All language subtitles for Don 2 (2011)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,292 --> 00:02:18,250 I thought this time you'd be captured... 2 00:02:19,333 --> 00:02:20,708 or that I'd lose you. 3 00:02:20,708 --> 00:02:21,792 To whom? 4 00:02:22,083 --> 00:02:23,125 Roma? 5 00:02:24,500 --> 00:02:25,833 The disc which you gave the police? 6 00:02:25,833 --> 00:02:26,958 It's a fake. 7 00:02:27,583 --> 00:02:28,958 There was nothing in it. 8 00:02:30,292 --> 00:02:31,708 Don't worry sweetheart... 9 00:02:31,917 --> 00:02:34,292 now I rule over the Asian underworld. 10 00:02:34,583 --> 00:02:36,667 I am the King! 11 00:02:41,417 --> 00:02:43,542 It's been five years since that day. 12 00:02:43,542 --> 00:02:47,750 And I... Don... rule over the Asian drug trade. 13 00:02:47,750 --> 00:02:48,875 The King. 14 00:02:50,667 --> 00:02:52,667 Now my target is Europe. 15 00:02:53,500 --> 00:02:55,042 The European drug cartel is aware that... 16 00:02:55,042 --> 00:02:57,917 I will takeover their market by undercutting the prices. 17 00:02:58,500 --> 00:03:00,542 Once I establish my presence in Europe... 18 00:03:00,542 --> 00:03:01,917 they will be out of business. 19 00:03:02,292 --> 00:03:04,250 You speak to me like that again... 20 00:03:04,250 --> 00:03:06,417 I will have my man here slit your throat! 21 00:03:06,417 --> 00:03:07,625 How dare you speak to me... 22 00:03:07,625 --> 00:03:08,792 I speak the way I want. 23 00:03:10,583 --> 00:03:11,750 Gentlemen... 24 00:03:13,958 --> 00:03:15,083 gents... 25 00:03:15,083 --> 00:03:16,625 This is Jimmy Coogan... 26 00:03:16,625 --> 00:03:18,417 this cartel's boss. 27 00:03:18,417 --> 00:03:20,125 He has brought everyone together... 28 00:03:20,125 --> 00:03:22,375 so that they can set aside their personal issues... 29 00:03:22,375 --> 00:03:24,625 and decide about my fate. 30 00:03:26,542 --> 00:03:28,500 All those in favour of killing Don? 31 00:03:35,458 --> 00:03:36,583 Very well then! 32 00:03:36,583 --> 00:03:39,917 I learnt about this meeting a little late. 33 00:04:23,500 --> 00:04:30,125 Every heart is beating fast 34 00:04:31,167 --> 00:04:37,708 guess who is here 35 00:04:38,125 --> 00:04:39,292 Don 36 00:05:02,250 --> 00:05:05,917 Jaruwan says he is grateful to see you at his door again. 37 00:05:06,167 --> 00:05:08,042 I'm not here for Jaruwan's door... 38 00:05:08,458 --> 00:05:10,167 but for my consignment. 39 00:05:11,083 --> 00:05:12,833 There goes your consignment. 40 00:05:16,833 --> 00:05:18,000 Damn! 41 00:05:18,417 --> 00:05:20,167 Now I'll have to drive the boat. 42 00:05:20,958 --> 00:05:22,917 You aren't going anywhere, Don. 43 00:05:25,583 --> 00:05:27,042 What brings about this hospitality? 44 00:05:27,667 --> 00:05:28,750 Jimmy Coogan. 45 00:05:29,958 --> 00:05:32,458 If we want to enter the drug trade in Europe... 46 00:05:32,750 --> 00:05:34,917 your life is our ticket. 47 00:05:35,250 --> 00:05:38,125 And I guess he is the ticket collector. 48 00:05:38,750 --> 00:05:40,083 Hello big boy! 49 00:05:41,417 --> 00:05:42,875 Any last wish? 50 00:05:43,167 --> 00:05:46,417 Which restaurant in Bangkok serves the best Italian meal? 51 00:05:46,583 --> 00:05:47,750 Meaning? 52 00:05:47,750 --> 00:05:53,292 Well, after killing all of you, I was hoping to go for a good Italian dinner. 53 00:05:53,500 --> 00:05:56,708 You know, spaghetti bolognese, a glass of red wine... 54 00:05:56,708 --> 00:05:57,792 No? 55 00:05:57,792 --> 00:05:58,875 What? 56 00:05:58,875 --> 00:06:00,167 Nobody likes Italian? 57 00:06:00,375 --> 00:06:01,417 What a shame! 58 00:06:15,458 --> 00:06:16,583 Quick! After him! 59 00:08:05,000 --> 00:08:06,208 See you around. 60 00:08:55,292 --> 00:08:56,375 Hi! 61 00:08:59,292 --> 00:08:59,958 Good evening. 62 00:08:59,958 --> 00:09:01,083 Hi Roma! 63 00:09:01,083 --> 00:09:02,250 Hi! 64 00:09:02,250 --> 00:09:03,667 Is this the file I'd asked for? 65 00:09:03,667 --> 00:09:04,792 Yes. 66 00:09:04,792 --> 00:09:05,792 Thanks. 67 00:09:09,750 --> 00:09:10,792 It's him! 68 00:09:12,792 --> 00:09:14,333 Any plans for tonight? 69 00:09:14,542 --> 00:09:16,208 Nothing, why? 70 00:09:16,458 --> 00:09:18,417 Because it's your birthday. 71 00:09:18,750 --> 00:09:20,458 We should celebrate. 72 00:09:22,458 --> 00:09:23,833 My birthday? 73 00:09:25,917 --> 00:09:27,833 It's not my birthday today, Arjun. 74 00:09:28,792 --> 00:09:29,875 I know. 75 00:09:30,750 --> 00:09:32,958 Actually it's my birthday. 76 00:09:36,667 --> 00:09:37,375 Oh my God! 77 00:09:37,375 --> 00:09:38,583 I'm so sorry... 78 00:09:38,583 --> 00:09:41,125 I completely forgot! 79 00:09:42,708 --> 00:09:43,917 Happy birthday, Arjun. 80 00:09:44,083 --> 00:09:45,208 Thanks. 81 00:09:45,375 --> 00:09:46,458 Just a second. 82 00:09:47,500 --> 00:09:48,542 Hello... 83 00:09:50,208 --> 00:09:51,292 I'll be right there. 84 00:09:51,708 --> 00:09:52,750 Okay. 85 00:09:55,958 --> 00:09:56,833 Happy birthday. 86 00:09:56,833 --> 00:09:57,917 Thank you. 87 00:10:01,583 --> 00:10:03,083 You wanted to see me, sir? 88 00:10:04,292 --> 00:10:05,375 Yes. 89 00:10:07,875 --> 00:10:09,000 Have a seat. 90 00:10:10,875 --> 00:10:13,833 Roma, do you know how long I've served in this department? 91 00:10:17,167 --> 00:10:18,250 37 years. 92 00:10:20,042 --> 00:10:23,708 And in these 37 years I've worked on 186 cases. 93 00:10:24,292 --> 00:10:26,917 I've worked with very brave and able officers. 94 00:10:30,250 --> 00:10:33,750 But I know I'll miss you the most. 95 00:10:36,792 --> 00:10:38,292 I'm sorry, sir? 96 00:10:39,542 --> 00:10:40,917 I'm retiring, Roma. 97 00:10:42,042 --> 00:10:43,042 What? 98 00:10:43,042 --> 00:10:44,167 Yes. 99 00:10:44,833 --> 00:10:46,458 I wanted to tell you myself. 100 00:10:49,667 --> 00:10:51,375 Come on, I'm not dying! 101 00:10:54,792 --> 00:10:55,917 Come... 102 00:10:55,917 --> 00:10:57,708 walk me to my car. 103 00:10:58,333 --> 00:11:00,792 Sir... you could reconsider your decision... 104 00:11:01,625 --> 00:11:03,542 I don't want to. 105 00:11:04,375 --> 00:11:05,542 What about Don? 106 00:11:06,542 --> 00:11:08,667 He is the only one who got away! 107 00:11:09,792 --> 00:11:11,458 He is your responsibility now. 108 00:11:12,583 --> 00:11:13,833 And I know you will do it. 109 00:11:20,333 --> 00:11:22,000 Good evening, Mr. Malik. 110 00:11:23,458 --> 00:11:24,500 Don? 111 00:11:24,500 --> 00:11:26,458 Put your hands up! Up where I can see them. 112 00:11:27,458 --> 00:11:29,250 Take it easy guys... 113 00:11:29,500 --> 00:11:30,708 Down on your knees! 114 00:11:30,708 --> 00:11:32,667 Really? I'm wearing white! 115 00:11:32,667 --> 00:11:34,583 Shut up and get down on your knees. 116 00:11:34,958 --> 00:11:37,917 I am very happy to see you too, my wild cat. 117 00:11:39,958 --> 00:11:41,042 Watch it! 118 00:11:42,583 --> 00:11:44,208 Why is every one so angry? 119 00:11:47,250 --> 00:11:48,958 Absolute immunity. 120 00:11:49,500 --> 00:11:51,833 Drop all charges against me. 121 00:11:52,250 --> 00:11:56,625 In Malaysia and in every country where there's a warrant out for me. 122 00:11:57,125 --> 00:11:59,708 You're a wanted man in every country! 123 00:12:00,167 --> 00:12:01,375 How can I convince them all? 124 00:12:01,375 --> 00:12:02,417 Really? 125 00:12:03,542 --> 00:12:06,250 My mother would've been so proud to hear that. 126 00:12:07,875 --> 00:12:08,958 Proud? 127 00:12:09,708 --> 00:12:11,750 She would've shot you herself! 128 00:12:12,833 --> 00:12:15,250 Mr. Malik, you didn't know my mother. 129 00:12:16,667 --> 00:12:19,167 Immunity or nothing! 130 00:12:20,708 --> 00:12:24,583 Don, that's impossible! 131 00:12:25,000 --> 00:12:27,292 I could probably save you from the death penalty. 132 00:12:27,292 --> 00:12:28,458 That's all! 133 00:12:29,083 --> 00:12:32,917 The names of my clients, my suppliers, every one involved... 134 00:12:33,500 --> 00:12:35,667 for all that information and evidence... 135 00:12:36,542 --> 00:12:38,625 your offer is quite small, Mr. Malik. 136 00:12:39,625 --> 00:12:41,167 Do something about it. 137 00:12:41,167 --> 00:12:42,417 You know... 138 00:12:42,417 --> 00:12:44,792 Make me an offer I can't refuse. 139 00:12:45,667 --> 00:12:46,750 Okay. 140 00:12:48,083 --> 00:12:50,458 If you don't cooperate with us... 141 00:12:51,042 --> 00:12:55,917 believe me, along with the prison term. you'll also get the death penalty. 142 00:12:58,917 --> 00:13:00,708 We all die, Mr. Malik. 143 00:13:01,917 --> 00:13:05,708 Perhaps going to jail now will be to my advantage. 144 00:13:31,792 --> 00:13:34,167 I've waited far too long for this day. 145 00:13:35,792 --> 00:13:39,250 How does it feel... to be in prison? 146 00:13:40,000 --> 00:13:41,083 Yeah, it's okay. 147 00:13:41,917 --> 00:13:44,042 I'm unhappy with the uniform colour but... 148 00:13:45,542 --> 00:13:47,083 you don't look happy either. 149 00:13:48,000 --> 00:13:49,125 What is it? 150 00:13:51,167 --> 00:13:54,125 Your unexpected change of heart... 151 00:13:56,167 --> 00:13:57,542 why are you putting on this act? 152 00:13:57,792 --> 00:14:02,542 In this trade, when people covet your death more than your life... 153 00:14:03,042 --> 00:14:05,667 it's understood that it's time to move on. 154 00:14:07,000 --> 00:14:09,458 I figured I'd do something good along the way but... 155 00:14:09,458 --> 00:14:12,125 you people didn't give me a chance. 156 00:14:13,167 --> 00:14:14,333 Very sad! 157 00:14:15,042 --> 00:14:16,667 Had we given you that chance... 158 00:14:16,667 --> 00:14:19,208 ...you would've provided us with the actual information... 159 00:14:19,625 --> 00:14:20,833 Isn't that right? 160 00:14:20,833 --> 00:14:22,333 Yeah, that's right. 161 00:14:22,542 --> 00:14:25,042 I've lied to you once before... 162 00:14:26,333 --> 00:14:27,583 and I didn't like it. 163 00:14:27,583 --> 00:14:28,750 Shut up! 164 00:14:29,917 --> 00:14:34,167 Your anger belies what is in your heart. 165 00:14:35,833 --> 00:14:37,083 What? 166 00:14:37,083 --> 00:14:39,250 Roma, all that happened... 167 00:14:40,208 --> 00:14:42,417 most of all I regret that... 168 00:14:44,000 --> 00:14:46,333 I betrayed you. 169 00:14:48,542 --> 00:14:52,875 For once, I wanted to see you behind bars... 170 00:14:54,167 --> 00:14:55,375 and now I have. 171 00:14:58,000 --> 00:14:59,083 So goodbye, Don! 172 00:15:30,000 --> 00:15:33,833 If you let me live, it would be your biggest mistake. 173 00:15:48,917 --> 00:15:50,667 Welcome to hell, Don. 174 00:16:26,792 --> 00:16:29,958 Shower 14's drain is clogged. 175 00:16:30,958 --> 00:16:32,250 Inform housekeeping. 176 00:16:39,667 --> 00:16:41,042 Still upset? 177 00:16:55,583 --> 00:16:57,542 I'm here to offer my friendship. 178 00:16:58,417 --> 00:16:59,500 Let go of the past. 179 00:16:59,875 --> 00:17:01,000 Let go of what? 180 00:17:01,750 --> 00:17:05,000 I've been trapped in this cage for five years thanks to you! 181 00:17:05,250 --> 00:17:07,500 You're here because of your ego, Vardhaan. 182 00:17:08,083 --> 00:17:10,333 You don't know how to change with time and circumstance. 183 00:17:13,833 --> 00:17:14,875 Come on! 184 00:17:15,792 --> 00:17:16,875 Come on! 185 00:17:17,250 --> 00:17:18,292 Get up! 186 00:17:21,333 --> 00:17:23,375 If you know, then what are you doing here? 187 00:17:24,125 --> 00:17:26,625 I've come here for you, Vardhaan. 188 00:17:28,083 --> 00:17:29,500 With an offer. 189 00:17:29,500 --> 00:17:32,083 Well, I have an offer too. 190 00:17:35,292 --> 00:17:38,583 How about I cut you to pieces and feed you to the dogs in here? 191 00:17:38,875 --> 00:17:41,417 That will benefit neither you nor me, Vardhaan. 192 00:17:41,667 --> 00:17:42,917 Only the dogs! 193 00:17:44,583 --> 00:17:47,333 And I hate dogs! 194 00:17:48,875 --> 00:17:51,250 I'm on death row, Vardhaan. 195 00:17:51,625 --> 00:17:54,958 Whether you kill me now or the law does in two weeks... 196 00:17:55,167 --> 00:17:56,292 it's all the same. 197 00:17:59,167 --> 00:18:00,542 Think, Vardhaan! 198 00:18:00,875 --> 00:18:04,167 I could have surrendered myself in any country... 199 00:18:05,000 --> 00:18:06,417 yet I chose this one. 200 00:18:06,417 --> 00:18:10,958 Though I know you are here, eager to kill me. 201 00:18:27,833 --> 00:18:28,875 Don! 202 00:18:33,250 --> 00:18:35,167 Get out of here! All of you... out! 203 00:18:41,458 --> 00:18:42,750 Go on... 204 00:18:43,667 --> 00:18:46,167 I've come to help you escape. 205 00:18:46,875 --> 00:18:48,833 In exchange for? 206 00:18:49,750 --> 00:18:50,917 You'll know when the time is right. 207 00:18:50,917 --> 00:18:52,042 No, no... 208 00:18:52,875 --> 00:18:55,583 You will tell me right now! 209 00:18:55,583 --> 00:18:58,833 All you need to do right now is to decide... 210 00:18:58,833 --> 00:19:00,875 ...whether you want to escape or not... 211 00:19:01,583 --> 00:19:03,833 If this is another of your tricks... 212 00:19:03,833 --> 00:19:05,500 Trust me, no tricks. 213 00:19:08,042 --> 00:19:09,583 What do I have to do? 214 00:19:09,917 --> 00:19:11,208 Good. 215 00:19:12,375 --> 00:19:16,125 Two days later, the kitchen supplies are going to be delivered. 216 00:19:44,083 --> 00:19:45,208 You see him? 217 00:19:45,708 --> 00:19:47,208 I want that janitor's duty. 218 00:19:47,208 --> 00:19:48,250 Pronto. 219 00:19:48,458 --> 00:19:50,833 - Okay, but... - Do it, please. 220 00:19:50,833 --> 00:19:52,125 Okay. 221 00:20:07,958 --> 00:20:09,125 Now what? 222 00:20:09,875 --> 00:20:11,667 Now we wait till Saturday. 223 00:20:12,417 --> 00:20:13,750 Why? What happens on Saturday? 224 00:20:14,750 --> 00:20:16,458 My attorney will pay me a visit. 225 00:20:17,542 --> 00:20:18,792 Any more questions? 226 00:20:19,917 --> 00:20:22,042 Yes, one more. May I ask? 227 00:20:23,208 --> 00:20:25,667 No! Got your answer? 228 00:20:25,667 --> 00:20:26,750 Good night. 229 00:21:21,750 --> 00:21:23,083 Tonight we get out of here... 230 00:21:23,083 --> 00:21:24,042 you ready? 231 00:21:24,042 --> 00:21:25,292 Oh yes! 232 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 Hey, you want to eat my food? 233 00:21:54,375 --> 00:21:55,875 - You don't want? - Hate fish! 234 00:23:09,500 --> 00:23:11,292 Help! 235 00:23:11,292 --> 00:23:13,167 He's dying, we need help here. 236 00:23:13,167 --> 00:23:14,958 He's dying. 237 00:23:14,958 --> 00:23:16,333 Thank you... My friend is very sick. 238 00:23:58,125 --> 00:23:59,125 Hi... 239 00:23:59,125 --> 00:24:00,167 Hi. 240 00:24:00,167 --> 00:24:02,083 Hope I'm not disturbing you? 241 00:24:02,083 --> 00:24:03,500 No, not at all. 242 00:24:06,167 --> 00:24:07,333 Are those for me? 243 00:24:08,000 --> 00:24:09,083 Yeah! 244 00:24:10,875 --> 00:24:11,833 Thanks. 245 00:24:11,833 --> 00:24:13,542 - Come in. - Thanks. 246 00:24:15,875 --> 00:24:17,000 Who is this? 247 00:24:20,750 --> 00:24:21,833 My brother... 248 00:24:22,083 --> 00:24:23,250 Ramesh. 249 00:24:23,875 --> 00:24:25,583 Your brother... 250 00:24:27,667 --> 00:24:28,708 where is he? 251 00:24:32,833 --> 00:24:33,958 He's dead. 252 00:24:41,333 --> 00:24:42,375 I am sorry. 253 00:24:42,792 --> 00:24:43,792 That's okay. 254 00:24:51,458 --> 00:24:53,083 Roma, remember you once told me that... 255 00:24:53,083 --> 00:24:56,333 you didn't want to think about anything else till Don was arrested? 256 00:24:58,625 --> 00:24:59,750 I do. 257 00:25:01,292 --> 00:25:04,708 Well now the situation is... 258 00:25:10,042 --> 00:25:12,875 that your phone is ringing yet again. 259 00:25:15,125 --> 00:25:17,833 I am sorry... just a second... 260 00:25:19,042 --> 00:25:20,167 Hello? 261 00:25:22,375 --> 00:25:23,583 When? 262 00:26:01,083 --> 00:26:05,750 Mesmerising and alluring 263 00:26:08,375 --> 00:26:14,042 ls his magic 264 00:26:30,375 --> 00:26:35,208 Mesmerising and alluring 265 00:26:38,042 --> 00:26:43,250 ls his magic 266 00:26:45,042 --> 00:26:48,833 He whose eyes are stars 267 00:26:48,833 --> 00:26:52,125 He who is adorned with diamonds 268 00:26:52,125 --> 00:26:57,500 O heart, is it true? 269 00:26:59,250 --> 00:27:02,792 O tell me 270 00:27:02,792 --> 00:27:05,708 He is here 271 00:27:05,917 --> 00:27:11,042 Hold on to your heart, say it out loud 272 00:27:11,042 --> 00:27:14,750 Guess who it is 273 00:27:14,750 --> 00:27:21,583 He is here, once again 274 00:27:21,583 --> 00:27:24,625 Don 275 00:27:44,292 --> 00:27:49,208 I'm the mystery that no one gets 276 00:27:51,917 --> 00:27:57,042 My moves are above everyone else 277 00:28:13,792 --> 00:28:18,375 I'm the mystery that no one gets 278 00:28:21,417 --> 00:28:26,708 My moves are above everyone else 279 00:28:28,500 --> 00:28:32,000 I'm deeper than the ocean 280 00:28:32,208 --> 00:28:35,375 never standing still 281 00:28:35,375 --> 00:28:41,292 I'm denser than smoke 282 00:28:42,458 --> 00:28:48,875 that never stops rising 283 00:28:49,292 --> 00:28:54,833 Hold on to your heart, say it out loud 284 00:28:54,833 --> 00:28:57,750 Guess who it is 285 00:28:58,000 --> 00:29:04,917 He is here, once again 286 00:29:04,917 --> 00:29:07,375 Don 287 00:29:30,833 --> 00:29:38,250 You aren't like smoke, you are the flame 288 00:29:38,250 --> 00:29:45,583 If I come closer to you, I'll burn and die 289 00:29:45,583 --> 00:29:49,250 If it's me you desire, what else will you get? 290 00:29:49,250 --> 00:29:55,542 Where do I go next, even I don't have a clue 291 00:29:55,750 --> 00:30:01,000 Hold on to your heart, say it out loud 292 00:30:01,000 --> 00:30:04,542 Guess who it is 293 00:30:04,542 --> 00:30:11,500 He is here, once again 294 00:30:11,500 --> 00:30:13,750 Don 295 00:30:18,667 --> 00:30:21,792 Don 296 00:30:32,792 --> 00:30:35,750 Here! Now this is what I want from you. 297 00:30:37,625 --> 00:30:40,875 There's a safety deposit box in Zurich's Russian Commercial bank... 298 00:30:40,875 --> 00:30:43,292 that belonged to your ex-boss, Boris. 299 00:30:43,958 --> 00:30:46,833 He gave one of the set of keys to you and... 300 00:30:46,833 --> 00:30:49,250 ...the other to your partner, Singhania. 301 00:30:49,250 --> 00:30:51,833 I have one key, thanks to you. 302 00:30:52,083 --> 00:30:54,625 Come to think of it, if you had taken the key from Singhania... 303 00:30:54,625 --> 00:30:56,000 either before poisoning him or even after... 304 00:30:56,000 --> 00:30:57,417 it would've been to your advantage. 305 00:30:58,167 --> 00:30:59,542 What's in that box? 306 00:31:01,375 --> 00:31:03,875 You will know when we open it. 307 00:31:04,792 --> 00:31:07,208 Where is the key, Vardhaan? 308 00:31:11,583 --> 00:31:12,708 Zurich Airport. 309 00:31:13,625 --> 00:31:15,333 Baggage locker number 1-3-5. 310 00:31:16,500 --> 00:31:19,042 Combination lock number 5-4-8-1-7. 311 00:31:20,917 --> 00:31:22,000 Got it. 312 00:31:23,083 --> 00:31:25,583 Sweetheart, take the next flight out to Zurich. 313 00:31:26,625 --> 00:31:28,542 We'll see you there in two days. 314 00:31:32,042 --> 00:31:33,750 You trust this girl completely? 315 00:31:35,458 --> 00:31:36,583 Ayesha. 316 00:31:37,042 --> 00:31:38,167 Sorry? 317 00:31:39,583 --> 00:31:41,750 Ayesha, my name. 318 00:31:43,583 --> 00:31:45,000 You were saying... 319 00:31:45,000 --> 00:31:50,833 I was wondering if a girl like you should do something... 320 00:31:50,833 --> 00:31:52,917 ...as dangerous as this! 321 00:31:54,042 --> 00:31:56,833 I'm not just a pretty face, Mr. Vardhaan. 322 00:31:58,292 --> 00:31:59,833 I have a lot of other skills too. 323 00:32:02,417 --> 00:32:03,583 See you in Zurich. 324 00:32:03,750 --> 00:32:04,750 See ya. 325 00:32:25,042 --> 00:32:26,417 Welcome to Zurich. 326 00:33:09,458 --> 00:33:11,042 Know him? 327 00:33:14,417 --> 00:33:15,750 Fabian Kohl. 328 00:33:16,292 --> 00:33:18,583 President of the German Deutsch Zentral Bank. 329 00:33:18,750 --> 00:33:21,167 Influential, powerful and respected by all. 330 00:33:22,042 --> 00:33:26,417 Not many know that the position he has occupied for the past eight years... 331 00:33:27,208 --> 00:33:28,750 was meant for someone else. 332 00:33:29,292 --> 00:33:30,458 Who? 333 00:33:31,125 --> 00:33:33,375 When the committee was setup to choose the bank's president... 334 00:33:33,833 --> 00:33:36,458 their first choice wasn't Kohl but someone else. 335 00:33:36,792 --> 00:33:38,042 James Warden. 336 00:33:38,792 --> 00:33:40,958 So why didn't the committee elect Werden? 337 00:33:41,333 --> 00:33:43,542 Werden was killed in a car accident. 338 00:33:47,292 --> 00:33:50,042 Kohl was behind that accident. 339 00:33:51,292 --> 00:33:53,375 Guess who helped him? 340 00:33:57,333 --> 00:33:58,667 Singhania? 341 00:33:58,917 --> 00:34:00,958 That's right, Vardhaan! 342 00:34:02,458 --> 00:34:05,375 But Kohl's messenger wasn't aware that... 343 00:34:05,792 --> 00:34:10,083 Singhania had recorded their meeting in this tape. 344 00:34:12,667 --> 00:34:14,625 Are we going to blackmail Kohl? 345 00:34:14,625 --> 00:34:17,208 Yes and no. 346 00:34:18,208 --> 00:34:20,875 I will blackmail Kohl... 347 00:34:21,167 --> 00:34:24,292 through the bank's vice-president, J. K. Diwan. 348 00:34:26,417 --> 00:34:28,583 The vice-president of DZB is an Indian? 349 00:34:29,792 --> 00:34:33,167 Well sweetheart, we are everywhere. 350 00:34:35,500 --> 00:34:37,958 Why don't we deal with Kohl directly? 351 00:34:38,750 --> 00:34:42,708 A minister is more concerned about power than the king himself. 352 00:34:44,208 --> 00:34:48,083 Kohl's messenger to Singhania was none other than Diwan. 353 00:34:51,375 --> 00:34:52,792 What's on your mind? 354 00:34:57,292 --> 00:34:59,583 DZB has its currency centre here in Berlin. 355 00:34:59,583 --> 00:35:02,167 And that is where they print the 50 and 100 Euro bills. 356 00:35:03,375 --> 00:35:05,042 How much are we demanding? 357 00:35:05,625 --> 00:35:07,042 I don't want the money! 358 00:35:07,417 --> 00:35:08,833 Then what? 359 00:35:08,833 --> 00:35:12,625 I want the printing plates! 360 00:35:14,500 --> 00:35:16,292 Why on earth would Diwan give us those plates? 361 00:35:17,125 --> 00:35:19,167 Blackmail or no blackmail, he will be finished, right? 362 00:35:19,375 --> 00:35:20,542 Right! 363 00:35:20,750 --> 00:35:25,292 Therefore it's important to keep Fabian Kohl and Diwan out of the picture. 364 00:35:26,500 --> 00:35:27,625 But how? 365 00:35:28,042 --> 00:35:33,000 With Diwan's help I'll break into the currency centre. 366 00:35:39,333 --> 00:35:43,875 Even if you do steal the plates, it's no big deal to make new ones. 367 00:35:44,042 --> 00:35:45,708 Of course it's no big deal, sweetheart. 368 00:35:46,042 --> 00:35:49,583 But new bills don't make old ones worthless. 369 00:35:50,250 --> 00:35:53,125 By the time the bank replaces every old bill... 370 00:35:53,125 --> 00:35:54,833 it will be years. 371 00:35:56,417 --> 00:35:58,333 By then... how should I say this... 372 00:35:58,625 --> 00:36:00,125 we will be... 373 00:36:01,208 --> 00:36:02,542 billionaires! 374 00:36:09,958 --> 00:36:11,125 Yes sir? 375 00:36:11,125 --> 00:36:14,500 Roma, I just had a word with German Interpol. 376 00:36:15,375 --> 00:36:18,750 Vardhaan and Don were spotted in Zurich. 377 00:36:19,208 --> 00:36:20,417 Don and Vardhaan? 378 00:36:21,292 --> 00:36:22,917 What were they doing together? 379 00:36:23,125 --> 00:36:24,583 That's what we need to find out. 380 00:36:24,875 --> 00:36:28,167 The car they were travelling in was found at a lonely spot in Berlin... 381 00:36:28,667 --> 00:36:30,292 Leave for Berlin immediately. 382 00:36:30,583 --> 00:36:31,625 Right away, sir. 383 00:36:31,917 --> 00:36:35,125 I have spoken with the Director of Intelligence, Klaus Wetland. 384 00:36:35,417 --> 00:36:38,167 He is attending a charity fundraiser tomorrow. 385 00:36:38,167 --> 00:36:38,875 Right. 386 00:36:38,875 --> 00:36:40,167 He'll meet you there. 387 00:36:40,708 --> 00:36:41,750 All the best. 388 00:36:42,167 --> 00:36:44,125 Okay, sir. Thank you! 389 00:36:59,333 --> 00:37:00,417 Excuse me, gentlemen... 390 00:37:00,750 --> 00:37:01,917 Mr. Wetland? 391 00:37:01,917 --> 00:37:02,917 Roma Bhagat. 392 00:37:02,917 --> 00:37:04,708 Detective Malik may have spoken to you about me. 393 00:37:04,708 --> 00:37:06,000 Yes, he did. 394 00:37:06,167 --> 00:37:07,917 This is Detective Jens Berkel. 395 00:37:08,083 --> 00:37:09,667 He will be working the case with you. 396 00:37:09,833 --> 00:37:11,167 - Nice to meet you. - Pleased to meet you. 397 00:37:14,208 --> 00:37:16,958 Detective Malik wanted me to personally thank you for all your help. 398 00:37:18,125 --> 00:37:19,708 Tell Malik, he owes me one. 399 00:37:20,833 --> 00:37:21,917 Big time! 400 00:37:23,083 --> 00:37:24,292 I will, sir. 401 00:37:24,292 --> 00:37:25,667 Good evening ladies and gentlemen. 402 00:37:25,667 --> 00:37:27,708 Thank you all for being here with us today... 403 00:37:27,958 --> 00:37:30,625 and putting your heart ahead of your wallet. 404 00:37:32,458 --> 00:37:34,917 Would you please join me to welcome here today... 405 00:37:34,917 --> 00:37:36,500 our esteemed guest of honour... 406 00:37:36,500 --> 00:37:38,750 the Vice President of the DZB... 407 00:37:38,917 --> 00:37:40,917 Mr. J.K. Diwan. 408 00:38:02,000 --> 00:38:04,250 We raise our glasses to your health. 409 00:38:04,500 --> 00:38:05,500 Cheers! 410 00:38:05,500 --> 00:38:06,250 Cheers! 411 00:38:06,250 --> 00:38:07,375 Thank you ladies and gentlemen. 412 00:38:08,167 --> 00:38:09,792 Enjoy the rest of the evening. 413 00:39:25,125 --> 00:39:26,375 Thank you. 414 00:40:53,458 --> 00:40:54,583 What happened? 415 00:40:55,542 --> 00:40:56,750 That man... 416 00:40:57,958 --> 00:40:59,917 I don't know why but I feel like I know him. 417 00:41:01,708 --> 00:41:03,500 Only if he didn't look like he did... 418 00:41:03,667 --> 00:41:04,792 I am sure... 419 00:41:07,625 --> 00:41:08,750 Find him, Arjun. 420 00:41:12,958 --> 00:41:15,833 It is extremely important because if it wasn't for your support... 421 00:41:15,833 --> 00:41:17,458 we would never be able to raise any funds. 422 00:41:18,583 --> 00:41:19,833 Your phone is ringing. 423 00:41:20,875 --> 00:41:22,083 ' My Phone? - Yeah. 424 00:41:29,667 --> 00:41:30,708 Excuse me. 425 00:41:31,375 --> 00:41:32,583 Hello? 426 00:41:32,583 --> 00:41:34,333 Congratulations on the new phone, Diwan. 427 00:41:35,208 --> 00:41:36,833 The inbox has a video clip... 428 00:41:36,833 --> 00:41:39,042 which I'm sure you'll find interesting. 429 00:41:40,875 --> 00:41:42,833 I suggest you see it alone... 430 00:41:42,833 --> 00:41:45,667 or it could prove embarrassing. 431 00:41:59,333 --> 00:42:01,750 I kept my word. 432 00:42:02,042 --> 00:42:03,292 Now it's your turn. 433 00:42:03,542 --> 00:42:05,667 Once Mr Werden is elected as president... 434 00:42:05,917 --> 00:42:07,500 it will be difficult to make our move. 435 00:42:07,500 --> 00:42:09,167 Don't worry, it will be done. 436 00:42:14,708 --> 00:42:16,708 I told you it was interesting. 437 00:42:18,500 --> 00:42:21,208 Apart from this clip, I also have a bank document. 438 00:42:21,667 --> 00:42:24,250 It states that a million dollars were transferred... 439 00:42:24,250 --> 00:42:25,708 ...to Singhania's Swiss bank account. 440 00:42:26,000 --> 00:42:28,417 - Singhania? I don't know any... - Signed by you! 441 00:42:31,083 --> 00:42:33,417 It is your good fortune that I am a nice guy. 442 00:42:34,167 --> 00:42:37,583 What I want is no big deal for you. 443 00:42:39,000 --> 00:42:42,750 There's a black car outside, registration number BIU 103. 444 00:42:42,750 --> 00:42:44,042 You have... 445 00:42:44,667 --> 00:42:45,833 two minutes. 446 00:43:16,583 --> 00:43:17,667 Who are you? 447 00:43:28,792 --> 00:43:30,000 Don? 448 00:43:32,250 --> 00:43:33,833 No autographs please! 449 00:43:37,792 --> 00:43:40,542 Damn it! Get the car! 450 00:43:41,375 --> 00:43:42,875 You are crazy! 451 00:43:42,875 --> 00:43:44,625 Do you have any idea what you're asking for? 452 00:43:44,625 --> 00:43:45,750 Of course. 453 00:43:45,750 --> 00:43:47,833 I want the information that will help me get inside... 454 00:43:47,833 --> 00:43:49,250 ...the underground vault of the DZB. 455 00:43:50,917 --> 00:43:52,708 Listen... if you want money... 456 00:43:52,708 --> 00:43:54,500 please just name your amount, you will get it. 457 00:43:54,500 --> 00:43:56,667 What you're asking for is impossible. 458 00:43:56,667 --> 00:44:01,375 Would you and Fabian Kohl rather spend the rest of your lives in prison? 459 00:44:03,875 --> 00:44:06,583 The details of what I want are on the phone. 460 00:44:07,042 --> 00:44:08,333 And Diwan... 461 00:44:09,042 --> 00:44:11,708 you have 24 hours. 462 00:44:31,333 --> 00:44:32,792 Roma! There! 463 00:44:45,125 --> 00:44:47,417 I see you... my wild cat. 464 00:44:52,292 --> 00:44:53,167 Don! 465 00:44:53,167 --> 00:44:55,208 - If I'm caught with you... - Relax Diwan. 466 00:44:55,833 --> 00:44:57,875 It is not just difficult to catch Don... 467 00:44:57,875 --> 00:44:59,500 It's impossible! 468 00:46:58,583 --> 00:47:00,292 Roma he's gone. 469 00:47:01,792 --> 00:47:03,000 Are you alright? 470 00:47:03,750 --> 00:47:05,208 Everybody okay? 471 00:47:05,542 --> 00:47:06,750 Step aside sir. 472 00:47:09,250 --> 00:47:11,458 Police business. Step away from the car! 473 00:47:11,458 --> 00:47:12,708 It's my car... 474 00:47:18,583 --> 00:47:21,042 Get out! Please! 475 00:47:25,750 --> 00:47:27,125 Got any money? 476 00:47:30,417 --> 00:47:31,542 There he is. 477 00:48:21,500 --> 00:48:23,667 Times up, sorry Roma. 478 00:48:23,667 --> 00:48:24,750 See you soon. 479 00:49:08,875 --> 00:49:10,000 Hello. 480 00:49:10,250 --> 00:49:11,458 A moment please sir. 481 00:49:12,750 --> 00:49:14,042 Sorry, I have to go. 482 00:49:19,625 --> 00:49:20,875 This will destroy us. 483 00:49:22,667 --> 00:49:24,500 Do what ever you have to do Diwan. 484 00:49:25,333 --> 00:49:28,917 I don't want to hear about that man, Don, ever again. 485 00:49:30,208 --> 00:49:31,458 Is that understood? 486 00:50:11,000 --> 00:50:12,208 So Mr. Diwan... 487 00:50:13,083 --> 00:50:15,000 how can Abdul Jabbar be of assistance? 488 00:50:18,417 --> 00:50:20,042 I've heard you are a useful man. 489 00:50:23,167 --> 00:50:24,292 You've heard right. 490 00:50:26,000 --> 00:50:27,125 What's the job? 491 00:50:27,750 --> 00:50:29,667 You know of Don, of course? 492 00:50:29,958 --> 00:50:31,125 Hmm... 493 00:50:32,292 --> 00:50:33,708 He is in Berlin right now. 494 00:50:34,542 --> 00:50:36,583 I want you to trace him down and... 495 00:50:37,833 --> 00:50:38,875 you know... 496 00:50:49,625 --> 00:50:50,750 Why? 497 00:50:52,750 --> 00:50:54,708 Why do you want him killed, Mr. Diwan? 498 00:50:55,333 --> 00:50:57,958 You need reason or money? 499 00:51:03,458 --> 00:51:05,375 Now you're talking! 500 00:51:09,875 --> 00:51:11,208 Five million Euro. 501 00:51:12,583 --> 00:51:14,375 Half now and... 502 00:51:14,375 --> 00:51:16,833 the rest when I hand you his head. 503 00:51:17,917 --> 00:51:19,208 That's not necessary. 504 00:51:20,000 --> 00:51:24,833 I want it done. As soon as possible! 505 00:51:38,542 --> 00:51:39,625 Vardhaan! 506 00:51:40,292 --> 00:51:43,667 Now do you see why we never get along? 507 00:51:44,833 --> 00:51:47,542 It would be better if instead of watching cartoons... 508 00:51:47,542 --> 00:51:49,708 you were thinking about the security at the DZB. 509 00:51:49,917 --> 00:51:51,208 Really? 510 00:51:51,208 --> 00:51:53,167 Even if Diwan does help... 511 00:51:53,875 --> 00:51:56,375 stealing those plates from the DZB won't be a cakewalk. 512 00:51:56,375 --> 00:51:58,042 I know, Vardhaan. 513 00:51:58,958 --> 00:52:02,625 We need a computer hacker to control the building's security system. 514 00:52:02,792 --> 00:52:05,167 My remote, please. 515 00:52:07,583 --> 00:52:08,833 Thank you! 516 00:52:08,833 --> 00:52:10,083 But who? 517 00:52:10,083 --> 00:52:12,458 All our useful men are either in prison or... 518 00:52:12,792 --> 00:52:15,125 on the FBI and Interpol watch list. 519 00:52:16,500 --> 00:52:17,917 Relax Vardhaan. 520 00:52:18,417 --> 00:52:22,708 I know just the guy for this task. 521 00:52:27,917 --> 00:52:29,417 Hey! Watch out! 522 00:52:29,417 --> 00:52:30,500 Are you crazy? 523 00:52:43,375 --> 00:52:44,583 Thank you for coming, Sameer. 524 00:52:44,792 --> 00:52:46,083 Not at all, sir, please... I mean... 525 00:52:46,333 --> 00:52:49,833 I had to see for myself that it really was you who called. 526 00:52:50,833 --> 00:52:52,583 I'm just a big fan, sir. 527 00:52:52,792 --> 00:52:53,875 Sir? 528 00:52:55,458 --> 00:52:57,167 That sounds too 'honest'. 529 00:52:57,625 --> 00:52:58,667 Call me Don. 530 00:52:59,125 --> 00:53:00,292 I have a job for you. 531 00:53:03,583 --> 00:53:05,917 The security system at the DZB's currency centre... 532 00:53:05,917 --> 00:53:08,625 is controlled by a master computer. 533 00:53:09,042 --> 00:53:11,250 I want you to hack into this computer... 534 00:53:11,250 --> 00:53:14,375 so that it's under my control. 535 00:53:19,750 --> 00:53:23,167 I'm really sorry sir... Don. 536 00:53:23,750 --> 00:53:25,250 I don't think I can do it. 537 00:53:25,500 --> 00:53:26,583 Really? 538 00:53:26,917 --> 00:53:30,333 Is it the Sameer Ali who at 17 hacked into the Tokyo Stock Exchange and... 539 00:53:30,333 --> 00:53:32,000 stole 1.4 million dollars? 540 00:53:32,333 --> 00:53:35,542 And then donated it anonymously to 'Save the Oceans' foundation. 541 00:53:35,542 --> 00:53:37,667 There's nothing to prove that I did it. 542 00:53:38,750 --> 00:53:40,958 And if there's no evidence, you aren't guilty. 543 00:53:42,167 --> 00:53:43,458 Isn't that right? 544 00:53:44,042 --> 00:53:45,250 Touchรฉ! 545 00:53:47,458 --> 00:53:50,208 You've been quite low key the past three years. 546 00:53:51,000 --> 00:53:52,083 I'm sure love has something to do with it. 547 00:53:52,333 --> 00:53:56,417 Actually tell me... I like love stories. 548 00:53:57,625 --> 00:53:58,917 She is a... 549 00:53:59,750 --> 00:54:01,333 she's very special. 550 00:54:01,625 --> 00:54:03,167 I am sure she is. 551 00:54:03,583 --> 00:54:06,000 But so is your talent. 552 00:54:06,958 --> 00:54:10,833 It would be a shame not to put it to use at right time. 553 00:54:13,708 --> 00:54:14,792 I can't. 554 00:54:16,042 --> 00:54:21,083 I promised Yana that I won't do anything illegal. 555 00:54:22,708 --> 00:54:27,000 If there's no evidence, you aren't guilty, right? 556 00:54:44,500 --> 00:54:45,583 Hey... 557 00:54:48,542 --> 00:54:49,792 where were you? 558 00:54:50,417 --> 00:54:52,000 I had the interview, remember? 559 00:54:52,250 --> 00:54:54,917 Oh yeah, how did it go? 560 00:54:56,292 --> 00:54:57,667 I got the job, Yana. 561 00:55:01,000 --> 00:55:02,292 That's great, Sam. 562 00:55:06,083 --> 00:55:07,292 How are you feeling? 563 00:55:08,667 --> 00:55:09,750 I feel good. 564 00:55:10,958 --> 00:55:12,000 A little bit tired... but good. 565 00:55:13,375 --> 00:55:14,917 He's not troubling you too much, is he? 566 00:55:15,292 --> 00:55:18,000 No. He's very well behaved. 567 00:55:44,125 --> 00:55:46,417 Listen, Yana... I have to go away for a couple of weeks. 568 00:55:47,125 --> 00:55:49,083 There's a software expo in Amsterdam. 569 00:55:52,833 --> 00:55:55,208 My love, it's not about what you thinking it is... 570 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 I'm done with that life. 571 00:55:57,792 --> 00:55:59,958 What's important to me is you and the baby. 572 00:56:00,875 --> 00:56:02,958 And I won't let anything come between us. 573 00:56:19,125 --> 00:56:20,458 At 1:18pm... 574 00:56:20,917 --> 00:56:22,125 there are two people in the car. 575 00:56:25,292 --> 00:56:27,167 Exactly 6 minutes later... 576 00:56:27,500 --> 00:56:29,458 Here, look carefully. 577 00:56:32,250 --> 00:56:33,333 Only one! 578 00:56:33,833 --> 00:56:36,500 That means the passenger got off... 579 00:56:36,500 --> 00:56:39,292 somewhere between Tiergarten Strasse... 580 00:56:39,500 --> 00:56:43,208 and 17th Juli Strasse. 581 00:56:43,958 --> 00:56:46,833 Probably someone saw him get out of the car. 582 00:56:48,750 --> 00:56:50,458 Possible. 583 00:56:51,375 --> 00:56:52,750 I'll talk to Berkel. 584 00:56:53,125 --> 00:56:56,000 If there's a witness, we'll find him. 585 00:57:01,667 --> 00:57:02,833 Hello... 586 00:57:02,833 --> 00:57:06,083 Diwan, I'm sure you are impressed by my punctuality. 587 00:57:07,958 --> 00:57:09,250 So, what have you decided? 588 00:57:09,583 --> 00:57:11,208 I'm willing to give you what you want. 589 00:57:12,208 --> 00:57:13,292 Good. 590 00:57:13,625 --> 00:57:16,375 Tomorrow morning at 8, outside the Berlin Cathedral. 591 00:57:21,417 --> 00:57:22,583 Now what? 592 00:57:22,583 --> 00:57:24,292 You will do exactly as he wants you to. 593 00:57:24,708 --> 00:57:25,750 What do you mean? 594 00:57:27,500 --> 00:57:29,792 I can't give him that information! 595 00:57:30,083 --> 00:57:31,333 Who said it has to be real? 596 00:57:32,750 --> 00:57:35,292 By the time Don figures it out... 597 00:57:36,708 --> 00:57:38,250 he will be dead, Mr. Diwan. 598 00:57:52,917 --> 00:57:54,000 Hello? 599 00:57:54,250 --> 00:57:57,417 A sightseeing bus is approaching from your left. 600 00:57:57,917 --> 00:57:59,000 I see it. 601 00:57:59,167 --> 00:58:01,000 It will stop in front of you. 602 00:58:01,958 --> 00:58:03,583 Come to the upper deck! 603 00:58:12,000 --> 00:58:13,125 Let's go. 604 00:58:33,792 --> 00:58:37,292 Everything you've asked for is in these discs. 605 00:58:42,167 --> 00:58:45,333 The blueprints of the currency centre, security protocols and... 606 00:58:45,750 --> 00:58:47,833 all codes to access the building. 607 00:58:48,375 --> 00:58:50,208 What about the safe containing the plates? 608 00:58:50,958 --> 00:58:55,083 That safe is in the underground vault. 609 00:58:56,167 --> 00:58:58,417 It can only be opened by a passkey... 610 00:58:58,875 --> 00:59:02,375 which is in the custody of the centre's chief technician, Dr. Schneider. 611 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 Anything else? 612 00:59:06,375 --> 00:59:08,542 Apart from the passkey, the safe also requires... 613 00:59:08,875 --> 00:59:12,417 Dr. Schneider's fingerprints and voice match. 614 00:59:19,792 --> 00:59:22,500 Look honestly, you've got to trust me. 615 00:59:22,500 --> 00:59:23,667 I'm telling you the truth. 616 00:59:24,708 --> 00:59:26,625 You have beautiful eyes... 617 00:59:27,250 --> 00:59:28,333 I trust you. 618 00:59:32,542 --> 00:59:34,333 Keep this phone on you. 619 00:59:34,667 --> 00:59:36,417 You have a reservation at the Hotel de Rome. 620 00:59:37,333 --> 00:59:39,375 Stay there until my next call. 621 00:59:40,750 --> 00:59:43,500 But what about the tape and documents? 622 00:59:43,750 --> 00:59:45,167 Relax Diwan. 623 00:59:46,375 --> 00:59:47,750 You'll get what you deserve. 624 00:59:48,000 --> 00:59:49,417 Take the stairs. 625 01:01:09,625 --> 01:01:11,500 Karl, you stay here. 626 01:01:39,458 --> 01:01:40,625 Yeah. 627 01:03:15,750 --> 01:03:16,833 You!! 628 01:03:25,708 --> 01:03:26,792 Jabban" 629 01:03:28,083 --> 01:03:30,625 Don may not keep in touch with his friends... 630 01:03:31,667 --> 01:03:33,875 but he always checks on his enemies. 631 01:03:48,417 --> 01:03:49,958 Someone is following you, sir. 632 01:03:49,958 --> 01:03:51,042 Thanks, Sameer. 633 01:03:52,958 --> 01:03:54,333 You want this, right? 634 01:03:54,875 --> 01:03:56,000 No, Don. 635 01:03:57,083 --> 01:03:59,042 I want to kill you. 636 01:04:02,000 --> 01:04:03,500 We seem to have a problem. 637 01:04:03,792 --> 01:04:05,208 You see... 638 01:04:05,583 --> 01:04:08,042 I prefer to stay alive. 639 01:04:08,792 --> 01:04:11,750 I think you'll have to change your intention. 640 01:04:14,333 --> 01:04:16,958 I suggest you join with me. 641 01:04:18,125 --> 01:04:21,125 Whatever money Diwan has promised you... 642 01:04:21,417 --> 01:04:23,333 I'll give you three times more. 643 01:04:25,167 --> 01:04:26,333 Think about it. 644 01:04:27,792 --> 01:04:29,417 I don't want to put you... 645 01:04:31,792 --> 01:04:33,208 under any pressure! 646 01:04:42,625 --> 01:04:43,833 We found someone. 647 01:04:43,833 --> 01:04:45,125 That's great! 648 01:04:45,125 --> 01:04:47,458 Someone at the station has identified Don's car. 649 01:04:47,792 --> 01:04:49,917 And he also got a good look at the person who got out. 650 01:04:50,458 --> 01:04:52,042 Super! Where is he? 651 01:04:52,042 --> 01:04:53,125 He's with the sketch artist. 652 01:04:53,125 --> 01:04:55,500 Okay, let me know when the sketch is complete. 653 01:04:55,500 --> 01:04:56,583 Alright then. 654 01:04:56,917 --> 01:04:58,042 Arjun! 655 01:04:59,417 --> 01:05:00,542 Good job. 656 01:05:00,708 --> 01:05:01,792 Thanks. 657 01:05:19,875 --> 01:05:21,083 Don... 658 01:05:22,792 --> 01:05:26,583 Including Jabbar in our plan was a big mistake. 659 01:05:26,583 --> 01:05:28,250 - Really? - Really. 660 01:05:28,667 --> 01:05:31,167 Have you forgotten that he was hired to kill you? 661 01:05:32,833 --> 01:05:37,333 Don's enemies should always remember that Don never forgets. 662 01:05:38,000 --> 01:05:40,042 As for my mistake... 663 01:05:40,042 --> 01:05:44,875 this Abdul Jabbar will be our ticket to escape from DZB. 664 01:05:45,083 --> 01:05:46,250 Meaning? 665 01:05:46,250 --> 01:05:47,292 I mean... 666 01:05:47,625 --> 01:05:50,417 My plan to get us out of the building... 667 01:05:50,750 --> 01:05:52,375 will be a success only if... 668 01:05:52,375 --> 01:05:57,125 we sacrifice Abdul Jabbar and his goons. 669 01:06:05,458 --> 01:06:07,083 Hello sweetheart! 670 01:06:22,042 --> 01:06:23,375 Is he dead? 671 01:06:23,375 --> 01:06:24,750 No, but you are! 672 01:06:26,042 --> 01:06:27,083 Don? 673 01:06:27,083 --> 01:06:31,083 Diwan, being stupid enough to give me blank discs is one thing... 674 01:06:31,083 --> 01:06:33,667 but to hire assassins to kill me... 675 01:06:34,500 --> 01:06:36,083 now that will be your downfall. 676 01:06:36,083 --> 01:06:37,208 Please Don! 677 01:06:37,750 --> 01:06:39,000 Don please... 678 01:06:39,000 --> 01:06:40,167 please forgive me! 679 01:06:40,708 --> 01:06:42,000 I'm sorry I screwed up. 680 01:06:42,000 --> 01:06:43,083 I'll give you what you want. 681 01:06:43,083 --> 01:06:44,500 Anything you ask of me! 682 01:06:45,042 --> 01:06:46,625 Where is the information I want? 683 01:06:47,167 --> 01:06:49,833 I have it with me, Don. It's with me. 684 01:06:50,042 --> 01:06:51,125 Open the door. 685 01:06:52,625 --> 01:06:53,875 Knock knock... 686 01:06:57,792 --> 01:06:59,333 Sir, did you order room service? 687 01:06:59,667 --> 01:07:00,792 Say 'yes'. 688 01:07:01,750 --> 01:07:02,958 Yes, I... 689 01:07:03,208 --> 01:07:04,500 I ordered room service. 690 01:07:15,292 --> 01:07:16,917 But you... 691 01:07:16,917 --> 01:07:18,417 Give her the information. 692 01:07:32,292 --> 01:07:33,375 I have got it. 693 01:07:35,125 --> 01:07:38,750 As a penalty you'll have to do another thing for me, Diwan. 694 01:07:39,333 --> 01:07:40,792 Wait... 695 01:07:41,292 --> 01:07:42,750 Wait for my call. 696 01:07:45,583 --> 01:07:46,750 That's him. 697 01:07:51,542 --> 01:07:52,917 I've seen him before... 698 01:07:57,500 --> 01:07:58,875 Where... 699 01:08:01,958 --> 01:08:03,750 He was at the charity fund raiser... 700 01:08:04,125 --> 01:08:07,292 his name... the guest of honour... 701 01:08:08,292 --> 01:08:09,417 J. K. Diwan. 702 01:08:09,417 --> 01:08:10,125 That's it! 703 01:08:10,125 --> 01:08:11,667 The Vice-President of the DZB. 704 01:08:11,667 --> 01:08:12,833 Isn't it? 705 01:08:12,833 --> 01:08:14,000 Yeah, you are right. 706 01:08:14,375 --> 01:08:17,708 But... what was he doing in the car with Don? 707 01:08:18,458 --> 01:08:19,583 That's what we have to find out! 708 01:08:43,042 --> 01:08:44,208 Okay! 709 01:08:45,500 --> 01:08:48,292 This building has state of the art security! 710 01:08:48,958 --> 01:08:50,292 But obviously that's not news to you. 711 01:08:50,500 --> 01:08:51,875 But obviously that's not news to you. 712 01:08:51,875 --> 01:08:54,583 Can you control their computers or not? 713 01:08:55,417 --> 01:08:58,875 Since you have put your trust in me, I can't let you down. 714 01:09:00,792 --> 01:09:04,042 I can control everything except the underground vault 715 01:09:04,542 --> 01:09:05,708 What about the vault? 716 01:09:05,917 --> 01:09:08,208 The vault isn't linked to the master computer. 717 01:09:08,750 --> 01:09:11,542 It's controls are in the vault's enclosure. 718 01:09:12,917 --> 01:09:16,417 The electric supply to the vault is from a remote source. 719 01:09:16,750 --> 01:09:20,292 Okay, we'll deal with that. 720 01:09:22,333 --> 01:09:24,083 We'll figure the vault from the inside. 721 01:09:24,083 --> 01:09:25,208 Sir... 722 01:09:27,000 --> 01:09:28,083 Yeah? 723 01:09:28,708 --> 01:09:29,708 You see... 724 01:09:30,792 --> 01:09:33,042 I don't mean to demoralise anyone but... 725 01:09:33,042 --> 01:09:36,875 we should realise what we're up against. 726 01:09:41,708 --> 01:09:45,042 As soon as you enter DZB is the first security check point... 727 01:09:45,292 --> 01:09:47,208 metal detectors, baggage x-ray. 728 01:09:47,500 --> 01:09:50,625 A little ahead is the lobby with CCTV cameras all over 729 01:09:50,625 --> 01:09:53,250 and these are monitored round the clock 730 01:09:53,250 --> 01:09:55,083 by security guards in the surveillance room. 731 01:09:57,917 --> 01:10:00,167 There's a door to enter the vault... 732 01:10:00,708 --> 01:10:02,958 which can be opened by a password. 733 01:10:03,375 --> 01:10:05,958 The stairs inside lead to the underground vault. 734 01:10:05,958 --> 01:10:11,000 At the foot is a metal gate manned by two security guards. 735 01:10:11,708 --> 01:10:14,458 If you manage to get past them... 736 01:10:15,250 --> 01:10:17,958 you'll reach the first entrance to the printing chamber 737 01:10:17,958 --> 01:10:20,875 The security guards will have the key to that. 738 01:10:20,875 --> 01:10:22,708 The real problem lies ahead. 739 01:10:23,333 --> 01:10:24,542 The main vault. 740 01:10:24,542 --> 01:10:27,125 It is a sold steel chamber. 741 01:10:27,583 --> 01:10:32,250 The emergency procedure is to lock the door and smash the controls. 742 01:10:32,583 --> 01:10:35,708 I mean, it's impossible to get through it. 743 01:10:37,417 --> 01:10:39,542 Fine, we'll blow it up. 744 01:10:39,542 --> 01:10:42,125 No way, sir. Please don't even think of that. Why not? 745 01:10:42,792 --> 01:10:46,750 Because there are two things that will happen if you try to blow it open. 746 01:10:47,417 --> 01:10:48,583 First... 747 01:10:48,750 --> 01:10:51,458 a chemical gas will release into the chamber. 748 01:10:52,000 --> 01:10:56,208 The gas isn't lethal but it can knock a person out for 12 hours. 749 01:10:57,042 --> 01:10:58,375 The second thing? 750 01:10:58,583 --> 01:11:02,042 The vault door and the safe are separated by a 20 foot long passage. 751 01:11:02,333 --> 01:11:05,542 Now the floor of this passage is installed with a security system... 752 01:11:05,542 --> 01:11:07,750 that is activated by even the slightest pressure. 753 01:11:08,708 --> 01:11:11,292 What happens if the system is activated? 754 01:11:12,250 --> 01:11:14,208 I don't know, sir. But... 755 01:11:14,208 --> 01:11:18,583 if I were you, I wouldn't even breathe 756 01:11:42,542 --> 01:11:45,292 Karl, Jabbar and his team of five will wait here. 757 01:11:45,292 --> 01:11:50,125 Two of you go up and wait for us on the fifth floor by this window. 758 01:11:50,750 --> 01:11:51,833 Jabban" 759 01:11:51,833 --> 01:11:55,625 explosives, guns, ammunition are your domain. 760 01:11:56,125 --> 01:11:58,875 There is no night 761 01:12:00,375 --> 01:12:03,667 And no day here 762 01:12:04,542 --> 01:12:06,750 Is it the darkness 763 01:12:06,750 --> 01:12:08,500 This is Dr. Schneider. 764 01:12:08,500 --> 01:12:09,875 I want his finger prints. 765 01:12:13,833 --> 01:12:20,625 The eyes are betrayed but nobody knows 766 01:12:22,208 --> 01:12:26,958 Wonder what is here and isn't 767 01:12:26,958 --> 01:12:29,375 Good afternoon, this is Detective Baruah from Interpol. 768 01:12:29,375 --> 01:12:31,542 May I speak with Dr. Schneider please? 769 01:12:32,667 --> 01:12:34,875 Good afternoon. Dr. Schneider? 770 01:12:35,167 --> 01:12:36,708 Yes, I am Diedrich Schneider. 771 01:12:37,167 --> 01:12:38,292 Thank you. 772 01:12:38,292 --> 01:12:40,458 There are many fake ones like this out on the street. 773 01:12:40,750 --> 01:12:43,458 Could I have the test results by say, Tuesday? 774 01:12:43,833 --> 01:12:47,208 You could get it by tomorrow, if you want. - No, Tuesday is just fine. 775 01:12:47,750 --> 01:12:49,000 Thank you, Dr. Schneider. 776 01:12:55,625 --> 01:12:56,333 Here you go. 777 01:12:56,333 --> 01:12:57,458 Thank you so much. 778 01:13:02,042 --> 01:13:05,000 The eyes are betrayed but nobody knows 779 01:13:05,375 --> 01:13:06,250 I am Diedrich Schneider. 780 01:13:06,250 --> 01:13:14,708 Wonder what is here and isn't 781 01:13:15,333 --> 01:13:18,375 All an illusion 782 01:14:11,708 --> 01:14:18,333 The eyes are betrayed but nobody knows 783 01:14:20,042 --> 01:14:28,542 Wonder what is here and isn't 784 01:14:29,083 --> 01:14:32,708 All an illusion 785 01:14:59,167 --> 01:14:59,875 Don? 786 01:15:00,667 --> 01:15:02,417 How do we escape from DZB? 787 01:15:06,583 --> 01:15:08,792 In the basement... is the service exit. 788 01:15:09,375 --> 01:15:12,208 Ayesha will wait for us in a police van. 789 01:15:12,958 --> 01:15:16,917 We will escape in that van, smooth and easy. 790 01:15:20,208 --> 01:15:20,958 That's it? 791 01:15:25,708 --> 01:15:28,208 Yeah, that's it... 792 01:15:29,375 --> 01:15:31,083 You've thought of something better? 793 01:15:34,833 --> 01:15:35,500 No? 794 01:15:38,417 --> 01:15:39,583 I thought so. 795 01:15:42,083 --> 01:15:45,667 Then I guess we'll have to make do with my plan. 796 01:16:05,792 --> 01:16:06,625 Hello... 797 01:16:07,167 --> 01:16:08,167 Diwan... 798 01:16:12,250 --> 01:16:13,292 tomorrow at 3... 799 01:16:15,167 --> 01:16:16,625 behind the Paul Loebe house. 800 01:16:17,792 --> 01:16:19,292 And please... 801 01:16:20,625 --> 01:16:21,917 be on time, Diwan. 802 01:16:28,083 --> 01:16:32,333 Nothing can stop me now! 803 01:16:35,958 --> 01:16:37,583 I know Don. 804 01:16:41,417 --> 01:16:42,500 He can sacrifice you... 805 01:16:43,167 --> 01:16:47,375 me or anyone else for his own gain. 806 01:16:48,625 --> 01:16:49,458 Is that so? 807 01:16:53,042 --> 01:16:55,250 Then what are you doing with him? 808 01:16:56,000 --> 01:16:57,000 'III 809 01:16:58,208 --> 01:16:59,958 wanted to figure his plan. 810 01:17:00,917 --> 01:17:03,333 I won't make the mistake of trusting him again. 811 01:17:03,333 --> 01:17:04,708 And quite frankly Jabbar... 812 01:17:06,333 --> 01:17:07,792 neither should you. 813 01:17:09,083 --> 01:17:10,125 Why not? 814 01:17:13,000 --> 01:17:15,833 Don's exit plan says... 815 01:17:19,042 --> 01:17:20,750 you won't get out alive. 816 01:17:24,750 --> 01:17:26,958 He won't leave this place alive! 817 01:17:26,958 --> 01:17:28,208 Jabbar, calm down. 818 01:17:28,208 --> 01:17:30,750 Not now, Jabbar. 819 01:17:31,667 --> 01:17:33,042 Once we have the plates. 820 01:17:34,750 --> 01:17:36,958 I must say Don's plan is pretty good. 821 01:17:38,750 --> 01:17:41,375 Imagine, once we have the plates... 822 01:17:42,375 --> 01:17:46,625 it will be raining money! 823 01:17:49,667 --> 01:17:50,875 What about Don? 824 01:17:51,708 --> 01:17:55,792 By the time the cops find Don's corpse... 825 01:17:57,125 --> 01:18:00,500 we would've escaped through the service exit. 826 01:18:03,875 --> 01:18:04,917 That's it. 827 01:18:14,792 --> 01:18:15,458 Hey. 828 01:18:16,208 --> 01:18:18,167 Hey... how are you? 829 01:18:19,000 --> 01:18:20,708 I'm good babe. Good. 830 01:18:21,875 --> 01:18:23,000 Just miss you. 831 01:18:23,458 --> 01:18:24,708 I miss you too. 832 01:18:25,750 --> 01:18:27,875 They're working you hard... you sound tired... 833 01:18:28,542 --> 01:18:30,583 Just a few more days and I'll be back. 834 01:18:31,875 --> 01:18:33,458 I'm really proud of you, Sam. 835 01:18:34,583 --> 01:18:36,125 You know I'm doing this for us, right? 836 01:18:37,667 --> 01:18:38,750 I Love you. 837 01:18:39,167 --> 01:18:40,583 Please take care of yourself. 838 01:18:41,000 --> 01:18:42,125 Call me, alright? 839 01:18:55,333 --> 01:18:57,833 The sketch does look like J.K. Diwan but... 840 01:18:59,167 --> 01:19:03,750 it is also a fact that we are relying only on one man's memory. 841 01:19:04,167 --> 01:19:05,208 I know sir... 842 01:19:05,625 --> 01:19:07,542 but I think he is right. 843 01:19:10,167 --> 01:19:13,000 Alright, fix an appointment with him. 844 01:19:13,458 --> 01:19:14,208 Thank you, sir. 845 01:19:15,208 --> 01:19:16,125 Roma... - Yes sir? 846 01:19:16,958 --> 01:19:20,125 Do remember that J.K. Diwan is a very important person. 847 01:19:20,750 --> 01:19:23,458 So, word your questions delicately. 848 01:19:24,000 --> 01:19:25,125 I understand, sir. 849 01:19:36,958 --> 01:19:37,958 Hello? 850 01:19:37,958 --> 01:19:44,833 Sorry you had to wait but I need to reschedule our meeting. 851 01:19:44,833 --> 01:19:47,250 Go to DZB and wait for my call. 852 01:20:11,833 --> 01:20:12,625 Hello. 853 01:20:12,625 --> 01:20:13,458 How was the drive? 854 01:20:13,458 --> 01:20:14,750 Lots of traffic but it was fine. 855 01:20:36,167 --> 01:20:37,333 I'm sorry. 856 01:20:56,042 --> 01:20:57,375 Hello DZB. 857 01:20:58,208 --> 01:20:59,042 Now what? 858 01:20:59,958 --> 01:21:01,208 Now, we record. 859 01:21:05,875 --> 01:21:07,375 Good Morning Mr Diwan. 860 01:21:14,708 --> 01:21:15,833 Here we go! 861 01:21:43,083 --> 01:21:44,750 Sameer, can you hear me? 862 01:21:45,000 --> 01:21:46,792 Yes, Don! Loud and clear. 863 01:21:47,417 --> 01:21:48,917 Cameras... now! 864 01:21:48,917 --> 01:21:50,000 Copy that. 865 01:21:50,000 --> 01:21:52,083 I'm switching the live video with the recording. 866 01:21:55,708 --> 01:21:56,250 Did you see that? 867 01:21:56,458 --> 01:21:58,750 Now they will see what we show them. 868 01:21:58,750 --> 01:21:59,833 What's going on? 869 01:21:59,833 --> 01:22:01,125 Did you see that? 870 01:22:03,333 --> 01:22:05,167 Must be a glitch! 871 01:22:31,708 --> 01:22:32,958 Good day! 872 01:22:39,000 --> 01:22:39,833 Hello. 873 01:22:39,833 --> 01:22:40,792 Good afternoon, sir. 874 01:22:40,792 --> 01:22:42,750 I'm here for my appointment with Dr. Schneider, please. 875 01:22:42,750 --> 01:22:44,500 He is expecting you. 876 01:22:50,917 --> 01:22:52,250 Good day! Interpol. 877 01:22:53,083 --> 01:22:54,125 Oh shit! 878 01:23:01,042 --> 01:23:02,167 Yes? 879 01:23:02,167 --> 01:23:04,000 Whatever you do, don't turn around. 880 01:23:04,583 --> 01:23:05,625 Who is it? 881 01:23:05,625 --> 01:23:07,458 Interpol officers Roma and Malik... 882 01:23:07,458 --> 01:23:09,542 get out of there! 883 01:23:10,625 --> 01:23:11,333 Thank you. 884 01:23:11,750 --> 01:23:12,625 Thank you. 885 01:23:13,292 --> 01:23:15,000 He will see you now on the fourth floor. 886 01:23:15,000 --> 01:23:16,292 Thank you very much. 887 01:23:18,125 --> 01:23:19,000 Good day! 888 01:23:27,083 --> 01:23:28,167 Yes, Patricia? 889 01:23:28,167 --> 01:23:29,500 Good afternoon, sir. 890 01:23:29,500 --> 01:23:32,000 There are some officers here from the Interpol to meet you. 891 01:23:36,167 --> 01:23:38,333 Send them up please... in 15 minutes. 892 01:23:45,500 --> 01:23:49,375 I have the results of the analysis on the counterfeit bill you gave me. 893 01:23:50,750 --> 01:23:51,792 Altogether... 894 01:23:51,792 --> 01:23:55,667 there are 7 points which confirm that it is a fake. 895 01:23:55,667 --> 01:23:59,458 If you see the bluring in the corner of the ink. 896 01:24:11,083 --> 01:24:13,833 The third point which clearly confirms that we are holding... 897 01:24:13,833 --> 01:24:15,083 ...a fake note in our hands... 898 01:24:15,083 --> 01:24:17,292 is the micro print. 899 01:24:17,292 --> 01:24:19,583 You see here the real one... here's the fake one. 900 01:24:19,583 --> 01:24:22,375 In the real note the micro print... 901 01:24:24,792 --> 01:24:26,500 You'll come across a ladder to your left. 902 01:24:26,500 --> 01:24:28,375 Above that is the elevator shaft ventilation duct. 903 01:24:47,042 --> 01:24:48,125 Excuse me... 904 01:24:49,375 --> 01:24:51,167 Mr. Diwan will meet you now. 905 01:25:16,708 --> 01:25:19,167 I hope it crashes after I get off! 906 01:25:38,542 --> 01:25:39,375 Bye. 907 01:25:44,458 --> 01:25:45,833 Package 1 in position. 908 01:25:51,125 --> 01:25:54,667 Sam, stop the elevator when I tell you to. 909 01:25:56,958 --> 01:25:58,083 NOW! 910 01:26:02,083 --> 01:26:03,083 Sir button... 911 01:26:27,750 --> 01:26:30,125 The doorman at your apartment block told us that... 912 01:26:30,333 --> 01:26:33,542 on the 15th you left your apartment at 11 in the morning... 913 01:26:33,542 --> 01:26:35,667 and returned at half past two. 914 01:26:36,083 --> 01:26:36,792 Is that right? 915 01:26:37,292 --> 01:26:38,500 The 15th... 916 01:26:39,833 --> 01:26:40,750 let me see... 917 01:26:41,167 --> 01:26:42,958 Victor, where were we on the 15th? 918 01:26:43,417 --> 01:26:45,250 Mrs. Bergman's fundraiser, sir. 919 01:26:45,875 --> 01:26:47,917 And what time did we return home? 920 01:26:47,917 --> 01:26:49,042 1 :30 pm, sir. 921 01:26:49,292 --> 01:26:50,000 Thank you. 922 01:26:50,833 --> 01:26:53,125 I think the doorman's memory is off by an hour. 923 01:26:53,958 --> 01:26:56,042 Victor maintains a record of my every activity. 924 01:26:56,042 --> 01:27:00,083 And if he is saying I came home at 1 :30, then that's the truth. 925 01:27:01,625 --> 01:27:02,458 Of course. 926 01:27:03,083 --> 01:27:04,083 Thank you. 927 01:27:04,083 --> 01:27:06,458 No, not at all. You are most welcome. 928 01:27:07,000 --> 01:27:09,333 If I can help you in any way... 929 01:27:09,333 --> 01:27:12,042 please don't hesitate in getting touch with me. 930 01:27:13,083 --> 01:27:18,375 As you can see here and on this fake one and as you see... 931 01:27:18,375 --> 01:27:21,208 it is the less obvious point... 932 01:27:21,208 --> 01:27:23,542 if it comes to faking a note. 933 01:27:25,417 --> 01:27:27,042 - Thank you. - You're welcome. 934 01:27:42,292 --> 01:27:43,292 Boom! 935 01:27:57,500 --> 01:27:59,000 There has been an explosion! 936 01:27:59,833 --> 01:28:01,583 We have to get you out right now, sir! 937 01:28:12,708 --> 01:28:15,000 Lock the vault immediately. 938 01:28:31,292 --> 01:28:32,917 No idea where it came from... 939 01:28:36,208 --> 01:28:37,792 Shut up! 940 01:28:38,500 --> 01:28:40,708 Let me make some calls and find out what's going on. 941 01:28:58,500 --> 01:29:00,000 It's on the 5th floor. 942 01:29:00,000 --> 01:29:01,458 All people must leave the building. 943 01:29:50,292 --> 01:29:51,458 Come on go. 944 01:29:55,500 --> 01:29:57,375 Don't worry it's okay. 945 01:29:58,042 --> 01:30:00,292 Get in there! Get in there! 946 01:30:01,583 --> 01:30:02,542 Go! Go! 947 01:30:07,125 --> 01:30:08,917 Don't worry! 948 01:30:12,417 --> 01:30:13,458 Hey! What are you doing? 949 01:30:34,500 --> 01:30:36,042 What's happening? 950 01:30:36,042 --> 01:30:37,583 I'll check with the centre. 951 01:30:39,542 --> 01:30:40,958 Why are the gates being shut? 952 01:30:50,708 --> 01:30:51,333 Let's go. 953 01:30:51,792 --> 01:30:52,292 Okay. 954 01:31:37,625 --> 01:31:38,625 Open the gate. 955 01:31:51,833 --> 01:31:53,750 We are in the vault. Get the hostages! 956 01:32:33,667 --> 01:32:35,625 Sam, it's too bright in here. 957 01:32:35,875 --> 01:32:37,042 Do something, will you? 958 01:32:37,333 --> 01:32:38,458 Copy that. 959 01:32:50,417 --> 01:32:52,250 Emergency lights activated. 960 01:32:56,292 --> 01:32:57,167 You don't understand! 961 01:32:57,167 --> 01:32:59,833 I am answerable to the German government and its people. 962 01:33:00,125 --> 01:33:01,292 Please, I must stay. 963 01:33:01,542 --> 01:33:02,583 Hello? 964 01:33:02,583 --> 01:33:03,917 Good evening, Mr. Malik. 965 01:33:05,042 --> 01:33:05,958 Don? 966 01:33:06,333 --> 01:33:07,583 It's Don! 967 01:33:08,417 --> 01:33:10,875 I'd like to speak with Roma, please. 968 01:33:10,875 --> 01:33:12,583 How do you know... 969 01:33:14,292 --> 01:33:15,833 Oh my God! 970 01:33:16,667 --> 01:33:19,167 God won't come here, Mr. Malik. 971 01:33:19,708 --> 01:33:20,792 He is in the building. 972 01:33:21,833 --> 01:33:22,708 Let me talk to Roma. 973 01:33:23,042 --> 01:33:24,583 He wants to talk to you. 974 01:33:27,708 --> 01:33:28,542 Hello? 975 01:33:29,125 --> 01:33:31,667 Roma, Roma... 976 01:33:32,792 --> 01:33:34,708 you aren't giving up, are you? 977 01:33:35,500 --> 01:33:39,250 People might think you still love me. 978 01:33:41,583 --> 01:33:42,417 What do you want? 979 01:33:42,833 --> 01:33:45,542 I'd like to give you a last chance. 980 01:33:45,875 --> 01:33:48,167 I want you to drop all charges against me. 981 01:33:48,583 --> 01:33:50,833 You've already seen one explosion. 982 01:33:50,833 --> 01:33:55,458 I can set off other explosions around the building. 983 01:33:55,458 --> 01:34:00,708 And seeing you so close to me is suffocating me. 984 01:34:01,042 --> 01:34:03,208 So everybody... move back a little please! 985 01:34:03,625 --> 01:34:04,625 What is he saying? 986 01:34:04,625 --> 01:34:06,000 If we don't move our men back... 987 01:34:06,000 --> 01:34:07,583 he is going to detonate another explosive. 988 01:34:09,458 --> 01:34:10,208 He's bluffing! 989 01:34:10,208 --> 01:34:11,500 No, I am not. 990 01:34:12,167 --> 01:34:14,667 Roma, tell Commissioner Mueller to take a look at... 991 01:34:14,667 --> 01:34:15,875 ...the fire truck in front of him. 992 01:34:16,875 --> 01:34:20,458 In 30 seconds it'll blow up. 993 01:34:22,625 --> 01:34:23,542 Damn it! 994 01:34:23,542 --> 01:34:25,875 Move all your men back, we have only 30 seconds. 995 01:35:07,083 --> 01:35:08,250 Roma, Roma... 996 01:35:08,250 --> 01:35:09,042 What? 997 01:35:09,042 --> 01:35:10,000 Hello... 998 01:35:10,375 --> 01:35:12,875 is it me you're looking for... 999 01:35:13,500 --> 01:35:14,458 What do you want? 1000 01:35:14,458 --> 01:35:16,208 My wild cat... 1001 01:35:17,292 --> 01:35:20,000 Anybody comes within 100 feet of this building and... 1002 01:35:20,625 --> 01:35:22,542 I'll set off more explosions. 1003 01:35:24,292 --> 01:35:25,542 Understood? 1004 01:35:26,083 --> 01:35:27,417 Yes. 1005 01:35:28,333 --> 01:35:32,417 I'm watching all of you, especially you... 1006 01:35:32,417 --> 01:35:33,917 so no tricks please. 1007 01:35:33,917 --> 01:35:37,250 And get this damn helicopter to buzz off! 1008 01:35:37,250 --> 01:35:39,958 It's spoiling the mood, sweetheart. 1009 01:35:41,083 --> 01:35:42,042 Don! 1010 01:35:43,833 --> 01:35:44,833 Damn it! 1011 01:35:56,750 --> 01:35:59,875 The cops are going to be busy deciding their next strategy. 1012 01:36:02,208 --> 01:36:03,875 Are all our men in position? 1013 01:36:03,875 --> 01:36:04,625 Yes. 1014 01:36:05,375 --> 01:36:06,667 And the bombs? 1015 01:36:06,667 --> 01:36:09,208 Exactly where you wanted them. 1016 01:36:09,792 --> 01:36:10,750 Very good. 1017 01:36:11,167 --> 01:36:12,208 Let's get to work. 1018 01:37:01,083 --> 01:37:03,792 The gas will be effective in the chamber for 3 minutes. 1019 01:37:05,167 --> 01:37:06,833 I leave the rest to you. 1020 01:38:26,500 --> 01:38:28,000 Alarm activated. 1021 01:38:31,625 --> 01:38:32,708 Come on! 1022 01:38:33,333 --> 01:38:34,750 Get out of there. 1023 01:38:41,250 --> 01:38:43,125 - That was close! - Yeah! 1024 01:38:44,000 --> 01:38:44,875 Where are the plates? 1025 01:38:44,875 --> 01:38:47,667 You think I'd leave without them? 1026 01:38:48,250 --> 01:38:49,292 All good. 1027 01:38:49,583 --> 01:38:51,000 Pass me the bag please. 1028 01:38:54,292 --> 01:38:55,333 Thank you. 1029 01:39:02,292 --> 01:39:03,375 Sam? 1030 01:39:03,375 --> 01:39:04,292 Yes? 1031 01:39:04,917 --> 01:39:06,000 Time to go! 1032 01:39:06,292 --> 01:39:07,542 Got it. 1033 01:39:19,708 --> 01:39:22,917 I told you I will never forget what you did to me. 1034 01:39:24,833 --> 01:39:26,542 Even so you trusted me. 1035 01:39:29,292 --> 01:39:30,375 Plates, please... 1036 01:39:37,625 --> 01:39:38,625 bag. 1037 01:39:42,667 --> 01:39:44,292 Not very smart, are you? 1038 01:39:50,917 --> 01:39:53,750 You wanted to leave me behind to die, huh? 1039 01:39:54,417 --> 01:39:55,833 Death will come, Don. 1040 01:39:56,917 --> 01:39:58,250 Not for me... 1041 01:39:59,625 --> 01:40:00,750 but you! 1042 01:40:03,083 --> 01:40:08,708 Jabbar, if you kill me how do you plan on escaping? 1043 01:40:10,125 --> 01:40:11,000 What do you mean? 1044 01:40:11,000 --> 01:40:12,042 I mean... 1045 01:40:12,625 --> 01:40:15,208 there is neither a service exit in the basement... 1046 01:40:15,208 --> 01:40:18,208 nor is Ayesha waiting in a police van. 1047 01:40:18,208 --> 01:40:19,375 You see... 1048 01:40:20,083 --> 01:40:23,208 I didn't have an escape plan for you at all. 1049 01:40:28,875 --> 01:40:29,958 Jabbar! 1050 01:40:30,208 --> 01:40:31,333 That's a lie! 1051 01:40:31,625 --> 01:40:34,500 How did he plan on getting away if he didn't have an escape plan? 1052 01:40:35,458 --> 01:40:36,750 Vardhaan... 1053 01:40:37,750 --> 01:40:40,042 perhaps you weren't paying attention. 1054 01:40:42,083 --> 01:40:46,167 I didn't have an escape plan for 'you'. 1055 01:40:48,625 --> 01:40:51,083 You think you can get away from us? 1056 01:40:52,000 --> 01:40:54,833 Remember, Sameer said he couldn't control... 1057 01:40:54,833 --> 01:40:56,875 ...the electric supply in the vault? 1058 01:40:59,167 --> 01:41:00,667 He was lying. 1059 01:41:03,042 --> 01:41:04,250 Hey! 1060 01:41:04,583 --> 01:41:05,708 What are you doing? 1061 01:41:05,708 --> 01:41:06,625 Nothing. 1062 01:41:10,583 --> 01:41:12,125 Karl? Karl? 1063 01:41:12,500 --> 01:41:13,708 What's going on? 1064 01:41:25,167 --> 01:41:26,708 Shocking behaviour, dude! 1065 01:41:36,458 --> 01:41:38,750 Find Don! Go! 1066 01:41:40,917 --> 01:41:42,292 Perfect timing, Sam. 1067 01:41:42,292 --> 01:41:43,583 Thanks. 1068 01:41:43,958 --> 01:41:46,125 See you outside. Switching off. 1069 01:41:57,792 --> 01:41:59,375 - Good day. - Good day. 1070 01:41:59,750 --> 01:42:01,500 Could you deliver this urgently. 1071 01:44:09,375 --> 01:44:10,542 Hello officer... 1072 01:44:11,583 --> 01:44:13,292 listen to me very carefully. 1073 01:44:37,208 --> 01:44:39,750 So, ready to go. 1074 01:44:41,167 --> 01:44:42,917 Yeah... 1075 01:44:43,333 --> 01:44:45,083 ready. 1076 01:44:47,792 --> 01:44:49,417 Thanks. 1077 01:44:51,750 --> 01:44:53,542 Drop the gun. 1078 01:44:54,250 --> 01:44:56,542 I said drop the gun! 1079 01:44:57,792 --> 01:44:59,958 Drop the gun. 1080 01:45:05,292 --> 01:45:06,958 Hands on your head! 1081 01:45:16,333 --> 01:45:18,417 You are under arrest, Don! 1082 01:45:18,417 --> 01:45:19,875 You got me. 1083 01:45:20,208 --> 01:45:21,375 I did. 1084 01:45:22,958 --> 01:45:24,208 Cuffs. 1085 01:45:26,125 --> 01:45:27,458 Hands behind you. 1086 01:45:30,750 --> 01:45:33,542 Ooh... kinky! 1087 01:45:36,167 --> 01:45:37,250 Glad you like it. 1088 01:45:38,417 --> 01:45:39,750 Because they aren't coming off! 1089 01:45:43,542 --> 01:45:44,750 It's over, Don. 1090 01:45:46,875 --> 01:45:48,417 Where are your partners? 1091 01:45:49,083 --> 01:45:51,667 You may search my pockets. 1092 01:45:52,708 --> 01:45:53,917 Where are they? 1093 01:45:54,917 --> 01:45:57,583 They aren't my partners... anymore, Mr. Malik. 1094 01:45:58,083 --> 01:45:59,250 What do you mean? 1095 01:45:59,250 --> 01:46:00,417 I mean... 1096 01:46:00,833 --> 01:46:05,250 Vardhaan controls them now, not me. 1097 01:46:08,167 --> 01:46:10,125 Vardhaan is in the building? 1098 01:46:10,417 --> 01:46:12,542 Vardhaan, Abdul Jabbar and his goons. 1099 01:46:13,833 --> 01:46:16,000 They are a dangerous bunch... 1100 01:46:16,667 --> 01:46:17,792 be careful. 1101 01:46:20,292 --> 01:46:21,417 Come on. 1102 01:46:24,417 --> 01:46:26,667 So you let your heart overcome your mind. 1103 01:46:27,083 --> 01:46:28,333 Very sad. 1104 01:46:29,750 --> 01:46:31,667 It was a momentary lapse of judgement but... 1105 01:46:33,250 --> 01:46:34,708 I realised I'm not like you. 1106 01:46:34,708 --> 01:46:36,750 You definitely are not! 1107 01:46:37,583 --> 01:46:39,708 I have a long life ahead of me... 1108 01:46:40,083 --> 01:46:41,917 whereas you and Yana don't have a future. 1109 01:46:42,542 --> 01:46:44,958 Stop it! Take him away! 1110 01:46:56,417 --> 01:46:58,583 I'd like to speak to the officer-in-charger. 1111 01:46:59,708 --> 01:47:00,792 Vardhaan... 1112 01:47:01,625 --> 01:47:03,750 It's coming from inside the building, sir. 1113 01:47:04,417 --> 01:47:05,792 Give it to me. 1114 01:47:06,625 --> 01:47:08,375 Detective Malik here. 1115 01:47:08,375 --> 01:47:09,417 Hello Malik? 1116 01:47:11,250 --> 01:47:12,542 Vardhaan. 1117 01:47:12,542 --> 01:47:14,583 You better surrender, Vardhaan. 1118 01:47:15,083 --> 01:47:16,250 Why? 1119 01:47:16,833 --> 01:47:18,917 I have 25 of DZB's staff as hostages and... 1120 01:47:18,917 --> 01:47:23,250 you know I won't hesitate in killing them. 1121 01:47:23,667 --> 01:47:27,625 You are already in a mess, don't try anything stupid. 1122 01:47:27,625 --> 01:47:29,042 No, no... 1123 01:47:29,042 --> 01:47:32,083 You'll be stupid to ignore my words. 1124 01:47:32,750 --> 01:47:36,250 In two hours I need a helicopter that will take us to the airport. 1125 01:47:36,583 --> 01:47:38,708 And I need a plane waiting for us. 1126 01:47:39,458 --> 01:47:43,875 When we reach our destination, I will set the hostages free. 1127 01:47:43,875 --> 01:47:45,083 Is that clear, Malik? 1128 01:47:45,083 --> 01:47:47,500 That's not possible. 1129 01:47:48,417 --> 01:47:49,708 Really? 1130 01:47:51,583 --> 01:47:52,583 Jabbar! 1131 01:47:58,583 --> 01:47:59,542 Vardhaan! 1132 01:48:01,750 --> 01:48:03,042 You hear that? 1133 01:48:03,458 --> 01:48:05,500 If firing into air can have that effect... 1134 01:48:05,500 --> 01:48:09,542 Imagine if I had to shoot one of them. 1135 01:48:10,833 --> 01:48:12,000 Two hours. 1136 01:48:19,083 --> 01:48:21,958 Do you know how Don exited the building? 1137 01:48:22,875 --> 01:48:24,333 No, really sorry. 1138 01:48:24,333 --> 01:48:27,583 I was in touch with him till he got out of the vault. 1139 01:48:34,417 --> 01:48:35,958 What was he doing in the vault? 1140 01:48:38,875 --> 01:48:41,125 So Sameer confessed everything? 1141 01:48:41,125 --> 01:48:42,875 Answer me... 1142 01:48:43,292 --> 01:48:44,500 where are the plates? 1143 01:48:45,208 --> 01:48:46,583 Vardhaan has the plates. 1144 01:48:47,208 --> 01:48:48,750 How did you get out of the building? 1145 01:48:54,875 --> 01:48:56,333 Answer my question, Don! 1146 01:48:56,333 --> 01:48:57,958 Why should I tell you? 1147 01:48:58,458 --> 01:49:02,250 The hostages could die because of you. 1148 01:49:03,208 --> 01:49:05,792 I regret this is happening, Mr. Malik. 1149 01:49:06,792 --> 01:49:08,583 But if you want my help... 1150 01:49:09,083 --> 01:49:11,000 then I want something in return too. 1151 01:49:12,042 --> 01:49:14,833 You are in no position to negotiate. 1152 01:49:15,375 --> 01:49:16,750 Well in that case... 1153 01:49:17,708 --> 01:49:19,958 I'd like to talk to Mr. Diwan. 1154 01:49:22,625 --> 01:49:23,667 Why? 1155 01:49:24,792 --> 01:49:29,417 I think he will empathize with me. 1156 01:49:34,625 --> 01:49:36,083 It's quite simple. 1157 01:49:36,417 --> 01:49:39,333 If I go to prison, so do you and Fabian Kohl. 1158 01:49:39,333 --> 01:49:40,458 Look you can't... 1159 01:49:44,458 --> 01:49:45,458 please look... 1160 01:49:45,458 --> 01:49:46,542 Look we had a deal. 1161 01:49:46,542 --> 01:49:48,583 I gave you everything you asked for! 1162 01:49:49,500 --> 01:49:51,833 Trust me, this is my last request. 1163 01:49:52,458 --> 01:49:53,333 Promise. 1164 01:50:01,292 --> 01:50:02,500 He will help us. 1165 01:50:03,417 --> 01:50:07,500 Mr. Diwan has promised me immunity here in Germany. 1166 01:50:09,125 --> 01:50:11,458 For some reason, I trust him. 1167 01:50:13,042 --> 01:50:18,708 In return, I'll help diffuse the bombs and free the hostages. 1168 01:50:19,542 --> 01:50:20,875 What about the plates? 1169 01:50:21,583 --> 01:50:22,792 Don't worry. 1170 01:50:22,792 --> 01:50:24,042 You'll get the plates back. 1171 01:50:24,625 --> 01:50:26,250 Roma... 1172 01:50:27,625 --> 01:50:28,583 What? 1173 01:50:29,125 --> 01:50:33,125 I want you to believe that this change of heart isn't an act... 1174 01:50:33,583 --> 01:50:37,208 and as a show of good faith, I'm ready to deliver the discs to you... 1175 01:50:37,625 --> 01:50:45,667 which will put an end to the drug trade in Europe and Asia. 1176 01:50:47,167 --> 01:50:48,333 Really? 1177 01:50:54,000 --> 01:50:55,708 Roma, strange isn't it? 1178 01:50:56,000 --> 01:50:59,083 Once again life has brought us together. 1179 01:50:59,750 --> 01:51:01,750 You and I can never be together. 1180 01:51:02,708 --> 01:51:03,833 You never know. 1181 01:51:07,208 --> 01:51:09,000 Perhaps someday you will realise that... 1182 01:51:09,000 --> 01:51:11,875 I'm no longer the same Don that you despise. 1183 01:51:13,250 --> 01:51:17,250 Though a dog may straighten its tail, it is still a dog. 1184 01:51:19,583 --> 01:51:22,917 No wonder I can't let go of you, my wild cat. 1185 01:51:24,083 --> 01:51:24,917 What? 1186 01:51:24,917 --> 01:51:26,083 Are you going to shoot me? 1187 01:51:27,833 --> 01:51:29,417 Don't tempt me. 1188 01:51:33,500 --> 01:51:34,250 Let's go. 1189 01:51:36,875 --> 01:51:38,083 Roma, please... 1190 01:51:38,375 --> 01:51:39,667 do you really need to do this? 1191 01:51:39,667 --> 01:51:40,542 Yes, I do! 1192 01:51:40,542 --> 01:51:41,458 Why? 1193 01:51:41,875 --> 01:51:43,750 The S.E.K unit can do the job... 1194 01:51:43,750 --> 01:51:44,875 Will you just relax? 1195 01:51:45,917 --> 01:51:48,625 Stay with Mr. Malik, got it? 1196 01:51:51,042 --> 01:51:53,375 If anything happens to her, I will... 1197 01:51:54,542 --> 01:51:55,750 You will... 1198 01:51:56,208 --> 01:51:57,167 what? 1199 01:52:04,208 --> 01:52:06,750 Your team is very concerned about each other 1200 01:52:08,375 --> 01:52:09,458 Sweet! 1201 01:52:16,250 --> 01:52:18,292 Gentlemen... enjoy the swim. 1202 01:52:27,833 --> 01:52:29,375 Where's Don? 1203 01:52:29,375 --> 01:52:30,417 Forget him! 1204 01:52:31,083 --> 01:52:33,833 If he wants to live, he won't come back. 1205 01:52:37,958 --> 01:52:39,375 Okay, which way now? 1206 01:52:40,375 --> 01:52:41,500 Follow me. 1207 01:52:49,875 --> 01:52:52,750 So, what's the deal between you and... Arjun? 1208 01:52:55,250 --> 01:52:56,750 It doesn't concern you. 1209 01:52:57,375 --> 01:53:00,542 Thought we'd catch up. Is that wrong? 1210 01:53:00,792 --> 01:53:04,583 You? Besides yourself, you are incapable of thinking about anything. 1211 01:53:05,375 --> 01:53:06,625 And you. 1212 01:53:18,292 --> 01:53:20,292 You guys take cover behind the door. 1213 01:53:23,333 --> 01:53:25,000 Herman, go. 1214 01:53:45,000 --> 01:53:46,083 Roma. 1215 01:53:47,625 --> 01:53:48,667 What? 1216 01:53:50,292 --> 01:53:53,917 When I said, I was ready to give the police the disc... 1217 01:53:54,875 --> 01:53:56,292 how did you feel? 1218 01:54:03,583 --> 01:54:06,458 Your words no longer have an effect on me. 1219 01:54:07,167 --> 01:54:08,333 I know... 1220 01:54:08,750 --> 01:54:11,083 but still you were surprised. 1221 01:54:12,625 --> 01:54:16,292 Roma, the fact is I'm tired of my life. 1222 01:54:17,750 --> 01:54:20,458 Now I loathe people like Vardhaan and Coogan. 1223 01:54:22,292 --> 01:54:24,750 I want to be free from them and the law. 1224 01:54:24,750 --> 01:54:28,250 I want to be a free man. 1225 01:54:32,000 --> 01:54:33,083 Please... 1226 01:54:35,792 --> 01:54:37,125 forgive me. 1227 01:54:38,458 --> 01:54:40,125 Come on, we are clear. 1228 01:55:00,417 --> 01:55:02,000 Wait Roma. 1229 01:55:03,375 --> 01:55:05,000 There are security cameras outside. 1230 01:55:05,000 --> 01:55:07,500 Jabbar's goons can monitor everything in the surveillance room. 1231 01:55:08,875 --> 01:55:10,208 This was your brilliant plan? 1232 01:55:11,875 --> 01:55:13,750 I had planted one bomb in the there so that... 1233 01:55:14,125 --> 01:55:17,208 we could destroy all evidence as we escape. 1234 01:55:34,750 --> 01:55:35,875 Karl! 1235 01:55:35,875 --> 01:55:37,375 Check where the blast happened. 1236 01:55:37,375 --> 01:55:38,917 All positions... report in. 1237 01:55:39,250 --> 01:55:41,000 Position 1, all clear. 1238 01:55:41,000 --> 01:55:42,417 Position 2, all clear. 1239 01:55:43,833 --> 01:55:45,333 Position 3 come in... 1240 01:55:46,792 --> 01:55:47,875 Position 3? 1241 01:55:50,875 --> 01:55:52,000 Ladies first. 1242 01:55:55,875 --> 01:55:57,250 Position 3? 1243 01:55:59,833 --> 01:56:01,792 No reply from the surveillance room, Jabbar. 1244 01:56:05,875 --> 01:56:06,792 Don! 1245 01:56:08,583 --> 01:56:09,750 Karl... 1246 01:56:10,542 --> 01:56:12,083 bring me his head. 1247 01:56:12,750 --> 01:56:14,167 Ulrich! Sven! 1248 01:56:28,542 --> 01:56:30,167 Sven and Ulrich are dead. 1249 01:58:55,917 --> 01:58:57,125 You're welcome. 1250 01:59:00,083 --> 01:59:01,333 You are shot. 1251 01:59:02,125 --> 01:59:03,208 Merely grazed me. 1252 01:59:04,083 --> 01:59:05,167 Sorry. 1253 01:59:05,167 --> 01:59:06,083 You Okay? 1254 01:59:07,292 --> 01:59:08,250 We're good. 1255 01:59:09,458 --> 01:59:11,083 Stay down. I'm going to check on the others. 1256 01:59:12,875 --> 01:59:14,917 May I ask you something? 1257 01:59:14,917 --> 01:59:15,792 Yeah. 1258 01:59:17,167 --> 01:59:19,667 What's the deal between you and Arjun? 1259 01:59:21,583 --> 01:59:22,708 He likes you. 1260 01:59:26,083 --> 01:59:28,917 It's not difficult to understand why he likes you. 1261 01:59:30,542 --> 01:59:31,500 And you... 1262 01:59:32,208 --> 01:59:33,375 Do you like him? 1263 01:59:35,917 --> 01:59:38,167 I don't need to answer anything. 1264 01:59:39,583 --> 01:59:41,167 You know what I think? 1265 01:59:42,333 --> 01:59:43,542 You don't like him... 1266 01:59:45,000 --> 01:59:47,125 because you still love me. 1267 01:59:48,500 --> 01:59:50,542 I don't love you. 1268 01:59:51,292 --> 01:59:52,583 Just checking! 1269 01:59:53,583 --> 01:59:55,000 Herman's dead. 1270 01:59:55,000 --> 01:59:56,500 And the bomb is still armed. 1271 01:59:56,875 --> 01:59:58,125 Karl, can you hear me? 1272 01:59:59,333 --> 02:00:00,667 Karl, come in... 1273 02:00:01,375 --> 02:00:03,292 Ulrich... come in... Damn it! 1274 02:00:05,167 --> 02:00:06,500 Something is wrong. 1275 02:00:06,500 --> 02:00:07,833 Jabban" 1276 02:00:07,833 --> 02:00:09,958 detonate the bombs. 1277 02:00:10,333 --> 02:00:13,083 Let them know how it feels to mess with us! 1278 02:00:24,792 --> 02:00:25,958 Try the other one! 1279 02:00:37,750 --> 02:00:39,333 It's not working... 1280 02:00:39,792 --> 02:00:41,750 Jabban" 1281 02:00:49,292 --> 02:00:50,583 Let her go, please! 1282 02:00:50,583 --> 02:00:51,833 Please don't kill her! 1283 02:00:55,875 --> 02:01:00,542 Malik, if the helicopter isn't here in five minutes... 1284 02:01:00,542 --> 02:01:02,417 this poor woman will lose her life. 1285 02:01:02,417 --> 02:01:03,417 Vardhaan... 1286 02:01:03,833 --> 02:01:06,792 2 hours aren't up yet. 20 minutes to go. 1287 02:01:06,792 --> 02:01:08,125 You're lying, Malik. 1288 02:01:08,750 --> 02:01:11,500 When I throw this woman's body out of the window... 1289 02:01:11,500 --> 02:01:14,667 you'll know we weren't lying. 1290 02:01:16,250 --> 02:01:17,500 Jabbar, don't! 1291 02:01:18,000 --> 02:01:19,750 The police didn't betray you, I did. 1292 02:01:20,625 --> 02:01:21,875 Let the woman go. 1293 02:01:22,583 --> 02:01:23,833 I'm coming there. 1294 02:01:24,875 --> 02:01:28,542 Vardhaan, the helicopter has left the airbase. 1295 02:01:29,083 --> 02:01:30,958 It will be here in ten minutes. 1296 02:01:32,000 --> 02:01:36,625 Trust me! If you shoot, I won't be able to help you. 1297 02:01:38,708 --> 02:01:39,833 Ten minutes, Malik! 1298 02:01:41,042 --> 02:01:42,125 Don... 1299 02:01:43,042 --> 02:01:46,500 come here right now! 1300 02:01:51,417 --> 02:01:52,458 Just a second. 1301 02:01:53,417 --> 02:01:54,542 Philip needs medical help. 1302 02:01:55,250 --> 02:01:56,458 I think you should stay with him. 1303 02:01:56,833 --> 02:01:58,042 I'm going with Don, okay? 1304 02:01:58,042 --> 02:01:59,250 Good luck. 1305 02:01:59,250 --> 02:02:00,208 Thanks. 1306 02:02:00,875 --> 02:02:02,208 Roma, what are you doing? 1307 02:02:02,208 --> 02:02:03,500 It's not safe for you. 1308 02:02:03,792 --> 02:02:05,833 That woman needs me. 1309 02:02:05,833 --> 02:02:07,208 But it's too dangerous. 1310 02:02:07,208 --> 02:02:08,667 Vardhaan and Jabbar can't be trusted. 1311 02:02:08,958 --> 02:02:11,625 It's my duty to get those hostages out. 1312 02:02:12,125 --> 02:02:14,458 Try to understand, Roma! 1313 02:02:15,417 --> 02:02:16,708 If something were to happen to you... 1314 02:02:22,292 --> 02:02:23,917 I'm coming with you. 1315 02:02:25,042 --> 02:02:26,208 That's it. 1316 02:02:26,750 --> 02:02:27,875 Let's go. 1317 02:02:37,708 --> 02:02:39,667 Well, well, well! 1318 02:02:40,125 --> 02:02:41,667 What a happy reunion! 1319 02:02:42,875 --> 02:02:44,083 Hello Roma. 1320 02:02:44,833 --> 02:02:47,417 Your weapons on the floor. 1321 02:02:47,875 --> 02:02:49,958 I mean really! Do I need to spell it out? 1322 02:02:57,375 --> 02:02:59,667 Please remove your bullet proof vest. 1323 02:03:04,583 --> 02:03:08,083 Vardhaan, the police is giving you everything you asked for. 1324 02:03:08,583 --> 02:03:11,250 In return, at least let the women go. 1325 02:03:11,250 --> 02:03:12,542 No, not a chance. 1326 02:03:13,833 --> 02:03:16,292 I've realised that women are... 1327 02:03:18,125 --> 02:03:19,542 more useful in these situations. 1328 02:03:20,708 --> 02:03:22,833 If we must let someone go... 1329 02:03:24,917 --> 02:03:26,292 let it be Don. 1330 02:03:26,292 --> 02:03:27,208 Sorry. 1331 02:03:27,208 --> 02:03:28,417 Don't be! 1332 02:03:29,958 --> 02:03:33,250 I want to kill Don and so does Jabbar. 1333 02:03:33,833 --> 02:03:37,208 And I'm sure you won't regret if he is killed. 1334 02:03:39,458 --> 02:03:40,417 Right? 1335 02:03:43,833 --> 02:03:45,208 Give her the gun. 1336 02:03:59,125 --> 02:03:59,750 Good. 1337 02:04:01,875 --> 02:04:02,708 Now... 1338 02:04:05,375 --> 02:04:06,208 kill him. 1339 02:04:17,458 --> 02:04:18,667 Amazing! 1340 02:04:20,167 --> 02:04:22,458 Now I've seen it all. 1341 02:04:24,417 --> 02:04:26,083 You seem to have cast a spell on her, Don. 1342 02:04:27,708 --> 02:04:28,625 Anyway... 1343 02:04:30,917 --> 02:04:32,167 let's try again. 1344 02:04:32,625 --> 02:04:33,750 let's try again. 1345 02:04:34,125 --> 02:04:35,083 Jabbar! 1346 02:04:36,167 --> 02:04:39,333 If she doesn't shoot Don by the time I count three... 1347 02:04:42,000 --> 02:04:43,000 shoot her! 1348 02:04:48,625 --> 02:04:49,500 One... 1349 02:04:52,000 --> 02:04:53,417 Pull the trigger, Roma. 1350 02:04:53,417 --> 02:04:54,292 Two... 1351 02:04:55,625 --> 02:04:56,958 Shoot me, Roma! 1352 02:05:00,875 --> 02:05:01,750 Three! 1353 02:05:01,750 --> 02:05:02,583 Do it! 1354 02:05:31,042 --> 02:05:33,083 So, both of you were under a spell. 1355 02:05:39,333 --> 02:05:40,625 You're next, Don. 1356 02:05:42,000 --> 02:05:43,958 Vardhaan, you seem to forget something. 1357 02:05:44,292 --> 02:05:45,333 What's that? 1358 02:05:45,958 --> 02:05:48,875 Before Don's enemy can make his first move... 1359 02:05:50,083 --> 02:05:52,500 Don has made his next move! 1360 02:07:26,250 --> 02:07:27,500 Is everybody Okay? 1361 02:07:28,167 --> 02:07:29,750 No. Not yet. 1362 02:07:29,750 --> 02:07:32,250 Stay right there! Please! 1363 02:07:35,458 --> 02:07:36,792 Mr. Malik? 1364 02:07:38,708 --> 02:07:40,042 Malik here. 1365 02:07:40,042 --> 02:07:43,167 Mr. Malik, Jabbar is dead. 1366 02:07:43,167 --> 02:07:46,917 And you won't have any issue in taking Vardhaan back to prison. 1367 02:07:48,417 --> 02:07:50,750 The plates and hostages are with me. 1368 02:07:51,708 --> 02:07:53,042 So now... 1369 02:07:53,042 --> 02:07:56,625 I hope you have the papers for my immunity. 1370 02:07:59,250 --> 02:08:00,667 We have the papers. 1371 02:08:00,667 --> 02:08:02,375 Very good, Mr. Malik. 1372 02:08:02,875 --> 02:08:04,583 Send them in... 1373 02:08:07,083 --> 02:08:08,542 with Sameer! 1374 02:08:08,958 --> 02:08:10,292 Sameer? 1375 02:08:10,625 --> 02:08:15,167 I want to see that traitor one last time. 1376 02:08:41,500 --> 02:08:43,125 She's alive. 1377 02:08:44,167 --> 02:08:45,583 Bring the file here. 1378 02:08:56,292 --> 02:08:58,333 Let him go! Now! 1379 02:08:59,542 --> 02:09:02,167 You better find a safe hiding place. 1380 02:09:02,708 --> 02:09:04,708 Because the day I find you... 1381 02:09:05,250 --> 02:09:07,125 you'll be dead! 1382 02:09:07,458 --> 02:09:09,542 You know where I live, drop in any time. 1383 02:09:11,708 --> 02:09:13,083 Of course! 1384 02:09:13,083 --> 02:09:14,917 I know where you live. 1385 02:09:14,917 --> 02:09:16,667 Drop the weapon. Right now! 1386 02:09:40,583 --> 02:09:42,167 What happened to Roma? 1387 02:09:49,000 --> 02:09:50,667 Yours I believe... 1388 02:09:52,167 --> 02:09:53,875 do take care of her. 1389 02:09:55,917 --> 02:09:57,583 Here! Hurry! 1390 02:10:06,167 --> 02:10:08,083 Gentlemen... 1391 02:10:08,083 --> 02:10:10,375 is there anything else I can do for you? 1392 02:10:10,875 --> 02:10:12,625 Where is the disc? 1393 02:10:13,000 --> 02:10:14,917 In the bag with the plates. 1394 02:10:15,417 --> 02:10:18,875 Can I leave now? 1395 02:10:18,875 --> 02:10:21,458 Once I check the disc... 1396 02:10:21,458 --> 02:10:23,042 Of course. 1397 02:10:23,625 --> 02:10:27,958 And how long will that take? 1398 02:10:30,833 --> 02:10:32,583 Take him away! 1399 02:10:33,333 --> 02:10:35,333 Good night, everyone. 1400 02:10:38,667 --> 02:10:40,333 Thank you. 1401 02:11:22,250 --> 02:11:23,708 Check this out! 1402 02:11:27,625 --> 02:11:29,292 What about these plates, Mr. Diwan? 1403 02:11:29,292 --> 02:11:30,542 I'll take them. 1404 02:11:31,708 --> 02:11:34,208 They need to be checked for damages. 1405 02:11:41,500 --> 02:11:42,792 Is it good? 1406 02:11:42,792 --> 02:11:43,917 Good? 1407 02:11:43,917 --> 02:11:45,500 It's priceless, Mr. Malik. 1408 02:11:47,417 --> 02:11:49,333 You want Mr Kohl to become president... 1409 02:11:49,333 --> 02:11:51,167 he will be the president. 1410 02:11:51,167 --> 02:11:53,292 That's my responsibility. 1411 02:11:53,292 --> 02:11:54,875 Oh my God! 1412 02:12:13,000 --> 02:12:14,792 Remember I said... 1413 02:12:14,792 --> 02:12:20,875 'Don's enemies should always remember that Don never forgets.' 1414 02:12:25,958 --> 02:12:29,458 The people who wanted to get rid of me, are themselves in the docks now. 1415 02:12:30,250 --> 02:12:32,500 Jimmy Coogan, you are under arrest. 1416 02:12:33,125 --> 02:12:37,750 Jimmy Coogan and all his ilk. 1417 02:12:40,667 --> 02:12:43,833 The police had to accept that it was because of my help... 1418 02:12:43,833 --> 02:12:47,875 ...that Fabian Kohl was exposed. 1419 02:12:50,250 --> 02:12:54,000 Vardhaan got back to where he belonged. 1420 02:12:58,333 --> 02:13:03,167 Now to take care of one last thing. 1421 02:13:07,625 --> 02:13:08,542 Yes? 1422 02:13:08,542 --> 02:13:09,583 Package for Mr. Ali? 1423 02:13:09,583 --> 02:13:10,833 Yes, that's me. 1424 02:13:10,833 --> 02:13:12,125 Please sign here, sir. 1425 02:13:14,333 --> 02:13:15,500 Here you go. 1426 02:13:17,500 --> 02:13:18,792 - Thanks, - Bye. 1427 02:13:33,458 --> 02:13:34,625 Hello? 1428 02:13:34,625 --> 02:13:35,750 Don. 1429 02:13:36,667 --> 02:13:38,667 I sent you a present. 1430 02:13:41,125 --> 02:13:42,500 I hope you like it. 1431 02:14:34,792 --> 02:14:36,708 I missed you sweetheart. 1432 02:14:44,042 --> 02:14:45,167 Where is he? 1433 02:14:46,292 --> 02:14:47,417 He's right here. 1434 02:14:55,042 --> 02:14:59,083 When I get out of the DZB, hand me over to the police. 1435 02:15:00,250 --> 02:15:01,375 Sorry? 1436 02:15:02,583 --> 02:15:03,875 Don't worry. 1437 02:15:04,250 --> 02:15:05,792 It's part of the plan. 1438 02:15:06,292 --> 02:15:09,458 This disc has all the information and details. 1439 02:15:12,083 --> 02:15:15,000 Here's what I want you to do with it. 1440 02:15:22,083 --> 02:15:23,375 Check this out. 1441 02:15:29,208 --> 02:15:31,125 The perfect crime! 1442 02:15:33,958 --> 02:15:35,208 Plates please... 1443 02:16:10,500 --> 02:16:11,708 - Thanks. - Bye. 1444 02:16:13,750 --> 02:16:17,333 Everybody thinks the real plates were destroyed in the blast. 1445 02:16:17,833 --> 02:16:21,042 But here they are with me. 1446 02:16:45,958 --> 02:16:47,250 Now what? 1447 02:16:48,000 --> 02:16:51,083 My enemies are either dead or in prison. 1448 02:16:51,417 --> 02:16:54,708 And the police have nothing on me. 1449 02:16:54,708 --> 02:16:56,042 So now... 1450 02:16:56,458 --> 02:16:58,792 Now... I am a free man! 1451 02:17:01,583 --> 02:17:02,750 What about Roma? 1452 02:17:04,125 --> 02:17:06,292 Why did you have to save her life? 1453 02:17:09,333 --> 02:17:11,333 Roma is like a bad habit. 1454 02:17:12,000 --> 02:17:13,792 And it's not easy to give up a habit. 1455 02:17:16,208 --> 02:17:17,833 Forget about her sweetheart. 1456 02:17:18,417 --> 02:17:21,750 Imagine how rich we're going to be! 1457 02:17:21,750 --> 02:17:22,875 Really! 1458 02:17:23,167 --> 02:17:25,500 I still can't believe you got out alive. 1459 02:17:28,958 --> 02:17:31,167 Remember this... 1460 02:17:32,375 --> 02:17:34,417 It's not just difficult to catch Don... 1461 02:17:57,625 --> 02:18:04,458 "No one knows... What is this restlessness?" 1462 02:18:04,458 --> 02:18:07,917 "There's pain in my heart." 1463 02:18:07,917 --> 02:18:11,583 "Who is causing it?" 1464 02:18:11,583 --> 02:18:18,792 "The one I am looking for...cannot escape me." 1465 02:18:18,792 --> 02:18:26,958 "Somewhere...someday I will find him." 1466 02:18:28,750 --> 02:18:32,083 "My enemy." 1467 02:18:57,875 --> 02:19:03,875 "It's not easy to find me." 1468 02:19:04,958 --> 02:19:10,333 "Whether you search on land or the sky." 1469 02:19:12,125 --> 02:19:17,542 "I am here and I am there." 1470 02:19:19,167 --> 02:19:24,542 "You will never find my clue." 1471 02:19:26,250 --> 02:19:30,500 "Anyone who's looking for me." 1472 02:19:30,875 --> 02:19:33,292 "Won't find a clue." 1473 02:19:33,292 --> 02:19:40,917 "Their desires will...remain unfulfilled." 1474 02:19:40,917 --> 02:19:45,708 "My enemies should know that." 1475 02:20:09,167 --> 02:20:15,917 "What's that fire in your eyes?" 1476 02:20:16,375 --> 02:20:23,167 "Take my advice, don't ever let it douse." 1477 02:20:23,583 --> 02:20:30,458 "You look so charming when you are angry." 1478 02:20:30,458 --> 02:20:38,292 "Stay angry as long as you can." 1479 02:20:41,250 --> 02:20:48,167 "Someday you will...face my anger." 1480 02:20:48,167 --> 02:20:55,250 "One day you will know...what's in my heart." 1481 02:20:55,250 --> 02:20:59,458 "Let me tell you." 1482 02:20:59,875 --> 02:21:02,333 "When that day arrives." 1483 02:21:02,333 --> 02:21:09,542 "Those desires will...remain unfulfilled." 1484 02:21:09,542 --> 02:21:17,125 "My enemies should know this." 99155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.