26,260
- Why are you hitting my child?
- Sir..
238
00:21:26,450 --> 00:21:28,150
Leave me, sir..
239
00:21:28,230 --> 00:21:29,250
Sir..
240
00:21:29,610 --> 00:21:31,430
Leave him.
241
00:21:34,970 --> 00:21:35,960
Sir..
242
00:21:36,040 --> 00:21:38,180
- Mother.. Father, save me.
- Leave my child!
243
00:21:38,260 --> 00:21:39,620
Sir, I haven't done anything.
244
00:21:39,700 --> 00:21:40,960
My child.
245
00:21:41,320 --> 00:21:42,680
Leave me.
246
00:21:42,760 --> 00:21:44,530
Sir, I haven't done anything.
247
00:21:46,450 --> 00:21:47,910
Why are you hitting me, sir?
248
00:21:48,240 --> 00:21:49,660
Sir, let my son go.
249
00:21:49,740 --> 00:21:51,170
He hasn't done anything.
250
00:21:51,250 --> 00:21:53,390
- Sir, please let my son go.
- Hasn't he done anything?
251
00:21:53,470 --> 00:21:54,430
I beg you..
252
00:21:54,510 --> 00:21:55,440
Is he a saint?
253
00:21:55,520 --> 00:21:56,790
- Is he a saint?
- No, sir..
254
00:21:57,140 --> 00:21:59,580
Hit me.. hit me, instead.
255
00:21:59,660 --> 00:22:01,820
My child has not done anything?
256
00:22:01,900 --> 00:22:04,400
Sir, please don't hit me.
257
00:22:04,480 --> 00:22:10,140
The world's so big..and
your feet are very small.
258
00:22:11,340 --> 00:22:14,300
How long do you think you can escape?
259
00:22:16,190 --> 00:22:17,320
- Get up.
- Sir..
260
00:22:17,400 --> 00:22:19,950
Sir, I haven't done anything.
I haven't done anything.
261
00:22:20,030 --> 00:22:22,340
I sell fritters at Mahim Station.
262
00:22:22,840 --> 00:22:24,080
Sir, please let me go.
263
00:22:24,160 --> 00:22:25,910
Sir, my father is very sick.
264
00:22:26,160 --> 00:22:28,040
Sir, I stopped working
for Mansoor long ago.
265
00:22:28,120 --> 00:22:28,770
I swear.
266
00:22:28,850 --> 00:22:31,890
If you kill me,
they will starve to death.
267
00:22:33,110 --> 00:22:34,380
They will beg for a living.
268
00:22:35,340 --> 00:22:36,660
It's a flourishing profession.
269
00:22:36,740 --> 00:22:39,510
I beg you, sir, let me go.
270
00:22:39,790 --> 00:22:40,880
Let you go?
271
00:22:43,200 --> 00:22:45,830
Fine..I'll let you go.
272
00:22:47,550 --> 00:22:49,140
But, you must confess
to all the murders.
273
00:22:52,420 --> 00:22:56,160
You'll get bail soon,
and you'll be out.
274
00:22:56,890 --> 00:22:59,860
- Tell them, son..tell them.
- Okay, sir.
275
00:23:01,000 --> 00:23:02,440
What do I have to say?
276
00:23:02,880 --> 00:23:06,670
I don't recognize Mansoor,
I've never seen him in my life.
277
00:23:07,980 --> 00:23:08,740
Say it..
278
00:23:08,820 --> 00:23:10,030
I don't know Mansoor.
279
00:23:10,110 --> 00:23:13,080
I killed all those
businessmen last month.
280
00:23:13,160 --> 00:23:14,780
Hold on..wait..
281
00:23:14,860 --> 00:23:19,000
Son, you must clean your
face before coming on screen, right?
282
00:23:19,160 --> 00:23:21,020
Shouldn't look like
you're under duress.
283
00:23:22,320 --> 00:23:24,460
Look at how handsome
you're looking now.
284
00:23:27,550 --> 00:23:28,620
Now speak.
285
00:23:28,790 --> 00:23:30,140
I don't know Mansoor.
286
00:23:30,450 --> 00:23:33,350
I killed all those
businessmen last month.
287
00:23:33,430 --> 00:23:34,460
Wait..
288
00:23:35,570 --> 00:23:37,130
Your father's sick.
289
00:23:37,570 --> 00:23:39,260
And you needed money
for his treatment.
290
00:23:39,340 --> 00:23:41,190
I asked them for money,
but they didn't comply.
291
00:23:41,270 --> 00:23:42,940
So I..
292
00:23:44,350 --> 00:23:45,030
Say it..
293
00:23:45,440 --> 00:23:46,510
My father was sick.
294
00:23:46,590 --> 00:23:49,110
I asked them for money,
but they didn't give me.
295
00:23:49,430 --> 00:23:50,890
So I killed them.
296
00:23:53,780 --> 00:23:54,640
Can I go now, sir?
297
00:24:14,730 --> 00:24:16,560
Congratulations, Shafiq Ahmed sir.
298
00:24:16,640 --> 00:24:18,800
Finally, your efforts were successful.
299
00:24:19,000 --> 00:24:19,520
Yes.
300
00:24:19,600 --> 00:24:22,340
And this success has
made me really proud.
301
00:24:22,480 --> 00:24:24,500
And, we owe this success to our..
302
00:24:24,580 --> 00:24:27,060
..department's most daring officer,
SadashivDamle.
303
00:24:27,140 --> 00:24:29,170
Damle sir, you were amazing.
304
00:24:29,350 --> 00:24:29,940
It's a hobby.
305
00:24:30,210 --> 00:24:32,300
He gave me 12 hours
to complete this job..
306
00:24:32,970 --> 00:24:35,100
..but, I took only 2.
307
00:24:35,260 --> 00:24:37,920
If he keeps giving me more
such responsibilities in future..
308
00:24:38,110 --> 00:24:41,000
..then I will soon eradicate
crime from this city.
309
00:24:41,080 --> 00:24:42,000
Jai Hind!
310
00:24:44,200 --> 00:24:46,640
I know you tortured innocents..
311
00:24:46,850 --> 00:24:49,740
..but, you really crossed
all limits today, Damle.
312
00:24:50,540 --> 00:24:51,440
Thank you.
313
00:24:53,920 --> 00:24:56,180
This wasn't necessary.
314
00:24:57,160 --> 00:24:58,490
It was my duty.
315
00:25:00,060 --> 00:25:01,680
But, I have a home to run.
316
00:25:05,730 --> 00:25:07,270
Boss doesn't stop..
317
00:25:07,350 --> 00:25:09,100
You're great.
318
00:25:12,270 --> 00:25:13,080
Thank you.
319
00:25:13,260 --> 00:25:13,940
Raja..
320
00:25:59,830 --> 00:26:10,310
"Since I locked eyes with you,
feels like I am lost in myself."
321
00:26:10,800 --> 00:26:15,180
"God knows what will happen next."
322
00:26:15,260 --> 00:26:20,580
"My eyes are locked with yours."
323
00:26:20,660 --> 00:26:26,290
"I can't live without you."
324
00:26:26,370 --> 00:26:31,510
"My eyes are locked with yours."
325
00:26:31,820 --> 00:26:37,490
"I can't live without you."
326
00:26:49,280 --> 00:26:54,680
"I want to hold your
hands and keep walking.."
327
00:26:54,760 --> 00:27:01,070
"..and always love you the same way."
328
00:27:11,260 --> 00:27:22,260
"This bond of love is such
I've fallen for you completely."
329
00:27:22,340 --> 00:27:26,620
"Listen to what my heartbeat says."
330
00:27:26,700 --> 00:27:31,970
"My eyes are locked with yours."
331
00:27:32,130 --> 00:27:37,570
"I can't live without you."
332
00:27:37,650 --> 00:27:42,980
"My eyes are locked with yours."
333
00:27:43,060 --> 00:27:48,830
"I can't live without you."
334
00:27:49,640 --> 00:27:55,070
"Whether it's the scorching
heat..or the rains."
335
00:27:55,150 --> 00:28:00,080
"All my desires begin with you."
336
00:28:00,560 --> 00:28:04,990
"I will never change my mind now."
337
00:28:05,070 --> 00:28:10,410
"My eyes are locked with yours."
338
00:28:10,490 --> 00:28:15,820
"I can't live without you."
339
00:28:16,060 --> 00:28:21,310
"My eyes are locked with yours."
340
00:28:21,540 --> 00:28:26,910
"I can't live without you."
341
00:28:26,990 --> 00:28:32,410
"My eyes are locked with yours."
342
00:28:32,490 --> 00:28:38,650
"I can't live without you."
343
00:28:43,370 --> 00:28:47,000
- What do you do?
- I..am a broker.
344
00:28:47,840 --> 00:28:51,070
- What?
- Yeah.. what's it called?
345
00:28:51,150 --> 00:28:53,350
- I am an agent.
- Agent.
346
00:28:54,200 --> 00:28:58,270
- For what?
- Property.. buying and selling.
347
00:28:59,280 --> 00:29:02,120
Oh..you're a real estate broker.
348
00:29:02,320 --> 00:29:03,170
Yes, that.
349
00:29:04,150 --> 00:29:06,230
It's a tedious job, isn't it?
350
00:29:07,940 --> 00:29:09,570
There are no easy jobs these days.
351
00:29:10,600 --> 00:29:11,980
True.
352
00:29:13,800 --> 00:29:15,640
Will come for the immersion
ceremony tomorrow?
353
00:29:15,900 --> 00:29:16,910
Of course.
354
00:29:17,200 --> 00:29:18,800
I'm a big devotee of Lord Ganesha.
355
00:29:19,310 --> 00:29:22,340
Haven't you noticed, for the past
10 days I've been busy with you too?
356
00:29:22,780 --> 00:29:24,380
I mean..serving the Lord.
357
00:29:25,240 --> 00:29:28,160
On the day of the Immersion I
immerse the idol in really deep water.
358
00:29:28,240 --> 00:29:29,130
Really?
359
00:29:29,210 --> 00:29:31,220
Then, tomorrow I'll come with you too.
360
00:29:31,300 --> 00:29:32,590
- You?
- Yes, me.
361
00:29:33,140 --> 00:29:35,040
I love playing in the water.
362
00:29:35,120 --> 00:29:36,760
And I really let myself
loose when I am dancing.
363
00:29:36,840 --> 00:29:37,990
Whether it's a wedding or a ceremony.
364
00:29:38,070 --> 00:29:38,610
Really?
365
00:29:38,690 --> 00:29:40,780
Watch tomorrow how
I am going to dance.
366
00:29:42,310 --> 00:29:43,300
Let's go home.
367
00:29:44,870 --> 00:29:47,050
Sorry, I said that in Marathi.
368
00:29:47,220 --> 00:29:48,540
Even I can speak Marathi.
369
00:29:49,000 --> 00:29:50,050
- Really?
- Yes..
370
00:29:50,490 --> 00:29:53,380
My name's Raj ShekharToraskar.
371
00:29:54,380 --> 00:29:55,610
But people call me Raja.
372
00:29:58,440 --> 00:29:59,050
Shall we?
373
00:30:03,510 --> 00:30:04,910
Bappa, if she falls for me..
374
00:30:05,560 --> 00:30:08,080
..then, same time next
year I will marry her.
375
00:30:08,300 --> 00:30:08,710
Let's go.
376
00:30:08,790 --> 00:30:11,340
"My eyes are locked with yours."
377
00:30:11,420 --> 00:30:12,750
Take care, Lord.
378
00:30:13,550 --> 00:30:18,970
"I can't live without you."
379
00:30:19,050 --> 00:30:24,430
"My eyes are locked with yours."
380
00:30:24,510 --> 00:30:29,970
"I can't live without you."
381
00:30:40,140 --> 00:30:42,060
Your head is not
in your work these days.
382
00:30:42,340 --> 00:30:44,580
You haven't had a single
meal with brother for last 10 days.
383
00:30:44,660 --> 00:30:47,760
- He doubts you.
- Then, why are you so furious?
384
00:30:48,240 --> 00:30:49,480
Rascal!
385
00:30:49,560 --> 00:30:50,960
Tomorrow's the immersion
ceremony, guys.
386
00:30:51,240 --> 00:30:53,010
We must all go to Lalbaug.
387
00:30:53,090 --> 00:30:56,030
Of course, we will.
388
00:30:56,640 --> 00:30:59,030
Son, by the time you finish speaking..
389
00:30:59,170 --> 00:31:01,790
..it'll be time for the next
immersion ceremony. Understand.
390
00:31:02,330 --> 00:31:04,730
Raja, we'll all come with you.
391
00:31:04,980 --> 00:31:06,950
- Hey..no one's going.
- Why?
392
00:31:07,310 --> 00:31:10,440
- That's Daya's area.
- Area is for cowards like you.
393
00:31:11,150 --> 00:31:13,520
Lovers own every area they go.
394
00:31:13,600 --> 00:31:14,960
That's amazing.
395
00:31:15,140 --> 00:31:17,080
So you're going.
396
00:31:17,880 --> 00:31:18,800
I've promised Shruti.
397
00:31:18,880 --> 00:31:22,670
If the boss finds out,
everyone's dead.
398
00:31:22,750 --> 00:31:25,040
I promised her, so I'll go alone.
399
00:31:25,430 --> 00:31:27,360
There's a risk in going alone,
understood.
400
00:31:27,990 --> 00:31:31,610
This is not a risk..it's love.
401
00:31:32,840 --> 00:31:33,670
Raja.
402
00:32:15,340 --> 00:32:18,710
- Glory to..
- Ganesha!
403
00:33:14,540 --> 00:33:16,440
Get lost!
404
00:33:29,200 --> 00:33:31,100
Die..
405
00:33:32,850 --> 00:33:34,420
You dance really well..
406
00:33:34,550 --> 00:33:35,840
Now dance on the clouds.
407
00:33:36,110 --> 00:33:38,090
You bloody..
408
00:33:38,650 --> 00:33:39,690
Raja..
409
00:33:40,090 --> 00:33:40,950
Raja..
410
00:33:42,060 --> 00:33:43,080
Raja..
411
00:33:43,470 --> 00:33:44,300
Raja..
412
00:33:44,860 --> 00:33:46,080
Raja..
413
00:34:19,620 --> 00:34:21,490
Doctor, when will he wake up?
414
00:34:21,910 --> 00:34:23,280
It's hard to say.
415
00:34:23,430 --> 00:34:24,910
His condition is very critical.
416
00:34:25,950 --> 00:34:28,550
- Who brought him here?
- I did.
417
00:34:29,720 --> 00:34:30,930
- Doctor, take this inside.
- Thank you.
418
00:34:31,010 --> 00:34:31,960
Please carry on.
419
00:34:33,030 --> 00:34:34,070
Your name?
420
00:34:35,130 --> 00:34:36,120
Shruti.
421
00:34:36,430 --> 00:34:38,430
- Full name.
- Shruti Waghmare.
422
00:34:38,780 --> 00:34:40,370
What is your relation with Raja?
423
00:34:40,620 --> 00:34:44,120
I think there's no better relationship
in this world other than humanity.
424
00:34:44,310 --> 00:34:46,470
- What do you do?
- I run an NGO.
425
00:34:47,060 --> 00:34:48,780
And help the needful.
426
00:34:48,860 --> 00:34:50,850
Maybe that's why
I helped Raja as well.
427
00:34:51,290 --> 00:34:52,510
I think I was wrong.
428
00:34:52,650 --> 00:34:56,180
I guess you can recognize
those who attacked Raja.
429
00:34:56,260 --> 00:34:57,600
Why don't you tell me..
430
00:34:57,860 --> 00:34:59,980
..whether I should
recognize them or not.
431
00:35:00,300 --> 00:35:04,220
Whoever you are, Shruti Waghmare,
let me tell you one thing.
432
00:35:05,100 --> 00:35:09,760
The Law never favors kins or
strangers while delivering justice.
433
00:35:10,900 --> 00:35:12,610
And you're neither
a kin nor a stranger.
434
00:35:13,280 --> 00:35:15,020
You'll be left in the middle.
435
00:35:16,640 --> 00:35:18,560
People don't remember my advice..
436
00:35:19,040 --> 00:35:20,840
In fact, they are compelled to.
437
00:35:21,870 --> 00:35:22,800
You take care.
438
00:35:32,990 --> 00:35:33,780
What happened?
439
00:35:35,020 --> 00:35:36,390
The police are upstairs.
440
00:35:37,450 --> 00:35:38,700
And Raja?
441
00:35:40,780 --> 00:35:41,560
Tell me.
442
00:35:41,690 --> 00:35:45,020
Boss, the doctor says
his condition is critical.
443
00:35:45,100 --> 00:35:46,170
Allah..
444
00:35:52,650 --> 00:35:54,580
Tell the boys to stay away.
445
00:35:55,760 --> 00:35:57,570
We must steer clear of the police.
446
00:35:59,800 --> 00:36:01,460
Can I go to the shrine?
447
00:36:02,070 --> 00:36:04,970
[Urdu verse]
448
00:36:05,050 --> 00:36:06,150
Let's go.
449
00:36:06,420 --> 00:36:19,340
[Urdu verse]
450
00:36:29,920 --> 00:36:32,720
"Help me o Lord."
451
00:36:32,800 --> 00:36:35,620
"Help me o Lord."
452
00:36:35,700 --> 00:36:38,530
"Allah, you're our benefactor."
453
00:36:38,610 --> 00:36:41,380
"Allah, you're our benefactor."
454
00:36:41,460 --> 00:36:44,260
"No one's more benevolent than you.."
455
00:36:44,340 --> 00:36:47,110
"..you're the epitome of love."
456
00:36:47,190 --> 00:36:49,990
"Help me o Lord."
457
00:36:50,070 --> 00:36:53,520
"Help me o Lord."
458
00:36:53,600 --> 00:37:04,910
"My heart's filled with sorrows,
O Lord."
459
00:37:05,160 --> 00:37:15,910
"When will it be my turn, O Lord."
460
00:37:15,990 --> 00:37:21,480
"Someone's life depends on someone
battling between life and death."
461
00:37:21,560 --> 00:37:26,260
"Someone's at Your
threshold with great hope."
462
00:37:26,340 --> 00:37:29,290
"O Lord.."
463
00:37:29,370 --> 00:37:38,240
"O Lord.."
464
00:37:38,990 --> 00:37:44,750
"Someone's life depends on someone
battling between life and death."
465
00:37:44,830 --> 00:37:51,110
"Someone's at Your
threshold with great hope."
466
00:37:51,530 --> 00:38:02,800
"I hope my expectations..don't
get shatter."
467
00:38:02,880 --> 00:38:13,540
"And my tears don't wash
away the dreams in my eyes."
468
00:38:13,620 --> 00:38:19,260
"Give him hope once again, O Lord."
469
00:38:19,340 --> 00:38:22,130
"Help me o Lord."
470
00:38:22,210 --> 00:38:25,710
"Help me o Lord."
471
00:38:41,470 --> 00:38:47,320
"Tell me O Ganesha,
what is Your will."
472
00:38:47,650 --> 00:38:53,460
"Or ask me what is mine."
473
00:38:56,510 --> 00:39:02,520
"Why did You..leave me stranded?"
474
00:39:02,600 --> 00:39:08,650
"Why did You..desert me?"
475
00:39:08,730 --> 00:39:15,300
"Why should he pay for my mistakes?"
476
00:39:15,380 --> 00:39:16,900
"Hail Ganesha.."
477
00:39:16,980 --> 00:39:18,450
"Hail Ganesha.."
478
00:39:18,530 --> 00:39:19,970
"Hail Ganesha.."
479
00:39:20,050 --> 00:39:21,450
"Hail Ganesha.."
480
00:39:21,530 --> 00:39:23,030
"Hail Ganesha.."
481
00:39:23,110 --> 00:39:24,590
"Hail Ganesha.."
482
00:39:24,670 --> 00:39:26,100
"Hail Ganesha.."
483
00:39:26,180 --> 00:39:28,410
"Hail Ganesha.."
484
00:39:29,860 --> 00:39:35,630
"Eradicate the sorrows
from my destiny."
485
00:39:35,710 --> 00:39:41,270
"Fill my life with
joy..if it's not enough."
486
00:39:41,350 --> 00:39:47,030
"All my hopes..are with You."
487
00:39:47,110 --> 00:39:52,900
"And forgotten the entire world."
488
00:39:52,980 --> 00:39:58,570
"We won't return empty-handed,
O Lord."
489
00:39:58,650 --> 00:40:01,570
"Help me o Lord."
490
00:40:01,650 --> 00:40:04,450
"Help me o Lord."
491
00:40:04,530 --> 00:40:07,380
"Allah, you're our benefactor."
492
00:40:07,460 --> 00:40:10,180
"Allah, you're our benefactor."
493
00:40:10,260 --> 00:40:12,790
"No one's more benevolent than you.."
494
00:40:12,870 --> 00:40:15,950
"..you're the epitome of love."
495
00:40:16,030 --> 00:40:18,840
"Help me o Lord."
496
00:40:18,920 --> 00:40:21,710
"Help me o Lord."
497
00:40:21,790 --> 00:40:24,540
"Help me o Lord."
498
00:40:24,620 --> 00:40:28,100
"Help me o Lord."
499
00:40:29,460 --> 00:40:32,650
"O Lord.."
500
00:40:32,730 --> 00:40:38,060
"O Lord.."
501
00:40:38,900 --> 00:40:39,670
Here you go..
502
00:40:40,460 --> 00:40:41,430
Eat this offering.
503
00:40:51,340 --> 00:40:53,890
- Mother.
- How are you, son?
504
00:40:54,640 --> 00:40:55,600
I am fine.
505
00:40:57,530 --> 00:40:59,430
- Mother, she's Shruti.
- Hello.
506
00:40:59,510 --> 00:41:01,040
She saved my life.
507
00:41:02,870 --> 00:41:04,940
Thank you very much, son.
508
00:41:05,450 --> 00:41:06,660
You..
509
00:41:07,380 --> 00:41:08,730
Don't thank me.
510
00:41:10,720 --> 00:41:14,210
Humans beings should always help
each other, for the sake of humanity.
511
00:41:15,080 --> 00:41:16,330
Why are you still standing?
512
00:41:16,410 --> 00:41:17,720
- Please, sit.
- Yes..
513
00:41:17,980 --> 00:41:19,140
- Please, sit.
- Yes..
514
00:41:22,250 --> 00:41:25,540
You two talk, I'll go see the doctor.
515
00:41:25,890 --> 00:41:26,700
Yes.
516
00:41:37,730 --> 00:41:39,300
What did you say her name was?
517
00:41:39,580 --> 00:41:40,630
Shruti.
518
00:41:41,160 --> 00:41:42,710
Open your mouth, its offerings.
519
00:41:43,970 --> 00:41:44,960
Nice girl.
520
00:41:45,330 --> 00:41:47,900
- Is she a friend, or..
- Mother.
521
00:41:49,960 --> 00:41:51,600
You love her, don't you?
522
00:41:53,080 --> 00:41:55,440
Look at me. Look here..
523
00:41:59,150 --> 00:42:01,040
Now tell me whether
you love her or not.
524
00:42:03,290 --> 00:42:05,210
If you love her, then marry her.
525
00:42:06,130 --> 00:42:07,340
You see, I had only one dream..
526
00:42:07,420 --> 00:42:11,760
To get you educated and
turn you into a decent man, but..
527
00:42:12,890 --> 00:42:15,230
Look at what Mansoor turned you into.
528
00:42:16,740 --> 00:42:19,840
But I feel this girl
will make my dreams come true.
529
00:42:22,040 --> 00:42:25,520
If you stay with this girl,
at least you'll be safe.
530
00:42:26,530 --> 00:42:27,960
You..
531
00:42:31,040 --> 00:42:34,430
If a kid insists for the moon,
he can't really have it.
532
00:42:36,090 --> 00:42:37,470
Look at her, and look at me.
533
00:42:38,610 --> 00:42:41,800
She doesn't know that I
am Mansoorbhai's sharpshooter.
534
00:42:44,020 --> 00:42:45,900
And when she finds out..
535
00:42:47,550 --> 00:42:50,350
..I wonder what she's going to say,
or think.
536
00:42:52,310 --> 00:42:54,610
And, what if father finds out..
537
00:42:55,240 --> 00:42:58,270
Don't worry about Father. Huh!
538
00:42:59,190 --> 00:43:01,260
I'll talk to your father.
539
00:43:02,230 --> 00:43:04,180
I'll tell him to
grant me this one wish.
540
00:43:04,540 --> 00:43:06,300
I never asked him for anything.
541
00:43:06,920 --> 00:43:11,810
I will convince him,
but can you make this girl say..
542
00:43:12,950 --> 00:43:16,800
'..I do' three times. Huh!
543
00:43:17,700 --> 00:43:19,530
You're a grown up now,
you know things.
544
00:43:19,610 --> 00:43:21,780
But still,
I have an advice for you, son.
545
00:43:22,820 --> 00:43:24,830
Tell her everything.
546
00:43:25,180 --> 00:43:27,270
And, better ask her.
547
00:43:31,770 --> 00:43:34,050
Are you going somewhere?
548
00:43:34,260 --> 00:43:37,440
Yes, I was just leaving.
549
00:43:37,760 --> 00:43:39,130
I..
550
00:43:45,350 --> 00:43:49,930
- These are offerings?
- Thank you.
551
00:43:52,590 --> 00:43:54,860
My son's better now..
552
00:43:55,830 --> 00:43:58,040
- Yes.
- ..and you're really good.
553
00:43:58,950 --> 00:44:00,950
My mother used to say..
554
00:44:02,780 --> 00:44:07,400
When a good person
meets a very good person..
555
00:44:08,490 --> 00:44:11,310
..then things just get wonderful.
556
00:44:12,810 --> 00:44:16,210
I didn't understand.
557
00:44:17,310 --> 00:44:18,800
I'll explain you later.
558
00:44:20,790 --> 00:44:22,010
Take care.
559
00:44:24,870 --> 00:44:25,830
Goodbye.
560
00:44:32,310 --> 00:44:33,140
What happened?
561
00:44:33,510 --> 00:44:35,790
Only fortunate people
get such mothers.
562
00:44:36,870 --> 00:44:38,190
She didn't give birth to me..
563
00:44:39,340 --> 00:44:41,170
..but that never made
any difference in her love.
564
00:44:41,370 --> 00:44:43,980
- You mean, she is..
- You're right.
565
00:44:47,510 --> 00:44:50,660
But she never let
me feel like I am orphan.
566
00:44:52,580 --> 00:44:54,560
She always thinks about me.
567
00:44:55,740 --> 00:44:57,230
I went to see Raja.
568
00:44:59,810 --> 00:45:00,660
He's all better now.
569
00:45:02,070 --> 00:45:03,500
He'll come home soon.
570
00:45:06,230 --> 00:45:11,050
I've heard that whenever someone
leaves you, you have him killed.
571
00:45:11,230 --> 00:45:13,360
Who am I to kill anyone?
572
00:45:15,080 --> 00:45:17,550
Life and Death are in Allah's hands.
573
00:45:19,010 --> 00:45:20,830
They all die their own death.
574
00:45:21,750 --> 00:45:23,380
And Mansoor Ali gets a bad reputation.
575
00:45:27,940 --> 00:45:30,420
Is someone planning on leaving me?
576
00:45:31,490 --> 00:45:33,400
What if some kin wants to leave?
577
00:45:45,250 --> 00:45:48,060
Then Mansoor Ali will
get a bad reputation again.
578
00:45:52,330 --> 00:45:53,720
Just one more, Raja.
579
00:45:54,610 --> 00:45:55,900
Just one more morsel.
580
00:45:56,230 --> 00:45:57,530
- Come on.
- I am not sick.
581
00:45:57,610 --> 00:45:59,020
Let me show you.
582
00:45:59,340 --> 00:46:00,620
- Show me what.
- Move aside.
583
00:46:00,700 --> 00:46:02,070
- Move aside.
- What are you doing?
584
00:46:02,150 --> 00:46:03,580
I've done this before, Shruti.
585
00:46:03,660 --> 00:46:04,750
No need to prove anything.
586
00:46:04,830 --> 00:46:06,360
- It's a piece of cake.
- LIsten.. Listen..
587
00:46:07,160 --> 00:46:08,540
See.. See..
588
00:46:09,140 --> 00:46:11,350
I said you don't
have to prove anything.
589
00:46:11,550 --> 00:46:13,520
You think you're too strong.
590
00:46:14,860 --> 00:46:17,680
Get well first,
and then you can try these tricks.
591
00:46:22,030 --> 00:46:24,000
Your neck..
592
00:46:31,590 --> 00:46:42,530
"Since I locked eyes with you,
feels like I am lost in myself."
593
00:46:42,610 --> 00:46:47,890
"God knows what will happen next."
594
00:46:48,200 --> 00:46:50,280
That, phone..
595
00:46:56,490 --> 00:47:00,140
Father's calling, I'll just..
596
00:47:04,470 --> 00:47:06,860
Hello. Yes, father.
597
00:47:07,410 --> 00:47:11,020
Yes, I am at the hospital right now.
598
00:47:11,650 --> 00:47:14,810
Don't worry, father. I am coming.
599
00:47:24,090 --> 00:47:25,450
Father's just..
600
00:47:29,300 --> 00:47:34,730
"This bond of love is such.."
601
00:47:34,810 --> 00:47:40,600
"- ..I've fallen for you completely."
- Father's just..
602
00:47:42,390 --> 00:47:44,530
Raja, what are you doing?
603
00:47:46,470 --> 00:47:47,700
Raja..
604
00:47:50,690 --> 00:47:52,040
- What were you doing?
- Kiss..
605
00:47:52,220 --> 00:47:54,630
- What?
- I mean who was on the phone.
606
00:47:56,980 --> 00:47:58,840
It was my father.
607
00:47:59,650 --> 00:48:01,610
What was he saying?
608
00:48:01,690 --> 00:48:03,690
He seemed worried because
I've been visiting..
609
00:48:04,070 --> 00:48:05,490
..the hospital for the past two days.
610
00:48:06,340 --> 00:48:08,810
He wanted to know who is sick.
611
00:48:10,180 --> 00:48:11,150
What did you say?
612
00:48:11,230 --> 00:48:15,620
I said one of my friends is sick.
613
00:48:16,500 --> 00:48:19,750
You know Raja,
I never lie to my father.
614
00:48:20,000 --> 00:48:21,050
Then why didn't you
tell him the truth?
615
00:48:21,130 --> 00:48:22,320
What could I tell him?
616
00:48:22,990 --> 00:48:24,040
Who are you to me?
617
00:48:25,790 --> 00:48:29,160
So I made some excuses
and ended the conversation.
618
00:48:29,490 --> 00:48:30,730
Did I do the right thing?
619
00:48:31,970 --> 00:48:33,380
Shruti, it's your decision now.
620
00:48:34,630 --> 00:48:39,480
Whether you want to end
this or begin a new story.
621
00:48:39,980 --> 00:48:43,670
- Not every story has a happy ending.
- I never care for the end.
622
00:48:51,820 --> 00:48:53,170
Where is Raja?
623
00:48:54,450 --> 00:48:56,030
He..
624
00:48:57,650 --> 00:48:58,620
Raja.
625
00:49:00,960 --> 00:49:02,260
So, you're finally awake.
626
00:49:02,770 --> 00:49:03,700
You survived, huh!
627
00:49:03,940 --> 00:49:05,860
The one you should
be arresting has escaped.
628
00:49:06,760 --> 00:49:10,750
Go and catch the
guy who attacked Raja.
629
00:49:10,830 --> 00:49:12,820
Don't you think you talk too much?
630
00:49:12,900 --> 00:49:16,760
You see..people think those
who don't talk much are pushovers.
631
00:49:16,840 --> 00:49:18,240
And the police arrests
those who talk too much.
632
00:49:18,320 --> 00:49:19,800
That's the problem with you guys.
633
00:49:19,880 --> 00:49:21,600
You can arrest anyone
and ask any question.
634
00:49:21,680 --> 00:49:23,100
You can't catch the criminal..
635
00:49:23,180 --> 00:49:25,590
..and so, you vent your
anger on innocent people.
636
00:49:25,740 --> 00:49:26,570
Right?
637
00:49:27,860 --> 00:49:29,280
Do you know who I am?
638
00:49:30,460 --> 00:49:33,010
Siddhant Prabhu, Sub-Inspector.
639
00:49:33,910 --> 00:49:36,020
Such attitude when you're
just a sub-inspector.
640
00:49:37,000 --> 00:49:40,180
By chance, if you become the ACP,
you'll make life hell for everyone.
641
00:49:40,790 --> 00:49:41,880
You're right.
642
00:49:42,840 --> 00:49:45,290
But, maybe you don't know who he is..
643
00:49:45,480 --> 00:49:47,000
..and who you are arguing with.
644
00:49:47,620 --> 00:49:48,680
I know.
645
00:49:49,300 --> 00:49:53,560
I'm arguing with a police
officer for an innocent guy.
646
00:49:53,640 --> 00:49:56,410
Innocent? No-no..
647
00:49:57,020 --> 00:49:58,230
He's a criminal.
648
00:49:58,310 --> 00:50:00,280
You must have heard about Mansoor Ali.
649
00:50:01,660 --> 00:50:04,080
Yes, the same underworld Don.
650
00:50:05,190 --> 00:50:07,170
He's Mansoor's sharpshooter.
651
00:50:16,530 --> 00:50:17,590
What are you saying, sir?
652
00:50:20,230 --> 00:50:23,530
I never even used a water-gun.
653
00:50:26,620 --> 00:50:27,750
See his charade.
654
00:50:28,050 --> 00:50:30,860
He's only playing you.
He's committed many murders.
655
00:50:31,600 --> 00:50:33,270
Some while wearing a police uniform.
656
00:50:33,470 --> 00:50:34,930
And, with my name plate.
657
00:50:35,910 --> 00:50:37,360
Fine, I believe you.
658
00:50:38,600 --> 00:50:41,650
But what evidence do you
have to prove this in court?
659
00:50:41,730 --> 00:50:45,710
Remember,
delivering justice takes time.
660
00:50:46,210 --> 00:50:47,760
But it's never unfair.
661
00:50:47,930 --> 00:50:49,790
The day I get my
hands on any evidence..
662
00:50:50,370 --> 00:50:52,410
..no one can save him and Mansoor.
663
00:50:55,200 --> 00:50:56,720
And you must have heard..
664
00:50:57,900 --> 00:51:01,670
Sometimes bystanders
become collateral damage.
665
00:51:02,410 --> 00:51:03,450
I'll take your leave.
666
00:51:07,570 --> 00:51:09,690
Play..
667
00:51:09,770 --> 00:51:11,730
Louder..
668
00:51:41,320 --> 00:51:43,340
Great brother!
669
00:51:44,250 --> 00:51:45,700
Great!
670
00:51:48,490 --> 00:51:49,980
Why did stop playing?
671
00:51:50,960 --> 00:51:53,190
Mansoor's dog.
672
00:51:53,630 --> 00:51:54,950
Raja bhai.
673
00:51:57,440 --> 00:51:58,320
What?
674
00:51:59,180 --> 00:52:03,000
One should answer in
the same tone as the question.
675
00:52:03,920 --> 00:52:04,810
Play..
676
00:52:09,590 --> 00:52:10,660
You..
677
00:52:40,670 --> 00:52:43,170
When you attacked me in front of God,
that was your question..
678
00:52:43,250 --> 00:52:44,640
..and, this is my answer.
679
00:52:45,150 --> 00:52:46,350
Rascal..
680
00:52:46,730 --> 00:52:49,880
..trying to ruin my love
story using the girl as your shield?
681
00:52:52,130 --> 00:52:54,020
And you want to be Dongri's king, huh!
682
00:52:56,050 --> 00:52:57,350
But you forgot one thing.
683
00:52:57,970 --> 00:52:59,490
The savior is greater
than the killer..
684
00:52:59,570 --> 00:53:01,510
Get lost.
Stay here..I'll be right back.
685
00:53:03,490 --> 00:53:04,410
Hello.
686
00:53:04,800 --> 00:53:06,370
- Where are you?
- At the dance bar.
687
00:53:07,050 --> 00:53:08,370
- I knew it.
- What?
688
00:53:10,740 --> 00:53:11,600
What's wrong?
689
00:53:12,040 --> 00:53:14,430
You can pull my leg, can't I?
690
00:53:15,150 --> 00:53:16,450
Look, there's Raja.
691
00:53:16,770 --> 00:53:19,420
Actually I know..you're
nothing like that.
692
00:53:19,550 --> 00:53:20,990
I see..then how am I?
693
00:53:21,670 --> 00:53:23,610
Raja, pay up.
694
00:53:24,120 --> 00:53:26,220
Just a minute, Shruti.
695
00:53:27,200 --> 00:53:28,350
Wait, I am paying.
696
00:53:30,610 --> 00:53:32,440
- Yeah..
- Did you eat?
697
00:53:32,740 --> 00:53:34,770
Yes, I did..and also
took my medicines.
698
00:53:34,890 --> 00:53:36,140
You took both of them together.
699
00:53:36,470 --> 00:53:38,230
You were supposed to take
your medicines with water.
700
00:53:42,770 --> 00:53:44,880
Listen, I am coming over tomorrow.
701
00:53:45,450 --> 00:53:47,580
No-no, I'll come instead.
702
00:53:47,740 --> 00:53:50,470
- I'll come.
- I want to meet your mother, not you.
703
00:53:50,550 --> 00:53:54,240
I'll take you to see my
mothernot tomorrow, but later.
704
00:53:54,320 --> 00:53:56,250
Fine, fine, don't be scared.
705
00:53:56,660 --> 00:53:57,880
We'll meet later.
706
00:53:59,050 --> 00:54:01,030
I'll hang up now. Catch you later.
707
00:54:02,110 --> 00:54:03,680
- Bye.
- Bye.
708
00:54:14,700 --> 00:54:16,760
He is not able to help himself,
how you will save us?
709
00:54:16,840 --> 00:54:18,600
He is talking a lot.
710
00:54:31,060 --> 00:54:32,860
The rule of our business..
711
00:54:34,080 --> 00:54:36,070
..always bet on the
horse that's still running.
712
00:54:37,600 --> 00:54:39,740
If the horse is crippled,
then shoot him.
713
00:54:39,820 --> 00:54:41,840
First time I missed my target, father.
714
00:54:43,220 --> 00:54:44,610
Daya was lucky.
715
00:54:46,490 --> 00:54:47,570
Anyway..
716
00:54:48,880 --> 00:54:50,240
Please eat.
717
00:54:50,860 --> 00:54:52,900
No, I am a vegetarian.
I don't eat meat.
718
00:54:52,980 --> 00:54:54,630
What kind of a Muslim are you?
719
00:54:55,930 --> 00:54:58,060
Well, you start today
from my blessed hands.
720
00:55:30,830 --> 00:55:32,070
Did you like it?
721
00:55:32,710 --> 00:55:35,950
It's..it's very tasty, sir.
722
00:55:36,030 --> 00:55:37,720
Take it home for your family.
723
00:55:43,360 --> 00:55:45,830
Daya's luck favored him this time.
724
00:55:46,060 --> 00:55:47,120
Talk to him.
725
00:55:47,420 --> 00:55:48,560
Either he mends his ways..
726
00:55:50,120 --> 00:55:51,420
..or bites the dust.
727
00:55:51,720 --> 00:55:53,030
Goodbye.
728
00:55:56,810 --> 00:55:59,400
Eeshwar, Raja is lying.
729
00:56:00,540 --> 00:56:01,770
Find out the truth.
730
00:56:04,260 --> 00:56:06,430
I don't know whether
I can tell the truth or not.
731
00:56:06,510 --> 00:56:08,700
And, what will you say even if I do?
732
00:56:08,960 --> 00:56:10,990
Shruti, I don't know
what you think of me.
733
00:56:11,340 --> 00:56:13,770
But these days I only think about you.
734
00:56:14,410 --> 00:56:15,870
What's the matter, Raja?
735
00:56:16,510 --> 00:56:19,150
These days you really make sense.
736
00:56:19,230 --> 00:56:20,630
All because of you.
737
00:56:22,100 --> 00:56:23,990
Since you held my hand,
I've mended my ways.
738
00:56:24,070 --> 00:56:26,740
Don't ever let go.
739
00:56:29,520 --> 00:56:33,250
Hold on..why should I hold your hand?
740
00:56:33,930 --> 00:56:36,960
- Who do you mean to me?
- I..
741
00:56:37,770 --> 00:56:39,500
- I..
- What is our relation?
742
00:56:39,980 --> 00:56:41,440
Do you have an answer?
743
00:56:42,400 --> 00:56:44,560
You don't, do you? How can you?
744
00:56:45,290 --> 00:56:46,640
I'll give you an answer.
745
00:56:46,810 --> 00:56:48,810
- Come..come with me.
- Where?
746
00:56:53,700 --> 00:56:54,820
Wait a minute.
747
00:57:05,550 --> 00:57:08,470
Am I worthy of your love?
748
00:57:09,200 --> 00:57:10,860
I love you, Raja.
749
00:57:11,230 --> 00:57:12,800
You're the king of my heart.
750
00:57:13,060 --> 00:57:15,700
You rule my heart and my mind.
751
00:57:15,980 --> 00:57:18,500
Raja, will you marry me?
752
00:57:42,830 --> 00:57:44,980
She..hardly eats anything.
753
00:57:46,840 --> 00:57:48,210
I am really happy.
754
00:57:49,270 --> 00:57:51,180
You two made a really nice decision.
755
00:57:51,550 --> 00:57:53,660
I was always worried for him.
756
00:57:53,740 --> 00:57:57,000
But now, after seeing
you..I am not worried anymore.
757
00:57:58,150 --> 00:58:00,510
Talk to you family, I mean..
758
00:58:00,960 --> 00:58:02,310
We're all very happy.
759
00:58:02,390 --> 00:58:03,810
I will convince my mother.
760
00:58:04,260 --> 00:58:05,630
But convincing father
will be difficult.
761
00:58:05,880 --> 00:58:07,330
He's a little strict.
762
00:58:09,660 --> 00:58:12,090
What if you come home to convince him?
763
00:58:17,310 --> 00:58:19,430
No..you don't worry.
764
00:58:19,510 --> 00:58:21,770
I'll convince your father.
765
00:58:22,610 --> 00:58:26,340
Once they fix the date mother will
come over and fix the wedding date.
766
00:58:26,830 --> 00:58:28,010
Right, mother?
767
00:58:29,860 --> 00:58:32,260
- Well, see you then.
- Okay.
768
00:58:32,800 --> 00:58:34,280
- Goodbye.
- Bye.
769
00:58:34,460 --> 00:58:35,730
- Take care.
- Yes.
770
00:58:40,580 --> 00:58:42,950
Dongri's kebabs are really tasty?
Would you like one?
771
00:58:43,580 --> 00:58:44,910
No!
772
00:58:48,790 --> 00:58:49,790
Taxi!
773
00:58:52,210 --> 00:58:53,040
Even the mashed vegetables
are quite delicious.
774
00:58:53,120 --> 00:58:54,100
Would you like to taste it?
775
00:59:11,680 --> 00:59:14,070
I..I was going to tell you.
776
00:59:15,500 --> 00:59:17,510
There's a big difference
between 'was' and 'am', Ruksar.
777
00:59:17,750 --> 00:59:20,450
I first wanted to
know what's in her heart.
778
00:59:20,530 --> 00:59:23,910
For the first time..he
didn't even notice my car.
779
00:59:25,760 --> 00:59:27,780
He was so busy with that girl..
780
00:59:29,070 --> 00:59:30,440
..that he forgot everything.
781
00:59:32,380 --> 00:59:34,480
Don't let him forget his place.
782
00:59:36,550 --> 00:59:48,400
[Prayer]
783
00:59:48,480 --> 00:59:53,530
Father, I..didn't tell you anything,
but I thought..
784
00:59:53,610 --> 00:59:55,480
..I'll introduce Shruti
to mother first.
785
00:59:55,560 --> 00:59:56,950
You were only five years old..
786
00:59:58,770 --> 01:00:00,580
..when your mother passed away.
787
01:00:00,780 --> 01:00:03,180
Ruksar picked you up from
the streets and brought you home.
788
01:00:04,030 --> 01:00:05,690
I supported you..
789
01:00:06,060 --> 01:00:08,900
I taught you to walk,
to speak, to live.
790
01:00:09,620 --> 01:00:12,850
Your thoughts,
your life..likes, and dislikes..
791
01:00:12,930 --> 01:00:14,600
..you owe them all to me.
792
01:00:14,680 --> 01:00:18,290
My will..my decision.
793
01:00:19,550 --> 01:00:22,040
How can you make such a
big decision without asking me?
794
01:00:22,120 --> 01:00:24,180
Because Raja loves Shruti.
795
01:00:40,500 --> 01:00:42,610
There must be a special reason
for committing this mistake?
796
01:00:44,550 --> 01:00:45,610
Tell me..
797
01:00:46,410 --> 01:00:49,560
Who would know better
about love than you?
798
01:00:50,630 --> 01:00:53,930
Even you loved..me.
799
01:00:54,430 --> 01:00:55,980
You wanted to marry me.
800
01:00:56,060 --> 01:00:58,330
I was a nurse, I saved your life.
801
01:00:59,630 --> 01:01:02,580
And, you entrusted
that life in my hands.
802
01:01:03,870 --> 01:01:06,280
I married you thinking that..
803
01:01:07,020 --> 01:01:09,710
..someday I will fall
in love with you, but..
804
01:01:12,190 --> 01:01:15,060
But I can't let this
happen with my son.
805
01:01:16,260 --> 01:01:20,630
You cannot repay
me even if you want to.
806
01:01:21,830 --> 01:01:26,360
And so..I spare you..
807
01:01:28,020 --> 01:01:31,800
But in return, I want my son's fate..
808
01:01:31,880 --> 01:01:35,960
..which is in your hands.
I want to see him married.
809
01:01:42,940 --> 01:01:45,250
Go talk to her family
about the wedding.
810
01:01:46,950 --> 01:01:48,430
But even I have a condition.
811
01:01:48,830 --> 01:01:51,110
After the wedding,
Raja will leave this country.
812
01:01:52,120 --> 01:01:54,350
The police and my enemies
have their eyes on me.
813
01:01:55,510 --> 01:01:57,990
I don't want our relationship
to be my weakness.
814
01:02:27,170 --> 01:02:28,250
Give me that.
815
01:02:30,930 --> 01:02:32,070
This is for you.
816
01:02:33,330 --> 01:02:34,440
Take it.
817
01:02:34,860 --> 01:02:36,370
Take it all.
818
01:02:36,450 --> 01:02:37,690
Take it.
819
01:02:40,330 --> 01:02:41,640
Just a minute.
820
01:02:42,710 --> 01:02:44,940
- Sir.
- Me too?
821
01:02:46,340 --> 01:02:47,440
Thank you.
822
01:02:55,610 --> 01:02:56,650
Have some.
823
01:02:57,970 --> 01:02:59,380
- You don't drink?
- No.
824
01:02:59,460 --> 01:03:00,760
Drink some water.
825
01:03:01,290 --> 01:03:02,760
- Okay.
- Take some water.
826
01:03:06,530 --> 01:03:07,820
Do you like watching dance programs?
827
01:03:10,210 --> 01:03:11,480
- Item songs?
- No.
828
01:03:11,560 --> 01:03:12,550
No.
829
01:03:14,100 --> 01:03:15,850
You're a music lover,
what's the point?
830
01:03:16,410 --> 01:03:18,360
No, no, sir, I like music.
831
01:03:18,440 --> 01:03:19,400
- You do.
- Yes.
832
01:03:19,800 --> 01:03:21,110
- Then sing.
- Huh?
833
01:03:21,550 --> 01:03:23,020
Sing a song. One, one..
834
01:03:23,500 --> 01:03:24,420
- Come on, sing..
- Song..
835
01:03:24,730 --> 01:03:25,860
- Sing..
- One..
836
01:03:31,150 --> 01:03:34,690
"O queen of my dreams,
when will you come?"
837
01:03:34,770 --> 01:03:37,870
"The season of love has arrived,
when will you come?"
838
01:03:37,950 --> 01:03:41,460
"Life's passing away,
when will you come?"
839
01:03:41,720 --> 01:03:45,310
"Come to me..come to my arms."
840
01:03:46,070 --> 01:03:47,090
Do you gamble?
841
01:03:47,800 --> 01:03:49,770
No..I hate it.
842
01:03:49,850 --> 01:03:51,330
- Life.
- No, gambling.
843
01:03:51,410 --> 01:03:53,490
Life is a gamble. Everyone plays it.
844
01:03:53,570 --> 01:03:54,850
I do too. Even now I'm playing it.
845
01:03:56,000 --> 01:03:59,290
Whoever doesn't play this gamble,
is a coward.
846
01:04:00,860 --> 01:04:03,520
I..do gamble.
847
01:04:03,600 --> 01:04:04,760
- You do, don't you?
- Yes.
848
01:04:04,840 --> 01:04:05,590
See..
849
01:04:07,430 --> 01:04:08,320
What does he do?
850
01:04:08,690 --> 01:04:11,720
- He's a real-estate broker.
- Yes..real-estate broker.
851
01:04:11,800 --> 01:04:15,430
You know nothing about this,
and there's nothing ever real.
852
01:04:15,510 --> 01:04:16,570
He's a lie.
853
01:04:18,050 --> 01:04:20,840
What are you going to earn
and what will you feed her?
854
01:04:21,130 --> 01:04:23,170
No.. this wedding isn't possible.
855
01:04:24,810 --> 01:04:27,330
No, sir..I love Shruti a lot.
856
01:04:27,580 --> 01:04:29,780
I can do anything for her,
even give my life.
857
01:04:29,860 --> 01:04:31,070
No-no-no, please don't do that.
858
01:04:31,150 --> 01:04:32,870
If you give up your life,
she will be a widow.
859
01:04:32,950 --> 01:04:34,340
And, that's what I don't want.
860
01:04:34,650 --> 01:04:35,700
What are you doing?
861
01:04:35,780 --> 01:04:38,220
- They love each other.
- So..
862
01:04:38,550 --> 01:04:39,950
Fine, get married.
863
01:04:42,190 --> 01:04:44,550
Then, you can take your marriage
certificate to the mall and say..
864
01:04:44,630 --> 01:04:45,930
..this is the symbol of my mall.
865
01:04:46,010 --> 01:04:47,040
Give me the ration.
866
01:04:47,880 --> 01:04:49,870
Will they?
867
01:04:51,080 --> 01:04:52,040
Look, son.
868
01:04:52,710 --> 01:04:56,550
I'll get my son married to
someone who works at the municipality.
869
01:04:57,210 --> 01:04:59,940
He'll have a fixed income. He'll
get a pension. He will have a PF.
870
01:05:00,290 --> 01:05:01,910
I want to see her happy.
871
01:05:02,030 --> 01:05:04,650
- Even you work at the municipality.
- So?
872
01:05:04,840 --> 01:05:06,950
You sound like you've cast me in gold.
873
01:05:07,880 --> 01:05:11,090
One should have a wife like that.
874
01:05:11,320 --> 01:05:12,150
Really?
875
01:05:12,570 --> 01:05:15,220
When we got married,
even I used to glow like gold.
876
01:05:15,300 --> 01:05:16,570
That's why you used to sleep all day..
877
01:05:16,650 --> 01:05:18,460
- ..and, I used to do all the work.
- What?
878
01:05:18,540 --> 01:05:19,600
What are you two up to?
879
01:05:19,940 --> 01:05:20,890
We have a guest at home.
880
01:05:21,250 --> 01:05:23,490
So this show's over. That's enough.
881
01:05:23,570 --> 01:05:24,610
Do you have anything to say?
882
01:05:25,300 --> 01:05:27,280
No, I..
883
01:05:28,130 --> 01:05:30,530
..just that,
I'll keep Shruti very happy.
884
01:05:30,610 --> 01:05:32,080
No, she's already happy.
885
01:05:32,430 --> 01:05:34,090
You don't need to
take that responsibility.
886
01:05:34,170 --> 01:05:34,970
I am there.
887
01:05:35,050 --> 01:05:35,710
Now leave.
888
01:05:36,170 --> 01:05:37,370
- Father..
- But, sir..
889
01:05:38,000 --> 01:05:39,400
..at least listen to me.
890
01:05:39,720 --> 01:05:41,490
- Father..
- Go inside.
891
01:05:42,300 --> 01:05:43,470
- Sir..
- What did I say?
892
01:05:44,360 --> 01:05:48,090
Not just her,
you can even forget my house.
893
01:05:48,490 --> 01:05:49,880
And, the door's behind you.
Now get up.
894
01:05:50,650 --> 01:05:51,570
Get out..
895
01:05:52,370 --> 01:05:54,890
Hey, return him those flowers.
896
01:05:54,970 --> 01:05:56,730
Give it back.
Give it.
897
01:06:00,250 --> 01:06:02,480
Fine, I'll collect it later.
898
01:06:03,750 --> 01:06:04,890
Will you say something?
899
01:06:05,970 --> 01:06:07,400
Dongri's Mr. Smarty, stay quiet.
900
01:06:08,540 --> 01:06:10,770
Bro, is that old man acting too smart?
901
01:06:10,940 --> 01:06:11,810
He's lost his mind.
902
01:06:11,890 --> 01:06:13,190
Let's kill him.
903
01:06:14,640 --> 01:06:16,570
Are you getting him married
or giving a contract?
904
01:06:16,650 --> 01:06:19,360
I am just suggesting,
that her father's a madman.
905
01:06:19,740 --> 01:06:21,720
What would you have done in his place?
906
01:06:23,140 --> 01:06:24,140
Me..
907
01:06:25,010 --> 01:06:28,960
I would've eloped with
that old man's daughter.
908
01:06:29,140 --> 01:06:31,160
Great..
909
01:06:31,670 --> 01:06:34,480
When in love, no need to be scared.
910
01:06:34,560 --> 01:06:35,960
Let's teach them a lesson.
911
01:06:36,580 --> 01:06:39,080
Bro, I would've shot him right then.
912
01:06:39,160 --> 01:06:41,860
Bro, I'll quit everything
and get a job in the municipality.
913
01:06:41,940 --> 01:06:43,570
- At least I'll have a fixed income.
- Stop it..
914
01:06:43,950 --> 01:06:45,450
Does this look like comedy circus?
915
01:06:46,970 --> 01:06:50,740
I would've convinced the girl,
took her to the temple and marry her.
916
01:06:51,180 --> 01:06:53,980
After that,
her parents would have to accept her.
917
01:06:54,170 --> 01:06:57,070
That sounds like such
a coward thing to do.
918
01:07:07,160 --> 01:07:09,190
- Where's the groom and bride?
- I am the groom.
919
01:07:09,790 --> 01:07:11,140
And, the bride's on her way.
920
01:07:13,060 --> 01:07:14,900
Raja, call sister-in-law again.
921
01:07:16,490 --> 01:07:17,700
What's wrong?
922
01:07:18,800 --> 01:07:19,940
What kind of a marriage is this?
923
01:07:20,020 --> 01:07:21,540
- Are you married yet?
- No..
924
01:07:21,620 --> 01:07:23,870
Then don't try to interfere
in others matters.
925
01:07:26,190 --> 01:07:30,680
Priest..mind your business,
and we'll mind ours.
926
01:07:31,370 --> 01:07:32,910
Take a look at Raja.
927
01:07:33,540 --> 01:07:34,920
- Hold this candle.
- Raja..
928
01:07:35,000 --> 01:07:36,140
- Oh man..
- What is happening?
929
01:07:36,340 --> 01:07:37,290
Raja..
930
01:07:37,440 --> 01:07:39,840
Raja's phone is just..
931
01:07:43,070 --> 01:07:44,250
Bro, where's your girlfriend.
932
01:07:45,260 --> 01:07:47,750
- Hey, that's sister-in-law.
- Brother, I made a mistake.
933
01:07:47,830 --> 01:07:50,530
- Is sister-in-law coming?
- Don't know.
934
01:07:50,790 --> 01:07:51,560
Did she call?
935
01:07:52,450 --> 01:07:54,080
Let's take one until
she hasn't arrived.
936
01:07:54,260 --> 01:07:55,700
- Yeah.. selfie.. selfie..
- Yes, come on.
937
01:07:55,780 --> 01:07:56,400
Come on. Come on.
938
01:07:59,420 --> 01:08:01,550
"- Come on, take it. Take it."
- Let me see it.
939
01:08:01,630 --> 01:08:02,670
Hold on..
940
01:08:02,750 --> 01:08:03,560
Father's call..
941
01:08:03,640 --> 01:08:04,640
- Oh man..
- What happened?
942
01:08:05,150 --> 01:08:06,230
Greetings, father.
943
01:08:06,310 --> 01:08:09,090
- Raja, where are you?
- In the temple?
944
01:08:09,390 --> 01:08:10,320
I..
945
01:08:10,400 --> 01:08:11,920
Leave now and come home immediately.
946
01:08:13,260 --> 01:08:14,200
What happened?
947
01:08:14,390 --> 01:08:15,040
- What's he saying?
- No.
948
01:08:15,120 --> 01:08:16,880
Father's saying I
should leave immediately.
949
01:08:17,070 --> 01:08:18,970
- So, let's take a selfie first.
- Yes, let's go.
950
01:08:19,050 --> 01:08:20,000
Yes, come on. Come on.
951
01:08:20,080 --> 01:08:21,570
- Brother, wedding is there..
- Take a selfie of all of us.
952
01:08:21,650 --> 01:08:24,010
#brother weds sister-in-law.
953
01:08:24,790 --> 01:08:25,880
Sister-in-law's here.
954
01:08:27,260 --> 01:08:29,380
- Go and give her a hug.
- Leave me.
955
01:08:29,460 --> 01:08:30,460
Brother.
956
01:08:31,740 --> 01:08:33,260
Shruti, you scared me to death.
957
01:08:33,340 --> 01:08:34,910
I've been trying to call you for so
long but, your number is unreachable.
958
01:08:34,990 --> 01:08:35,990
Sorry, Raja.
959
01:08:36,070 --> 01:08:38,640
The battery of my cell was dead,
so I left it at home.
960
01:08:38,770 --> 01:08:41,470
Only I know how I
got out of the house.
961
01:08:41,590 --> 01:08:43,550
Forget it..let's go.
962
01:08:44,520 --> 01:08:46,130
Let's go..give me your hand.
963
01:08:50,120 --> 01:08:53,200
[Sanskrit chants]
964
01:09:03,320 --> 01:09:05,720
The bride and groom, take your place.
965
01:09:06,560 --> 01:09:07,330
Sit.
966
01:09:07,670 --> 01:09:08,760
Shruti.
967
01:09:09,760 --> 01:09:10,500
Take a seat.
968
01:09:13,280 --> 01:09:14,150
Sit.
969
01:09:15,200 --> 01:09:19,010
[Sanksrit chants]
970
01:09:19,090 --> 01:09:21,960
[Sanskrit chants]
971
01:09:22,040 --> 01:09:25,330
[Sanskrit chants]
972
01:09:25,410 --> 01:09:29,080
[Sanskrit chants]
973
01:09:48,180 --> 01:09:49,780
Who's going to tie the knot?
974
01:09:49,860 --> 01:09:52,300
- We.. we'll do it.
- We will.
975
01:09:52,380 --> 01:09:57,150
[Sanskrit chants]
976
01:09:57,230 --> 01:10:02,910
[Sanskrit chants]
977
01:10:03,350 --> 01:10:04,800
And, what about the rituals?
978
01:10:06,480 --> 01:10:10,180
The bride's parents,
siblings, or any other family member..
979
01:10:10,260 --> 01:10:12,280
- We'll do it..we will.
- We'll do it.
980
01:10:12,500 --> 01:10:13,570
Here take this. Come.
981
01:10:14,020 --> 01:10:17,280
[Sanskrit chants]
982
01:10:17,360 --> 01:10:20,950
[Sanskrit chants]
983
01:10:57,580 --> 01:11:01,280
Trying to settle down after
ruining countless other lives.
984
01:11:02,220 --> 01:11:03,460
What are you saying?
985
01:11:03,540 --> 01:11:08,040
The world knows, except for this girl.
986
01:11:09,080 --> 01:11:12,170
I don't know what you're saying.
987
01:11:12,990 --> 01:11:15,430
Shruti, don't listen
to this police officer.
988
01:11:16,050 --> 01:11:17,990
You know he's always bothering me.
989
01:11:18,160 --> 01:11:21,130
I am here to put an end
to your charade for good.
990
01:11:21,960 --> 01:11:24,460
I'll expose you in front of this girl.
991
01:11:24,610 --> 01:11:26,940
What..what is he saying, Raja?
992
01:11:27,910 --> 01:11:30,610
- He's lying.
- He's deceiving you.
993
01:11:30,690 --> 01:11:33,730
- I love her.
- Lovers never deceive each other.
994
01:11:34,560 --> 01:11:37,650
And those who deceive their
love can never be a true lover.
995
01:11:38,300 --> 01:11:39,850
You love her, don't you?
996
01:11:40,140 --> 01:11:44,980
Swear on her and say..that
you don't work for Mansoor.
997
01:11:45,570 --> 01:11:48,250
Say that you're not a sharpshooter,
or that you're not a criminal.
998
01:11:50,660 --> 01:11:53,130
What happened?
Cat got your tongue?
999
01:11:54,230 --> 01:11:56,980
Raja, I know you're telling the truth.
1000
01:11:57,920 --> 01:12:02,280
So swear on me, and tell
inspector Siddhanth the truth.
1001
01:12:03,830 --> 01:12:04,970
Tell him, Raja.
1002
01:12:14,220 --> 01:12:15,950
Don't prove me wrong.
1003
01:12:18,360 --> 01:12:20,590
I can't lie to you.
1004
01:12:23,910 --> 01:12:25,780
Even if I've to lay down my life.
1005
01:12:27,310 --> 01:12:28,870
Yes, I work for Mansoor.
1006
01:12:29,820 --> 01:12:31,460
I am his sharpshooter.
1007
01:12:32,800 --> 01:12:34,330
I've taken many lives.
1008
01:12:35,850 --> 01:12:38,030
But I've quit this profession, Shruti.
1009
01:12:38,620 --> 01:12:40,170
Your love has completely changed me.
1010
01:12:40,250 --> 01:12:41,400
You can ask these guys.
1011
01:12:41,480 --> 01:12:43,970
Hey Shemdya, Haddi, Shendi, tell her.
1012
01:12:44,050 --> 01:12:47,250
You fool, no need to ask them.
1013
01:12:47,410 --> 01:12:49,020
Shruti knows that.
1014
01:12:50,100 --> 01:12:53,030
We did this only to make you admit it.
1015
01:12:54,940 --> 01:12:56,870
Shruti recorded everything.
1016
01:12:58,100 --> 01:13:03,620
One more thing, Shruti is my sister.
1017
01:13:09,350 --> 01:13:11,860
What relation? Which relation?
1018
01:13:13,900 --> 01:13:15,790
The only relation that matters here..
1019
01:13:19,430 --> 01:13:21,090
..is that of us brother and sister.
1020
01:13:24,920 --> 01:13:28,830
Inspector Siddhanth Prabhu and
Shruti Prabhu are brother and sister.
1021
01:13:29,110 --> 01:13:31,670
And, a sister helped his brother..
1022
01:13:31,750 --> 01:13:34,610
..to bring a criminal
like you to justice.
1023
01:14:05,980 --> 01:14:07,530
'You have only one month.'
1024
01:14:07,610 --> 01:14:11,950
'If you fail to catch Mansoor,
you'll be transferred back to Nagpur.'
1025
01:14:12,030 --> 01:14:14,920
'And, you can forget about a promotion
after such a serious allegation.'
1026
01:14:15,160 --> 01:14:18,150
'If Mansoor lives in Dongri,
then you cannot.'
1027
01:14:18,350 --> 01:14:23,370
'The law is blind. It needs evidence.'
1028
01:14:23,450 --> 01:14:27,660
'Come back when you
find that evidence.'
1029
01:14:27,880 --> 01:14:29,570
'This is not your cup of tea.'
1030
01:14:29,650 --> 01:14:31,610
'You snatched this
case from my hands..'
1031
01:14:31,800 --> 01:14:34,870
'..and now,
I'll snatch it back from you.'
1032
01:14:35,950 --> 01:14:39,370
'And later, I'll humiliate you
and get you transferred out of here.'
1033
01:14:40,280 --> 01:14:42,430
'Breaking news on News 24/7.'
1034
01:14:42,510 --> 01:14:45,690
'The department is blaming
inspector Siddhanth.'
1035
01:14:45,950 --> 01:14:49,240
'People believe that Inspector Siddhanth
has joined hands with the underworld.'
1036
01:14:49,320 --> 01:14:51,170
'The case has taken a new turn.'
1037
01:14:51,250 --> 01:14:55,650
'Seems like Inspector
Siddhanth can lose his job.'
1038
01:14:57,670 --> 01:14:59,360
Siddharth, what is this?
1039
01:14:59,630 --> 01:15:00,810
What's wrong, brother?
1040
01:15:00,890 --> 01:15:02,660
Why are you venting
your anger on the TV?
1041
01:15:03,320 --> 01:15:04,560
Calm down.
1042
01:15:04,640 --> 01:15:05,720
I said calm down.
1043
01:15:06,290 --> 01:15:09,270
Look, brother,
sometimes you need to break the law..
1044
01:15:09,350 --> 01:15:11,740
..to bring these
law-breakers to justice.
1045
01:15:11,910 --> 01:15:14,800
You know that some officers
from your department..
1046
01:15:14,880 --> 01:15:16,330
..have joined hands with Mansoor.
1047
01:15:16,650 --> 01:15:18,550
And so you can't touch him.
1048
01:15:18,800 --> 01:15:22,720
You must do this
on a personal level now.
1049
01:15:22,800 --> 01:15:24,570
- Shruti..
- Yes, mom.
1050
01:15:24,940 --> 01:15:27,390
I know how to fix these people.
1051
01:15:28,650 --> 01:15:31,140
Brother, I can help you if you want.
1052
01:15:31,640 --> 01:15:32,480
What?
1053
01:15:33,060 --> 01:15:34,050
Have you lost your mind?
1054
01:15:34,260 --> 01:15:35,630
Do you know who these people are?
1055
01:15:36,380 --> 01:15:38,780
Mansoor is an underworld Don,
not some local goon.
1056
01:15:38,860 --> 01:15:40,020
And Raja is his son.
1057
01:15:41,370 --> 01:15:44,530
He's committed 6 murders,
wearing my uniform.
1058
01:15:45,000 --> 01:15:46,870
And I am being blamed for it.
1059
01:15:47,120 --> 01:15:48,460
You please stay out of this.
1060
01:15:48,680 --> 01:15:50,700
Tell her, explain her.
1061
01:15:50,860 --> 01:15:52,430
This is my mess, I will clean it up.
1062
01:15:52,510 --> 01:15:55,070
- Runs an NGO and wants to help me.
- Brother.
1063
01:15:55,150 --> 01:15:56,650
- Siddhu.
- Siddhu.
1064
01:15:58,720 --> 01:16:00,430
'There's no turning back now,
brother.'
1065
01:16:04,450 --> 01:16:07,710
Shruti..what am I hearing?
1066
01:16:08,830 --> 01:16:10,230
Please stay clear of this mess.
1067
01:16:11,130 --> 01:16:13,940
- This is not your job.
- Why?
1068
01:16:15,750 --> 01:16:16,960
Why isn't it her job?
1069
01:16:17,470 --> 01:16:18,860
Because she is a girl.
1070
01:16:20,020 --> 01:16:23,030
If she doesn't share her
brother's woes, then who will?
1071
01:16:24,520 --> 01:16:27,830
And, instead of supporting
her you're discouraging her instead.
1072
01:16:31,190 --> 01:16:34,710
I believe..she will
do the right thing.
1073
01:16:37,380 --> 01:16:38,800
I am with you, dear.
1074
01:16:41,200 --> 01:16:44,400
Father, I need your support.
1075
01:16:45,580 --> 01:16:47,560
You father-daughter
can do anything you like.
1076
01:16:47,800 --> 01:16:49,120
But remember..
1077
01:16:50,390 --> 01:16:52,110
..if anything goes wrong..
1078
01:16:53,050 --> 01:16:54,410
- Listen..
- Mom..
1079
01:16:55,250 --> 01:16:56,220
Okay, sir.
1080
01:16:59,250 --> 01:17:02,240
Brother, you don't need to worry.
1081
01:17:02,560 --> 01:17:03,800
I'll get your job done.
1082
01:17:04,030 --> 01:17:06,220
I've made friends with Dongri's Raja.
1083
01:17:06,300 --> 01:17:07,530
Friends with Raja? How?
1084
01:17:07,920 --> 01:17:11,170
He comes to meet me every day..using
Ganpati veneration as an excuse.
1085
01:17:11,620 --> 01:17:14,290
He keeps looking for
excuses to talk to me.
1086
01:17:14,500 --> 01:17:17,580
Always keeps saying
I am Dongri's Raja..
1087
01:17:17,800 --> 01:17:19,570
He's head over heels over me.
1088
01:17:20,090 --> 01:17:21,120
And so..
1089
01:17:22,620 --> 01:17:24,750
..even I started flirting with him.
1090
01:17:36,090 --> 01:17:41,400
"Till now it's hidden
behinds your eyes.."
1091
01:17:41,480 --> 01:17:48,690
"..let all the inhibitions
and shyness lose."
1092
01:17:58,060 --> 01:18:03,440
"Restless will and
restless intentions.."
1093
01:18:03,520 --> 01:18:09,090
"..let love drench my heart."
1094
01:18:09,170 --> 01:18:13,430
"Bless me with your grace."
1095
01:18:13,510 --> 01:18:15,440
"My eyes are locked with yours."
1096
01:18:15,520 --> 01:18:18,660
"My eyes are locked with yours.
My eyes are locked with yours."
1097
01:18:19,040 --> 01:18:20,990
"I can't live without you."
1098
01:18:21,070 --> 01:18:24,640
"I can't live without you.
I can't live without you."
1099
01:18:25,690 --> 01:18:27,900
He's madly in love with me.
1100
01:18:27,980 --> 01:18:30,650
Shruti, please..please listen to me.
1101
01:18:30,730 --> 01:18:32,900
- Please, Shruti.
- You please believe me.
1102
01:18:33,320 --> 01:18:35,140
There's nothing we can do now.
1103
01:18:35,220 --> 01:18:36,500
Otherwise, he will doubt me.
1104
01:18:36,660 --> 01:18:38,600
And, I don't have to tell you..
1105
01:18:38,780 --> 01:18:41,420
..what he can do if he finds out.
1106
01:18:41,500 --> 01:18:44,290
And, I've seen you..worried.
1107
01:18:44,440 --> 01:18:45,610
- Understood.
- Shruti!
1108
01:18:45,690 --> 01:18:48,470
- No, brother.
- Shruti. Shruti.
1109
01:18:49,230 --> 01:18:53,550
Shruti's life was in danger,
so I had to get involved in her plan.
1110
01:18:56,430 --> 01:18:58,120
You used to be such a smart-alec.
1111
01:18:59,250 --> 01:19:00,210
What's that saying?
1112
01:19:00,720 --> 01:19:03,000
A crafty crow sits on poop.
1113
01:19:05,380 --> 01:19:06,290
What did you think?
1114
01:19:07,110 --> 01:19:09,370
I don't have evidence or witness.
1115
01:19:11,170 --> 01:19:14,290
But now I've evidence and witness.
1116
01:19:16,290 --> 01:19:17,510
Under the pretext of love..
1117
01:19:17,990 --> 01:19:20,700
..Shruti kept gathering
evidence from your phone.
1118
01:19:21,600 --> 01:19:23,580
And the evidence we gathered..
1119
01:19:24,200 --> 01:19:27,910
..is enough to prove
you and Mansoor guilty.
1120
01:19:32,140 --> 01:19:32,890
Let's go.
1121
01:19:36,670 --> 01:19:39,020
'What relation? Which marriage?'
1122
01:19:39,100 --> 01:19:42,580
'The only relation that matters here
is that of us brother and sister.'
1123
01:19:53,740 --> 01:19:55,300
Run!
1124
01:20:00,900 --> 01:20:02,100
Move..
1125
01:20:03,950 --> 01:20:06,110
Run.. You go this way..
1126
01:20:15,640 --> 01:20:17,550
Run..
1127
01:20:24,440 --> 01:20:25,810
Run..
1128
01:20:25,890 --> 01:20:27,340
Run..run..
1129
01:20:28,620 --> 01:20:29,890
You go this way..
1130
01:20:36,560 --> 01:20:37,860
Run..
1131
01:20:43,860 --> 01:20:45,040
Come on, run..
1132
01:20:45,120 --> 01:20:47,660
Run..run..
1133
01:20:47,740 --> 01:20:49,060
- Run..
- You..
1134
01:21:50,820 --> 01:21:55,470
Sometimes you need to make
a mistake in order to move forward.
1135
01:21:56,680 --> 01:21:58,040
You made your mistake..
1136
01:21:59,340 --> 01:22:02,570
- ..now you'll choose the right path.
- I'll teach her now.
1137
01:22:04,490 --> 01:22:07,400
I'll shoot her publicly..empty
all the bullets in her body.
1138
01:22:07,480 --> 01:22:09,240
Don't waste your temper, Raja.
1139
01:22:10,750 --> 01:22:12,260
Contain it.
1140
01:22:13,620 --> 01:22:19,320
The more you contain your anger,
the more you'll hate her.
1141
01:22:19,520 --> 01:22:21,990
Go to Dubai for few days.
1142
01:23:06,290 --> 01:23:09,280
I know you regret leaving.
1143
01:23:11,650 --> 01:23:14,380
But you should bury
this pain in your heart.
1144
01:23:16,070 --> 01:23:18,430
You shouldn't show your sorrows.
1145
01:24:29,440 --> 01:24:30,910
Mansoor Bhai..
1146
01:24:31,360 --> 01:24:33,040
What Bhai..
1147
01:24:34,070 --> 01:24:36,250
I had your son abducted.
1148
01:24:36,460 --> 01:24:37,640
Yeah..
1149
01:24:37,720 --> 01:24:40,780
Siddharth took him..but, I tipped him.
1150
01:24:41,460 --> 01:24:43,970
Do you know why? I read somewhere..
1151
01:24:44,150 --> 01:24:46,560
The devil's heart
resides in the parrot.
1152
01:24:46,990 --> 01:24:49,650
The parrot's dead, and so are you.
1153
01:24:50,890 --> 01:24:52,110
Listen, carefully..
1154
01:24:52,190 --> 01:24:55,900
You've lost Dongri and your rule..
1155
01:24:57,060 --> 01:24:58,110
Daya..
1156
01:24:59,640 --> 01:25:01,860
I won't take mercy on you now.
1157
01:25:15,270 --> 01:25:19,090
Oh no..
1158
01:25:53,160 --> 01:25:54,470
You wanted Dongri, didn't you?
1159
01:25:55,110 --> 01:25:58,350
It's right in front of you.
You have the opportunity..
1160
01:25:59,820 --> 01:26:00,760
Take it.
1161
01:26:02,640 --> 01:26:03,510
Take it.
1162
01:26:04,600 --> 01:26:05,420
Take it.
1163
01:26:22,730 --> 01:26:25,110
- Speak.
- Boss, Siddhanth is torturing Raja a lot.
1164
01:26:25,320 --> 01:26:26,710
We must get him out.
1165
01:26:26,790 --> 01:26:29,080
It's more important
that he keeps quiet.
1166
01:26:39,640 --> 01:26:41,110
You must tell us the truth.
1167
01:26:42,270 --> 01:26:44,990
Even stones start speaking in here.
1168
01:26:53,650 --> 01:26:55,290
Give me a list of his crimes.
1169
01:26:55,960 --> 01:26:59,370
Or else, I will blame you for all
his crimes and make you rot in jail.
1170
01:27:03,140 --> 01:27:05,180
Allah!
1171
01:27:13,700 --> 01:27:15,130
That's how I felt..
1172
01:27:15,850 --> 01:27:18,500
..when you killed people
wearing my uniform.
1173
01:27:19,210 --> 01:27:20,620
And I couldn't do anything.
1174
01:27:23,170 --> 01:27:24,610
Even though I was a police officer..
1175
01:27:25,760 --> 01:27:28,890
..I was forced to
take my sister's help.
1176
01:27:32,970 --> 01:27:34,430
No..
1177
01:27:35,620 --> 01:27:38,470
Look at yourself..you're so helpless.
1178
01:27:39,110 --> 01:27:40,160
Like me.
1179
01:27:49,890 --> 01:27:53,290
Siddhanth. What are you doing?
1180
01:27:54,580 --> 01:27:55,540
Are you going to kill him?
1181
01:27:56,520 --> 01:27:58,220
You're a policeman,
not a gangster, understood.
1182
01:27:59,760 --> 01:28:01,360
You tortured him so cruelly.
1183
01:28:02,210 --> 01:28:04,440
If he dies, you'll lose your job.
1184
01:28:04,730 --> 01:28:05,500
Get out.
1185
01:28:06,260 --> 01:28:07,390
Get out!
1186
01:28:10,370 --> 01:28:11,580
Get going.
1187
01:28:16,070 --> 01:28:16,970
Crazy..
1188
01:28:18,980 --> 01:28:20,370
He hit you a lot, didn't he?
1189
01:28:21,310 --> 01:28:22,460
He's my junior.
1190
01:28:23,030 --> 01:28:24,650
That's why he's hot-blooded.
1191
01:28:26,670 --> 01:28:29,520
But Mansoor Ali trusts you.
1192
01:28:30,130 --> 01:28:33,410
He was saying that Raja would
rather die than open his mouth.
1193
01:28:34,040 --> 01:28:39,040
I didn't understand..how
can you speak after you're dead.
1194
01:28:39,550 --> 01:28:41,050
Well, your mouth will remain open.
1195
01:28:43,410 --> 01:28:44,870
Understood?
1196
01:28:45,240 --> 01:28:47,070
I am there..
1197
01:28:47,420 --> 01:28:48,610
Don't worry.
1198
01:28:50,610 --> 01:28:56,160
When Raja was leading a life
of crimes, the Law couldn't touch him.
1199
01:28:56,810 --> 01:28:59,120
When he tried to reform,
he got arrested.
1200
01:29:00,330 --> 01:29:04,520
Unfortunately, the reason is love.
1201
01:29:05,040 --> 01:29:08,510
You deceived him for your brother,
but Raja is crazy..
1202
01:29:08,950 --> 01:29:10,660
He really loved you.
1203
01:29:12,030 --> 01:29:13,940
Whatever, I am taunting you.
1204
01:29:14,130 --> 01:29:16,190
You might have deceived him, but..
1205
01:29:17,710 --> 01:29:19,530
At least Raja mended his ways.
1206
01:29:20,380 --> 01:29:25,420
I couldn't do it all these years,
but you..did.
1207
01:29:27,190 --> 01:29:32,690
You know..Raja respects
you more than his mother.
1208
01:29:33,950 --> 01:29:37,550
Just try not to insult his feelings.
1209
01:29:38,690 --> 01:29:42,100
I've heard that only
lucky people find love.
1210
01:29:42,320 --> 01:29:43,770
And it's true.
1211
01:29:44,020 --> 01:29:45,520
How do I know?
1212
01:29:46,060 --> 01:29:48,560
I am not lucky, that's why.
1213
01:29:49,750 --> 01:29:51,350
There's no love in my destiny.
1214
01:29:52,430 --> 01:29:56,560
I am just my husband's wife.
1215
01:29:57,840 --> 01:29:59,440
But you're very lucky.
1216
01:29:59,520 --> 01:30:00,850
I am only telling you this so that..
1217
01:30:01,760 --> 01:30:07,100
..you don't ruin your
perfect life yourself.
1218
01:30:36,270 --> 01:30:39,760
My Lord, this man standing
in the witness box is no ordinary man.
1219
01:30:40,050 --> 01:30:43,330
His name is Raja and
he's a dangerous criminal.
1220
01:30:43,720 --> 01:30:46,690
He works for a man named Mansoor Ali..
1221
01:30:46,830 --> 01:30:50,810
..who wears a guise of decency
and never commits any crime himself.
1222
01:30:50,890 --> 01:30:53,910
But, he harbors men like him,
makes them carry out his dirty deeds..
1223
01:30:53,990 --> 01:30:55,990
..and then roams freely.
1224
01:30:56,210 --> 01:30:58,770
Raja has murdered
many innocent people.
1225
01:30:58,930 --> 01:31:01,880
And, he's also managed to
deceive the law for a long time..
1226
01:31:01,960 --> 01:31:05,010
..because, we didn't have
any evidence or witness against him.
1227
01:31:05,320 --> 01:31:08,690
But, thanks to Inspector
Siddhath's continuous efforts..
1228
01:31:08,770 --> 01:31:12,340
..we've evidence as well as
a witness against Raja's crimes.
1229
01:31:13,070 --> 01:31:16,710
The witness is Inspector
Siddhanth's sister..Shruti.
1230
01:31:16,850 --> 01:31:19,020
And, she also has all the evidence.
1231
01:31:19,100 --> 01:31:22,270
Your honor, I would like to call Ms.
Shruti to the witness box.
1232
01:31:22,460 --> 01:31:23,710
Permission granted.
1233
01:31:27,770 --> 01:31:29,460
Yes, your honor, it's true..
1234
01:31:29,940 --> 01:31:33,630
..that I pretended to love Raja so,
I could get close to him..
1235
01:31:35,510 --> 01:31:37,690
..and gather evidence against him.
1236
01:31:38,770 --> 01:31:40,750
To prove that he
works for Mansoor Ali.
1237
01:31:41,250 --> 01:31:43,400
But it's all wrong, it's a lie.
1238
01:31:43,660 --> 01:31:48,170
I couldn't find any evidence
connecting Raja and Mansoor Ali.
1239
01:31:48,570 --> 01:31:51,140
Shruti..what are you saying?
1240
01:31:51,220 --> 01:31:54,160
Look, you cannot obstruct
the court's proceedings.
1241
01:31:54,240 --> 01:31:55,210
Sorry, your honor.
1242
01:31:55,850 --> 01:31:57,750
I am only telling the truth.
1243
01:31:58,860 --> 01:32:00,050
You can go.
1244
01:32:00,730 --> 01:32:04,910
Due to the lack of
evidence against Raja..
1245
01:32:05,160 --> 01:32:07,780
..the court acquits Raja.
1246
01:32:07,860 --> 01:32:12,060
And abolishes all
allegations against him.
1247
01:32:12,420 --> 01:32:14,320
The court instructs the police..
1248
01:32:14,400 --> 01:32:17,740
..that they shouldn't waste
the court's time like this again.
1249
01:32:35,730 --> 01:32:37,110
What did you do, Shruti?
1250
01:32:39,100 --> 01:32:40,110
I don't know.
1251
01:32:40,190 --> 01:32:41,470
But, why did you do it?
1252
01:32:41,990 --> 01:32:43,060
I don't know.
1253
01:32:43,470 --> 01:32:44,270
Don't know?
1254
01:32:44,890 --> 01:32:47,100
Did you do this because
you feared Mansoor Ali?
1255
01:32:47,280 --> 01:32:48,250
No..
1256
01:32:48,330 --> 01:32:50,380
- Did someone threaten you?
- No..
1257
01:32:50,460 --> 01:32:54,920
Then why did you humiliate
me in the court, Shruti.
1258
01:32:55,250 --> 01:32:58,370
Brother, how much do you love me?
1259
01:32:58,830 --> 01:33:02,010
Shruti, you know I
love you more than myself.
1260
01:33:02,360 --> 01:33:05,670
If someone hurts me,
what will you do to him?
1261
01:33:06,340 --> 01:33:08,340
Obviously, I will kill him.
1262
01:33:09,050 --> 01:33:10,160
Likewise..
1263
01:33:10,640 --> 01:33:12,980
I love Raja more than myself.
1264
01:33:16,990 --> 01:33:18,700
This is very unfortunate, Raja.
1265
01:33:20,500 --> 01:33:23,500
Your sweetheart and his brother
change colors like a chameleon.
1266
01:33:25,060 --> 01:33:27,470
But, you still love that girl.
1267
01:33:30,030 --> 01:33:32,930
When I called you at the temple,
that was not a coincidence.
1268
01:33:33,800 --> 01:33:36,000
I'm surprised that
you don't understand.
1269
01:33:38,720 --> 01:33:41,990
Anyway, you have only one option.
1270
01:33:42,610 --> 01:33:43,790
I know..
1271
01:33:45,610 --> 01:33:47,170
Shruti has to die.
1272
01:33:48,310 --> 01:33:49,900
I will kill her.
1273
01:34:12,080 --> 01:34:13,720
Fervor of youth..
1274
01:34:15,060 --> 01:34:16,360
Allah!
1275
01:34:21,380 --> 01:34:23,760
It's true that I
pretended to love you.
1276
01:34:24,300 --> 01:34:25,690
But, there's another
truth you must know.
1277
01:34:26,670 --> 01:34:29,210
I really love you now, Raja.
1278
01:34:29,930 --> 01:34:31,080
Raja..
1279
01:34:32,750 --> 01:34:38,050
..I know you won't believe
me after this deceit.
1280
01:34:38,820 --> 01:34:42,080
In fact, no one will believe me.
1281
01:34:42,750 --> 01:34:44,890
You could've harmed me in many ways.
1282
01:34:45,100 --> 01:34:49,210
But you changed yourself
in order to win my trust.
1283
01:34:50,300 --> 01:34:54,550
And you changed yourself so
drastically that I had to change too.
1284
01:34:55,850 --> 01:34:58,340
Raja, I don't know when
I fell in love with you.
1285
01:34:59,310 --> 01:35:03,420
But your mother made me realize this.
1286
01:35:04,750 --> 01:35:07,380
Your love is very great,
Raja.. too big.
1287
01:35:07,820 --> 01:35:10,000
I was only pretending..
1288
01:35:10,380 --> 01:35:13,380
..but your love made
me fall in love too.
1289
01:35:14,150 --> 01:35:16,900
I couldn't testify
against you in court.
1290
01:35:17,300 --> 01:35:18,910
If this isn't love, then what is it?
1291
01:35:19,380 --> 01:35:21,190
I went against my own brother.
1292
01:35:21,580 --> 01:35:23,170
If this isn't love, then what is it?
1293
01:35:23,590 --> 01:35:26,290
I held your hand
in front of Mansoor Ali..
1294
01:35:26,370 --> 01:35:27,590
..and came all the way here.
1295
01:35:27,670 --> 01:35:29,570
If this isn't love,
then what is it, Raja?
1296
01:35:29,770 --> 01:35:33,720
You can punish me in any way you want.
1297
01:35:34,160 --> 01:35:36,050
But remember, Raja.
1298
01:35:36,890 --> 01:35:38,420
I love you.
1299
01:35:38,930 --> 01:35:40,440
I love you very much.
1300
01:35:41,230 --> 01:35:46,800
If you still love me,
then just say I love you.
1301
01:35:47,440 --> 01:35:49,080
And take me in your arms.
1302
01:35:50,270 --> 01:35:51,840
Take me in your arms, Raja.
1303
01:35:52,210 --> 01:35:53,420
Please.
1304
01:35:57,900 --> 01:35:58,970
Shruti.
1305
01:36:10,050 --> 01:36:11,520
Shruti.
1306
01:36:16,660 --> 01:36:18,810
Shruti. Shruti.
1307
01:36:19,270 --> 01:36:20,470
Shruti.
1308
01:36:21,370 --> 01:36:23,470
Take her to the hospital. Immediately.
1309
01:36:55,120 --> 01:36:56,940
'Allah-o-Akbar!'
1310
01:37:00,570 --> 01:37:03,410
'Allah-o-Akbar!'
1311
01:37:12,940 --> 01:37:14,370
Congratulations on Eid!
1312
01:37:14,450 --> 01:37:16,340
'Congratulations on Eid!'
1313
01:37:16,710 --> 01:37:18,270
- Congratulations on Eid!
- Congratulations on Eid!
1314
01:37:18,350 --> 01:37:19,760
Congratulations on Eid!
1315
01:37:20,710 --> 01:37:22,730
- Congratulations on Eid!
- Congratulations on Eid!
1316
01:37:24,630 --> 01:37:26,450
- Congratulations on Eid!
- Congratulations on Eid!
1317
01:37:34,710 --> 01:37:36,790
Congratulations on Eid! Come.
1318
01:37:39,010 --> 01:37:41,990
Distribute it amongst
the poor..for Raja's well-being.
1319
01:37:42,560 --> 01:37:43,860
Congratulations on Eid!
1320
01:37:47,410 --> 01:37:48,930
But unfortunately, boss..
1321
01:37:49,710 --> 01:37:52,750
..that police officer
killed four more of our men.
1322
01:37:54,830 --> 01:37:57,250
They died protecting Raja's life.
1323
01:37:58,840 --> 01:38:01,390
I am happy that you're safe and sound.
1324
01:38:02,350 --> 01:38:04,410
And I am happier..
1325
01:38:05,110 --> 01:38:06,950
..that he took his revenge
against that shameless girl.
1326
01:38:07,030 --> 01:38:08,480
Someone gave you
wrong information, sir.
1327
01:38:08,990 --> 01:38:10,060
That girl is alive.
1328
01:38:10,140 --> 01:38:12,680
And she's at the hospital.
She might wake up anytime.
1329
01:38:12,980 --> 01:38:14,990
And all your efforts will go in vain.
1330
01:38:15,170 --> 01:38:17,420
- I shot her..
- You shot her.
1331
01:38:17,690 --> 01:38:21,320
But you fool, your love interfered.
You shot her arm.
1332
01:38:21,400 --> 01:38:23,460
- Father, I shot her.
- You might have.
1333
01:38:25,170 --> 01:38:27,550
But, maybe your hands
shivered while doing so.
1334
01:38:28,520 --> 01:38:30,150
This often happens in love.
1335
01:38:35,060 --> 01:38:37,330
If your mother hadn't prayed for you..
1336
01:38:37,910 --> 01:38:41,110
..then, I would've buried
you alive right now.
1337
01:38:43,960 --> 01:38:46,030
- I won't miss this time.
- And, if you do..
1338
01:38:47,630 --> 01:38:50,330
..then Mansoor Ali
won't miss his target.
1339
01:38:56,110 --> 01:38:58,100
There's tight security
at the hospital.
1340
01:38:58,450 --> 01:38:59,870
Why do I keep you around?
1341
01:39:00,450 --> 01:39:03,640
Go, Raja shouldn't fail this time.
1342
01:39:03,870 --> 01:39:05,740
I get it. But..
1343
01:39:20,960 --> 01:39:22,770
Do you really love me so much..
1344
01:39:24,110 --> 01:39:27,840
..that you missed your target
even though you're a sharpshooter?
1345
01:39:29,670 --> 01:39:33,580
But I am sure..this
time you won't miss.
1346
01:39:34,150 --> 01:39:36,920
Aim carefully, Raja.
1347
01:39:38,540 --> 01:39:40,430
You can't miss.
1348
01:39:43,930 --> 01:39:46,710
Even after I deceived you..
1349
01:39:48,410 --> 01:39:50,590
..you still love me so much.
1350
01:39:52,520 --> 01:39:55,060
This love is what changed me.
1351
01:39:56,690 --> 01:39:57,860
Shruti, are you okay?
1352
01:39:58,790 --> 01:40:00,300
I knew you will come here.
1353
01:40:00,550 --> 01:40:01,730
I won't spare you this time.
1354
01:40:01,890 --> 01:40:03,140
It's so strange, brother.
1355
01:40:04,480 --> 01:40:07,450
You think Raja is your biggest enemy..
1356
01:40:08,530 --> 01:40:10,110
..and still you don't
want to leave him.
1357
01:40:10,570 --> 01:40:14,760
Whereas I love him,
so how can I leave him.
1358
01:40:22,290 --> 01:40:24,540
Shruti, we won in this game again.
1359
01:40:25,380 --> 01:40:26,390
What game?
1360
01:40:27,040 --> 01:40:29,330
No need to explain anything to Raja.
1361
01:40:30,230 --> 01:40:31,660
Raja knows..
1362
01:40:31,850 --> 01:40:33,350
You do what you think is right.
1363
01:40:34,080 --> 01:40:37,740
Don't listen to brother..
I mean inspector Siddhanth.
1364
01:40:38,020 --> 01:40:41,680
Whether you believe me or my love..
1365
01:40:42,680 --> 01:40:45,800
..but, don't trust this
police officer at all.
1366
01:40:46,320 --> 01:40:48,160
You've lost your mind, Shruti.
1367
01:40:48,720 --> 01:40:50,140
- Come on.
- Raja.
1368
01:40:50,780 --> 01:40:52,130
Inspector Siddhant!
1369
01:40:52,380 --> 01:40:53,950
There's a limit to every relationship.
1370
01:40:56,060 --> 01:40:58,100
But love has no boundary.
1371
01:40:58,780 --> 01:41:01,840
So think before you take any step.
1372
01:41:02,240 --> 01:41:03,810
You're beyond any help now.
1373
01:41:04,180 --> 01:41:05,510
- Come on.
- Raja.
1374
01:41:06,620 --> 01:41:07,940
Enough is enough.
1375
01:41:08,280 --> 01:41:09,510
Come on.
1376
01:41:22,720 --> 01:41:25,440
I lost this case,
and you're responsible for it.
1377
01:41:25,840 --> 01:41:27,320
I'm going to kill you today.
1378
01:41:27,590 --> 01:41:29,470
If you want to live,
become an approver.
1379
01:41:29,910 --> 01:41:31,590
Tell us the truth about Mansoor.
1380
01:41:33,040 --> 01:41:35,970
So..do you accept the deal,
or do I shoot?
1381
01:41:36,260 --> 01:41:38,020
You must have played with
marbles when you were a kid.
1382
01:41:39,520 --> 01:41:41,330
I spent my childhood amongst bullets.
1383
01:41:42,100 --> 01:41:43,240
He won't agree.
1384
01:41:43,440 --> 01:41:46,250
You're a tough cop..and
I am a tough criminal.
1385
01:41:46,760 --> 01:41:49,140
Wow..how nice.
1386
01:41:50,110 --> 01:41:53,350
An upholder of the
Law deceiving the Law.
1387
01:41:53,510 --> 01:41:55,070
You've been dismissed from this case.
1388
01:41:55,330 --> 01:41:59,760
If you harm him, you'll
be dismissed from the job as well.
1389
01:42:00,430 --> 01:42:02,500
Raja..run away.
1390
01:42:02,720 --> 01:42:04,000
I will deal with him.
1391
01:42:04,800 --> 01:42:06,280
Go on.. disappear.
1392
01:42:20,630 --> 01:42:22,100
You..
1393
01:42:23,520 --> 01:42:26,410
Damle aka crafty fox.
1394
01:42:26,610 --> 01:42:28,070
Who tipped you about this place?
1395
01:42:28,720 --> 01:42:30,260
Him? Right?
1396
01:42:32,060 --> 01:42:33,440
This was my ruse.
1397
01:42:34,610 --> 01:42:37,730
Police officers like you
give refuge to people like Raja.
1398
01:42:38,100 --> 01:42:41,520
And that's why you
must die before Raja.
1399
01:42:44,680 --> 01:42:46,030
Joke of the Day.
1400
01:42:46,390 --> 01:42:48,420
- Very good.
- Go ahead, laugh.
1401
01:42:48,500 --> 01:42:49,700
Who is going to kill me?
1402
01:42:50,520 --> 01:42:52,200
You haven't understood my game yet.
1403
01:42:52,770 --> 01:42:56,960
You're destined to die today,
not Raja.
1404
01:42:58,850 --> 01:43:00,490
If I die, you won't survive either.
1405
01:43:00,800 --> 01:43:02,100
I am not going to kill you.
1406
01:43:02,180 --> 01:43:03,880
- Then?
- Raja's going to kill you.
1407
01:43:03,960 --> 01:43:05,490
- Raja?
- Yeah..
1408
01:43:06,310 --> 01:43:08,790
- Raja ran away.
- Yes, Raja ran away.
1409
01:43:09,470 --> 01:43:11,090
But he left his gun behind.
1410
01:43:11,880 --> 01:43:13,000
To kill you.
1411
01:43:13,080 --> 01:43:16,120
Siddhanth..I'm senior to you.
1412
01:43:17,200 --> 01:43:18,620
A traitor is a traitor.
1413
01:43:19,720 --> 01:43:21,580
Not a senior or a junior.
1414
01:43:21,800 --> 01:43:22,890
Don't joke around.
1415
01:43:22,970 --> 01:43:25,330
- You can kill me.
- Yes, I am shooting at you.
1416
01:43:26,570 --> 01:43:29,230
You've been always
running from you Law..
1417
01:43:29,310 --> 01:43:30,240
And you must do so again today.
1418
01:43:30,740 --> 01:43:32,930
- You've lost your mind.
- Run..
1419
01:43:41,660 --> 01:43:43,110
Open up! Open up!
1420
01:43:46,770 --> 01:43:48,410
Open up! Open the door!
1421
01:43:50,380 --> 01:43:51,610
- Rascal.
- Run..
1422
01:43:51,690 --> 01:43:53,260
Why did you come here?
1423
01:43:55,410 --> 01:43:56,630
Don't spare him!
1424
01:44:01,810 --> 01:44:02,750
Beat him!
1425
01:44:06,710 --> 01:44:08,100
Don't spare him!
1426
01:44:10,830 --> 01:44:12,790
Get up. Get up.
1427
01:44:19,890 --> 01:44:22,590
Siddhant, you will regret this.
1428
01:44:27,700 --> 01:44:28,910
Let's make a deal.
1429
01:44:30,010 --> 01:44:33,870
I'll hand over everything
I earned till date.
1430
01:44:34,610 --> 01:44:35,660
Go have fun.
1431
01:44:35,830 --> 01:44:37,370
- Let's make another deal.
- Yeah.
1432
01:44:37,610 --> 01:44:41,090
Admit how you made this money,
and I'll let you go.
1433
01:44:41,500 --> 01:44:42,840
Don't you know?
1434
01:44:44,640 --> 01:44:46,520
I made this money through corruption.
1435
01:44:48,560 --> 01:44:50,220
I work for the underworld.
1436
01:44:51,410 --> 01:44:53,270
I've killed innocent people.
1437
01:44:54,250 --> 01:44:56,620
You even killed my son.
1438
01:44:57,110 --> 01:44:59,600
He was innocent.
1439
01:44:59,820 --> 01:45:01,680
Yes..I killed him.
1440
01:45:01,760 --> 01:45:03,380
Now it's your turn to die.
1441
01:45:05,620 --> 01:45:08,810
Look, Siddhanth..how can you forget..
1442
01:45:09,260 --> 01:45:13,290
..you took an oath while donning
this uniform. Did you forget?
1443
01:45:13,370 --> 01:45:14,560
To uphold the Law.
1444
01:45:14,640 --> 01:45:17,120
By killing you,
I am upholding the law.
1445
01:45:17,630 --> 01:45:18,980
You want to live, don't you?
1446
01:45:20,110 --> 01:45:21,670
You know what, take this uniform off.
1447
01:45:22,870 --> 01:45:24,910
Take this uniform off,
and I'll let you go.
1448
01:45:25,920 --> 01:45:28,280
- You'll let me go.
- I swear I'll let you go.
1449
01:45:37,900 --> 01:45:39,780
Pant too.
1450
01:45:42,820 --> 01:45:45,690
Maybe not for you,
but for honest officers..
1451
01:45:45,770 --> 01:45:48,090
..this uniform is their shroud too.
1452
01:45:48,170 --> 01:45:51,560
I won't give you that honor
by killing you in this uniform.
1453
01:45:52,750 --> 01:45:55,360
You.. You're a liar! A liar..
1454
01:45:56,060 --> 01:46:00,150
You just said you'll let
me go if I take my clothes off.
1455
01:46:00,690 --> 01:46:01,510
You're a liar..
1456
01:46:01,590 --> 01:46:03,550
Even you lied to
the Law for a long time.
1457
01:46:04,530 --> 01:46:06,140
You lead a life of a lie.
1458
01:46:07,280 --> 01:46:08,720
Now die like a liar.
1459
01:46:15,640 --> 01:46:16,870
Who killed him?
1460
01:46:17,690 --> 01:46:18,780
I'll tell you who.
1461
01:46:19,770 --> 01:46:21,090
Raja killed him.
1462
01:46:22,280 --> 01:46:24,620
Say it. Raja killed him.
1463
01:46:25,020 --> 01:46:26,310
Raja killed him.
1464
01:46:26,580 --> 01:46:28,610
- Who killed him?
'- Raja killed him!
1465
01:46:28,690 --> 01:46:30,480
- Raja killed him.
'- Raja killed him.'
1466
01:46:30,560 --> 01:46:32,430
- Raja killed him.
'- Raja killed him.'
1467
01:46:32,510 --> 01:46:34,230
- Raja killed him.
'- Raja killed him.'
1468
01:46:34,310 --> 01:46:36,440
- Raja killed him.
'- Raja killed him.'
1469
01:46:37,210 --> 01:46:38,230
Sir, Raja's gun.
1470
01:46:39,490 --> 01:46:41,570
Now we've evidence and witness.
1471
01:46:42,260 --> 01:46:43,790
Raja killed Damle sir..
1472
01:46:44,160 --> 01:46:45,590
I need orders for his arrest.
1473
01:46:45,840 --> 01:46:46,610
Okay, Siddhanth.
1474
01:46:46,830 --> 01:46:49,210
I am handing over Mansoor's
case to you again.
1475
01:46:49,410 --> 01:46:50,890
- Go ahead.
- Thank you, sir.
1476
01:47:00,820 --> 01:47:01,740
Arrest her.
1477
01:47:09,470 --> 01:47:13,280
Look Shruti, for the last time..
1478
01:47:13,970 --> 01:47:16,840
..handover all the evidence
against Raja over to me.
1479
01:47:18,330 --> 01:47:19,840
I don't have any evidence.
1480
01:47:20,130 --> 01:47:22,060
I deleted all the evidence.
1481
01:47:23,960 --> 01:47:27,530
If I delete the fact
that you're my sister..
1482
01:47:28,200 --> 01:47:33,970
..then neither can your tears melt my
heart, nor will I hear your screams.
1483
01:47:35,800 --> 01:47:38,220
- Tell me where is Raja.
- In my heart.
1484
01:47:39,220 --> 01:47:41,810
And now,
no one can get him out of there.
1485
01:47:42,010 --> 01:47:46,560
Not just you, your entire
police department cannot find him.
1486
01:47:47,610 --> 01:47:49,230
What's wrong, inspector?
1487
01:47:49,910 --> 01:47:52,240
You were so courageous.
1488
01:47:52,670 --> 01:47:57,840
So even you believe that
no one can get Raja out of my heart.
1489
01:47:58,040 --> 01:48:00,450
So you're running away.
1490
01:48:02,180 --> 01:48:05,310
Don't test my patience, Shruti.
1491
01:48:05,720 --> 01:48:07,830
And you don't test my love.
1492
01:48:10,350 --> 01:48:11,690
You've lost your mind.
1493
01:48:12,740 --> 01:48:15,100
One you love is a criminal.
1494
01:48:15,520 --> 01:48:19,140
The police can kill him any moment.
1495
01:48:20,450 --> 01:48:24,140
Lovers are scared of separation,
and not death.
1496
01:48:24,730 --> 01:48:27,900
You know what,
why don't you kill both of us.
1497
01:48:28,190 --> 01:48:31,980
If we can't live together,
we can at least die together.
1498
01:48:32,220 --> 01:48:36,720
More your torture me,
more I'll get courageous.
1499
01:48:36,920 --> 01:48:37,990
Shruti.
1500
01:48:38,340 --> 01:48:39,770
Hit me! Hit me!
1501
01:48:39,850 --> 01:48:41,590
Hit me! Why don't you hit me?
1502
01:48:41,810 --> 01:48:43,850
You're scared.
You're scared, aren't you?
1503
01:48:44,450 --> 01:48:47,310
Hit me. Hit me. Hit me.
1504
01:48:47,860 --> 01:48:50,380
- Hit me. Hit me.
- I want evidence against Raja at any cost.
1505
01:48:50,460 --> 01:48:51,700
- Hit me.
- Or his address.
1506
01:48:51,780 --> 01:48:55,290
'Inspector Siddhanth never let
relationship interfere with his duty.'
1507
01:48:55,370 --> 01:48:59,160
'And he's tried his best to extract
evidence from his sister Shruti..'
1508
01:48:59,240 --> 01:49:00,930
'..but he couldn't gather evidence.'
1509
01:49:01,010 --> 01:49:03,630
'Tomorrow Shruti will be
presented in the court, for remand.'
1510
01:49:03,710 --> 01:49:06,500
'We've to see whether
Inspector Siddhanth can..'
1511
01:49:06,580 --> 01:49:09,280
'..gather evidence in 14
days from his sister, or not.'
1512
01:49:12,480 --> 01:49:14,880
Did you hear what
they were saying on TV?
1513
01:49:15,780 --> 01:49:20,480
You still think that only you love
Shruti, and Shruti doesn't love you.
1514
01:49:21,920 --> 01:49:25,280
If she didn't love you, then
she would've testified against you.
1515
01:49:25,360 --> 01:49:28,900
The fact she hasn't said anything
means that Shruti loves you a lot.
1516
01:49:29,070 --> 01:49:30,690
Do you understand?
1517
01:49:31,270 --> 01:49:34,120
What's wrong with you?
Don't you trust relationships anymore?
1518
01:49:34,800 --> 01:49:37,680
Or maybe you don't believe me anymore,
your mother.
1519
01:49:38,280 --> 01:49:39,210
What are you thinking?
1520
01:49:39,290 --> 01:49:43,570
if you want to think,
then think about Shruti and her love.
1521
01:49:44,260 --> 01:49:45,900
Raja, you will lose Shruti..
1522
01:49:45,980 --> 01:49:48,210
..if you keep thinking
about Mansoor's dreams.
1523
01:49:48,410 --> 01:49:51,440
- Mansoor could never..
- Love anyone in life, right?
1524
01:49:56,430 --> 01:49:57,980
I had heard about traitors..
1525
01:49:59,590 --> 01:50:01,240
But you're a backstabber.
1526
01:50:01,610 --> 01:50:03,250
- Father, I..
- What?
1527
01:50:03,960 --> 01:50:08,360
- No, I was just talking to Raja..
- What?
1528
01:50:08,440 --> 01:50:10,560
- Father, I..
- Mansoor!
1529
01:50:10,640 --> 01:50:11,980
Enough, father!
1530
01:50:26,810 --> 01:50:29,280
I wonder what's so special
about this darn love.
1531
01:50:29,690 --> 01:50:31,510
Whoever falls for it..
1532
01:50:33,190 --> 01:50:37,710
He dared to point a gun at Mansoor
Ali, who taught him how to use a gun.
1533
01:50:39,740 --> 01:50:45,040
Anyway, once again Mansoor Ali will
become a medium of that girl's death.
1534
01:50:55,670 --> 01:50:57,230
Come on, hurry up.
1535
01:51:02,490 --> 01:51:03,460
Come on.
1536
01:51:14,870 --> 01:51:15,760
Stop..
1537
01:51:19,340 --> 01:51:21,160
Sir, I've setup
checkpoints everywhere.
1538
01:51:21,540 --> 01:51:23,160
They cannot get out of the city.
1539
01:51:23,690 --> 01:51:27,720
Within 24 hours you'll either
have Raja, or my resignation letter.
1540
01:51:27,800 --> 01:51:29,010
Okay, go ahead.
1541
01:51:39,720 --> 01:51:43,360
Why so sad?
I've brought pizza and water.
1542
01:51:43,580 --> 01:51:44,890
Eat, drink, and be happy.
1543
01:51:45,480 --> 01:51:46,850
And here..
1544
01:51:48,400 --> 01:51:51,330
Keep this phone.
And keep your phone switched off.
1545
01:51:51,480 --> 01:51:54,280
Because it won't take
people long to reach the sea.
1546
01:51:54,690 --> 01:51:59,380
You two start your life
somewhere far away from Mumbai.
1547
01:51:59,560 --> 01:52:00,600
Okay.
1548
01:52:01,700 --> 01:52:03,420
Forgive me, Eeshwar.
1549
01:52:06,040 --> 01:52:07,800
I always misunderstood.
1550
01:52:09,120 --> 01:52:11,660
No, Raja. I was wrong.
1551
01:52:13,360 --> 01:52:15,370
I'm doing the right
thing on someone's request.
1552
01:52:16,820 --> 01:52:21,770
But I now I know,
when a man falls in love..
1553
01:52:23,340 --> 01:52:26,240
..it drives all his evil away.
1554
01:52:26,940 --> 01:52:29,720
- Well..take care.
- Okay.
1555
01:52:48,340 --> 01:52:52,230
"O, beloved.. O beloved.."
1556
01:52:52,310 --> 01:52:56,230
"One that dwells in my heart.."
1557
01:52:56,310 --> 01:53:03,850
"You've won my heart with your love."
1558
01:53:03,930 --> 01:53:11,700
"My world seems different."
1559
01:53:11,780 --> 01:53:18,660
"My feet seem crazy."
1560
01:53:18,740 --> 01:53:28,130
"They want to know
whose sweetheart are you."
1561
01:53:28,990 --> 01:53:34,660
"My beloved torments me."
1562
01:53:34,740 --> 01:53:41,230
"My beloved torments me."
1563
01:53:42,720 --> 01:53:46,590
"My sweetheart's not the same."
1564
01:53:46,670 --> 01:53:50,520
"You're not the same."
1565
01:53:50,600 --> 01:53:58,210
"Is there love
blossoming in my heart?"
1566
01:53:58,290 --> 01:54:05,720
"I've had some qualms about you.."
1567
01:54:05,800 --> 01:54:12,800
"..but now they are all clear."
1568
01:54:12,880 --> 01:54:21,260
"Come and give me a tight embrace."
1569
01:54:21,340 --> 01:54:27,030
"Because I can't live without you."
1570
01:54:27,110 --> 01:54:32,750
"Because I can't live without you."
1571
01:54:32,830 --> 01:54:35,140
Boss, you know Raja really well.
1572
01:54:35,330 --> 01:54:36,740
You've trained him.
1573
01:54:36,820 --> 01:54:38,510
You can't get your
hands on him so easily.
1574
01:54:38,590 --> 01:54:40,370
God knows where he's hiding.
1575
01:54:42,640 --> 01:54:44,700
When the heart starts
making all the decisions..
1576
01:54:45,880 --> 01:54:47,410
..then it only leads to danger.
1577
01:54:49,020 --> 01:54:51,620
And Mansoor Ali doesn't
like inviting danger.
1578
01:54:53,090 --> 01:54:54,660
Shoot them both!
1579
01:55:03,160 --> 01:55:06,380
Darn it..for years
I kept it contained.
1580
01:55:07,500 --> 01:55:08,900
But, it's out now.
1581
01:55:25,640 --> 01:55:32,390
"When you became my companion."
1582
01:55:33,520 --> 01:55:39,740
"My heart feels overwhelmed."
1583
01:55:39,910 --> 01:55:49,050
"Why did it take me
so long to understand?"
1584
01:55:49,130 --> 01:55:57,300
"When I ask, they skirt eyes."
1585
01:55:57,380 --> 01:56:03,280
"My heart torments me every day."
1586
01:56:03,360 --> 01:56:08,340
"My heart torments me every day."
1587
01:56:20,010 --> 01:56:34,120
"You're in my arms,
yet you're craving."
1588
01:56:34,200 --> 01:56:43,200
"O beloved, your eyes are melting me."
1589
01:56:43,280 --> 01:56:53,100
"I am doing as you say."
1590
01:56:53,540 --> 01:56:59,370
"Because I can't live without you."
1591
01:56:59,450 --> 01:57:05,170
"Because I can't live without you."
1592
01:57:05,250 --> 01:57:11,230
"My heart torments me every day."
1593
01:57:11,310 --> 01:57:19,490
"My heart torments me every day."
1594
01:57:21,550 --> 01:57:23,970
- How much?
- How much do you want?
1595
01:57:24,190 --> 01:57:28,160
- Raja means Dongri.
- 25..
1596
01:57:28,830 --> 01:57:30,970
I'll give you 30.. 10 now..
1597
01:57:32,210 --> 01:57:33,810
And the rest, when the job's done.
1598
01:57:35,140 --> 01:57:38,750
My conscience says that
a man should never be greedy.
1599
01:57:38,830 --> 01:57:40,500
25 means 25.
1600
01:57:42,050 --> 01:57:43,760
You work for Mansoor..
1601
01:57:44,560 --> 01:57:45,820
Now, give me Raja.
1602
01:57:46,750 --> 01:57:48,900
Why do you want to tell me about Raja?
1603
01:57:49,590 --> 01:57:52,090
This will benefit you in two ways.
1604
01:57:52,830 --> 01:57:56,220
First, you get your sister back..
1605
01:57:56,830 --> 01:58:01,940
..and second, if Raja gets
arrested you'll get promoted.
1606
01:58:03,630 --> 01:58:05,550
Now, let's talk about your benefit.
1607
01:58:07,840 --> 01:58:11,610
My conscience says..you're very smart.
1608
01:58:12,340 --> 01:58:13,560
Location.
1609
01:58:43,930 --> 01:58:45,390
Boss, there's no one here.
1610
01:58:46,040 --> 01:58:47,580
There's no one downstairs here either.
1611
01:58:54,770 --> 01:58:56,380
Rascal sc*** me.
1612
01:58:57,140 --> 01:58:59,350
Wait and watch, Eeshwar.
1613
01:58:59,890 --> 01:59:02,140
I'll make you pay 50.
1614
01:59:04,540 --> 01:59:08,020
Mansoor..this is why you rule Dongri.
1615
01:59:14,010 --> 01:59:17,380
Did he sc*** Raja, or me?
1616
01:59:17,460 --> 01:59:19,020
- Give me the gun.
- Here you go, boss.
1617
02:00:05,570 --> 02:00:06,450
Keep this.
1618
02:00:07,220 --> 02:00:09,060
- Keep it.
- No, mom.
1619
02:00:09,850 --> 02:00:11,720
I didn't do it for money.
1620
02:00:11,800 --> 02:00:15,340
You treat Raja as your son,
and I consider you as my mother.
1621
02:00:15,420 --> 02:00:16,220
Okay.
1622
02:00:16,300 --> 02:00:18,260
A son can do anything for his mother.
1623
02:00:19,360 --> 02:00:21,630
Raja and Shruti must
be out of danger now.
1624
02:00:21,710 --> 02:00:22,910
Thank God.
1625
02:00:31,630 --> 02:00:33,180
Thank you very much, son.
1626
02:00:33,260 --> 02:00:34,870
- But I cannot give you anything more.
- Mother..
1627
02:00:34,950 --> 02:00:37,040
- Mother, just give me your blessings.
- Enough..
1628
02:00:37,160 --> 02:00:37,920
Bless you.
1629
02:00:38,000 --> 02:00:41,430
But you must keep this money,
or I'll feel bad.
1630
02:00:59,380 --> 02:01:00,570
Mansoor..
1631
02:01:01,890 --> 02:01:03,980
Mansoor, it's not his mistake.
1632
02:01:32,910 --> 02:01:34,870
Mansoor, he did it for me.
1633
02:01:37,310 --> 02:01:38,270
Mansoor..
1634
02:01:55,820 --> 02:01:57,180
Forgive me.
1635
02:02:39,030 --> 02:02:40,080
You know, Raja.
1636
02:02:40,160 --> 02:02:41,890
It's the third day
of Ganesha festival.
1637
02:02:41,970 --> 02:02:43,040
Really?
1638
02:02:46,660 --> 02:02:47,570
What happened?
1639
02:02:50,280 --> 02:02:52,390
Last year, on the same day I prayed..
1640
02:02:53,680 --> 02:02:57,900
..that if you accept my love,
then I'll marry you on the same day..
1641
02:02:59,540 --> 02:03:01,600
..in front of Lord Ganesha.
1642
02:03:02,070 --> 02:03:05,270
But Raja,
you know the police are after us.
1643
02:03:05,350 --> 02:03:06,550
It'll be fine.
1644
02:03:08,780 --> 02:03:10,880
Now, we'll leave Mumbai
after we get married.
1645
02:03:26,710 --> 02:03:27,840
Make the call.
1646
02:03:30,650 --> 02:03:32,740
Sir, they are right here.
1647
02:03:34,290 --> 02:03:36,500
Keep moving. Keep moving. Hurry up.
1648
02:04:10,810 --> 02:04:12,100
Raja, wait.
1649
02:05:09,600 --> 02:05:10,910
Don't shoot.
1650
02:05:36,760 --> 02:05:38,380
Shoot at the bike.
1651
02:05:55,240 --> 02:05:56,400
Don't shoot.
1652
02:06:00,450 --> 02:06:01,370
Shruti!
1653
02:06:02,140 --> 02:06:03,080
Shruti!
1654
02:06:03,160 --> 02:06:04,530
- Shruti!
- Stop!
1655
02:06:09,250 --> 02:06:10,460
You must have heard..
1656
02:06:11,350 --> 02:06:13,270
The Law has long arms.
1657
02:06:13,420 --> 02:06:15,080
And you must have heard..
1658
02:06:15,450 --> 02:06:17,980
..that a criminal always
thinks two steps ahead of the Law.
1659
02:06:18,060 --> 02:06:20,770
What do you think?
You can still survive.
1660
02:06:22,570 --> 02:06:25,520
This isn't Dongri, where
you use the narrow lanes to escape.
1661
02:06:26,120 --> 02:06:29,750
And..Mansoor protected
you as your shield.
1662
02:06:30,130 --> 02:06:34,000
What's more, you even
betrayed Mansoor for your love.
1663
02:06:34,220 --> 02:06:36,320
Like they say when a
going through a bad phase..
1664
02:06:36,480 --> 02:06:39,650
..even his good luck turns bad.
1665
02:06:39,810 --> 02:06:43,420
You escaped punishment
for the murders you committed.
1666
02:06:44,170 --> 02:06:48,760
And, I have the order to kill
you for the murder you didn't commit.
1667
02:06:49,110 --> 02:06:51,090
Now you have only one option.
1668
02:06:52,350 --> 02:06:53,490
Death.
1669
02:06:56,310 --> 02:06:57,640
You're right.
1670
02:06:59,880 --> 02:07:01,470
Only death can save me now.
1671
02:07:03,520 --> 02:07:07,210
But, not mine..hers.
1672
02:07:12,320 --> 02:07:14,590
I wanted to get out
of this city at any cost.
1673
02:07:15,100 --> 02:07:17,010
You set up checkpoints everywhere.
1674
02:07:18,130 --> 02:07:19,920
I've only one option left now.
1675
02:07:20,770 --> 02:07:22,010
Your sister.
1676
02:07:23,350 --> 02:07:25,440
You two played me..
1677
02:07:27,960 --> 02:07:29,850
..I thought I'll
play a game this time.
1678
02:07:32,030 --> 02:07:36,290
If anyone tries to stop me, then..
1679
02:07:37,640 --> 02:07:40,790
..so let me leave quietly.
1680
02:07:41,670 --> 02:07:43,790
What are you punishing me for, Raja?
1681
02:07:44,980 --> 02:07:47,140
What was lacking in my love?
1682
02:07:47,220 --> 02:07:48,260
Quiet!
1683
02:07:56,980 --> 02:07:58,910
This time I won't miss.
1684
02:08:20,060 --> 02:08:22,810
'You left that after holding my hand.'
1685
02:08:22,890 --> 02:08:24,000
'So, why now?'
1686
02:08:24,080 --> 02:08:27,070
'This is for saving a life,
not taking one.'
1687
02:08:27,150 --> 02:08:29,620
'And even today this will
help us cross the checkpoints.'
1688
02:08:53,350 --> 02:08:55,700
'You will keep our love alive,
Shruti.'
1689
02:08:56,270 --> 02:08:58,990
'Because one that dies
simply remains a story.'
1690
02:08:59,730 --> 02:09:02,240
'And our love will be
history and not just a story.'
1691
02:09:02,950 --> 02:09:06,760
'Whenever our names are mentioned,
people will say..'
1692
02:09:08,420 --> 02:09:12,800
'There was a Raja, who loved Shruti.'
1693
02:09:20,200 --> 02:09:29,720
"No one's more benevolent than you.."
1694
02:09:29,800 --> 02:09:40,510
"..you're the epitome of love."
1695
02:09:40,590 --> 02:09:49,860
"Allah, you're our benefactor."
1696
02:09:49,940 --> 02:09:56,390
"Help me o Lord."
1697
02:09:56,470 --> 02:10:08,120
[Urdu verse]
1698
02:10:08,200 --> 02:10:19,900
[Urdu verse]
1699
02:10:30,030 --> 02:10:32,860
"Help me o Lord."
1700
02:10:32,940 --> 02:10:35,750
"Help me o Lord."
1701
02:10:35,830 --> 02:10:38,660
"Help me o Lord."
1702
02:10:38,740 --> 02:10:41,550
"Help me o Lord."
1703
02:10:41,630 --> 02:10:44,440
"Allah, you're our benefactor."
1704
02:10:44,520 --> 02:10:47,270
"Allah, you're our benefactor."
1705
02:10:47,350 --> 02:10:50,190
"No one's more benevolent than you.."
1706
02:10:50,270 --> 02:10:53,010
"..you're the epitome of love."
1707
02:10:53,090 --> 02:10:55,930
"Help me o Lord."
1708
02:10:56,010 --> 02:10:58,850
"Help me o Lord."
1709
02:10:58,930 --> 02:11:01,730
"Help me o Lord."
1710
02:11:01,810 --> 02:11:04,620
"Help me o Lord."
1711
02:11:04,700 --> 02:11:07,510
"Allah, you're our benefactor."
1712
02:11:07,590 --> 02:11:10,330
"Allah, you're our benefactor."
1713
02:11:10,410 --> 02:11:13,050
"No one's more benevolent than you.."
1714
02:11:13,130 --> 02:11:16,020
"..you're the epitome of love."
1715
02:11:16,100 --> 02:11:19,020
"Help me o Lord."
1716
02:11:19,100 --> 02:11:21,830
"Help me o Lord."
1717
02:11:21,910 --> 02:11:24,720
"Help me o Lord."
1718
02:11:24,800 --> 02:11:27,640
"Help me o Lord."
1719
02:11:27,720 --> 02:11:30,460
"Help me o Lord."
1720
02:11:30,540 --> 02:11:33,420
"Help me o Lord."
1721
02:11:33,500 --> 02:11:36,250
"Help me o Lord."
1722
02:11:36,330 --> 02:11:41,070
"Help me o Lord."
1723
02:11:41,150 --> 02:11:44,240
"O Lord.."
1724
02:11:44,320 --> 02:11:49,120
"O Lord.."
123519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.