Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,292 --> 00:02:18,250
I thought this time
you'd be captured...
2
00:02:19,333 --> 00:02:20,708
or that I'd lose you.
3
00:02:20,708 --> 00:02:21,792
To whom?
4
00:02:22,083 --> 00:02:23,125
Roma?
5
00:02:24,500 --> 00:02:25,833
The disc which you gave the police?
6
00:02:25,833 --> 00:02:26,958
It's a fake.
7
00:02:27,583 --> 00:02:28,958
There was nothing in it.
8
00:02:30,292 --> 00:02:31,708
Don't worry sweetheart...
9
00:02:31,917 --> 00:02:34,292
now I rule over the Asian underworld.
10
00:02:34,583 --> 00:02:36,667
I am the King!
11
00:02:41,417 --> 00:02:43,542
It's been five years since that day.
12
00:02:43,542 --> 00:02:47,750
And I... Don...
rule over the Asian drug trade.
13
00:02:47,750 --> 00:02:48,875
The King.
14
00:02:50,667 --> 00:02:52,667
Now my target is Europe.
15
00:02:53,500 --> 00:02:55,042
The European drug
cartel is aware that...
16
00:02:55,042 --> 00:02:57,917
I will takeover their market
by undercutting the prices.
17
00:02:58,500 --> 00:03:00,542
Once I establish
my presence in Europe...
18
00:03:00,542 --> 00:03:01,917
they will be out of business.
19
00:03:02,292 --> 00:03:04,250
You speak to me like that again...
20
00:03:04,250 --> 00:03:06,417
I will have my man
here slit your throat!
21
00:03:06,417 --> 00:03:07,625
How dare you speak to me...
22
00:03:07,625 --> 00:03:08,792
I speak the way I want.
23
00:03:10,583 --> 00:03:11,750
Gentlemen...
24
00:03:13,958 --> 00:03:15,083
gents...
25
00:03:15,083 --> 00:03:16,625
This is Jimmy Coogan...
26
00:03:16,625 --> 00:03:18,417
this cartel's boss.
27
00:03:18,417 --> 00:03:20,125
He has brought everyone together...
28
00:03:20,125 --> 00:03:22,375
so that they can set aside
their personal issues...
29
00:03:22,375 --> 00:03:24,625
and decide about my fate.
30
00:03:26,542 --> 00:03:28,500
All those in favour of killing Don?
31
00:03:35,458 --> 00:03:36,583
Very well then!
32
00:03:36,583 --> 00:03:39,917
I learnt about this
meeting a little late.
33
00:04:23,500 --> 00:04:30,125
Every heart is beating fast
34
00:04:31,167 --> 00:04:37,708
guess who is here
35
00:04:38,125 --> 00:04:39,292
Don
36
00:05:02,250 --> 00:05:05,917
Jaruwan says he is grateful
to see you at his door again.
37
00:05:06,167 --> 00:05:08,042
I'm not here for Jaruwan's door...
38
00:05:08,458 --> 00:05:10,167
but for my consignment.
39
00:05:11,083 --> 00:05:12,833
There goes your consignment.
40
00:05:16,833 --> 00:05:18,000
Damn!
41
00:05:18,417 --> 00:05:20,167
Now I'll have to drive the boat.
42
00:05:20,958 --> 00:05:22,917
You aren't going anywhere, Don.
43
00:05:25,583 --> 00:05:27,042
What brings about this hospitality?
44
00:05:27,667 --> 00:05:28,750
Jimmy Coogan.
45
00:05:29,958 --> 00:05:32,458
If we want to enter
the drug trade in Europe...
46
00:05:32,750 --> 00:05:34,917
your life is our ticket.
47
00:05:35,250 --> 00:05:38,125
And I guess he is
the ticket collector.
48
00:05:38,750 --> 00:05:40,083
Hello big boy!
49
00:05:41,417 --> 00:05:42,875
Any last wish?
50
00:05:43,167 --> 00:05:46,417
Which restaurant in Bangkok
serves the best Italian meal?
51
00:05:46,583 --> 00:05:47,750
Meaning?
52
00:05:47,750 --> 00:05:53,292
Well, after killing all of you, I was
hoping to go for a good Italian dinner.
53
00:05:53,500 --> 00:05:56,708
You know, spaghetti bolognese,
a glass of red wine...
54
00:05:56,708 --> 00:05:57,792
No?
55
00:05:57,792 --> 00:05:58,875
What?
56
00:05:58,875 --> 00:06:00,167
Nobody likes Italian?
57
00:06:00,375 --> 00:06:01,417
What a shame!
58
00:06:15,458 --> 00:06:16,583
Quick! After him!
59
00:08:05,000 --> 00:08:06,208
See you around.
60
00:08:55,292 --> 00:08:56,375
Hi!
61
00:08:59,292 --> 00:08:59,958
Good evening.
62
00:08:59,958 --> 00:09:01,083
Hi Roma!
63
00:09:01,083 --> 00:09:02,250
Hi!
64
00:09:02,250 --> 00:09:03,667
Is this the file I'd asked for?
65
00:09:03,667 --> 00:09:04,792
Yes.
66
00:09:04,792 --> 00:09:05,792
Thanks.
67
00:09:09,750 --> 00:09:10,792
It's him!
68
00:09:12,792 --> 00:09:14,333
Any plans for tonight?
69
00:09:14,542 --> 00:09:16,208
Nothing, why?
70
00:09:16,458 --> 00:09:18,417
Because it's your birthday.
71
00:09:18,750 --> 00:09:20,458
We should celebrate.
72
00:09:22,458 --> 00:09:23,833
My birthday?
73
00:09:25,917 --> 00:09:27,833
It's not my birthday today, Arjun.
74
00:09:28,792 --> 00:09:29,875
I know.
75
00:09:30,750 --> 00:09:32,958
Actually it's my birthday.
76
00:09:36,667 --> 00:09:37,375
Oh my God!
77
00:09:37,375 --> 00:09:38,583
I'm so sorry...
78
00:09:38,583 --> 00:09:41,125
I completely forgot!
79
00:09:42,708 --> 00:09:43,917
Happy birthday, Arjun.
80
00:09:44,083 --> 00:09:45,208
Thanks.
81
00:09:45,375 --> 00:09:46,458
Just a second.
82
00:09:47,500 --> 00:09:48,542
Hello...
83
00:09:50,208 --> 00:09:51,292
I'll be right there.
84
00:09:51,708 --> 00:09:52,750
Okay.
85
00:09:55,958 --> 00:09:56,833
Happy birthday.
86
00:09:56,833 --> 00:09:57,917
Thank you.
87
00:10:01,583 --> 00:10:03,083
You wanted to see me, sir?
88
00:10:04,292 --> 00:10:05,375
Yes.
89
00:10:07,875 --> 00:10:09,000
Have a seat.
90
00:10:10,875 --> 00:10:13,833
Roma, do you know how long
I've served in this department?
91
00:10:17,167 --> 00:10:18,250
37 years.
92
00:10:20,042 --> 00:10:23,708
And in these 37 years
I've worked on 186 cases.
93
00:10:24,292 --> 00:10:26,917
I've worked with very
brave and able officers.
94
00:10:30,250 --> 00:10:33,750
But I know I'll miss you the most.
95
00:10:36,792 --> 00:10:38,292
I'm sorry, sir?
96
00:10:39,542 --> 00:10:40,917
I'm retiring, Roma.
97
00:10:42,042 --> 00:10:43,042
What?
98
00:10:43,042 --> 00:10:44,167
Yes.
99
00:10:44,833 --> 00:10:46,458
I wanted to tell you myself.
100
00:10:49,667 --> 00:10:51,375
Come on, I'm not dying!
101
00:10:54,792 --> 00:10:55,917
Come...
102
00:10:55,917 --> 00:10:57,708
walk me to my car.
103
00:10:58,333 --> 00:11:00,792
Sir... you could
reconsider your decision...
104
00:11:01,625 --> 00:11:03,542
I don't want to.
105
00:11:04,375 --> 00:11:05,542
What about Don?
106
00:11:06,542 --> 00:11:08,667
He is the only one who got away!
107
00:11:09,792 --> 00:11:11,458
He is your responsibility now.
108
00:11:12,583 --> 00:11:13,833
And I know you will do it.
109
00:11:20,333 --> 00:11:22,000
Good evening, Mr. Malik.
110
00:11:23,458 --> 00:11:24,500
Don?
111
00:11:24,500 --> 00:11:26,458
Put your hands up!
Up where I can see them.
112
00:11:27,458 --> 00:11:29,250
Take it easy guys...
113
00:11:29,500 --> 00:11:30,708
Down on your knees!
114
00:11:30,708 --> 00:11:32,667
Really? I'm wearing white!
115
00:11:32,667 --> 00:11:34,583
Shut up and get down on your knees.
116
00:11:34,958 --> 00:11:37,917
I am very happy to see
you too, my wild cat.
117
00:11:39,958 --> 00:11:41,042
Watch it!
118
00:11:42,583 --> 00:11:44,208
Why is every one so angry?
119
00:11:47,250 --> 00:11:48,958
Absolute immunity.
120
00:11:49,500 --> 00:11:51,833
Drop all charges against me.
121
00:11:52,250 --> 00:11:56,625
In Malaysia and in every country
where there's a warrant out for me.
122
00:11:57,125 --> 00:11:59,708
You're a wanted man in every country!
123
00:12:00,167 --> 00:12:01,375
How can I convince them all?
124
00:12:01,375 --> 00:12:02,417
Really?
125
00:12:03,542 --> 00:12:06,250
My mother would've been
so proud to hear that.
126
00:12:07,875 --> 00:12:08,958
Proud?
127
00:12:09,708 --> 00:12:11,750
She would've shot you herself!
128
00:12:12,833 --> 00:12:15,250
Mr. Malik, you didn't know my mother.
129
00:12:16,667 --> 00:12:19,167
Immunity or nothing!
130
00:12:20,708 --> 00:12:24,583
Don, that's impossible!
131
00:12:25,000 --> 00:12:27,292
I could probably save
you from the death penalty.
132
00:12:27,292 --> 00:12:28,458
That's all!
133
00:12:29,083 --> 00:12:32,917
The names of my clients,
my suppliers, every one involved...
134
00:12:33,500 --> 00:12:35,667
for all that
information and evidence...
135
00:12:36,542 --> 00:12:38,625
your offer is quite small, Mr. Malik.
136
00:12:39,625 --> 00:12:41,167
Do something about it.
137
00:12:41,167 --> 00:12:42,417
You know...
138
00:12:42,417 --> 00:12:44,792
Make me an offer I can't refuse.
139
00:12:45,667 --> 00:12:46,750
Okay.
140
00:12:48,083 --> 00:12:50,458
If you don't cooperate with us...
141
00:12:51,042 --> 00:12:55,917
believe me, along with the prison term.
you'll also get the death penalty.
142
00:12:58,917 --> 00:13:00,708
We all die, Mr. Malik.
143
00:13:01,917 --> 00:13:05,708
Perhaps going to jail now
will be to my advantage.
144
00:13:31,792 --> 00:13:34,167
I've waited far too long for this day.
145
00:13:35,792 --> 00:13:39,250
How does it feel... to be in prison?
146
00:13:40,000 --> 00:13:41,083
Yeah, it's okay.
147
00:13:41,917 --> 00:13:44,042
I'm unhappy with the
uniform colour but...
148
00:13:45,542 --> 00:13:47,083
you don't look happy either.
149
00:13:48,000 --> 00:13:49,125
What is it?
150
00:13:51,167 --> 00:13:54,125
Your unexpected change of heart...
151
00:13:56,167 --> 00:13:57,542
why are you putting on this act?
152
00:13:57,792 --> 00:14:02,542
In this trade, when people covet
your death more than your life...
153
00:14:03,042 --> 00:14:05,667
it's understood that
it's time to move on.
154
00:14:07,000 --> 00:14:09,458
I figured I'd do something
good along the way but...
155
00:14:09,458 --> 00:14:12,125
you people didn't give me a chance.
156
00:14:13,167 --> 00:14:14,333
Very sad!
157
00:14:15,042 --> 00:14:16,667
Had we given you that chance...
158
00:14:16,667 --> 00:14:19,208
...you would've provided us with
the actual information...
159
00:14:19,625 --> 00:14:20,833
Isn't that right?
160
00:14:20,833 --> 00:14:22,333
Yeah, that's right.
161
00:14:22,542 --> 00:14:25,042
I've lied to you once before...
162
00:14:26,333 --> 00:14:27,583
and I didn't like it.
163
00:14:27,583 --> 00:14:28,750
Shut up!
164
00:14:29,917 --> 00:14:34,167
Your anger belies
what is in your heart.
165
00:14:35,833 --> 00:14:37,083
What?
166
00:14:37,083 --> 00:14:39,250
Roma, all that happened...
167
00:14:40,208 --> 00:14:42,417
most of all I regret that...
168
00:14:44,000 --> 00:14:46,333
I betrayed you.
169
00:14:48,542 --> 00:14:52,875
For once, I wanted to
see you behind bars...
170
00:14:54,167 --> 00:14:55,375
and now I have.
171
00:14:58,000 --> 00:14:59,083
So goodbye, Don!
172
00:15:30,000 --> 00:15:33,833
If you let me live,
it would be your biggest mistake.
173
00:15:48,917 --> 00:15:50,667
Welcome to hell, Don.
174
00:16:26,792 --> 00:16:29,958
Shower 14's drain is clogged.
175
00:16:30,958 --> 00:16:32,250
Inform housekeeping.
176
00:16:39,667 --> 00:16:41,042
Still upset?
177
00:16:55,583 --> 00:16:57,542
I'm here to offer my friendship.
178
00:16:58,417 --> 00:16:59,500
Let go of the past.
179
00:16:59,875 --> 00:17:01,000
Let go of what?
180
00:17:01,750 --> 00:17:05,000
I've been trapped in this cage
for five years thanks to you!
181
00:17:05,250 --> 00:17:07,500
You're here because
of your ego, Vardhaan.
182
00:17:08,083 --> 00:17:10,333
You don't know how to change
with time and circumstance.
183
00:17:13,833 --> 00:17:14,875
Come on!
184
00:17:15,792 --> 00:17:16,875
Come on!
185
00:17:17,250 --> 00:17:18,292
Get up!
186
00:17:21,333 --> 00:17:23,375
If you know,
then what are you doing here?
187
00:17:24,125 --> 00:17:26,625
I've come here for you, Vardhaan.
188
00:17:28,083 --> 00:17:29,500
With an offer.
189
00:17:29,500 --> 00:17:32,083
Well, I have an offer too.
190
00:17:35,292 --> 00:17:38,583
How about I cut you to pieces
and feed you to the dogs in here?
191
00:17:38,875 --> 00:17:41,417
That will benefit
neither you nor me, Vardhaan.
192
00:17:41,667 --> 00:17:42,917
Only the dogs!
193
00:17:44,583 --> 00:17:47,333
And I hate dogs!
194
00:17:48,875 --> 00:17:51,250
I'm on death row, Vardhaan.
195
00:17:51,625 --> 00:17:54,958
Whether you kill me now or
the law does in two weeks...
196
00:17:55,167 --> 00:17:56,292
it's all the same.
197
00:17:59,167 --> 00:18:00,542
Think, Vardhaan!
198
00:18:00,875 --> 00:18:04,167
I could have surrendered
myself in any country...
199
00:18:05,000 --> 00:18:06,417
yet I chose this one.
200
00:18:06,417 --> 00:18:10,958
Though I know you are here,
eager to kill me.
201
00:18:27,833 --> 00:18:28,875
Don!
202
00:18:33,250 --> 00:18:35,167
Get out of here! All of you... out!
203
00:18:41,458 --> 00:18:42,750
Go on...
204
00:18:43,667 --> 00:18:46,167
I've come to help you escape.
205
00:18:46,875 --> 00:18:48,833
In exchange for?
206
00:18:49,750 --> 00:18:50,917
You'll know when the time is right.
207
00:18:50,917 --> 00:18:52,042
No, no...
208
00:18:52,875 --> 00:18:55,583
You will tell me right now!
209
00:18:55,583 --> 00:18:58,833
All you need to do right
now is to decide...
210
00:18:58,833 --> 00:19:00,875
...whether you want to
escape or not...
211
00:19:01,583 --> 00:19:03,833
If this is another of your tricks...
212
00:19:03,833 --> 00:19:05,500
Trust me, no tricks.
213
00:19:08,042 --> 00:19:09,583
What do I have to do?
214
00:19:09,917 --> 00:19:11,208
Good.
215
00:19:12,375 --> 00:19:16,125
Two days later, the kitchen
supplies are going to be delivered.
216
00:19:44,083 --> 00:19:45,208
You see him?
217
00:19:45,708 --> 00:19:47,208
I want that janitor's duty.
218
00:19:47,208 --> 00:19:48,250
Pronto.
219
00:19:48,458 --> 00:19:50,833
- Okay, but... - Do it, please.
220
00:19:50,833 --> 00:19:52,125
Okay.
221
00:20:07,958 --> 00:20:09,125
Now what?
222
00:20:09,875 --> 00:20:11,667
Now we wait till Saturday.
223
00:20:12,417 --> 00:20:13,750
Why? What happens on Saturday?
224
00:20:14,750 --> 00:20:16,458
My attorney will pay me a visit.
225
00:20:17,542 --> 00:20:18,792
Any more questions?
226
00:20:19,917 --> 00:20:22,042
Yes, one more. May I ask?
227
00:20:23,208 --> 00:20:25,667
No! Got your answer?
228
00:20:25,667 --> 00:20:26,750
Good night.
229
00:21:21,750 --> 00:21:23,083
Tonight we get out of here...
230
00:21:23,083 --> 00:21:24,042
you ready?
231
00:21:24,042 --> 00:21:25,292
Oh yes!
232
00:21:51,750 --> 00:21:53,833
Hey, you want to eat my food?
233
00:21:54,375 --> 00:21:55,875
- You don't want? - Hate fish!
234
00:23:09,500 --> 00:23:11,292
Help!
235
00:23:11,292 --> 00:23:13,167
He's dying, we need help here.
236
00:23:13,167 --> 00:23:14,958
He's dying.
237
00:23:14,958 --> 00:23:16,333
Thank you... My friend is very sick.
238
00:23:58,125 --> 00:23:59,125
Hi...
239
00:23:59,125 --> 00:24:00,167
Hi.
240
00:24:00,167 --> 00:24:02,083
Hope I'm not disturbing you?
241
00:24:02,083 --> 00:24:03,500
No, not at all.
242
00:24:06,167 --> 00:24:07,333
Are those for me?
243
00:24:08,000 --> 00:24:09,083
Yeah!
244
00:24:10,875 --> 00:24:11,833
Thanks.
245
00:24:11,833 --> 00:24:13,542
- Come in. - Thanks.
246
00:24:15,875 --> 00:24:17,000
Who is this?
247
00:24:20,750 --> 00:24:21,833
My brother...
248
00:24:22,083 --> 00:24:23,250
Ramesh.
249
00:24:23,875 --> 00:24:25,583
Your brother...
250
00:24:27,667 --> 00:24:28,708
where is he?
251
00:24:32,833 --> 00:24:33,958
He's dead.
252
00:24:41,333 --> 00:24:42,375
I am sorry.
253
00:24:42,792 --> 00:24:43,792
That's okay.
254
00:24:51,458 --> 00:24:53,083
Roma, remember you
once told me that...
255
00:24:53,083 --> 00:24:56,333
you didn't want to think about
anything else till Don was arrested?
256
00:24:58,625 --> 00:24:59,750
I do.
257
00:25:01,292 --> 00:25:04,708
Well now the situation is...
258
00:25:10,042 --> 00:25:12,875
that your phone is ringing yet again.
259
00:25:15,125 --> 00:25:17,833
I am sorry... just a second...
260
00:25:19,042 --> 00:25:20,167
Hello?
261
00:25:22,375 --> 00:25:23,583
When?
262
00:26:01,083 --> 00:26:05,750
Mesmerising and alluring
263
00:26:08,375 --> 00:26:14,042
ls his magic
264
00:26:30,375 --> 00:26:35,208
Mesmerising and alluring
265
00:26:38,042 --> 00:26:43,250
ls his magic
266
00:26:45,042 --> 00:26:48,833
He whose eyes are stars
267
00:26:48,833 --> 00:26:52,125
He who is adorned with diamonds
268
00:26:52,125 --> 00:26:57,500
O heart, is it true?
269
00:26:59,250 --> 00:27:02,792
O tell me
270
00:27:02,792 --> 00:27:05,708
He is here
271
00:27:05,917 --> 00:27:11,042
Hold on to your heart,
say it out loud
272
00:27:11,042 --> 00:27:14,750
Guess who it is
273
00:27:14,750 --> 00:27:21,583
He is here, once again
274
00:27:21,583 --> 00:27:24,625
Don
275
00:27:44,292 --> 00:27:49,208
I'm the mystery that no one gets
276
00:27:51,917 --> 00:27:57,042
My moves are above everyone else
277
00:28:13,792 --> 00:28:18,375
I'm the mystery that no one gets
278
00:28:21,417 --> 00:28:26,708
My moves are above everyone else
279
00:28:28,500 --> 00:28:32,000
I'm deeper than the ocean
280
00:28:32,208 --> 00:28:35,375
never standing still
281
00:28:35,375 --> 00:28:41,292
I'm denser than smoke
282
00:28:42,458 --> 00:28:48,875
that never stops rising
283
00:28:49,292 --> 00:28:54,833
Hold on to your heart,
say it out loud
284
00:28:54,833 --> 00:28:57,750
Guess who it is
285
00:28:58,000 --> 00:29:04,917
He is here, once again
286
00:29:04,917 --> 00:29:07,375
Don
287
00:29:30,833 --> 00:29:38,250
You aren't like smoke,
you are the flame
288
00:29:38,250 --> 00:29:45,583
If I come closer to you,
I'll burn and die
289
00:29:45,583 --> 00:29:49,250
If it's me you desire,
what else will you get?
290
00:29:49,250 --> 00:29:55,542
Where do I go next,
even I don't have a clue
291
00:29:55,750 --> 00:30:01,000
Hold on to your heart, say it out loud
292
00:30:01,000 --> 00:30:04,542
Guess who it is
293
00:30:04,542 --> 00:30:11,500
He is here, once again
294
00:30:11,500 --> 00:30:13,750
Don
295
00:30:18,667 --> 00:30:21,792
Don
296
00:30:32,792 --> 00:30:35,750
Here! Now this is
what I want from you.
297
00:30:37,625 --> 00:30:40,875
There's a safety deposit box in
Zurich's Russian Commercial bank...
298
00:30:40,875 --> 00:30:43,292
that belonged to your ex-boss, Boris.
299
00:30:43,958 --> 00:30:46,833
He gave one of the set
of keys to you and...
300
00:30:46,833 --> 00:30:49,250
...the other to your
partner, Singhania.
301
00:30:49,250 --> 00:30:51,833
I have one key, thanks to you.
302
00:30:52,083 --> 00:30:54,625
Come to think of it, if you had
taken the key from Singhania...
303
00:30:54,625 --> 00:30:56,000
either before
poisoning him or even after...
304
00:30:56,000 --> 00:30:57,417
it would've been to your advantage.
305
00:30:58,167 --> 00:30:59,542
What's in that box?
306
00:31:01,375 --> 00:31:03,875
You will know when we open it.
307
00:31:04,792 --> 00:31:07,208
Where is the key, Vardhaan?
308
00:31:11,583 --> 00:31:12,708
Zurich Airport.
309
00:31:13,625 --> 00:31:15,333
Baggage locker number 1-3-5.
310
00:31:16,500 --> 00:31:19,042
Combination lock number 5-4-8-1-7.
311
00:31:20,917 --> 00:31:22,000
Got it.
312
00:31:23,083 --> 00:31:25,583
Sweetheart, take the
next flight out to Zurich.
313
00:31:26,625 --> 00:31:28,542
We'll see you there in two days.
314
00:31:32,042 --> 00:31:33,750
You trust this girl completely?
315
00:31:35,458 --> 00:31:36,583
Ayesha.
316
00:31:37,042 --> 00:31:38,167
Sorry?
317
00:31:39,583 --> 00:31:41,750
Ayesha, my name.
318
00:31:43,583 --> 00:31:45,000
You were saying...
319
00:31:45,000 --> 00:31:50,833
I was wondering if a girl
like you should do something...
320
00:31:50,833 --> 00:31:52,917
...as dangerous as this!
321
00:31:54,042 --> 00:31:56,833
I'm not just a pretty face,
Mr. Vardhaan.
322
00:31:58,292 --> 00:31:59,833
I have a lot of other skills too.
323
00:32:02,417 --> 00:32:03,583
See you in Zurich.
324
00:32:03,750 --> 00:32:04,750
See ya.
325
00:32:25,042 --> 00:32:26,417
Welcome to Zurich.
326
00:33:09,458 --> 00:33:11,042
Know him?
327
00:33:14,417 --> 00:33:15,750
Fabian Kohl.
328
00:33:16,292 --> 00:33:18,583
President of the
German Deutsch Zentral Bank.
329
00:33:18,750 --> 00:33:21,167
Influential, powerful
and respected by all.
330
00:33:22,042 --> 00:33:26,417
Not many know that the position he has
occupied for the past eight years...
331
00:33:27,208 --> 00:33:28,750
was meant for someone else.
332
00:33:29,292 --> 00:33:30,458
Who?
333
00:33:31,125 --> 00:33:33,375
When the committee was setup to
choose the bank's president...
334
00:33:33,833 --> 00:33:36,458
their first choice
wasn't Kohl but someone else.
335
00:33:36,792 --> 00:33:38,042
James Warden.
336
00:33:38,792 --> 00:33:40,958
So why didn't the
committee elect Werden?
337
00:33:41,333 --> 00:33:43,542
Werden was killed in a car accident.
338
00:33:47,292 --> 00:33:50,042
Kohl was behind that accident.
339
00:33:51,292 --> 00:33:53,375
Guess who helped him?
340
00:33:57,333 --> 00:33:58,667
Singhania?
341
00:33:58,917 --> 00:34:00,958
That's right, Vardhaan!
342
00:34:02,458 --> 00:34:05,375
But Kohl's messenger
wasn't aware that...
343
00:34:05,792 --> 00:34:10,083
Singhania had recorded
their meeting in this tape.
344
00:34:12,667 --> 00:34:14,625
Are we going to blackmail Kohl?
345
00:34:14,625 --> 00:34:17,208
Yes and no.
346
00:34:18,208 --> 00:34:20,875
I will blackmail Kohl...
347
00:34:21,167 --> 00:34:24,292
through the bank's vice-president,
J. K. Diwan.
348
00:34:26,417 --> 00:34:28,583
The vice-president
of DZB is an Indian?
349
00:34:29,792 --> 00:34:33,167
Well sweetheart, we are everywhere.
350
00:34:35,500 --> 00:34:37,958
Why don't we deal with Kohl directly?
351
00:34:38,750 --> 00:34:42,708
A minister is more concerned
about power than the king himself.
352
00:34:44,208 --> 00:34:48,083
Kohl's messenger to
Singhania was none other than Diwan.
353
00:34:51,375 --> 00:34:52,792
What's on your mind?
354
00:34:57,292 --> 00:34:59,583
DZB has its currency
centre here in Berlin.
355
00:34:59,583 --> 00:35:02,167
And that is where they print
the 50 and 100 Euro bills.
356
00:35:03,375 --> 00:35:05,042
How much are we demanding?
357
00:35:05,625 --> 00:35:07,042
I don't want the money!
358
00:35:07,417 --> 00:35:08,833
Then what?
359
00:35:08,833 --> 00:35:12,625
I want the printing plates!
360
00:35:14,500 --> 00:35:16,292
Why on earth would
Diwan give us those plates?
361
00:35:17,125 --> 00:35:19,167
Blackmail or no blackmail,
he will be finished, right?
362
00:35:19,375 --> 00:35:20,542
Right!
363
00:35:20,750 --> 00:35:25,292
Therefore it's important to keep Fabian
Kohl and Diwan out of the picture.
364
00:35:26,500 --> 00:35:27,625
But how?
365
00:35:28,042 --> 00:35:33,000
With Diwan's help I'll
break into the currency centre.
366
00:35:39,333 --> 00:35:43,875
Even if you do steal the plates,
it's no big deal to make new ones.
367
00:35:44,042 --> 00:35:45,708
Of course it's no
big deal, sweetheart.
368
00:35:46,042 --> 00:35:49,583
But new bills don't
make old ones worthless.
369
00:35:50,250 --> 00:35:53,125
By the time the bank
replaces every old bill...
370
00:35:53,125 --> 00:35:54,833
it will be years.
371
00:35:56,417 --> 00:35:58,333
By then... how should I say this...
372
00:35:58,625 --> 00:36:00,125
we will be...
373
00:36:01,208 --> 00:36:02,542
billionaires!
374
00:36:09,958 --> 00:36:11,125
Yes sir?
375
00:36:11,125 --> 00:36:14,500
Roma, I just had
a word with German Interpol.
376
00:36:15,375 --> 00:36:18,750
Vardhaan and Don
were spotted in Zurich.
377
00:36:19,208 --> 00:36:20,417
Don and Vardhaan?
378
00:36:21,292 --> 00:36:22,917
What were they doing together?
379
00:36:23,125 --> 00:36:24,583
That's what we need to find out.
380
00:36:24,875 --> 00:36:28,167
The car they were travelling in was
found at a lonely spot in Berlin...
381
00:36:28,667 --> 00:36:30,292
Leave for Berlin immediately.
382
00:36:30,583 --> 00:36:31,625
Right away, sir.
383
00:36:31,917 --> 00:36:35,125
I have spoken with the Director
of Intelligence, Klaus Wetland.
384
00:36:35,417 --> 00:36:38,167
He is attending a
charity fundraiser tomorrow.
385
00:36:38,167 --> 00:36:38,875
Right.
386
00:36:38,875 --> 00:36:40,167
He'll meet you there.
387
00:36:40,708 --> 00:36:41,750
All the best.
388
00:36:42,167 --> 00:36:44,125
Okay, sir. Thank you!
389
00:36:59,333 --> 00:37:00,417
Excuse me, gentlemen...
390
00:37:00,750 --> 00:37:01,917
Mr. Wetland?
391
00:37:01,917 --> 00:37:02,917
Roma Bhagat.
392
00:37:02,917 --> 00:37:04,708
Detective Malik may have
spoken to you about me.
393
00:37:04,708 --> 00:37:06,000
Yes, he did.
394
00:37:06,167 --> 00:37:07,917
This is Detective Jens Berkel.
395
00:37:08,083 --> 00:37:09,667
He will be working the case with you.
396
00:37:09,833 --> 00:37:11,167
- Nice to meet you.
- Pleased to meet you.
397
00:37:14,208 --> 00:37:16,958
Detective Malik wanted me to personally
thank you for all your help.
398
00:37:18,125 --> 00:37:19,708
Tell Malik, he owes me one.
399
00:37:20,833 --> 00:37:21,917
Big time!
400
00:37:23,083 --> 00:37:24,292
I will, sir.
401
00:37:24,292 --> 00:37:25,667
Good evening ladies and gentlemen.
402
00:37:25,667 --> 00:37:27,708
Thank you all for
being here with us today...
403
00:37:27,958 --> 00:37:30,625
and putting your heart
ahead of your wallet.
404
00:37:32,458 --> 00:37:34,917
Would you please join me
to welcome here today...
405
00:37:34,917 --> 00:37:36,500
our esteemed guest of honour...
406
00:37:36,500 --> 00:37:38,750
the Vice President of the DZB...
407
00:37:38,917 --> 00:37:40,917
Mr. J.K. Diwan.
408
00:38:02,000 --> 00:38:04,250
We raise our glasses to your health.
409
00:38:04,500 --> 00:38:05,500
Cheers!
410
00:38:05,500 --> 00:38:06,250
Cheers!
411
00:38:06,250 --> 00:38:07,375
Thank you ladies and gentlemen.
412
00:38:08,167 --> 00:38:09,792
Enjoy the rest of the evening.
413
00:39:25,125 --> 00:39:26,375
Thank you.
414
00:40:53,458 --> 00:40:54,583
What happened?
415
00:40:55,542 --> 00:40:56,750
That man...
416
00:40:57,958 --> 00:40:59,917
I don't know why but I
feel like I know him.
417
00:41:01,708 --> 00:41:03,500
Only if he didn't look like he did...
418
00:41:03,667 --> 00:41:04,792
I am sure...
419
00:41:07,625 --> 00:41:08,750
Find him, Arjun.
420
00:41:12,958 --> 00:41:15,833
It is extremely important because
if it wasn't for your support...
421
00:41:15,833 --> 00:41:17,458
we would never be
able to raise any funds.
422
00:41:18,583 --> 00:41:19,833
Your phone is ringing.
423
00:41:20,875 --> 00:41:22,083
' My Phone? - Yeah.
424
00:41:29,667 --> 00:41:30,708
Excuse me.
425
00:41:31,375 --> 00:41:32,583
Hello?
426
00:41:32,583 --> 00:41:34,333
Congratulations on
the new phone, Diwan.
427
00:41:35,208 --> 00:41:36,833
The inbox has a video clip...
428
00:41:36,833 --> 00:41:39,042
which I'm sure
you'll find interesting.
429
00:41:40,875 --> 00:41:42,833
I suggest you see it alone...
430
00:41:42,833 --> 00:41:45,667
or it could prove embarrassing.
431
00:41:59,333 --> 00:42:01,750
I kept my word.
432
00:42:02,042 --> 00:42:03,292
Now it's your turn.
433
00:42:03,542 --> 00:42:05,667
Once Mr Werden is
elected as president...
434
00:42:05,917 --> 00:42:07,500
it will be difficult
to make our move.
435
00:42:07,500 --> 00:42:09,167
Don't worry, it will be done.
436
00:42:14,708 --> 00:42:16,708
I told you it was interesting.
437
00:42:18,500 --> 00:42:21,208
Apart from this clip,
I also have a bank document.
438
00:42:21,667 --> 00:42:24,250
It states that a million dollars
were transferred...
439
00:42:24,250 --> 00:42:25,708
...to Singhania's Swiss bank account.
440
00:42:26,000 --> 00:42:28,417
- Singhania? I don't
know any... - Signed by you!
441
00:42:31,083 --> 00:42:33,417
It is your good
fortune that I am a nice guy.
442
00:42:34,167 --> 00:42:37,583
What I want is no big deal for you.
443
00:42:39,000 --> 00:42:42,750
There's a black car outside,
registration number BIU 103.
444
00:42:42,750 --> 00:42:44,042
You have...
445
00:42:44,667 --> 00:42:45,833
two minutes.
446
00:43:16,583 --> 00:43:17,667
Who are you?
447
00:43:28,792 --> 00:43:30,000
Don?
448
00:43:32,250 --> 00:43:33,833
No autographs please!
449
00:43:37,792 --> 00:43:40,542
Damn it! Get the car!
450
00:43:41,375 --> 00:43:42,875
You are crazy!
451
00:43:42,875 --> 00:43:44,625
Do you have any idea
what you're asking for?
452
00:43:44,625 --> 00:43:45,750
Of course.
453
00:43:45,750 --> 00:43:47,833
I want the information that
will help me get inside...
454
00:43:47,833 --> 00:43:49,250
...the underground vault of the DZB.
455
00:43:50,917 --> 00:43:52,708
Listen... if you want money...
456
00:43:52,708 --> 00:43:54,500
please just name your amount,
you will get it.
457
00:43:54,500 --> 00:43:56,667
What you're asking for is impossible.
458
00:43:56,667 --> 00:44:01,375
Would you and Fabian Kohl rather
spend the rest of your lives in prison?
459
00:44:03,875 --> 00:44:06,583
The details of what I
want are on the phone.
460
00:44:07,042 --> 00:44:08,333
And Diwan...
461
00:44:09,042 --> 00:44:11,708
you have 24 hours.
462
00:44:31,333 --> 00:44:32,792
Roma! There!
463
00:44:45,125 --> 00:44:47,417
I see you... my wild cat.
464
00:44:52,292 --> 00:44:53,167
Don!
465
00:44:53,167 --> 00:44:55,208
- If I'm caught with you...
- Relax Diwan.
466
00:44:55,833 --> 00:44:57,875
It is not just
difficult to catch Don...
467
00:44:57,875 --> 00:44:59,500
It's impossible!
468
00:46:58,583 --> 00:47:00,292
Roma he's gone.
469
00:47:01,792 --> 00:47:03,000
Are you alright?
470
00:47:03,750 --> 00:47:05,208
Everybody okay?
471
00:47:05,542 --> 00:47:06,750
Step aside sir.
472
00:47:09,250 --> 00:47:11,458
Police business.
Step away from the car!
473
00:47:11,458 --> 00:47:12,708
It's my car...
474
00:47:18,583 --> 00:47:21,042
Get out! Please!
475
00:47:25,750 --> 00:47:27,125
Got any money?
476
00:47:30,417 --> 00:47:31,542
There he is.
477
00:48:21,500 --> 00:48:23,667
Times up, sorry Roma.
478
00:48:23,667 --> 00:48:24,750
See you soon.
479
00:49:08,875 --> 00:49:10,000
Hello.
480
00:49:10,250 --> 00:49:11,458
A moment please sir.
481
00:49:12,750 --> 00:49:14,042
Sorry, I have to go.
482
00:49:19,625 --> 00:49:20,875
This will destroy us.
483
00:49:22,667 --> 00:49:24,500
Do what ever you have to do Diwan.
484
00:49:25,333 --> 00:49:28,917
I don't want to hear about
that man, Don, ever again.
485
00:49:30,208 --> 00:49:31,458
Is that understood?
486
00:50:11,000 --> 00:50:12,208
So Mr. Diwan...
487
00:50:13,083 --> 00:50:15,000
how can Abdul Jabbar be of assistance?
488
00:50:18,417 --> 00:50:20,042
I've heard you are a useful man.
489
00:50:23,167 --> 00:50:24,292
You've heard right.
490
00:50:26,000 --> 00:50:27,125
What's the job?
491
00:50:27,750 --> 00:50:29,667
You know of Don, of course?
492
00:50:29,958 --> 00:50:31,125
Hmm...
493
00:50:32,292 --> 00:50:33,708
He is in Berlin right now.
494
00:50:34,542 --> 00:50:36,583
I want you to trace him down and...
495
00:50:37,833 --> 00:50:38,875
you know...
496
00:50:49,625 --> 00:50:50,750
Why?
497
00:50:52,750 --> 00:50:54,708
Why do you want him killed, Mr. Diwan?
498
00:50:55,333 --> 00:50:57,958
You need reason or money?
499
00:51:03,458 --> 00:51:05,375
Now you're talking!
500
00:51:09,875 --> 00:51:11,208
Five million Euro.
501
00:51:12,583 --> 00:51:14,375
Half now and...
502
00:51:14,375 --> 00:51:16,833
the rest when I hand you his head.
503
00:51:17,917 --> 00:51:19,208
That's not necessary.
504
00:51:20,000 --> 00:51:24,833
I want it done. As soon as possible!
505
00:51:38,542 --> 00:51:39,625
Vardhaan!
506
00:51:40,292 --> 00:51:43,667
Now do you see why we never get along?
507
00:51:44,833 --> 00:51:47,542
It would be better if
instead of watching cartoons...
508
00:51:47,542 --> 00:51:49,708
you were thinking about
the security at the DZB.
509
00:51:49,917 --> 00:51:51,208
Really?
510
00:51:51,208 --> 00:51:53,167
Even if Diwan does help...
511
00:51:53,875 --> 00:51:56,375
stealing those plates from
the DZB won't be a cakewalk.
512
00:51:56,375 --> 00:51:58,042
I know, Vardhaan.
513
00:51:58,958 --> 00:52:02,625
We need a computer hacker to control
the building's security system.
514
00:52:02,792 --> 00:52:05,167
My remote, please.
515
00:52:07,583 --> 00:52:08,833
Thank you!
516
00:52:08,833 --> 00:52:10,083
But who?
517
00:52:10,083 --> 00:52:12,458
All our useful men are
either in prison or...
518
00:52:12,792 --> 00:52:15,125
on the FBI and Interpol watch list.
519
00:52:16,500 --> 00:52:17,917
Relax Vardhaan.
520
00:52:18,417 --> 00:52:22,708
I know just the guy for this task.
521
00:52:27,917 --> 00:52:29,417
Hey! Watch out!
522
00:52:29,417 --> 00:52:30,500
Are you crazy?
523
00:52:43,375 --> 00:52:44,583
Thank you for coming, Sameer.
524
00:52:44,792 --> 00:52:46,083
Not at all, sir, please... I mean...
525
00:52:46,333 --> 00:52:49,833
I had to see for myself that
it really was you who called.
526
00:52:50,833 --> 00:52:52,583
I'm just a big fan, sir.
527
00:52:52,792 --> 00:52:53,875
Sir?
528
00:52:55,458 --> 00:52:57,167
That sounds too 'honest'.
529
00:52:57,625 --> 00:52:58,667
Call me Don.
530
00:52:59,125 --> 00:53:00,292
I have a job for you.
531
00:53:03,583 --> 00:53:05,917
The security system at the
DZB's currency centre...
532
00:53:05,917 --> 00:53:08,625
is controlled by a master computer.
533
00:53:09,042 --> 00:53:11,250
I want you to hack
into this computer...
534
00:53:11,250 --> 00:53:14,375
so that it's under my control.
535
00:53:19,750 --> 00:53:23,167
I'm really sorry sir... Don.
536
00:53:23,750 --> 00:53:25,250
I don't think I can do it.
537
00:53:25,500 --> 00:53:26,583
Really?
538
00:53:26,917 --> 00:53:30,333
Is it the Sameer Ali who at 17 hacked
into the Tokyo Stock Exchange and...
539
00:53:30,333 --> 00:53:32,000
stole 1.4 million dollars?
540
00:53:32,333 --> 00:53:35,542
And then donated it anonymously
to 'Save the Oceans' foundation.
541
00:53:35,542 --> 00:53:37,667
There's nothing to
prove that I did it.
542
00:53:38,750 --> 00:53:40,958
And if there's no evidence,
you aren't guilty.
543
00:53:42,167 --> 00:53:43,458
Isn't that right?
544
00:53:44,042 --> 00:53:45,250
Touchรฉ!
545
00:53:47,458 --> 00:53:50,208
You've been quite low
key the past three years.
546
00:53:51,000 --> 00:53:52,083
I'm sure love has
something to do with it.
547
00:53:52,333 --> 00:53:56,417
Actually tell me...
I like love stories.
548
00:53:57,625 --> 00:53:58,917
She is a...
549
00:53:59,750 --> 00:54:01,333
she's very special.
550
00:54:01,625 --> 00:54:03,167
I am sure she is.
551
00:54:03,583 --> 00:54:06,000
But so is your talent.
552
00:54:06,958 --> 00:54:10,833
It would be a shame not to
put it to use at right time.
553
00:54:13,708 --> 00:54:14,792
I can't.
554
00:54:16,042 --> 00:54:21,083
I promised Yana that
I won't do anything illegal.
555
00:54:22,708 --> 00:54:27,000
If there's no evidence,
you aren't guilty, right?
556
00:54:44,500 --> 00:54:45,583
Hey...
557
00:54:48,542 --> 00:54:49,792
where were you?
558
00:54:50,417 --> 00:54:52,000
I had the interview, remember?
559
00:54:52,250 --> 00:54:54,917
Oh yeah, how did it go?
560
00:54:56,292 --> 00:54:57,667
I got the job, Yana.
561
00:55:01,000 --> 00:55:02,292
That's great, Sam.
562
00:55:06,083 --> 00:55:07,292
How are you feeling?
563
00:55:08,667 --> 00:55:09,750
I feel good.
564
00:55:10,958 --> 00:55:12,000
A little bit tired... but good.
565
00:55:13,375 --> 00:55:14,917
He's not troubling
you too much, is he?
566
00:55:15,292 --> 00:55:18,000
No. He's very well behaved.
567
00:55:44,125 --> 00:55:46,417
Listen, Yana... I have to go
away for a couple of weeks.
568
00:55:47,125 --> 00:55:49,083
There's a software expo in Amsterdam.
569
00:55:52,833 --> 00:55:55,208
My love, it's not about
what you thinking it is...
570
00:55:55,583 --> 00:55:56,958
I'm done with that life.
571
00:55:57,792 --> 00:55:59,958
What's important to me
is you and the baby.
572
00:56:00,875 --> 00:56:02,958
And I won't let
anything come between us.
573
00:56:19,125 --> 00:56:20,458
At 1:18pm...
574
00:56:20,917 --> 00:56:22,125
there are two people in the car.
575
00:56:25,292 --> 00:56:27,167
Exactly 6 minutes later...
576
00:56:27,500 --> 00:56:29,458
Here, look carefully.
577
00:56:32,250 --> 00:56:33,333
Only one!
578
00:56:33,833 --> 00:56:36,500
That means the passenger got off...
579
00:56:36,500 --> 00:56:39,292
somewhere between
Tiergarten Strasse...
580
00:56:39,500 --> 00:56:43,208
and 17th Juli Strasse.
581
00:56:43,958 --> 00:56:46,833
Probably someone saw
him get out of the car.
582
00:56:48,750 --> 00:56:50,458
Possible.
583
00:56:51,375 --> 00:56:52,750
I'll talk to Berkel.
584
00:56:53,125 --> 00:56:56,000
If there's a witness, we'll find him.
585
00:57:01,667 --> 00:57:02,833
Hello...
586
00:57:02,833 --> 00:57:06,083
Diwan, I'm sure you are
impressed by my punctuality.
587
00:57:07,958 --> 00:57:09,250
So, what have you decided?
588
00:57:09,583 --> 00:57:11,208
I'm willing to give you what you want.
589
00:57:12,208 --> 00:57:13,292
Good.
590
00:57:13,625 --> 00:57:16,375
Tomorrow morning at 8,
outside the Berlin Cathedral.
591
00:57:21,417 --> 00:57:22,583
Now what?
592
00:57:22,583 --> 00:57:24,292
You will do exactly
as he wants you to.
593
00:57:24,708 --> 00:57:25,750
What do you mean?
594
00:57:27,500 --> 00:57:29,792
I can't give him that information!
595
00:57:30,083 --> 00:57:31,333
Who said it has to be real?
596
00:57:32,750 --> 00:57:35,292
By the time Don figures it out...
597
00:57:36,708 --> 00:57:38,250
he will be dead, Mr. Diwan.
598
00:57:52,917 --> 00:57:54,000
Hello?
599
00:57:54,250 --> 00:57:57,417
A sightseeing bus is
approaching from your left.
600
00:57:57,917 --> 00:57:59,000
I see it.
601
00:57:59,167 --> 00:58:01,000
It will stop in front of you.
602
00:58:01,958 --> 00:58:03,583
Come to the upper deck!
603
00:58:12,000 --> 00:58:13,125
Let's go.
604
00:58:33,792 --> 00:58:37,292
Everything you've asked
for is in these discs.
605
00:58:42,167 --> 00:58:45,333
The blueprints of the currency
centre, security protocols and...
606
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
all codes to access the building.
607
00:58:48,375 --> 00:58:50,208
What about the safe
containing the plates?
608
00:58:50,958 --> 00:58:55,083
That safe is in the underground vault.
609
00:58:56,167 --> 00:58:58,417
It can only be opened by a passkey...
610
00:58:58,875 --> 00:59:02,375
which is in the custody of the centre's
chief technician, Dr. Schneider.
611
00:59:03,000 --> 00:59:04,125
Anything else?
612
00:59:06,375 --> 00:59:08,542
Apart from the passkey,
the safe also requires...
613
00:59:08,875 --> 00:59:12,417
Dr. Schneider's
fingerprints and voice match.
614
00:59:19,792 --> 00:59:22,500
Look honestly, you've got to trust me.
615
00:59:22,500 --> 00:59:23,667
I'm telling you the truth.
616
00:59:24,708 --> 00:59:26,625
You have beautiful eyes...
617
00:59:27,250 --> 00:59:28,333
I trust you.
618
00:59:32,542 --> 00:59:34,333
Keep this phone on you.
619
00:59:34,667 --> 00:59:36,417
You have a reservation
at the Hotel de Rome.
620
00:59:37,333 --> 00:59:39,375
Stay there until my next call.
621
00:59:40,750 --> 00:59:43,500
But what about the
tape and documents?
622
00:59:43,750 --> 00:59:45,167
Relax Diwan.
623
00:59:46,375 --> 00:59:47,750
You'll get what you deserve.
624
00:59:48,000 --> 00:59:49,417
Take the stairs.
625
01:01:09,625 --> 01:01:11,500
Karl, you stay here.
626
01:01:39,458 --> 01:01:40,625
Yeah.
627
01:03:15,750 --> 01:03:16,833
You!!
628
01:03:25,708 --> 01:03:26,792
Jabban"
629
01:03:28,083 --> 01:03:30,625
Don may not keep in
touch with his friends...
630
01:03:31,667 --> 01:03:33,875
but he always checks on his enemies.
631
01:03:48,417 --> 01:03:49,958
Someone is following you, sir.
632
01:03:49,958 --> 01:03:51,042
Thanks, Sameer.
633
01:03:52,958 --> 01:03:54,333
You want this, right?
634
01:03:54,875 --> 01:03:56,000
No, Don.
635
01:03:57,083 --> 01:03:59,042
I want to kill you.
636
01:04:02,000 --> 01:04:03,500
We seem to have a problem.
637
01:04:03,792 --> 01:04:05,208
You see...
638
01:04:05,583 --> 01:04:08,042
I prefer to stay alive.
639
01:04:08,792 --> 01:04:11,750
I think you'll have to
change your intention.
640
01:04:14,333 --> 01:04:16,958
I suggest you join with me.
641
01:04:18,125 --> 01:04:21,125
Whatever money Diwan
has promised you...
642
01:04:21,417 --> 01:04:23,333
I'll give you three times more.
643
01:04:25,167 --> 01:04:26,333
Think about it.
644
01:04:27,792 --> 01:04:29,417
I don't want to put you...
645
01:04:31,792 --> 01:04:33,208
under any pressure!
646
01:04:42,625 --> 01:04:43,833
We found someone.
647
01:04:43,833 --> 01:04:45,125
That's great!
648
01:04:45,125 --> 01:04:47,458
Someone at the station
has identified Don's car.
649
01:04:47,792 --> 01:04:49,917
And he also got a good look
at the person who got out.
650
01:04:50,458 --> 01:04:52,042
Super! Where is he?
651
01:04:52,042 --> 01:04:53,125
He's with the sketch artist.
652
01:04:53,125 --> 01:04:55,500
Okay, let me know when
the sketch is complete.
653
01:04:55,500 --> 01:04:56,583
Alright then.
654
01:04:56,917 --> 01:04:58,042
Arjun!
655
01:04:59,417 --> 01:05:00,542
Good job.
656
01:05:00,708 --> 01:05:01,792
Thanks.
657
01:05:19,875 --> 01:05:21,083
Don...
658
01:05:22,792 --> 01:05:26,583
Including Jabbar in our
plan was a big mistake.
659
01:05:26,583 --> 01:05:28,250
- Really? - Really.
660
01:05:28,667 --> 01:05:31,167
Have you forgotten that
he was hired to kill you?
661
01:05:32,833 --> 01:05:37,333
Don's enemies should always
remember that Don never forgets.
662
01:05:38,000 --> 01:05:40,042
As for my mistake...
663
01:05:40,042 --> 01:05:44,875
this Abdul Jabbar will be
our ticket to escape from DZB.
664
01:05:45,083 --> 01:05:46,250
Meaning?
665
01:05:46,250 --> 01:05:47,292
I mean...
666
01:05:47,625 --> 01:05:50,417
My plan to get us
out of the building...
667
01:05:50,750 --> 01:05:52,375
will be a success only if...
668
01:05:52,375 --> 01:05:57,125
we sacrifice Abdul
Jabbar and his goons.
669
01:06:05,458 --> 01:06:07,083
Hello sweetheart!
670
01:06:22,042 --> 01:06:23,375
Is he dead?
671
01:06:23,375 --> 01:06:24,750
No, but you are!
672
01:06:26,042 --> 01:06:27,083
Don?
673
01:06:27,083 --> 01:06:31,083
Diwan, being stupid enough to
give me blank discs is one thing...
674
01:06:31,083 --> 01:06:33,667
but to hire assassins to kill me...
675
01:06:34,500 --> 01:06:36,083
now that will be your downfall.
676
01:06:36,083 --> 01:06:37,208
Please Don!
677
01:06:37,750 --> 01:06:39,000
Don please...
678
01:06:39,000 --> 01:06:40,167
please forgive me!
679
01:06:40,708 --> 01:06:42,000
I'm sorry I screwed up.
680
01:06:42,000 --> 01:06:43,083
I'll give you what you want.
681
01:06:43,083 --> 01:06:44,500
Anything you ask of me!
682
01:06:45,042 --> 01:06:46,625
Where is the information I want?
683
01:06:47,167 --> 01:06:49,833
I have it with me, Don. It's with me.
684
01:06:50,042 --> 01:06:51,125
Open the door.
685
01:06:52,625 --> 01:06:53,875
Knock knock...
686
01:06:57,792 --> 01:06:59,333
Sir, did you order room service?
687
01:06:59,667 --> 01:07:00,792
Say 'yes'.
688
01:07:01,750 --> 01:07:02,958
Yes, I...
689
01:07:03,208 --> 01:07:04,500
I ordered room service.
690
01:07:15,292 --> 01:07:16,917
But you...
691
01:07:16,917 --> 01:07:18,417
Give her the information.
692
01:07:32,292 --> 01:07:33,375
I have got it.
693
01:07:35,125 --> 01:07:38,750
As a penalty you'll have to do
another thing for me, Diwan.
694
01:07:39,333 --> 01:07:40,792
Wait...
695
01:07:41,292 --> 01:07:42,750
Wait for my call.
696
01:07:45,583 --> 01:07:46,750
That's him.
697
01:07:51,542 --> 01:07:52,917
I've seen him before...
698
01:07:57,500 --> 01:07:58,875
Where...
699
01:08:01,958 --> 01:08:03,750
He was at the charity fund raiser...
700
01:08:04,125 --> 01:08:07,292
his name... the guest of honour...
701
01:08:08,292 --> 01:08:09,417
J. K. Diwan.
702
01:08:09,417 --> 01:08:10,125
That's it!
703
01:08:10,125 --> 01:08:11,667
The Vice-President of the DZB.
704
01:08:11,667 --> 01:08:12,833
Isn't it?
705
01:08:12,833 --> 01:08:14,000
Yeah, you are right.
706
01:08:14,375 --> 01:08:17,708
But... what was he
doing in the car with Don?
707
01:08:18,458 --> 01:08:19,583
That's what we have to find out!
708
01:08:43,042 --> 01:08:44,208
Okay!
709
01:08:45,500 --> 01:08:48,292
This building has
state of the art security!
710
01:08:48,958 --> 01:08:50,292
But obviously that's not news to you.
711
01:08:50,500 --> 01:08:51,875
But obviously that's not news to you.
712
01:08:51,875 --> 01:08:54,583
Can you control
their computers or not?
713
01:08:55,417 --> 01:08:58,875
Since you have put your trust
in me, I can't let you down.
714
01:09:00,792 --> 01:09:04,042
I can control everything
except the underground vault
715
01:09:04,542 --> 01:09:05,708
What about the vault?
716
01:09:05,917 --> 01:09:08,208
The vault isn't linked
to the master computer.
717
01:09:08,750 --> 01:09:11,542
It's controls are in
the vault's enclosure.
718
01:09:12,917 --> 01:09:16,417
The electric supply to the
vault is from a remote source.
719
01:09:16,750 --> 01:09:20,292
Okay, we'll deal with that.
720
01:09:22,333 --> 01:09:24,083
We'll figure the
vault from the inside.
721
01:09:24,083 --> 01:09:25,208
Sir...
722
01:09:27,000 --> 01:09:28,083
Yeah?
723
01:09:28,708 --> 01:09:29,708
You see...
724
01:09:30,792 --> 01:09:33,042
I don't mean to
demoralise anyone but...
725
01:09:33,042 --> 01:09:36,875
we should realise
what we're up against.
726
01:09:41,708 --> 01:09:45,042
As soon as you enter DZB is
the first security check point...
727
01:09:45,292 --> 01:09:47,208
metal detectors, baggage x-ray.
728
01:09:47,500 --> 01:09:50,625
A little ahead is the lobby
with CCTV cameras all over
729
01:09:50,625 --> 01:09:53,250
and these are
monitored round the clock
730
01:09:53,250 --> 01:09:55,083
by security guards in
the surveillance room.
731
01:09:57,917 --> 01:10:00,167
There's a door to enter the vault...
732
01:10:00,708 --> 01:10:02,958
which can be opened by a password.
733
01:10:03,375 --> 01:10:05,958
The stairs inside lead
to the underground vault.
734
01:10:05,958 --> 01:10:11,000
At the foot is a metal gate
manned by two security guards.
735
01:10:11,708 --> 01:10:14,458
If you manage to get past them...
736
01:10:15,250 --> 01:10:17,958
you'll reach the first
entrance to the printing chamber
737
01:10:17,958 --> 01:10:20,875
The security guards
will have the key to that.
738
01:10:20,875 --> 01:10:22,708
The real problem lies ahead.
739
01:10:23,333 --> 01:10:24,542
The main vault.
740
01:10:24,542 --> 01:10:27,125
It is a sold steel chamber.
741
01:10:27,583 --> 01:10:32,250
The emergency procedure is to lock
the door and smash the controls.
742
01:10:32,583 --> 01:10:35,708
I mean, it's
impossible to get through it.
743
01:10:37,417 --> 01:10:39,542
Fine, we'll blow it up.
744
01:10:39,542 --> 01:10:42,125
No way, sir. Please don't
even think of that. Why not?
745
01:10:42,792 --> 01:10:46,750
Because there are two things that will
happen if you try to blow it open.
746
01:10:47,417 --> 01:10:48,583
First...
747
01:10:48,750 --> 01:10:51,458
a chemical gas will
release into the chamber.
748
01:10:52,000 --> 01:10:56,208
The gas isn't lethal but it can
knock a person out for 12 hours.
749
01:10:57,042 --> 01:10:58,375
The second thing?
750
01:10:58,583 --> 01:11:02,042
The vault door and the safe are
separated by a 20 foot long passage.
751
01:11:02,333 --> 01:11:05,542
Now the floor of this passage is
installed with a security system...
752
01:11:05,542 --> 01:11:07,750
that is activated by
even the slightest pressure.
753
01:11:08,708 --> 01:11:11,292
What happens if the
system is activated?
754
01:11:12,250 --> 01:11:14,208
I don't know, sir. But...
755
01:11:14,208 --> 01:11:18,583
if I were you,
I wouldn't even breathe
756
01:11:42,542 --> 01:11:45,292
Karl, Jabbar and his
team of five will wait here.
757
01:11:45,292 --> 01:11:50,125
Two of you go up and wait for us
on the fifth floor by this window.
758
01:11:50,750 --> 01:11:51,833
Jabban"
759
01:11:51,833 --> 01:11:55,625
explosives, guns,
ammunition are your domain.
760
01:11:56,125 --> 01:11:58,875
There is no night
761
01:12:00,375 --> 01:12:03,667
And no day here
762
01:12:04,542 --> 01:12:06,750
Is it the darkness
763
01:12:06,750 --> 01:12:08,500
This is Dr. Schneider.
764
01:12:08,500 --> 01:12:09,875
I want his finger prints.
765
01:12:13,833 --> 01:12:20,625
The eyes are betrayed
but nobody knows
766
01:12:22,208 --> 01:12:26,958
Wonder what is here and isn't
767
01:12:26,958 --> 01:12:29,375
Good afternoon, this is
Detective Baruah from Interpol.
768
01:12:29,375 --> 01:12:31,542
May I speak with
Dr. Schneider please?
769
01:12:32,667 --> 01:12:34,875
Good afternoon. Dr. Schneider?
770
01:12:35,167 --> 01:12:36,708
Yes, I am Diedrich Schneider.
771
01:12:37,167 --> 01:12:38,292
Thank you.
772
01:12:38,292 --> 01:12:40,458
There are many fake ones
like this out on the street.
773
01:12:40,750 --> 01:12:43,458
Could I have the test
results by say, Tuesday?
774
01:12:43,833 --> 01:12:47,208
You could get it by tomorrow,
if you want. - No, Tuesday is just fine.
775
01:12:47,750 --> 01:12:49,000
Thank you, Dr. Schneider.
776
01:12:55,625 --> 01:12:56,333
Here you go.
777
01:12:56,333 --> 01:12:57,458
Thank you so much.
778
01:13:02,042 --> 01:13:05,000
The eyes are betrayed
but nobody knows
779
01:13:05,375 --> 01:13:06,250
I am Diedrich Schneider.
780
01:13:06,250 --> 01:13:14,708
Wonder what is here and isn't
781
01:13:15,333 --> 01:13:18,375
All an illusion
782
01:14:11,708 --> 01:14:18,333
The eyes are betrayed
but nobody knows
783
01:14:20,042 --> 01:14:28,542
Wonder what is here and isn't
784
01:14:29,083 --> 01:14:32,708
All an illusion
785
01:14:59,167 --> 01:14:59,875
Don?
786
01:15:00,667 --> 01:15:02,417
How do we escape from DZB?
787
01:15:06,583 --> 01:15:08,792
In the basement...
is the service exit.
788
01:15:09,375 --> 01:15:12,208
Ayesha will wait for
us in a police van.
789
01:15:12,958 --> 01:15:16,917
We will escape in that van,
smooth and easy.
790
01:15:20,208 --> 01:15:20,958
That's it?
791
01:15:25,708 --> 01:15:28,208
Yeah, that's it...
792
01:15:29,375 --> 01:15:31,083
You've thought of something better?
793
01:15:34,833 --> 01:15:35,500
No?
794
01:15:38,417 --> 01:15:39,583
I thought so.
795
01:15:42,083 --> 01:15:45,667
Then I guess we'll have
to make do with my plan.
796
01:16:05,792 --> 01:16:06,625
Hello...
797
01:16:07,167 --> 01:16:08,167
Diwan...
798
01:16:12,250 --> 01:16:13,292
tomorrow at 3...
799
01:16:15,167 --> 01:16:16,625
behind the Paul Loebe house.
800
01:16:17,792 --> 01:16:19,292
And please...
801
01:16:20,625 --> 01:16:21,917
be on time, Diwan.
802
01:16:28,083 --> 01:16:32,333
Nothing can stop me now!
803
01:16:35,958 --> 01:16:37,583
I know Don.
804
01:16:41,417 --> 01:16:42,500
He can sacrifice you...
805
01:16:43,167 --> 01:16:47,375
me or anyone else for his own gain.
806
01:16:48,625 --> 01:16:49,458
Is that so?
807
01:16:53,042 --> 01:16:55,250
Then what are you doing with him?
808
01:16:56,000 --> 01:16:57,000
'III
809
01:16:58,208 --> 01:16:59,958
wanted to figure his plan.
810
01:17:00,917 --> 01:17:03,333
I won't make the mistake
of trusting him again.
811
01:17:03,333 --> 01:17:04,708
And quite frankly Jabbar...
812
01:17:06,333 --> 01:17:07,792
neither should you.
813
01:17:09,083 --> 01:17:10,125
Why not?
814
01:17:13,000 --> 01:17:15,833
Don's exit plan says...
815
01:17:19,042 --> 01:17:20,750
you won't get out alive.
816
01:17:24,750 --> 01:17:26,958
He won't leave this place alive!
817
01:17:26,958 --> 01:17:28,208
Jabbar, calm down.
818
01:17:28,208 --> 01:17:30,750
Not now, Jabbar.
819
01:17:31,667 --> 01:17:33,042
Once we have the plates.
820
01:17:34,750 --> 01:17:36,958
I must say Don's plan is pretty good.
821
01:17:38,750 --> 01:17:41,375
Imagine, once we have the plates...
822
01:17:42,375 --> 01:17:46,625
it will be raining money!
823
01:17:49,667 --> 01:17:50,875
What about Don?
824
01:17:51,708 --> 01:17:55,792
By the time the cops
find Don's corpse...
825
01:17:57,125 --> 01:18:00,500
we would've escaped
through the service exit.
826
01:18:03,875 --> 01:18:04,917
That's it.
827
01:18:14,792 --> 01:18:15,458
Hey.
828
01:18:16,208 --> 01:18:18,167
Hey... how are you?
829
01:18:19,000 --> 01:18:20,708
I'm good babe. Good.
830
01:18:21,875 --> 01:18:23,000
Just miss you.
831
01:18:23,458 --> 01:18:24,708
I miss you too.
832
01:18:25,750 --> 01:18:27,875
They're working you hard...
you sound tired...
833
01:18:28,542 --> 01:18:30,583
Just a few more days and I'll be back.
834
01:18:31,875 --> 01:18:33,458
I'm really proud of you, Sam.
835
01:18:34,583 --> 01:18:36,125
You know I'm doing this
for us, right?
836
01:18:37,667 --> 01:18:38,750
I Love you.
837
01:18:39,167 --> 01:18:40,583
Please take care of yourself.
838
01:18:41,000 --> 01:18:42,125
Call me, alright?
839
01:18:55,333 --> 01:18:57,833
The sketch does look
like J.K. Diwan but...
840
01:18:59,167 --> 01:19:03,750
it is also a fact that we are
relying only on one man's memory.
841
01:19:04,167 --> 01:19:05,208
I know sir...
842
01:19:05,625 --> 01:19:07,542
but I think he is right.
843
01:19:10,167 --> 01:19:13,000
Alright, fix an appointment with him.
844
01:19:13,458 --> 01:19:14,208
Thank you, sir.
845
01:19:15,208 --> 01:19:16,125
Roma...
- Yes sir?
846
01:19:16,958 --> 01:19:20,125
Do remember that J.K. Diwan
is a very important person.
847
01:19:20,750 --> 01:19:23,458
So, word your questions delicately.
848
01:19:24,000 --> 01:19:25,125
I understand, sir.
849
01:19:36,958 --> 01:19:37,958
Hello?
850
01:19:37,958 --> 01:19:44,833
Sorry you had to wait but I
need to reschedule our meeting.
851
01:19:44,833 --> 01:19:47,250
Go to DZB and wait for my call.
852
01:20:11,833 --> 01:20:12,625
Hello.
853
01:20:12,625 --> 01:20:13,458
How was the drive?
854
01:20:13,458 --> 01:20:14,750
Lots of traffic but it was fine.
855
01:20:36,167 --> 01:20:37,333
I'm sorry.
856
01:20:56,042 --> 01:20:57,375
Hello DZB.
857
01:20:58,208 --> 01:20:59,042
Now what?
858
01:20:59,958 --> 01:21:01,208
Now, we record.
859
01:21:05,875 --> 01:21:07,375
Good Morning Mr Diwan.
860
01:21:14,708 --> 01:21:15,833
Here we go!
861
01:21:43,083 --> 01:21:44,750
Sameer, can you hear me?
862
01:21:45,000 --> 01:21:46,792
Yes, Don! Loud and clear.
863
01:21:47,417 --> 01:21:48,917
Cameras... now!
864
01:21:48,917 --> 01:21:50,000
Copy that.
865
01:21:50,000 --> 01:21:52,083
I'm switching the live
video with the recording.
866
01:21:55,708 --> 01:21:56,250
Did you see that?
867
01:21:56,458 --> 01:21:58,750
Now they will see what we show them.
868
01:21:58,750 --> 01:21:59,833
What's going on?
869
01:21:59,833 --> 01:22:01,125
Did you see that?
870
01:22:03,333 --> 01:22:05,167
Must be a glitch!
871
01:22:31,708 --> 01:22:32,958
Good day!
872
01:22:39,000 --> 01:22:39,833
Hello.
873
01:22:39,833 --> 01:22:40,792
Good afternoon, sir.
874
01:22:40,792 --> 01:22:42,750
I'm here for my appointment
with Dr. Schneider, please.
875
01:22:42,750 --> 01:22:44,500
He is expecting you.
876
01:22:50,917 --> 01:22:52,250
Good day! Interpol.
877
01:22:53,083 --> 01:22:54,125
Oh shit!
878
01:23:01,042 --> 01:23:02,167
Yes?
879
01:23:02,167 --> 01:23:04,000
Whatever you do, don't turn around.
880
01:23:04,583 --> 01:23:05,625
Who is it?
881
01:23:05,625 --> 01:23:07,458
Interpol officers Roma and Malik...
882
01:23:07,458 --> 01:23:09,542
get out of there!
883
01:23:10,625 --> 01:23:11,333
Thank you.
884
01:23:11,750 --> 01:23:12,625
Thank you.
885
01:23:13,292 --> 01:23:15,000
He will see you now
on the fourth floor.
886
01:23:15,000 --> 01:23:16,292
Thank you very much.
887
01:23:18,125 --> 01:23:19,000
Good day!
888
01:23:27,083 --> 01:23:28,167
Yes, Patricia?
889
01:23:28,167 --> 01:23:29,500
Good afternoon, sir.
890
01:23:29,500 --> 01:23:32,000
There are some officers here
from the Interpol to meet you.
891
01:23:36,167 --> 01:23:38,333
Send them up please... in 15 minutes.
892
01:23:45,500 --> 01:23:49,375
I have the results of the analysis
on the counterfeit bill you gave me.
893
01:23:50,750 --> 01:23:51,792
Altogether...
894
01:23:51,792 --> 01:23:55,667
there are 7 points which
confirm that it is a fake.
895
01:23:55,667 --> 01:23:59,458
If you see the bluring
in the corner of the ink.
896
01:24:11,083 --> 01:24:13,833
The third point which clearly
confirms that we are holding...
897
01:24:13,833 --> 01:24:15,083
...a fake note in our hands...
898
01:24:15,083 --> 01:24:17,292
is the micro print.
899
01:24:17,292 --> 01:24:19,583
You see here the real one...
here's the fake one.
900
01:24:19,583 --> 01:24:22,375
In the real note the micro print...
901
01:24:24,792 --> 01:24:26,500
You'll come across a
ladder to your left.
902
01:24:26,500 --> 01:24:28,375
Above that is the
elevator shaft ventilation duct.
903
01:24:47,042 --> 01:24:48,125
Excuse me...
904
01:24:49,375 --> 01:24:51,167
Mr. Diwan will meet you now.
905
01:25:16,708 --> 01:25:19,167
I hope it crashes after I get off!
906
01:25:38,542 --> 01:25:39,375
Bye.
907
01:25:44,458 --> 01:25:45,833
Package 1 in position.
908
01:25:51,125 --> 01:25:54,667
Sam, stop the
elevator when I tell you to.
909
01:25:56,958 --> 01:25:58,083
NOW!
910
01:26:02,083 --> 01:26:03,083
Sir button...
911
01:26:27,750 --> 01:26:30,125
The doorman at your
apartment block told us that...
912
01:26:30,333 --> 01:26:33,542
on the 15th you left your
apartment at 11 in the morning...
913
01:26:33,542 --> 01:26:35,667
and returned at half past two.
914
01:26:36,083 --> 01:26:36,792
Is that right?
915
01:26:37,292 --> 01:26:38,500
The 15th...
916
01:26:39,833 --> 01:26:40,750
let me see...
917
01:26:41,167 --> 01:26:42,958
Victor, where were we on the 15th?
918
01:26:43,417 --> 01:26:45,250
Mrs. Bergman's fundraiser, sir.
919
01:26:45,875 --> 01:26:47,917
And what time did we return home?
920
01:26:47,917 --> 01:26:49,042
1 :30 pm, sir.
921
01:26:49,292 --> 01:26:50,000
Thank you.
922
01:26:50,833 --> 01:26:53,125
I think the doorman's
memory is off by an hour.
923
01:26:53,958 --> 01:26:56,042
Victor maintains a
record of my every activity.
924
01:26:56,042 --> 01:27:00,083
And if he is saying I came home
at 1 :30, then that's the truth.
925
01:27:01,625 --> 01:27:02,458
Of course.
926
01:27:03,083 --> 01:27:04,083
Thank you.
927
01:27:04,083 --> 01:27:06,458
No, not at all. You are most welcome.
928
01:27:07,000 --> 01:27:09,333
If I can help you in any way...
929
01:27:09,333 --> 01:27:12,042
please don't hesitate in
getting touch with me.
930
01:27:13,083 --> 01:27:18,375
As you can see here and on
this fake one and as you see...
931
01:27:18,375 --> 01:27:21,208
it is the less obvious point...
932
01:27:21,208 --> 01:27:23,542
if it comes to faking a note.
933
01:27:25,417 --> 01:27:27,042
- Thank you. - You're welcome.
934
01:27:42,292 --> 01:27:43,292
Boom!
935
01:27:57,500 --> 01:27:59,000
There has been an explosion!
936
01:27:59,833 --> 01:28:01,583
We have to get you out right now, sir!
937
01:28:12,708 --> 01:28:15,000
Lock the vault immediately.
938
01:28:31,292 --> 01:28:32,917
No idea where it came from...
939
01:28:36,208 --> 01:28:37,792
Shut up!
940
01:28:38,500 --> 01:28:40,708
Let me make some calls and
find out what's going on.
941
01:28:58,500 --> 01:29:00,000
It's on the 5th floor.
942
01:29:00,000 --> 01:29:01,458
All people must leave the building.
943
01:29:50,292 --> 01:29:51,458
Come on go.
944
01:29:55,500 --> 01:29:57,375
Don't worry it's okay.
945
01:29:58,042 --> 01:30:00,292
Get in there! Get in there!
946
01:30:01,583 --> 01:30:02,542
Go! Go!
947
01:30:07,125 --> 01:30:08,917
Don't worry!
948
01:30:12,417 --> 01:30:13,458
Hey! What are you doing?
949
01:30:34,500 --> 01:30:36,042
What's happening?
950
01:30:36,042 --> 01:30:37,583
I'll check with the centre.
951
01:30:39,542 --> 01:30:40,958
Why are the gates being shut?
952
01:30:50,708 --> 01:30:51,333
Let's go.
953
01:30:51,792 --> 01:30:52,292
Okay.
954
01:31:37,625 --> 01:31:38,625
Open the gate.
955
01:31:51,833 --> 01:31:53,750
We are in the vault. Get the hostages!
956
01:32:33,667 --> 01:32:35,625
Sam, it's too bright in here.
957
01:32:35,875 --> 01:32:37,042
Do something, will you?
958
01:32:37,333 --> 01:32:38,458
Copy that.
959
01:32:50,417 --> 01:32:52,250
Emergency lights activated.
960
01:32:56,292 --> 01:32:57,167
You don't understand!
961
01:32:57,167 --> 01:32:59,833
I am answerable to the
German government and its people.
962
01:33:00,125 --> 01:33:01,292
Please, I must stay.
963
01:33:01,542 --> 01:33:02,583
Hello?
964
01:33:02,583 --> 01:33:03,917
Good evening, Mr. Malik.
965
01:33:05,042 --> 01:33:05,958
Don?
966
01:33:06,333 --> 01:33:07,583
It's Don!
967
01:33:08,417 --> 01:33:10,875
I'd like to speak with Roma, please.
968
01:33:10,875 --> 01:33:12,583
How do you know...
969
01:33:14,292 --> 01:33:15,833
Oh my God!
970
01:33:16,667 --> 01:33:19,167
God won't come here, Mr. Malik.
971
01:33:19,708 --> 01:33:20,792
He is in the building.
972
01:33:21,833 --> 01:33:22,708
Let me talk to Roma.
973
01:33:23,042 --> 01:33:24,583
He wants to talk to you.
974
01:33:27,708 --> 01:33:28,542
Hello?
975
01:33:29,125 --> 01:33:31,667
Roma, Roma...
976
01:33:32,792 --> 01:33:34,708
you aren't giving up, are you?
977
01:33:35,500 --> 01:33:39,250
People might think you still love me.
978
01:33:41,583 --> 01:33:42,417
What do you want?
979
01:33:42,833 --> 01:33:45,542
I'd like to give you a last chance.
980
01:33:45,875 --> 01:33:48,167
I want you to drop
all charges against me.
981
01:33:48,583 --> 01:33:50,833
You've already seen one explosion.
982
01:33:50,833 --> 01:33:55,458
I can set off other
explosions around the building.
983
01:33:55,458 --> 01:34:00,708
And seeing you so close
to me is suffocating me.
984
01:34:01,042 --> 01:34:03,208
So everybody... move
back a little please!
985
01:34:03,625 --> 01:34:04,625
What is he saying?
986
01:34:04,625 --> 01:34:06,000
If we don't move our men back...
987
01:34:06,000 --> 01:34:07,583
he is going to
detonate another explosive.
988
01:34:09,458 --> 01:34:10,208
He's bluffing!
989
01:34:10,208 --> 01:34:11,500
No, I am not.
990
01:34:12,167 --> 01:34:14,667
Roma, tell Commissioner Mueller
to take a look at...
991
01:34:14,667 --> 01:34:15,875
...the fire truck in front of him.
992
01:34:16,875 --> 01:34:20,458
In 30 seconds it'll blow up.
993
01:34:22,625 --> 01:34:23,542
Damn it!
994
01:34:23,542 --> 01:34:25,875
Move all your men back,
we have only 30 seconds.
995
01:35:07,083 --> 01:35:08,250
Roma, Roma...
996
01:35:08,250 --> 01:35:09,042
What?
997
01:35:09,042 --> 01:35:10,000
Hello...
998
01:35:10,375 --> 01:35:12,875
is it me you're looking for...
999
01:35:13,500 --> 01:35:14,458
What do you want?
1000
01:35:14,458 --> 01:35:16,208
My wild cat...
1001
01:35:17,292 --> 01:35:20,000
Anybody comes within 100
feet of this building and...
1002
01:35:20,625 --> 01:35:22,542
I'll set off more explosions.
1003
01:35:24,292 --> 01:35:25,542
Understood?
1004
01:35:26,083 --> 01:35:27,417
Yes.
1005
01:35:28,333 --> 01:35:32,417
I'm watching all of you,
especially you...
1006
01:35:32,417 --> 01:35:33,917
so no tricks please.
1007
01:35:33,917 --> 01:35:37,250
And get this damn
helicopter to buzz off!
1008
01:35:37,250 --> 01:35:39,958
It's spoiling the mood, sweetheart.
1009
01:35:41,083 --> 01:35:42,042
Don!
1010
01:35:43,833 --> 01:35:44,833
Damn it!
1011
01:35:56,750 --> 01:35:59,875
The cops are going to be busy
deciding their next strategy.
1012
01:36:02,208 --> 01:36:03,875
Are all our men in position?
1013
01:36:03,875 --> 01:36:04,625
Yes.
1014
01:36:05,375 --> 01:36:06,667
And the bombs?
1015
01:36:06,667 --> 01:36:09,208
Exactly where you wanted them.
1016
01:36:09,792 --> 01:36:10,750
Very good.
1017
01:36:11,167 --> 01:36:12,208
Let's get to work.
1018
01:37:01,083 --> 01:37:03,792
The gas will be effective in
the chamber for 3 minutes.
1019
01:37:05,167 --> 01:37:06,833
I leave the rest to you.
1020
01:38:26,500 --> 01:38:28,000
Alarm activated.
1021
01:38:31,625 --> 01:38:32,708
Come on!
1022
01:38:33,333 --> 01:38:34,750
Get out of there.
1023
01:38:41,250 --> 01:38:43,125
- That was close! - Yeah!
1024
01:38:44,000 --> 01:38:44,875
Where are the plates?
1025
01:38:44,875 --> 01:38:47,667
You think I'd leave without them?
1026
01:38:48,250 --> 01:38:49,292
All good.
1027
01:38:49,583 --> 01:38:51,000
Pass me the bag please.
1028
01:38:54,292 --> 01:38:55,333
Thank you.
1029
01:39:02,292 --> 01:39:03,375
Sam?
1030
01:39:03,375 --> 01:39:04,292
Yes?
1031
01:39:04,917 --> 01:39:06,000
Time to go!
1032
01:39:06,292 --> 01:39:07,542
Got it.
1033
01:39:19,708 --> 01:39:22,917
I told you I will never
forget what you did to me.
1034
01:39:24,833 --> 01:39:26,542
Even so you trusted me.
1035
01:39:29,292 --> 01:39:30,375
Plates, please...
1036
01:39:37,625 --> 01:39:38,625
bag.
1037
01:39:42,667 --> 01:39:44,292
Not very smart, are you?
1038
01:39:50,917 --> 01:39:53,750
You wanted to leave
me behind to die, huh?
1039
01:39:54,417 --> 01:39:55,833
Death will come, Don.
1040
01:39:56,917 --> 01:39:58,250
Not for me...
1041
01:39:59,625 --> 01:40:00,750
but you!
1042
01:40:03,083 --> 01:40:08,708
Jabbar, if you kill me how
do you plan on escaping?
1043
01:40:10,125 --> 01:40:11,000
What do you mean?
1044
01:40:11,000 --> 01:40:12,042
I mean...
1045
01:40:12,625 --> 01:40:15,208
there is neither a
service exit in the basement...
1046
01:40:15,208 --> 01:40:18,208
nor is Ayesha waiting in a police van.
1047
01:40:18,208 --> 01:40:19,375
You see...
1048
01:40:20,083 --> 01:40:23,208
I didn't have an
escape plan for you at all.
1049
01:40:28,875 --> 01:40:29,958
Jabbar!
1050
01:40:30,208 --> 01:40:31,333
That's a lie!
1051
01:40:31,625 --> 01:40:34,500
How did he plan on getting away
if he didn't have an escape plan?
1052
01:40:35,458 --> 01:40:36,750
Vardhaan...
1053
01:40:37,750 --> 01:40:40,042
perhaps you weren't paying attention.
1054
01:40:42,083 --> 01:40:46,167
I didn't have an
escape plan for 'you'.
1055
01:40:48,625 --> 01:40:51,083
You think you can get away from us?
1056
01:40:52,000 --> 01:40:54,833
Remember, Sameer said he
couldn't control...
1057
01:40:54,833 --> 01:40:56,875
...the electric supply in the vault?
1058
01:40:59,167 --> 01:41:00,667
He was lying.
1059
01:41:03,042 --> 01:41:04,250
Hey!
1060
01:41:04,583 --> 01:41:05,708
What are you doing?
1061
01:41:05,708 --> 01:41:06,625
Nothing.
1062
01:41:10,583 --> 01:41:12,125
Karl? Karl?
1063
01:41:12,500 --> 01:41:13,708
What's going on?
1064
01:41:25,167 --> 01:41:26,708
Shocking behaviour, dude!
1065
01:41:36,458 --> 01:41:38,750
Find Don! Go!
1066
01:41:40,917 --> 01:41:42,292
Perfect timing, Sam.
1067
01:41:42,292 --> 01:41:43,583
Thanks.
1068
01:41:43,958 --> 01:41:46,125
See you outside. Switching off.
1069
01:41:57,792 --> 01:41:59,375
- Good day. - Good day.
1070
01:41:59,750 --> 01:42:01,500
Could you deliver this urgently.
1071
01:44:09,375 --> 01:44:10,542
Hello officer...
1072
01:44:11,583 --> 01:44:13,292
listen to me very carefully.
1073
01:44:37,208 --> 01:44:39,750
So, ready to go.
1074
01:44:41,167 --> 01:44:42,917
Yeah...
1075
01:44:43,333 --> 01:44:45,083
ready.
1076
01:44:47,792 --> 01:44:49,417
Thanks.
1077
01:44:51,750 --> 01:44:53,542
Drop the gun.
1078
01:44:54,250 --> 01:44:56,542
I said drop the gun!
1079
01:44:57,792 --> 01:44:59,958
Drop the gun.
1080
01:45:05,292 --> 01:45:06,958
Hands on your head!
1081
01:45:16,333 --> 01:45:18,417
You are under arrest, Don!
1082
01:45:18,417 --> 01:45:19,875
You got me.
1083
01:45:20,208 --> 01:45:21,375
I did.
1084
01:45:22,958 --> 01:45:24,208
Cuffs.
1085
01:45:26,125 --> 01:45:27,458
Hands behind you.
1086
01:45:30,750 --> 01:45:33,542
Ooh... kinky!
1087
01:45:36,167 --> 01:45:37,250
Glad you like it.
1088
01:45:38,417 --> 01:45:39,750
Because they aren't coming off!
1089
01:45:43,542 --> 01:45:44,750
It's over, Don.
1090
01:45:46,875 --> 01:45:48,417
Where are your partners?
1091
01:45:49,083 --> 01:45:51,667
You may search my pockets.
1092
01:45:52,708 --> 01:45:53,917
Where are they?
1093
01:45:54,917 --> 01:45:57,583
They aren't my partners...
anymore, Mr. Malik.
1094
01:45:58,083 --> 01:45:59,250
What do you mean?
1095
01:45:59,250 --> 01:46:00,417
I mean...
1096
01:46:00,833 --> 01:46:05,250
Vardhaan controls them now, not me.
1097
01:46:08,167 --> 01:46:10,125
Vardhaan is in the building?
1098
01:46:10,417 --> 01:46:12,542
Vardhaan, Abdul Jabbar and his goons.
1099
01:46:13,833 --> 01:46:16,000
They are a dangerous bunch...
1100
01:46:16,667 --> 01:46:17,792
be careful.
1101
01:46:20,292 --> 01:46:21,417
Come on.
1102
01:46:24,417 --> 01:46:26,667
So you let your
heart overcome your mind.
1103
01:46:27,083 --> 01:46:28,333
Very sad.
1104
01:46:29,750 --> 01:46:31,667
It was a momentary
lapse of judgement but...
1105
01:46:33,250 --> 01:46:34,708
I realised I'm not like you.
1106
01:46:34,708 --> 01:46:36,750
You definitely are not!
1107
01:46:37,583 --> 01:46:39,708
I have a long life ahead of me...
1108
01:46:40,083 --> 01:46:41,917
whereas you and Yana
don't have a future.
1109
01:46:42,542 --> 01:46:44,958
Stop it! Take him away!
1110
01:46:56,417 --> 01:46:58,583
I'd like to speak to
the officer-in-charger.
1111
01:46:59,708 --> 01:47:00,792
Vardhaan...
1112
01:47:01,625 --> 01:47:03,750
It's coming from
inside the building, sir.
1113
01:47:04,417 --> 01:47:05,792
Give it to me.
1114
01:47:06,625 --> 01:47:08,375
Detective Malik here.
1115
01:47:08,375 --> 01:47:09,417
Hello Malik?
1116
01:47:11,250 --> 01:47:12,542
Vardhaan.
1117
01:47:12,542 --> 01:47:14,583
You better surrender, Vardhaan.
1118
01:47:15,083 --> 01:47:16,250
Why?
1119
01:47:16,833 --> 01:47:18,917
I have 25 of DZB's
staff as hostages and...
1120
01:47:18,917 --> 01:47:23,250
you know I won't
hesitate in killing them.
1121
01:47:23,667 --> 01:47:27,625
You are already in a mess,
don't try anything stupid.
1122
01:47:27,625 --> 01:47:29,042
No, no...
1123
01:47:29,042 --> 01:47:32,083
You'll be stupid to ignore my words.
1124
01:47:32,750 --> 01:47:36,250
In two hours I need a helicopter
that will take us to the airport.
1125
01:47:36,583 --> 01:47:38,708
And I need a plane waiting for us.
1126
01:47:39,458 --> 01:47:43,875
When we reach our destination,
I will set the hostages free.
1127
01:47:43,875 --> 01:47:45,083
Is that clear, Malik?
1128
01:47:45,083 --> 01:47:47,500
That's not possible.
1129
01:47:48,417 --> 01:47:49,708
Really?
1130
01:47:51,583 --> 01:47:52,583
Jabbar!
1131
01:47:58,583 --> 01:47:59,542
Vardhaan!
1132
01:48:01,750 --> 01:48:03,042
You hear that?
1133
01:48:03,458 --> 01:48:05,500
If firing into air
can have that effect...
1134
01:48:05,500 --> 01:48:09,542
Imagine if I had to
shoot one of them.
1135
01:48:10,833 --> 01:48:12,000
Two hours.
1136
01:48:19,083 --> 01:48:21,958
Do you know how Don
exited the building?
1137
01:48:22,875 --> 01:48:24,333
No, really sorry.
1138
01:48:24,333 --> 01:48:27,583
I was in touch with him
till he got out of the vault.
1139
01:48:34,417 --> 01:48:35,958
What was he doing in the vault?
1140
01:48:38,875 --> 01:48:41,125
So Sameer confessed everything?
1141
01:48:41,125 --> 01:48:42,875
Answer me...
1142
01:48:43,292 --> 01:48:44,500
where are the plates?
1143
01:48:45,208 --> 01:48:46,583
Vardhaan has the plates.
1144
01:48:47,208 --> 01:48:48,750
How did you get out of the building?
1145
01:48:54,875 --> 01:48:56,333
Answer my question, Don!
1146
01:48:56,333 --> 01:48:57,958
Why should I tell you?
1147
01:48:58,458 --> 01:49:02,250
The hostages could die because of you.
1148
01:49:03,208 --> 01:49:05,792
I regret this is happening, Mr. Malik.
1149
01:49:06,792 --> 01:49:08,583
But if you want my help...
1150
01:49:09,083 --> 01:49:11,000
then I want something in return too.
1151
01:49:12,042 --> 01:49:14,833
You are in no position to negotiate.
1152
01:49:15,375 --> 01:49:16,750
Well in that case...
1153
01:49:17,708 --> 01:49:19,958
I'd like to talk to Mr. Diwan.
1154
01:49:22,625 --> 01:49:23,667
Why?
1155
01:49:24,792 --> 01:49:29,417
I think he will empathize with me.
1156
01:49:34,625 --> 01:49:36,083
It's quite simple.
1157
01:49:36,417 --> 01:49:39,333
If I go to prison, so
do you and Fabian Kohl.
1158
01:49:39,333 --> 01:49:40,458
Look you can't...
1159
01:49:44,458 --> 01:49:45,458
please look...
1160
01:49:45,458 --> 01:49:46,542
Look we had a deal.
1161
01:49:46,542 --> 01:49:48,583
I gave you everything you asked for!
1162
01:49:49,500 --> 01:49:51,833
Trust me, this is my last request.
1163
01:49:52,458 --> 01:49:53,333
Promise.
1164
01:50:01,292 --> 01:50:02,500
He will help us.
1165
01:50:03,417 --> 01:50:07,500
Mr. Diwan has promised me
immunity here in Germany.
1166
01:50:09,125 --> 01:50:11,458
For some reason, I trust him.
1167
01:50:13,042 --> 01:50:18,708
In return, I'll help diffuse
the bombs and free the hostages.
1168
01:50:19,542 --> 01:50:20,875
What about the plates?
1169
01:50:21,583 --> 01:50:22,792
Don't worry.
1170
01:50:22,792 --> 01:50:24,042
You'll get the plates back.
1171
01:50:24,625 --> 01:50:26,250
Roma...
1172
01:50:27,625 --> 01:50:28,583
What?
1173
01:50:29,125 --> 01:50:33,125
I want you to believe that this
change of heart isn't an act...
1174
01:50:33,583 --> 01:50:37,208
and as a show of good faith, I'm
ready to deliver the discs to you...
1175
01:50:37,625 --> 01:50:45,667
which will put an end to the
drug trade in Europe and Asia.
1176
01:50:47,167 --> 01:50:48,333
Really?
1177
01:50:54,000 --> 01:50:55,708
Roma, strange isn't it?
1178
01:50:56,000 --> 01:50:59,083
Once again life has
brought us together.
1179
01:50:59,750 --> 01:51:01,750
You and I can never be together.
1180
01:51:02,708 --> 01:51:03,833
You never know.
1181
01:51:07,208 --> 01:51:09,000
Perhaps someday you
will realise that...
1182
01:51:09,000 --> 01:51:11,875
I'm no longer the same
Don that you despise.
1183
01:51:13,250 --> 01:51:17,250
Though a dog may straighten
its tail, it is still a dog.
1184
01:51:19,583 --> 01:51:22,917
No wonder I can't let
go of you, my wild cat.
1185
01:51:24,083 --> 01:51:24,917
What?
1186
01:51:24,917 --> 01:51:26,083
Are you going to shoot me?
1187
01:51:27,833 --> 01:51:29,417
Don't tempt me.
1188
01:51:33,500 --> 01:51:34,250
Let's go.
1189
01:51:36,875 --> 01:51:38,083
Roma, please...
1190
01:51:38,375 --> 01:51:39,667
do you really need to do this?
1191
01:51:39,667 --> 01:51:40,542
Yes, I do!
1192
01:51:40,542 --> 01:51:41,458
Why?
1193
01:51:41,875 --> 01:51:43,750
The S.E.K unit can do the job...
1194
01:51:43,750 --> 01:51:44,875
Will you just relax?
1195
01:51:45,917 --> 01:51:48,625
Stay with Mr. Malik, got it?
1196
01:51:51,042 --> 01:51:53,375
If anything happens to her, I will...
1197
01:51:54,542 --> 01:51:55,750
You will...
1198
01:51:56,208 --> 01:51:57,167
what?
1199
01:52:04,208 --> 01:52:06,750
Your team is very
concerned about each other
1200
01:52:08,375 --> 01:52:09,458
Sweet!
1201
01:52:16,250 --> 01:52:18,292
Gentlemen... enjoy the swim.
1202
01:52:27,833 --> 01:52:29,375
Where's Don?
1203
01:52:29,375 --> 01:52:30,417
Forget him!
1204
01:52:31,083 --> 01:52:33,833
If he wants to live,
he won't come back.
1205
01:52:37,958 --> 01:52:39,375
Okay, which way now?
1206
01:52:40,375 --> 01:52:41,500
Follow me.
1207
01:52:49,875 --> 01:52:52,750
So, what's the deal
between you and... Arjun?
1208
01:52:55,250 --> 01:52:56,750
It doesn't concern you.
1209
01:52:57,375 --> 01:53:00,542
Thought we'd catch up. Is that wrong?
1210
01:53:00,792 --> 01:53:04,583
You? Besides yourself, you are
incapable of thinking about anything.
1211
01:53:05,375 --> 01:53:06,625
And you.
1212
01:53:18,292 --> 01:53:20,292
You guys take cover behind the door.
1213
01:53:23,333 --> 01:53:25,000
Herman, go.
1214
01:53:45,000 --> 01:53:46,083
Roma.
1215
01:53:47,625 --> 01:53:48,667
What?
1216
01:53:50,292 --> 01:53:53,917
When I said, I was ready to
give the police the disc...
1217
01:53:54,875 --> 01:53:56,292
how did you feel?
1218
01:54:03,583 --> 01:54:06,458
Your words no longer
have an effect on me.
1219
01:54:07,167 --> 01:54:08,333
I know...
1220
01:54:08,750 --> 01:54:11,083
but still you were surprised.
1221
01:54:12,625 --> 01:54:16,292
Roma, the fact is
I'm tired of my life.
1222
01:54:17,750 --> 01:54:20,458
Now I loathe people
like Vardhaan and Coogan.
1223
01:54:22,292 --> 01:54:24,750
I want to be free
from them and the law.
1224
01:54:24,750 --> 01:54:28,250
I want to be a free man.
1225
01:54:32,000 --> 01:54:33,083
Please...
1226
01:54:35,792 --> 01:54:37,125
forgive me.
1227
01:54:38,458 --> 01:54:40,125
Come on, we are clear.
1228
01:55:00,417 --> 01:55:02,000
Wait Roma.
1229
01:55:03,375 --> 01:55:05,000
There are security cameras outside.
1230
01:55:05,000 --> 01:55:07,500
Jabbar's goons can monitor
everything in the surveillance room.
1231
01:55:08,875 --> 01:55:10,208
This was your brilliant plan?
1232
01:55:11,875 --> 01:55:13,750
I had planted one bomb
in the there so that...
1233
01:55:14,125 --> 01:55:17,208
we could destroy all
evidence as we escape.
1234
01:55:34,750 --> 01:55:35,875
Karl!
1235
01:55:35,875 --> 01:55:37,375
Check where the blast happened.
1236
01:55:37,375 --> 01:55:38,917
All positions... report in.
1237
01:55:39,250 --> 01:55:41,000
Position 1, all clear.
1238
01:55:41,000 --> 01:55:42,417
Position 2, all clear.
1239
01:55:43,833 --> 01:55:45,333
Position 3 come in...
1240
01:55:46,792 --> 01:55:47,875
Position 3?
1241
01:55:50,875 --> 01:55:52,000
Ladies first.
1242
01:55:55,875 --> 01:55:57,250
Position 3?
1243
01:55:59,833 --> 01:56:01,792
No reply from the
surveillance room, Jabbar.
1244
01:56:05,875 --> 01:56:06,792
Don!
1245
01:56:08,583 --> 01:56:09,750
Karl...
1246
01:56:10,542 --> 01:56:12,083
bring me his head.
1247
01:56:12,750 --> 01:56:14,167
Ulrich! Sven!
1248
01:56:28,542 --> 01:56:30,167
Sven and Ulrich are dead.
1249
01:58:55,917 --> 01:58:57,125
You're welcome.
1250
01:59:00,083 --> 01:59:01,333
You are shot.
1251
01:59:02,125 --> 01:59:03,208
Merely grazed me.
1252
01:59:04,083 --> 01:59:05,167
Sorry.
1253
01:59:05,167 --> 01:59:06,083
You Okay?
1254
01:59:07,292 --> 01:59:08,250
We're good.
1255
01:59:09,458 --> 01:59:11,083
Stay down. I'm going
to check on the others.
1256
01:59:12,875 --> 01:59:14,917
May I ask you something?
1257
01:59:14,917 --> 01:59:15,792
Yeah.
1258
01:59:17,167 --> 01:59:19,667
What's the deal between you and Arjun?
1259
01:59:21,583 --> 01:59:22,708
He likes you.
1260
01:59:26,083 --> 01:59:28,917
It's not difficult to
understand why he likes you.
1261
01:59:30,542 --> 01:59:31,500
And you...
1262
01:59:32,208 --> 01:59:33,375
Do you like him?
1263
01:59:35,917 --> 01:59:38,167
I don't need to answer anything.
1264
01:59:39,583 --> 01:59:41,167
You know what I think?
1265
01:59:42,333 --> 01:59:43,542
You don't like him...
1266
01:59:45,000 --> 01:59:47,125
because you still love me.
1267
01:59:48,500 --> 01:59:50,542
I don't love you.
1268
01:59:51,292 --> 01:59:52,583
Just checking!
1269
01:59:53,583 --> 01:59:55,000
Herman's dead.
1270
01:59:55,000 --> 01:59:56,500
And the bomb is still armed.
1271
01:59:56,875 --> 01:59:58,125
Karl, can you hear me?
1272
01:59:59,333 --> 02:00:00,667
Karl, come in...
1273
02:00:01,375 --> 02:00:03,292
Ulrich... come in... Damn it!
1274
02:00:05,167 --> 02:00:06,500
Something is wrong.
1275
02:00:06,500 --> 02:00:07,833
Jabban"
1276
02:00:07,833 --> 02:00:09,958
detonate the bombs.
1277
02:00:10,333 --> 02:00:13,083
Let them know how it
feels to mess with us!
1278
02:00:24,792 --> 02:00:25,958
Try the other one!
1279
02:00:37,750 --> 02:00:39,333
It's not working...
1280
02:00:39,792 --> 02:00:41,750
Jabban"
1281
02:00:49,292 --> 02:00:50,583
Let her go, please!
1282
02:00:50,583 --> 02:00:51,833
Please don't kill her!
1283
02:00:55,875 --> 02:01:00,542
Malik, if the helicopter
isn't here in five minutes...
1284
02:01:00,542 --> 02:01:02,417
this poor woman will lose her life.
1285
02:01:02,417 --> 02:01:03,417
Vardhaan...
1286
02:01:03,833 --> 02:01:06,792
2 hours aren't up yet.
20 minutes to go.
1287
02:01:06,792 --> 02:01:08,125
You're lying, Malik.
1288
02:01:08,750 --> 02:01:11,500
When I throw this woman's
body out of the window...
1289
02:01:11,500 --> 02:01:14,667
you'll know we weren't lying.
1290
02:01:16,250 --> 02:01:17,500
Jabbar, don't!
1291
02:01:18,000 --> 02:01:19,750
The police didn't betray you, I did.
1292
02:01:20,625 --> 02:01:21,875
Let the woman go.
1293
02:01:22,583 --> 02:01:23,833
I'm coming there.
1294
02:01:24,875 --> 02:01:28,542
Vardhaan, the
helicopter has left the airbase.
1295
02:01:29,083 --> 02:01:30,958
It will be here in ten minutes.
1296
02:01:32,000 --> 02:01:36,625
Trust me! If you shoot,
I won't be able to help you.
1297
02:01:38,708 --> 02:01:39,833
Ten minutes, Malik!
1298
02:01:41,042 --> 02:01:42,125
Don...
1299
02:01:43,042 --> 02:01:46,500
come here right now!
1300
02:01:51,417 --> 02:01:52,458
Just a second.
1301
02:01:53,417 --> 02:01:54,542
Philip needs medical help.
1302
02:01:55,250 --> 02:01:56,458
I think you should stay with him.
1303
02:01:56,833 --> 02:01:58,042
I'm going with Don, okay?
1304
02:01:58,042 --> 02:01:59,250
Good luck.
1305
02:01:59,250 --> 02:02:00,208
Thanks.
1306
02:02:00,875 --> 02:02:02,208
Roma, what are you doing?
1307
02:02:02,208 --> 02:02:03,500
It's not safe for you.
1308
02:02:03,792 --> 02:02:05,833
That woman needs me.
1309
02:02:05,833 --> 02:02:07,208
But it's too dangerous.
1310
02:02:07,208 --> 02:02:08,667
Vardhaan and Jabbar can't be trusted.
1311
02:02:08,958 --> 02:02:11,625
It's my duty to get
those hostages out.
1312
02:02:12,125 --> 02:02:14,458
Try to understand, Roma!
1313
02:02:15,417 --> 02:02:16,708
If something were to happen to you...
1314
02:02:22,292 --> 02:02:23,917
I'm coming with you.
1315
02:02:25,042 --> 02:02:26,208
That's it.
1316
02:02:26,750 --> 02:02:27,875
Let's go.
1317
02:02:37,708 --> 02:02:39,667
Well, well, well!
1318
02:02:40,125 --> 02:02:41,667
What a happy reunion!
1319
02:02:42,875 --> 02:02:44,083
Hello Roma.
1320
02:02:44,833 --> 02:02:47,417
Your weapons on the floor.
1321
02:02:47,875 --> 02:02:49,958
I mean really! Do I
need to spell it out?
1322
02:02:57,375 --> 02:02:59,667
Please remove your bullet proof vest.
1323
02:03:04,583 --> 02:03:08,083
Vardhaan, the police is giving
you everything you asked for.
1324
02:03:08,583 --> 02:03:11,250
In return, at least let the women go.
1325
02:03:11,250 --> 02:03:12,542
No, not a chance.
1326
02:03:13,833 --> 02:03:16,292
I've realised that women are...
1327
02:03:18,125 --> 02:03:19,542
more useful in these situations.
1328
02:03:20,708 --> 02:03:22,833
If we must let someone go...
1329
02:03:24,917 --> 02:03:26,292
let it be Don.
1330
02:03:26,292 --> 02:03:27,208
Sorry.
1331
02:03:27,208 --> 02:03:28,417
Don't be!
1332
02:03:29,958 --> 02:03:33,250
I want to kill Don and so does Jabbar.
1333
02:03:33,833 --> 02:03:37,208
And I'm sure you won't
regret if he is killed.
1334
02:03:39,458 --> 02:03:40,417
Right?
1335
02:03:43,833 --> 02:03:45,208
Give her the gun.
1336
02:03:59,125 --> 02:03:59,750
Good.
1337
02:04:01,875 --> 02:04:02,708
Now...
1338
02:04:05,375 --> 02:04:06,208
kill him.
1339
02:04:17,458 --> 02:04:18,667
Amazing!
1340
02:04:20,167 --> 02:04:22,458
Now I've seen it all.
1341
02:04:24,417 --> 02:04:26,083
You seem to have cast
a spell on her, Don.
1342
02:04:27,708 --> 02:04:28,625
Anyway...
1343
02:04:30,917 --> 02:04:32,167
let's try again.
1344
02:04:32,625 --> 02:04:33,750
let's try again.
1345
02:04:34,125 --> 02:04:35,083
Jabbar!
1346
02:04:36,167 --> 02:04:39,333
If she doesn't shoot Don
by the time I count three...
1347
02:04:42,000 --> 02:04:43,000
shoot her!
1348
02:04:48,625 --> 02:04:49,500
One...
1349
02:04:52,000 --> 02:04:53,417
Pull the trigger, Roma.
1350
02:04:53,417 --> 02:04:54,292
Two...
1351
02:04:55,625 --> 02:04:56,958
Shoot me, Roma!
1352
02:05:00,875 --> 02:05:01,750
Three!
1353
02:05:01,750 --> 02:05:02,583
Do it!
1354
02:05:31,042 --> 02:05:33,083
So, both of you were under a spell.
1355
02:05:39,333 --> 02:05:40,625
You're next, Don.
1356
02:05:42,000 --> 02:05:43,958
Vardhaan, you seem
to forget something.
1357
02:05:44,292 --> 02:05:45,333
What's that?
1358
02:05:45,958 --> 02:05:48,875
Before Don's enemy can
make his first move...
1359
02:05:50,083 --> 02:05:52,500
Don has made his next move!
1360
02:07:26,250 --> 02:07:27,500
Is everybody Okay?
1361
02:07:28,167 --> 02:07:29,750
No. Not yet.
1362
02:07:29,750 --> 02:07:32,250
Stay right there! Please!
1363
02:07:35,458 --> 02:07:36,792
Mr. Malik?
1364
02:07:38,708 --> 02:07:40,042
Malik here.
1365
02:07:40,042 --> 02:07:43,167
Mr. Malik, Jabbar is dead.
1366
02:07:43,167 --> 02:07:46,917
And you won't have any issue in
taking Vardhaan back to prison.
1367
02:07:48,417 --> 02:07:50,750
The plates and hostages are with me.
1368
02:07:51,708 --> 02:07:53,042
So now...
1369
02:07:53,042 --> 02:07:56,625
I hope you have the
papers for my immunity.
1370
02:07:59,250 --> 02:08:00,667
We have the papers.
1371
02:08:00,667 --> 02:08:02,375
Very good, Mr. Malik.
1372
02:08:02,875 --> 02:08:04,583
Send them in...
1373
02:08:07,083 --> 02:08:08,542
with Sameer!
1374
02:08:08,958 --> 02:08:10,292
Sameer?
1375
02:08:10,625 --> 02:08:15,167
I want to see that
traitor one last time.
1376
02:08:41,500 --> 02:08:43,125
She's alive.
1377
02:08:44,167 --> 02:08:45,583
Bring the file here.
1378
02:08:56,292 --> 02:08:58,333
Let him go! Now!
1379
02:08:59,542 --> 02:09:02,167
You better find a safe hiding place.
1380
02:09:02,708 --> 02:09:04,708
Because the day I find you...
1381
02:09:05,250 --> 02:09:07,125
you'll be dead!
1382
02:09:07,458 --> 02:09:09,542
You know where I live,
drop in any time.
1383
02:09:11,708 --> 02:09:13,083
Of course!
1384
02:09:13,083 --> 02:09:14,917
I know where you live.
1385
02:09:14,917 --> 02:09:16,667
Drop the weapon. Right now!
1386
02:09:40,583 --> 02:09:42,167
What happened to Roma?
1387
02:09:49,000 --> 02:09:50,667
Yours I believe...
1388
02:09:52,167 --> 02:09:53,875
do take care of her.
1389
02:09:55,917 --> 02:09:57,583
Here! Hurry!
1390
02:10:06,167 --> 02:10:08,083
Gentlemen...
1391
02:10:08,083 --> 02:10:10,375
is there anything
else I can do for you?
1392
02:10:10,875 --> 02:10:12,625
Where is the disc?
1393
02:10:13,000 --> 02:10:14,917
In the bag with the plates.
1394
02:10:15,417 --> 02:10:18,875
Can I leave now?
1395
02:10:18,875 --> 02:10:21,458
Once I check the disc...
1396
02:10:21,458 --> 02:10:23,042
Of course.
1397
02:10:23,625 --> 02:10:27,958
And how long will that take?
1398
02:10:30,833 --> 02:10:32,583
Take him away!
1399
02:10:33,333 --> 02:10:35,333
Good night, everyone.
1400
02:10:38,667 --> 02:10:40,333
Thank you.
1401
02:11:22,250 --> 02:11:23,708
Check this out!
1402
02:11:27,625 --> 02:11:29,292
What about these plates, Mr. Diwan?
1403
02:11:29,292 --> 02:11:30,542
I'll take them.
1404
02:11:31,708 --> 02:11:34,208
They need to be checked for damages.
1405
02:11:41,500 --> 02:11:42,792
Is it good?
1406
02:11:42,792 --> 02:11:43,917
Good?
1407
02:11:43,917 --> 02:11:45,500
It's priceless, Mr. Malik.
1408
02:11:47,417 --> 02:11:49,333
You want Mr Kohl to
become president...
1409
02:11:49,333 --> 02:11:51,167
he will be the president.
1410
02:11:51,167 --> 02:11:53,292
That's my responsibility.
1411
02:11:53,292 --> 02:11:54,875
Oh my God!
1412
02:12:13,000 --> 02:12:14,792
Remember I said...
1413
02:12:14,792 --> 02:12:20,875
'Don's enemies should always
remember that Don never forgets.'
1414
02:12:25,958 --> 02:12:29,458
The people who wanted to get rid of
me, are themselves in the docks now.
1415
02:12:30,250 --> 02:12:32,500
Jimmy Coogan, you are under arrest.
1416
02:12:33,125 --> 02:12:37,750
Jimmy Coogan and all his ilk.
1417
02:12:40,667 --> 02:12:43,833
The police had to accept that
it was because of my help...
1418
02:12:43,833 --> 02:12:47,875
...that Fabian Kohl was exposed.
1419
02:12:50,250 --> 02:12:54,000
Vardhaan got back to
where he belonged.
1420
02:12:58,333 --> 02:13:03,167
Now to take care of one last thing.
1421
02:13:07,625 --> 02:13:08,542
Yes?
1422
02:13:08,542 --> 02:13:09,583
Package for Mr. Ali?
1423
02:13:09,583 --> 02:13:10,833
Yes, that's me.
1424
02:13:10,833 --> 02:13:12,125
Please sign here, sir.
1425
02:13:14,333 --> 02:13:15,500
Here you go.
1426
02:13:17,500 --> 02:13:18,792
- Thanks, - Bye.
1427
02:13:33,458 --> 02:13:34,625
Hello?
1428
02:13:34,625 --> 02:13:35,750
Don.
1429
02:13:36,667 --> 02:13:38,667
I sent you a present.
1430
02:13:41,125 --> 02:13:42,500
I hope you like it.
1431
02:14:34,792 --> 02:14:36,708
I missed you sweetheart.
1432
02:14:44,042 --> 02:14:45,167
Where is he?
1433
02:14:46,292 --> 02:14:47,417
He's right here.
1434
02:14:55,042 --> 02:14:59,083
When I get out of the DZB,
hand me over to the police.
1435
02:15:00,250 --> 02:15:01,375
Sorry?
1436
02:15:02,583 --> 02:15:03,875
Don't worry.
1437
02:15:04,250 --> 02:15:05,792
It's part of the plan.
1438
02:15:06,292 --> 02:15:09,458
This disc has all the
information and details.
1439
02:15:12,083 --> 02:15:15,000
Here's what I want you to do with it.
1440
02:15:22,083 --> 02:15:23,375
Check this out.
1441
02:15:29,208 --> 02:15:31,125
The perfect crime!
1442
02:15:33,958 --> 02:15:35,208
Plates please...
1443
02:16:10,500 --> 02:16:11,708
- Thanks. - Bye.
1444
02:16:13,750 --> 02:16:17,333
Everybody thinks the real
plates were destroyed in the blast.
1445
02:16:17,833 --> 02:16:21,042
But here they are with me.
1446
02:16:45,958 --> 02:16:47,250
Now what?
1447
02:16:48,000 --> 02:16:51,083
My enemies are
either dead or in prison.
1448
02:16:51,417 --> 02:16:54,708
And the police have nothing on me.
1449
02:16:54,708 --> 02:16:56,042
So now...
1450
02:16:56,458 --> 02:16:58,792
Now... I am a free man!
1451
02:17:01,583 --> 02:17:02,750
What about Roma?
1452
02:17:04,125 --> 02:17:06,292
Why did you have to save her life?
1453
02:17:09,333 --> 02:17:11,333
Roma is like a bad habit.
1454
02:17:12,000 --> 02:17:13,792
And it's not easy to give up a habit.
1455
02:17:16,208 --> 02:17:17,833
Forget about her sweetheart.
1456
02:17:18,417 --> 02:17:21,750
Imagine how rich we're going to be!
1457
02:17:21,750 --> 02:17:22,875
Really!
1458
02:17:23,167 --> 02:17:25,500
I still can't
believe you got out alive.
1459
02:17:28,958 --> 02:17:31,167
Remember this...
1460
02:17:32,375 --> 02:17:34,417
It's not just difficult
to catch Don...
1461
02:17:57,625 --> 02:18:04,458
"No one knows...
What is this restlessness?"
1462
02:18:04,458 --> 02:18:07,917
"There's pain in my heart."
1463
02:18:07,917 --> 02:18:11,583
"Who is causing it?"
1464
02:18:11,583 --> 02:18:18,792
"The one I am looking
for...cannot escape me."
1465
02:18:18,792 --> 02:18:26,958
"Somewhere...someday I will find him."
1466
02:18:28,750 --> 02:18:32,083
"My enemy."
1467
02:18:57,875 --> 02:19:03,875
"It's not easy to find me."
1468
02:19:04,958 --> 02:19:10,333
"Whether you search
on land or the sky."
1469
02:19:12,125 --> 02:19:17,542
"I am here and I am there."
1470
02:19:19,167 --> 02:19:24,542
"You will never find my clue."
1471
02:19:26,250 --> 02:19:30,500
"Anyone who's looking for me."
1472
02:19:30,875 --> 02:19:33,292
"Won't find a clue."
1473
02:19:33,292 --> 02:19:40,917
"Their desires
will...remain unfulfilled."
1474
02:19:40,917 --> 02:19:45,708
"My enemies should know that."
1475
02:20:09,167 --> 02:20:15,917
"What's that fire in your eyes?"
1476
02:20:16,375 --> 02:20:23,167
"Take my advice,
don't ever let it douse."
1477
02:20:23,583 --> 02:20:30,458
"You look so charming
when you are angry."
1478
02:20:30,458 --> 02:20:38,292
"Stay angry as long as you can."
1479
02:20:41,250 --> 02:20:48,167
"Someday you will...face my anger."
1480
02:20:48,167 --> 02:20:55,250
"One day you will
know...what's in my heart."
1481
02:20:55,250 --> 02:20:59,458
"Let me tell you."
1482
02:20:59,875 --> 02:21:02,333
"When that day arrives."
1483
02:21:02,333 --> 02:21:09,542
"Those desires
will...remain unfulfilled."
1484
02:21:09,542 --> 02:21:17,125
"My enemies should know this."
99155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.