Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,707 --> 00:01:14,125
Godverdomme, laat me los!
2
00:01:14,543 --> 00:01:15,794
Laat me los!
3
00:01:16,086 --> 00:01:17,963
Ik heb voor die fles betaald.
4
00:01:18,339 --> 00:01:19,631
Ik heb ‘m nog niet op.
5
00:01:20,090 --> 00:01:22,008
Klootzakken!
6
00:01:25,095 --> 00:01:26,387
Smeerlappen!
7
00:01:31,935 --> 00:01:33,603
Ik heb ervoor betaald!
8
00:01:33,979 --> 00:01:35,813
Stomme klotebar!
9
00:01:47,658 --> 00:01:49,284
Deze is gratis!
10
00:02:04,216 --> 00:02:05,509
Verdomme!
11
00:02:06,135 --> 00:02:07,552
Daar.
12
00:02:23,442 --> 00:02:26,821
Een blik in de achteruitkijkspiegel
13
00:02:27,280 --> 00:02:30,741
Ik heb je ontmoet
14
00:02:31,284 --> 00:02:34,328
op de autosnelweg van de liefde
15
00:02:35,329 --> 00:02:38,332
recht naar je hart
16
00:02:53,013 --> 00:02:54,181
Fuck!
17
00:02:54,597 --> 00:02:55,598
Shit!
18
00:02:57,267 --> 00:02:59,561
Vandaag neem ik mijn voorrang
19
00:03:00,062 --> 00:03:02,772
recht naar het kruispunt van je hart
20
00:03:26,963 --> 00:03:28,130
Mijn Mégane, verdomme!
21
00:03:37,514 --> 00:03:38,307
Stop!
22
00:04:23,183 --> 00:04:24,643
Dag, iedereen.
23
00:04:25,185 --> 00:04:28,730
Ik ben Soazig, een van uw twee instructrices
voor de komende twee dagen,
24
00:04:28,898 --> 00:04:31,650
die we samen zullen doorbrengen.
25
00:04:31,816 --> 00:04:33,402
We beseffen het niet,
26
00:04:33,568 --> 00:04:36,196
maar als je ergens 90
in plaats van 80 km/u rijdt op,
27
00:04:36,363 --> 00:04:40,158
pakweg 20 kilometer van huis,
28
00:04:40,325 --> 00:04:42,661
we daar amper 2 minuten bij winnen.
29
00:04:44,245 --> 00:04:48,166
Echt niet waard om hier
2 dagen te moeten zitten.
30
00:04:49,250 --> 00:04:51,836
Ook al zijn we ongelooflijk charmant!
31
00:04:55,089 --> 00:04:57,550
Ik laat mijn collega zichzelf voorstellen.
32
00:04:57,758 --> 00:04:59,010
Dag, iedereen.
33
00:04:59,135 --> 00:05:01,554
Pauline Cloarec,
psychologe en instructrice.
34
00:05:01,762 --> 00:05:03,222
Oh, ja,
35
00:05:03,389 --> 00:05:06,892
ik run ook een garage gespecialiseerd
in de reparatie van sportwagens.
36
00:05:07,059 --> 00:05:08,686
En ik ben zelf rally-piloot.
37
00:05:08,852 --> 00:05:11,814
Ik zal het dus vooral hebben
over verkeersveiligheid.
38
00:05:12,731 --> 00:05:16,276
Nu stel ik voor dat u
zich allemaal even kort voorstelt.
39
00:05:16,443 --> 00:05:18,236
We beginnen bij u, meneer.
40
00:05:18,403 --> 00:05:20,113
Ook al bent u er niet helemaal bij.
41
00:05:20,613 --> 00:05:23,450
Kan u uw mobiel opbergen, alstublieft?
42
00:05:25,410 --> 00:05:27,079
Jean-Yves Lapick.
43
00:05:27,454 --> 00:05:30,457
Ik ben reder en eigenaar van een visbedrijf.
44
00:05:30,915 --> 00:05:33,585
En ik heb mijn eigen vloot vissersboten.
45
00:05:34,377 --> 00:05:35,962
Ik heb nog 2 punten op m’n rijbewijs.
46
00:05:36,338 --> 00:05:37,297
Ik hou van snelheid.
47
00:05:37,464 --> 00:05:38,965
Mijn auto rijdt lekker snel.
48
00:05:39,466 --> 00:05:41,509
Dat is alleen wanneer
u achter het stuur zit.
49
00:05:44,554 --> 00:05:48,015
Vroeger lukte het me nog om boetes
te vermijden. Nu is dat moeilijker.
50
00:05:48,182 --> 00:05:49,183
Dus nu...
51
00:05:50,893 --> 00:05:52,019
zit ik hier vast.
52
00:05:52,519 --> 00:05:53,896
Da’s een goeie zaak.
53
00:05:56,482 --> 00:05:58,150
Uw beurt, meneer?
54
00:05:58,734 --> 00:06:01,070
Ik ben Elouan Le Guilcher, oesterkweker.
55
00:06:01,195 --> 00:06:02,654
Ik heb nog 1 punt.
56
00:06:02,863 --> 00:06:06,908
Niet echt een probleem van snelheid of drank.
Ik zit vaak met mijn hoofd in de wolken.
57
00:06:07,576 --> 00:06:11,371
Ik vergeet m’n gordel al eens,
neem de verkeerde afrit,
58
00:06:11,538 --> 00:06:13,289
ik zie het stopbord niet...
59
00:06:15,250 --> 00:06:16,376
Juist.
60
00:06:17,002 --> 00:06:18,211
En u, meneer?
61
00:06:18,336 --> 00:06:21,965
Thierry Cyril. Ik ben wijnhandelaar.
62
00:06:22,132 --> 00:06:24,050
En met zo’n beroep
63
00:06:24,217 --> 00:06:27,095
heb je al snel problemen met je rijbewijs!
64
00:06:27,220 --> 00:06:29,430
Oké, we gaan verder.
65
00:06:31,474 --> 00:06:33,142
Waarom denkt u
66
00:06:33,268 --> 00:06:35,478
dat we van 60 naar 50 km/h zijn gegaan
67
00:06:35,645 --> 00:06:37,104
in de bebouwde kom?
68
00:06:37,229 --> 00:06:40,357
Zelfs 30! Het voelt alsof
mijn auto achteruit bolt.
69
00:06:42,610 --> 00:06:44,278
U moet ook niet overdrijven.
70
00:06:44,779 --> 00:06:45,570
Ah ja?
71
00:06:46,155 --> 00:06:47,197
Wat voor auto heeft u?
72
00:06:47,322 --> 00:06:48,991
Een C15. Een functionele auto.
73
00:06:49,449 --> 00:06:51,701
Hoe doe ik dat dan met mijn V10?
74
00:06:52,119 --> 00:06:53,996
Wel, u vertraagt, zoals iedereen.
75
00:06:54,163 --> 00:06:56,373
Als ik het gaspedaal al maar aanraak
zit ik al aan 100!
76
00:06:56,540 --> 00:06:58,292
Ik hou ook van snelheid
77
00:06:58,458 --> 00:07:00,919
en sensatie.
Maar dat doe ik omkaderd, op een circuit!
78
00:07:01,295 --> 00:07:02,337
Juist.
79
00:07:02,504 --> 00:07:06,841
Kijk nu aandachtig naar deze video
80
00:07:07,008 --> 00:07:10,512
over het belang van het dragen
van een veiligheidsgordel.
81
00:07:10,679 --> 00:07:15,016
Een kwestie van leven en dood,
voor de sceptici onder ons.
82
00:07:15,183 --> 00:07:18,019
Ik heb het al gezegd,
dat ding doe ik niet om.
83
00:07:18,853 --> 00:07:20,188
Ik kan het niet uitstaan.
84
00:07:23,274 --> 00:07:25,609
Het wordt alleen maar erger en erger.
85
00:07:25,818 --> 00:07:29,113
Hopeloze gevallen die alleen maar
hun punten willen recupereren.
86
00:07:29,280 --> 00:07:32,325
Echt erg.
Veiligheid interesseert hen geen reet.
87
00:07:34,368 --> 00:07:35,494
Nu ja.
88
00:07:35,869 --> 00:07:39,873
Maar goed, dan heb ik keuze zat.
89
00:07:40,916 --> 00:07:42,459
Ik moet in vorm blijven!
90
00:07:45,045 --> 00:07:47,589
Ik ga al die wegpiraten van de baan ruimen.
91
00:07:47,756 --> 00:07:50,968
Ze zullen nooit meer
iemands leven in gevaar brengen.
92
00:07:54,221 --> 00:07:56,013
Jean-Claude Lalouette...
93
00:07:56,473 --> 00:07:59,726
Hij kreeg maar 5 jaar gevangenis
voor wat hij jou aandeed.
94
00:07:59,934 --> 00:08:01,436
Besef je dat wel?
95
00:08:01,603 --> 00:08:04,689
En nu komt hij zelfs
vroeger vrij voor goed gedrag.
96
00:08:05,146 --> 00:08:06,691
Daar word ik hoorndol van.
97
00:08:15,199 --> 00:08:16,575
Strafpuntenreductiecursus
98
00:08:18,577 --> 00:08:20,579
Datum vrijlating Lalouette
99
00:08:36,553 --> 00:08:38,930
Alstublieft mevrouw, doe dat niet!
100
00:08:39,097 --> 00:08:42,726
Dan had je maar niet
iemands man moeten omver rijden!
101
00:08:45,145 --> 00:08:46,354
Ik zweer het je,
102
00:08:46,521 --> 00:08:49,649
De dag dat ie vrijkomt, dood ik hem.
103
00:11:59,874 --> 00:12:01,375
Glad.
104
00:12:01,960 --> 00:12:03,377
Heel glad.
105
00:12:07,506 --> 00:12:08,716
Gadver!
106
00:12:08,883 --> 00:12:10,468
Aalglad.
107
00:12:10,593 --> 00:12:11,970
Fucking kutalgen!
108
00:12:12,178 --> 00:12:13,972
Dat noemen ze zeewier, Giordano.
109
00:12:14,555 --> 00:12:16,432
Wel, dat hebben we niet in Narbonne!
110
00:12:17,475 --> 00:12:20,394
- Geen zeewier in de Middellandse Zee?
- Toch wel.
111
00:12:21,312 --> 00:12:22,396
Wel dan?
112
00:12:22,563 --> 00:12:24,398
Maar we hebben geen eb.
113
00:12:24,565 --> 00:12:27,526
Geen zeewier om over uit te glijden.
114
00:12:28,944 --> 00:12:31,572
U heeft ook niet het gepaste schoeisel.
115
00:12:33,198 --> 00:12:35,283
Sorry dat ik een beetje stijlvol wil zijn!
116
00:12:41,539 --> 00:12:42,790
Fuck!
117
00:12:50,006 --> 00:12:51,299
Wacht, wacht!
118
00:12:54,802 --> 00:12:57,472
Weer een radar overgoten met cement.
119
00:12:57,597 --> 00:12:58,890
De 7de al in de regio.
120
00:12:59,056 --> 00:13:01,017
Ze noemen hem Cement Man.
121
00:13:01,517 --> 00:13:02,559
Hoe cool is dat niet?
122
00:13:03,144 --> 00:13:05,187
- Cement Man!
- Toepasselijke naam.
123
00:13:05,562 --> 00:13:07,231
Die kerel is zo’n beetje een superheld!
124
00:13:07,398 --> 00:13:10,359
Hij giet een radar in cement.
Ze installeren een nieuwe.
125
00:13:10,526 --> 00:13:12,861
Totaal zinloos.
126
00:13:13,654 --> 00:13:15,656
Op je gezondheid, Cement Man!
127
00:13:15,822 --> 00:13:17,199
- Proost.
- Dus...
128
00:13:17,366 --> 00:13:18,617
We beginnen eraan.
129
00:13:18,784 --> 00:13:19,910
Hoe gaat het met iedereen?
130
00:13:20,286 --> 00:13:22,413
De les van gisteren heeft
uw enthousiasme niet bekoeld?
131
00:13:23,872 --> 00:13:26,207
- Lapick ontbreekt.
- Des te beter.
132
00:13:26,583 --> 00:13:28,293
We beginnen wel zonder hem.
133
00:13:28,459 --> 00:13:30,754
Ik wil dat iedereen opschrijft
134
00:13:30,921 --> 00:13:35,050
wat de belangrijkste oorzaken
zijn van dodelijke ongelukken.
135
00:13:35,258 --> 00:13:36,885
Mijn vrouw achter het stuur.
136
00:13:42,848 --> 00:13:44,016
Hallo.
137
00:13:46,227 --> 00:13:48,354
Sorry, autoproblemen.
138
00:13:49,104 --> 00:13:51,941
Jean-Yves, wat hadden we
gezegd over te laat komen?
139
00:13:52,107 --> 00:13:54,444
- Laatkomers verliezen punten!
- Bedankt, Sabine.
140
00:13:54,902 --> 00:13:56,403
Wacht even.
141
00:13:56,904 --> 00:14:00,199
Dit was ernstig.
Ik ben net uit het ziekenhuis ontslagen.
142
00:14:00,658 --> 00:14:01,826
Ik kan de scans laten zien.
143
00:14:01,992 --> 00:14:05,830
Dat zien we straks wel.
Ga zitten zodat we kunnen beginnen.
144
00:14:17,632 --> 00:14:18,883
Hoe gaat het, Elan?
145
00:14:19,551 --> 00:14:20,677
Elouan!
146
00:14:22,136 --> 00:14:25,515
- Wat hebben we hier?
- Een niet geïdentificeerd verkoold lijk,
147
00:14:25,682 --> 00:14:27,350
gevonden in de koffer van een Passat
148
00:14:27,516 --> 00:14:29,811
die eigendom is van
een zekere Killian Bellec.
149
00:14:29,978 --> 00:14:32,688
Geen spoor van hem,
en niemand achter het stuur.
150
00:14:33,314 --> 00:14:35,733
- Kent u hem, commissaris?
- Een boefje uit de buurt.
151
00:14:35,900 --> 00:14:38,152
- Ik heb hem al opgepakt voor dealen...
- Dat stinkt!
152
00:14:38,361 --> 00:14:41,905
Zoals wanneer je je haar verbrandt,
maar dan maal 1000!
153
00:14:43,031 --> 00:14:45,326
Eerste zware brandslachtoffer, Giordano?
154
00:14:45,743 --> 00:14:48,787
Niet bepaald.
Schering en inslag in Narbonne.
155
00:14:49,121 --> 00:14:51,790
We noemen het Narbonese barbecue.
156
00:14:52,833 --> 00:14:55,085
Maar we blijven toch mensen.
157
00:14:55,669 --> 00:14:56,712
Narbonese barbecue?
158
00:14:58,171 --> 00:14:59,464
Grappig.
159
00:15:04,094 --> 00:15:06,763
Lanceer een opsporingsbevel
voor Killian Bellec.
160
00:15:15,480 --> 00:15:16,606
Hij denkt na.
161
00:15:37,709 --> 00:15:41,130
Bel het forensisch team
en kam de afrit uit.
162
00:15:59,147 --> 00:16:00,606
Wie zei dat hij dood was?
163
00:16:00,774 --> 00:16:01,858
Geen idee. Waarom?
164
00:16:02,025 --> 00:16:03,151
Omdat hij niet dood is!
165
00:16:03,359 --> 00:16:04,569
Snel, schiet op!
166
00:16:27,967 --> 00:16:29,134
Excuseer.
167
00:16:30,469 --> 00:16:32,596
Ik heb iets niet helemaal begrepen.
168
00:16:32,762 --> 00:16:35,349
We kunnen hier maar
1 stage per jaar doen?
169
00:16:36,016 --> 00:16:36,808
Correct.
170
00:16:36,974 --> 00:16:39,602
Eén stage en 4 punten per jaar.
171
00:16:41,521 --> 00:16:42,605
Jammer.
172
00:16:43,231 --> 00:16:46,484
Maak u geen zorgen,
u zal uw punten recupereren.
173
00:16:46,651 --> 00:16:48,027
U moet alleen maar...
174
00:16:48,194 --> 00:16:50,947
ietsje aandachtiger zijn in het verkeer
en het zal wel gaan.
175
00:16:51,113 --> 00:16:53,908
Het gaat niet om mijn punten.
176
00:16:54,075 --> 00:16:58,704
Ik zou graag willen terugkomen
om het wat meer uit te diepen.
177
00:16:59,956 --> 00:17:02,375
Het uitdiepen... hoezo?
178
00:17:04,002 --> 00:17:07,296
Wel, ik vind het echt boeiend...
Al die...
179
00:17:07,838 --> 00:17:09,923
snelheidsbeperkingen, de...
180
00:17:10,841 --> 00:17:12,426
reactietijden.
181
00:17:12,885 --> 00:17:15,596
Voorrang op rotondes, en zo.
182
00:17:15,971 --> 00:17:17,305
- Echt waar?
- Ja.
183
00:17:17,515 --> 00:17:18,974
- Ik...
- U vindt dat boeiend?
184
00:17:19,307 --> 00:17:21,309
- Ja, ik...
- Oké.
185
00:17:21,644 --> 00:17:25,272
U bent de eerste die dat zegt,
maar waarom niet?
186
00:17:27,190 --> 00:17:28,566
Soazig?
187
00:17:28,733 --> 00:17:30,986
Elouan wil nog een stage doen,
188
00:17:31,153 --> 00:17:33,863
zelfs als hij geen punten verliest.
Kan dat?
189
00:17:34,031 --> 00:17:37,534
Natuurlijk.
U kan zoveel stages doen als u wil.
190
00:17:37,700 --> 00:17:40,620
U betaalt, maar u krijgt geen punten.
Maar zeker.
191
00:17:40,787 --> 00:17:43,748
Geweldig! Zoveel stages als ik maar wil...
192
00:17:44,206 --> 00:17:47,126
Blijkbaar, ja.
Dat wist ik zelf ook niet!
193
00:17:47,752 --> 00:17:50,212
Geeft u altijd de stages?
194
00:17:51,213 --> 00:17:54,300
Omdat...
Ik denk dat u een goede lerares bent.
195
00:17:54,508 --> 00:17:58,595
Ik wou u zeggen
dat u een goede aanpak heeft.
196
00:17:59,513 --> 00:18:00,764
Het is allemaal...
197
00:18:00,890 --> 00:18:02,183
En ik dan?
198
00:18:02,349 --> 00:18:04,018
Bevalt mijn aanpak u niet?
199
00:18:04,685 --> 00:18:06,645
Zeker, zeker!
200
00:18:06,812 --> 00:18:09,356
Ook een goede aanpak.
Geweldige aanpak.
201
00:18:09,565 --> 00:18:11,107
Gewoon een andere stijl.
202
00:18:11,858 --> 00:18:13,527
Wanneer is de volgende stage?
203
00:18:15,612 --> 00:18:18,699
Bekijk dat met Soazig.
Ik moet er vandoor.
204
00:18:19,115 --> 00:18:20,576
Tot ziens, Soazig!
205
00:18:20,742 --> 00:18:22,202
Tot binnenkort, Pauline!
206
00:18:42,597 --> 00:18:44,139
Jean-Yves Lapick.
207
00:18:45,850 --> 00:18:48,018
Kan je dat geloven? Wat een schok!
208
00:18:48,853 --> 00:18:51,563
Ik laat ‘m achter in z’n brandende auto.
209
00:18:51,731 --> 00:18:55,943
En daar staat ie plots weer.
Geen schrammetje, geen brandwonden, niets!
210
00:18:56,610 --> 00:19:00,489
Ik kreeg koude rillingen.
Ik was verstijfd van angst.
211
00:19:00,655 --> 00:19:03,075
Ik dacht dat de flikken
zouden binnenvallen!
212
00:19:03,242 --> 00:19:04,493
Maar nee.
213
00:19:04,784 --> 00:19:06,953
En Lapick gaf geen kik!
214
00:19:07,120 --> 00:19:09,373
Geen woord, die klootzak!
215
00:19:15,294 --> 00:19:17,255
Ik dacht dat ik gek werd!
216
00:19:18,172 --> 00:19:22,260
Dus ging ik na de stage
terug naar de weg langs de kliffen.
217
00:19:22,927 --> 00:19:25,721
Om zeker te zijn
dat ik niet seniel was geworden!
218
00:19:26,639 --> 00:19:27,932
Nee hoor.
219
00:19:29,142 --> 00:19:33,562
De brandweer, de politie,
Een grote kraan die de auto aan ’t ophijsen was...
220
00:19:34,980 --> 00:19:36,982
Bizar gedrag, niet?
221
00:19:38,233 --> 00:19:40,235
Hij gaat me zeker aangeven.
222
00:19:43,781 --> 00:19:47,785
Nu ja, jij bent nooit ongerust.
Alles is altijd cool voor jou.
223
00:19:49,745 --> 00:19:51,663
Hij is diep aan het slapen.
224
00:20:01,089 --> 00:20:03,049
Kunnen we hem ondervragen, dokter?
225
00:20:03,300 --> 00:20:05,009
Nee, ik vrees van niet.
226
00:20:05,302 --> 00:20:08,054
We gaan hem
in een kunstmatige coma brengen.
227
00:20:08,346 --> 00:20:09,931
Gezien de ernst van zijn brandwonden...
228
00:20:10,932 --> 00:20:13,601
om nog maar te zwijgen van
de staat van z’n ingewanden...
229
00:20:14,018 --> 00:20:15,645
- Juist, Cynthia?
- Ja.
230
00:20:15,812 --> 00:20:17,563
Het is een wonder dat hij nog leeft.
231
00:20:18,981 --> 00:20:20,149
Excuseer.
232
00:20:21,275 --> 00:20:22,568
Met Kervella.
233
00:20:26,113 --> 00:20:26,989
Ja?
234
00:20:29,450 --> 00:20:30,909
Bent u zeker?
235
00:20:31,493 --> 00:20:32,869
Betrouwbaarheid?
236
00:20:34,705 --> 00:20:35,789
Oké.
237
00:20:38,166 --> 00:20:39,042
Is er nieuws, chef?
238
00:20:39,209 --> 00:20:41,127
Ja. Het is Killian Bellec.
239
00:20:41,419 --> 00:20:42,713
Aan de telefoon?
240
00:20:42,879 --> 00:20:44,297
Nee, daar.
241
00:20:45,591 --> 00:20:46,883
Waar?
242
00:20:47,050 --> 00:20:49,260
Daar, vlak voor u!
Killian Bellec.
243
00:20:51,637 --> 00:20:52,973
Wacht eens even.
244
00:20:53,098 --> 00:20:56,059
Als Killian Bellec
in de koffer van zijn eigen wagen lag,
245
00:20:56,226 --> 00:20:57,477
wie zat er dan achter het stuur?
246
00:20:59,479 --> 00:21:01,189
Nu boeken we vooruitgang.
247
00:21:01,356 --> 00:21:04,900
Maar u moet het toch even uitleggen.
Ik ben wat verloren, commissaris.
248
00:21:08,904 --> 00:21:10,072
Ja, Killian?
249
00:21:10,906 --> 00:21:12,199
Wil je ons iets zeggen?
250
00:21:12,617 --> 00:21:14,284
Waarom roept u?
Hij is verbrand, niet doof.
251
00:21:18,038 --> 00:21:20,165
U maakt hem bang!
Laat hem met rust.
252
00:21:20,332 --> 00:21:21,876
Dit is belangrijk, 5 minuten.
253
00:21:23,252 --> 00:21:25,129
We luisteren naar je, Killian.
254
00:21:25,295 --> 00:21:26,963
Keyser Söze...
255
00:21:27,464 --> 00:21:29,007
Keyser Söze...
256
00:21:30,884 --> 00:21:32,677
Hij zei "Keyser Söze."
257
00:21:32,844 --> 00:21:34,971
Nee, hij kan moeilijk spreken.
258
00:21:35,389 --> 00:21:37,056
Keyser Söze!
259
00:21:37,474 --> 00:21:39,225
Keyser Söze!
260
00:21:40,059 --> 00:21:42,103
Ja, hij zei Keyser Söze!
261
00:21:42,979 --> 00:21:45,564
Nu is het welletjes!
We zijn hem aan het verliezen.
262
00:21:45,774 --> 00:21:48,192
U heeft gelijk.
Ik heb die film al een keer of 10 gezien.
263
00:21:48,651 --> 00:21:51,487
- Hij zei het echt.
- Cynthia! Bel de anesthesist!
264
00:21:55,866 --> 00:21:57,243
Tevreden nu? Hij is dood!
265
00:21:57,743 --> 00:22:00,829
Annuleer de anesthesist maar
en ga de defibrillator halen.
266
00:22:01,289 --> 00:22:04,082
- Tot ziens, dokter.
- Juist, uit mijn ogen!
267
00:22:04,207 --> 00:22:05,709
- Hou ons op de hoogte.
- Buiten!
268
00:22:06,752 --> 00:22:08,587
- Nogmaals onze excuses.
- Tot ziens.
269
00:22:16,720 --> 00:22:18,096
Keyser Söze.
270
00:22:18,221 --> 00:22:20,057
Wat zou dat kunnen betekenen?
271
00:22:20,807 --> 00:22:24,477
En vooral, waarom gaf Bellec
ons niet de naam van zijn moordenaar?
272
00:22:25,145 --> 00:22:26,813
Een geheime boodschap?
273
00:22:27,272 --> 00:22:28,773
Een raadsel om op te lossen?
274
00:22:30,400 --> 00:22:32,319
Ik kan echt goed raadsels oplossen.
275
00:22:34,696 --> 00:22:36,948
Misschien zei hij niet Keyser Söze.
276
00:22:40,117 --> 00:22:41,452
De Kersauson.
277
00:22:41,953 --> 00:22:44,789
- Misschien zei hij De Kersauson!
- De zeilkampioen?
278
00:22:45,539 --> 00:22:47,083
Dat houdt geen steek.
279
00:22:47,834 --> 00:22:49,293
Maar hij is wel Bretoens.
280
00:22:49,543 --> 00:22:51,753
Dat houdt wel steek!
281
00:22:52,296 --> 00:22:53,214
Goed werk.
282
00:22:53,380 --> 00:22:55,632
En Keyser Söze is Hongaars, dus...
283
00:22:55,841 --> 00:22:58,802
Nee, Turks.
Het schip is Hongaars.
284
00:22:59,178 --> 00:23:00,429
Het schip?
285
00:23:01,388 --> 00:23:03,349
Heeft u de film eigenlijk gezien?
286
00:23:04,433 --> 00:23:05,642
Ja, zeker!
287
00:23:06,184 --> 00:23:08,144
U bent echt een kei, commissaris!
288
00:23:08,269 --> 00:23:11,564
Wat een cultuur.
Bent u cinefiel, chef?
289
00:23:12,273 --> 00:23:14,818
Ik kijk al eens graag naar een filmpje.
290
00:23:14,985 --> 00:23:17,653
Ik ben een grote fan van rampenfilms.
291
00:23:17,863 --> 00:23:20,823
Volcano, Twister, Dante's Peak!
292
00:23:21,616 --> 00:23:22,575
Momentje.
293
00:23:22,783 --> 00:23:23,951
Met Kervella.
294
00:23:24,452 --> 00:23:25,870
Ja, dokter Godeau?
295
00:23:28,831 --> 00:23:30,165
Nogmaals mijn excuses.
296
00:23:31,208 --> 00:23:32,835
Bedankt dat u het ons liet weten.
297
00:23:33,794 --> 00:23:35,379
Bellec is dood.
298
00:23:38,090 --> 00:23:39,800
Zag u The Perfect Storm?
299
00:23:39,967 --> 00:23:42,261
Het hoogtepunt van Mark Wahlberg!
300
00:23:42,594 --> 00:23:43,888
Wat een acteur!
301
00:23:44,179 --> 00:23:46,098
Een echte rampenfilmheld!
302
00:23:46,891 --> 00:23:48,683
1.24 seconden. Goed!
303
00:23:50,978 --> 00:23:53,813
Jongeren hebben goede reflexen.
304
00:23:55,190 --> 00:23:57,066
1.18 seconden. Goed.
305
00:23:57,359 --> 00:23:59,235
Céline, een vrouw.
306
00:23:59,361 --> 00:24:00,487
Klaar?
307
00:24:01,780 --> 00:24:02,989
1.18.
308
00:24:05,033 --> 00:24:05,825
Maurice...
309
00:24:05,992 --> 00:24:07,786
- Hoe oud bent u?
- 75.
310
00:24:07,952 --> 00:24:08,745
Goed...
311
00:24:08,912 --> 00:24:10,664
Opgelet met de ellenboog.
312
00:24:11,956 --> 00:24:13,249
1.18.
313
00:24:13,374 --> 00:24:16,377
Zoals u ziet verandert leeftijd
niets aan onze reflexen.
314
00:24:16,544 --> 00:24:19,172
Drugs daarentegen...
315
00:24:19,297 --> 00:24:22,133
Vorige week pafte ik nog 10 joints,
samen met een fles Jack Daniels.
316
00:24:22,258 --> 00:24:25,219
Een kerel zocht ruzie
met mij in de bowling... Boem!
317
00:24:25,844 --> 00:24:27,388
Mijn reflex in zijn smoel!
318
00:24:28,347 --> 00:24:30,599
Die is nu zijn tanden nog aan ‘t tellen!
319
00:24:31,850 --> 00:24:35,646
Denk eraan. Bij deze test bent u voorbereid.
Maar niet op de weg.
320
00:24:36,229 --> 00:24:37,439
Wel, Michel.
321
00:24:37,606 --> 00:24:39,441
- Klaar?
- Doe maar, schatje.
322
00:24:39,607 --> 00:24:41,568
Je zal mijn reflex eens voelen!
323
00:24:41,735 --> 00:24:43,236
Plooi uw arm.
324
00:24:44,737 --> 00:24:46,531
Wil je spelen? Kom maar op!
325
00:24:46,949 --> 00:24:47,950
Fuck!
326
00:24:48,116 --> 00:24:49,284
Waar is uw reflex nu?
327
00:24:50,285 --> 00:24:52,079
Vindt je dat grappig, klootzak?
328
00:24:54,080 --> 00:24:56,583
Leren wij ze hoe je de afwas doet?
Over m’n lijk!
329
00:24:56,749 --> 00:24:59,126
En nu gaan wijven ons leren rijden!
330
00:24:59,293 --> 00:25:01,879
Geef ze een vinger en ze nemen je arm!
Het zijn keffers!
331
00:25:02,046 --> 00:25:03,548
Die moet je af en toe een schop geven!
332
00:25:05,550 --> 00:25:06,718
Pauline?
333
00:25:06,926 --> 00:25:08,469
Ja, Elouan...
334
00:25:08,886 --> 00:25:10,012
Wat is er?
335
00:25:10,179 --> 00:25:12,264
Niets van doen met de stage.
336
00:25:12,514 --> 00:25:14,058
Zou u...
337
00:25:14,558 --> 00:25:17,686
straks niet even wat oesters
willen komen proeven bij mij?
338
00:25:19,271 --> 00:25:21,440
Bedankt, Elouan, maar niet vanavond.
339
00:25:21,982 --> 00:25:22,899
Bent u zeker?
340
00:25:23,066 --> 00:25:24,943
Ja, ik ben zeker.
341
00:25:25,694 --> 00:25:27,153
Een andere keer, misschien?
342
00:25:27,321 --> 00:25:28,739
Ja, zeker!
343
00:25:44,754 --> 00:25:46,172
Tot volgend jaar!
344
00:25:58,726 --> 00:26:00,060
Ik ben geschokt.
345
00:26:01,186 --> 00:26:02,479
Diep geschokt.
346
00:26:03,063 --> 00:26:05,232
Arme jongen. Werd hij vermoord?
347
00:26:06,275 --> 00:26:07,735
Bellec zat in de bak.
348
00:26:08,152 --> 00:26:10,445
Inspecteur, ik zal eerlijk met u zijn.
349
00:26:11,655 --> 00:26:13,407
"Inspecteur" zeggen we al lang niet meer.
350
00:26:14,116 --> 00:26:15,742
Dat zeggen ze alleen nog in films.
351
00:26:16,326 --> 00:26:18,412
Wij zeggen "kapitein" of "luitenant".
352
00:26:18,578 --> 00:26:20,038
En ik ben een commissaris.
353
00:26:20,205 --> 00:26:21,540
Sorry, commissaris.
354
00:26:22,374 --> 00:26:26,836
Ik wist van Killian's criminele verleden,
dat hij in de gevangenis had gezeten.
355
00:26:27,045 --> 00:26:28,171
Toen hij bij mij kwam
356
00:26:28,337 --> 00:26:30,256
solliciteren,
357
00:26:30,381 --> 00:26:32,967
was hij daar heel eerlijk in.
358
00:26:33,509 --> 00:26:37,806
Ik geloof in rehabilitatie,
in een tweede kans.
359
00:26:39,223 --> 00:26:40,141
Mijn prioriteit
360
00:26:40,308 --> 00:26:42,601
zijn de mannen en vrouwen die hier werken.
361
00:26:43,227 --> 00:26:44,645
Soms sleuren ze...
362
00:26:45,146 --> 00:26:47,106
heel wat bagage mee.
363
00:26:47,565 --> 00:26:49,525
Wij zetten die hier graag af.
364
00:26:52,027 --> 00:26:53,946
- Goed gezegd.
- Zeker.
365
00:26:55,614 --> 00:26:58,116
En... Keyser Söze...
366
00:26:58,408 --> 00:26:59,702
of Sozi...
367
00:26:59,868 --> 00:27:01,537
Doet dat een belletje bij u rinkelen?
368
00:27:04,164 --> 00:27:05,373
Wacht even.
369
00:27:07,292 --> 00:27:08,668
Fisherman's Friend?
370
00:27:08,836 --> 00:27:10,170
Bedankt.
371
00:27:10,337 --> 00:27:11,504
Ik voel me een beetje...
372
00:27:13,548 --> 00:27:15,133
Nee bedankt, ik heb...
373
00:27:26,894 --> 00:27:28,855
Kayer... Sozi?
374
00:27:40,157 --> 00:27:42,909
Nee, dat zegt me niets.
Een Bretoense naam?
375
00:27:43,827 --> 00:27:45,704
Juist. Een Bretoense naam.
376
00:27:46,788 --> 00:27:48,749
- Bedankt, Mr. Lapick.
- Graag gedaan.
377
00:27:48,915 --> 00:27:52,544
Aarzel niet,
mocht u nog vragen hebben.
378
00:27:52,711 --> 00:27:54,337
- Mijn deur staat open.
- Bedankt.
379
00:27:54,463 --> 00:27:56,047
Dat waarderen we.
380
00:27:57,508 --> 00:27:58,675
Wel dan...
381
00:28:00,802 --> 00:28:02,804
Goed. Dan laten we u nu.
382
00:28:03,221 --> 00:28:04,389
Goed...
383
00:28:04,931 --> 00:28:05,723
Tot binnenkort.
384
00:28:05,891 --> 00:28:06,933
Ja, ja.
385
00:28:10,937 --> 00:28:12,397
Oh, en...
386
00:28:13,564 --> 00:28:15,108
veel succes met uw onderzoek.
387
00:28:16,317 --> 00:28:17,443
Bedankt.
388
00:28:24,617 --> 00:28:25,951
Teef!
389
00:28:48,765 --> 00:28:50,434
Gruwelijke misdaad in Plouhinec:
390
00:28:50,559 --> 00:28:53,645
Een man met zware brandwonden
werd teruggevonden in de koffer van zijn auto.
391
00:28:53,812 --> 00:28:55,814
Hij overleed in het ziekenhuis.
392
00:28:55,980 --> 00:28:58,149
De lokale politie onderzoekt de zaak.
393
00:28:58,650 --> 00:29:03,571
Gisterenavond sloeg Cement Man weer toe.
Deze keer werd de radar van Landudec geviseerd...
394
00:29:05,781 --> 00:29:09,118
Dorian! Heb je dat gehoord?
Er lag een kerel in de koffer!
395
00:29:10,244 --> 00:29:11,829
Besef je dat?
396
00:29:12,996 --> 00:29:15,624
Ik kreeg Lapick niet te pakken
en ik heb een onschuldige vermoord!
397
00:29:20,838 --> 00:29:24,382
Daarom heeft Lapick me niet aangegeven!
398
00:29:26,218 --> 00:29:28,470
Ik weet dat hij achter het stuur zat!
399
00:29:31,223 --> 00:29:32,599
Mijn liefste Dorian,
400
00:29:32,933 --> 00:29:36,228
ik weet niet hoe,
maar ik ga Lapick te grazen nemen!
401
00:29:36,394 --> 00:29:37,812
Wie gaat u te grazen nemen, Pauline?
402
00:29:40,732 --> 00:29:42,024
Wie is daar?
403
00:29:42,234 --> 00:29:44,944
Waarom u in het donker verstoppen?
Dat is belachelijk.
404
00:29:52,577 --> 00:29:54,704
Wie was dat in uw kofferbak?
405
00:29:55,329 --> 00:29:57,498
Ten eerste, het was zijn kofferbak.
406
00:29:58,207 --> 00:30:00,835
Wilt u niet liever weten
hoe ik ben ontsnapt?
407
00:30:01,293 --> 00:30:02,962
- Ja.
- Eruit gekatapulteerd.
408
00:30:03,170 --> 00:30:04,046
En waarom?
409
00:30:04,255 --> 00:30:06,882
Omdat ik mijn...
410
00:30:07,508 --> 00:30:08,967
vei-lig-heids-gord-del niet aan had!
411
00:30:19,936 --> 00:30:21,146
Kijk.
412
00:30:35,160 --> 00:30:36,494
Shit!
413
00:30:39,747 --> 00:30:41,081
Gaat het?
414
00:30:41,291 --> 00:30:42,625
Fantastische reflexen, Michel!
415
00:30:54,679 --> 00:30:55,846
U komt goed in beeld.
416
00:31:02,644 --> 00:31:03,896
Ik heb wat zitten rondneuzen.
417
00:31:07,857 --> 00:31:09,276
Nee, niet Dorian!
418
00:31:09,443 --> 00:31:11,403
Zet Dorian meteen terug!
419
00:31:17,992 --> 00:31:20,036
Uw ding is dus wegpiraten doden?
420
00:31:20,244 --> 00:31:22,205
Ja, om de verkeersveiligheid te bevorderen.
421
00:31:23,832 --> 00:31:26,209
Ah ja? Heel goed.
422
00:31:26,625 --> 00:31:29,212
Ieder zijn ding.
423
00:31:29,378 --> 00:31:33,674
Mijn ding is cannabishars.
Meer bepaald het transport van cannabishars!
424
00:31:34,717 --> 00:31:36,135
Waarom vertelt u mij dat?
425
00:31:36,344 --> 00:31:37,761
U heeft mijn muilezel gedood.
426
00:31:38,929 --> 00:31:39,722
Uw muilezel?
427
00:31:40,097 --> 00:31:41,515
Ja, mijn muilezel.
428
00:31:41,807 --> 00:31:43,976
U bent gek.
Ik heb nog nooit een muilezel gedood.
429
00:31:44,142 --> 00:31:46,479
Niet het dier, domkop!
430
00:31:46,895 --> 00:31:50,107
U heeft de koerier vermoord
die mijn drugs vervoerde.
431
00:31:50,315 --> 00:31:51,399
Killian Bellec.
432
00:32:01,576 --> 00:32:02,660
Wat een opluchting!
433
00:32:02,785 --> 00:32:04,329
Hoezo, een opluchting?
434
00:32:05,080 --> 00:32:09,125
Ik dacht dat ik een onschuldige had vermoord.
Dat het een dealer was stelt me gerust.
435
00:32:09,542 --> 00:32:11,043
Een muilezel, geen dealer!
436
00:32:11,419 --> 00:32:12,587
Maar toch, drugs...
437
00:32:12,712 --> 00:32:14,171
Genoeg nu!
438
00:32:14,797 --> 00:32:16,132
Luister goed naar mij!
439
00:32:19,301 --> 00:32:23,305
Bellec had net een grote
lading handelswaar gelost
440
00:32:23,472 --> 00:32:25,892
die hij zou leveren
aan onze klant in Zuid-Finistère.
441
00:32:27,518 --> 00:32:29,311
Als modelchauffeur
442
00:32:29,728 --> 00:32:33,649
heeft u het ideale profiel voor dit klusje.
443
00:32:35,734 --> 00:32:38,154
Geen sprake van!
444
00:32:38,362 --> 00:32:41,156
Ik ga geen drugs vervoeren!
445
00:32:43,116 --> 00:32:45,076
Filmpje...gevangenis.
446
00:32:48,038 --> 00:32:49,122
Wel?
447
00:32:52,292 --> 00:32:54,669
Oké dan!
Ik zal uw muilezel zijn.
448
00:32:59,674 --> 00:33:00,967
En hem neem ik mee.
449
00:33:01,926 --> 00:33:02,802
Nee, niet Dorian!
450
00:33:04,929 --> 00:33:06,222
Niet Dorian!
451
00:33:06,556 --> 00:33:08,433
Doe de job en u krijgt hem terug!
452
00:33:16,023 --> 00:33:17,191
Kabel:
453
00:33:17,942 --> 00:33:19,652
kap, of capuchon.
454
00:33:21,070 --> 00:33:23,030
Kador: stoel.
455
00:33:26,075 --> 00:33:27,784
Kaer: mooi.
456
00:33:29,411 --> 00:33:30,245
Kagal:
457
00:33:30,454 --> 00:33:31,496
een drol!
458
00:33:32,789 --> 00:33:35,125
Karr, met heel wat R’en.
Karr:
459
00:33:35,334 --> 00:33:36,501
een auto.
460
00:33:37,085 --> 00:33:38,337
Kaeraat.
461
00:33:41,423 --> 00:33:43,049
Kaeraat...
462
00:33:43,216 --> 00:33:46,678
Neem het me niet kwalijk,
maar uw accent is moeilijk te begrijpen.
463
00:33:47,220 --> 00:33:48,930
Het is eerder u die een accent heeft.
464
00:33:49,097 --> 00:33:50,765
Geef me dat woordenboek.
465
00:33:55,103 --> 00:33:56,520
Kaeraat!
466
00:33:59,065 --> 00:34:00,066
Kayer!
467
00:34:02,485 --> 00:34:03,819
Kayer Söze!
468
00:34:11,159 --> 00:34:12,411
Giordano?
469
00:34:12,578 --> 00:34:14,079
Hou op met die meeuwen te voederen.
470
00:34:14,246 --> 00:34:15,831
Geen gemakkelijk taaltje, hé?
471
00:34:15,998 --> 00:34:18,458
Het rakelt. Het raspt.
472
00:34:19,001 --> 00:34:20,127
Ik meen het, hou ermee op.
473
00:34:21,211 --> 00:34:22,254
Houdt u niet van meeuwen?
474
00:34:22,462 --> 00:34:24,006
Zeker, maar ze zijn echt vervelend!
475
00:34:24,840 --> 00:34:26,216
We gaan verder.
476
00:34:26,841 --> 00:34:27,968
Wat is er voor Söze?
477
00:34:28,926 --> 00:34:31,263
Soudard... Souezh...
478
00:34:32,139 --> 00:34:33,390
Patrick.
479
00:34:33,973 --> 00:34:34,932
Redelijk pover.
480
00:34:35,850 --> 00:34:36,893
Patrick Swayze!
481
00:34:40,522 --> 00:34:42,231
De meeuwen zijn uitgehongerd!
482
00:34:43,315 --> 00:34:44,692
Ze zijn overal!
483
00:34:45,026 --> 00:34:47,528
- Scheer jullie weg!
- De auto in!
484
00:34:50,948 --> 00:34:52,867
Ik zei u toch dat ze strontvervelend zijn!
485
00:34:56,412 --> 00:34:58,497
De resultaten van het forensisch
onderzoek zijn binnen.
486
00:34:58,830 --> 00:35:02,126
Naast de bandensporen van de Passat
bovenaan de kliffen,
487
00:35:02,293 --> 00:35:04,878
vonden we ook sporen van rallybanden,
488
00:35:05,003 --> 00:35:08,674
een model dat vooral gebruikt
wordt voor de Subaru Impreza 2010.
489
00:35:09,299 --> 00:35:11,092
En de kers op de taart...
490
00:35:12,093 --> 00:35:15,346
Raad eens wat we vonden
op Bellec’s rechtervoordeurhendel?
491
00:35:15,555 --> 00:35:16,347
Nee.
492
00:35:16,890 --> 00:35:18,141
Probeer nog eens.
493
00:35:18,725 --> 00:35:21,019
U heeft wat tonijn in uw snor zitten.
494
00:35:24,480 --> 00:35:25,898
Matte zwarte verf!
495
00:35:28,693 --> 00:35:30,778
Er was dus een tweede auto?
496
00:35:32,530 --> 00:35:33,906
Karr betekent auto...
497
00:35:35,700 --> 00:35:38,202
Bellec probeerde ons te zeggen
dat er een tweede auto was!
498
00:35:38,994 --> 00:35:40,496
Maar waarom in het Bretoens?
499
00:35:40,913 --> 00:35:42,915
Stervensdelirium?
500
00:35:43,498 --> 00:35:44,959
Een hersenspinsel?
501
00:35:45,584 --> 00:35:49,839
We weten niet wat er dan gebeurt.
De dood, die Grote Onbekende.
502
00:35:49,964 --> 00:35:52,424
Laten we alle lokale eigenaars van
Subaru Impreza’s opsporen.
503
00:35:52,591 --> 00:35:54,176
Veel kunnen het niet zijn.
504
00:35:54,843 --> 00:35:56,720
Nu boeken we vooruitgang!
505
00:35:57,304 --> 00:35:58,722
Dat heeft u al gezegd.
506
00:35:59,013 --> 00:36:00,640
Ja,
maar nu boeken we écht vooruitgang.
507
00:36:10,024 --> 00:36:13,653
In 2010 kreeg een piloot
van de Monte Carlo Rally het idee.
508
00:36:13,820 --> 00:36:15,363
Ze worden gekruiste banden genoemd.
509
00:36:15,571 --> 00:36:17,866
Waarom dan die diagonale groeven?
510
00:36:17,991 --> 00:36:21,035
Wanneer je twee voorbanden
het ijs raken...
511
00:36:21,202 --> 00:36:22,745
Is hier iemand?
512
00:36:22,912 --> 00:36:24,538
Ja, waarvoor is het?
513
00:36:25,581 --> 00:36:27,708
Voor de gerechtelijke politie.
514
00:36:31,504 --> 00:36:33,256
Commissaris Kervella
en kapitein Giordano.
515
00:36:33,422 --> 00:36:35,966
- Mogen we met de eigenaar spreken?
- Dat ben ik.
516
00:36:36,133 --> 00:36:37,593
Soazig Morin.
517
00:36:42,389 --> 00:36:43,807
En u, daaronder?
518
00:36:45,851 --> 00:36:46,977
Pauline Cloarec.
519
00:36:47,144 --> 00:36:49,562
Kom alstublieft van onder
het voertuig uit.
520
00:36:55,568 --> 00:36:58,155
- Werkt u hier?
- Nee, Pauline is een vriendin.
521
00:36:58,988 --> 00:37:01,032
We werken samen
voor de verkeersveiligheid.
522
00:37:01,198 --> 00:37:03,326
We geven stages voor
het recupereren van strafpunten.
523
00:37:03,993 --> 00:37:05,537
Collega’s eigenlijk.
524
00:37:07,622 --> 00:37:09,415
Bent u de eigenaar
van een Subaru Impreza?
525
00:37:10,082 --> 00:37:13,169
Dat was ik.
Die werd verleden jaar gestolen.
526
00:37:13,460 --> 00:37:15,462
Hebben we ons onderzoek
niet goed gedaan, kapitein?
527
00:37:15,629 --> 00:37:17,173
Wel, Ik... weet niet.
528
00:37:17,464 --> 00:37:19,133
Juist. Interessant.
529
00:37:20,676 --> 00:37:22,928
- Welke kleur had die Impreza?
- Blauw.
530
00:37:23,345 --> 00:37:24,930
Zoals de meeste Impreza’s.
531
00:37:25,056 --> 00:37:26,557
Impreza blauw.
532
00:37:27,558 --> 00:37:29,643
Ik heb hard aan die wagen gesleuteld.
533
00:37:29,810 --> 00:37:31,102
- Weet je nog?
- Ja!
534
00:37:31,270 --> 00:37:34,940
Dat was echt vreselijk voor jou.
Zo oneerlijk.
535
00:37:35,065 --> 00:37:36,066
Zo...
536
00:37:36,858 --> 00:37:38,109
klote.
537
00:37:38,401 --> 00:37:42,030
Wat deed u in de nacht van 17 april?
538
00:37:42,656 --> 00:37:43,865
Chef, ik denk
539
00:37:44,032 --> 00:37:45,992
dat we ze gerust kunnen laten.
540
00:37:46,367 --> 00:37:47,243
We hebben alles.
541
00:37:47,618 --> 00:37:49,037
Nee, we hebben niet alles.
542
00:37:49,204 --> 00:37:50,205
Ah nee?
543
00:37:51,164 --> 00:37:54,875
Blijkbaar werd uw voertuig
gebruikt om een moord te begaan.
544
00:37:56,127 --> 00:37:57,378
Een moord?
545
00:37:59,171 --> 00:38:01,173
Dus... ben ik een verdachte?
546
00:38:01,591 --> 00:38:03,008
Nee... maar...
547
00:38:03,384 --> 00:38:04,719
We verdenken niemand.
548
00:38:04,885 --> 00:38:08,013
Maar voor ons onderzoek
moeten we weten waar u geweest bent.
549
00:38:08,472 --> 00:38:09,682
Procedure.
550
00:38:10,766 --> 00:38:12,392
Dat weet ik niet meer.
551
00:38:12,601 --> 00:38:15,104
- Wanneer was dat?
- De nacht van 17 april.
552
00:38:17,481 --> 00:38:19,191
Dat was tijdens een stage.
553
00:38:20,985 --> 00:38:24,196
Ik denk niet dat ik
die avond veel gedaan heb.
554
00:38:24,696 --> 00:38:27,199
Ik was waarschijnlijk alleen
naar een serietje aan ‘t kijken,
555
00:38:27,366 --> 00:38:28,367
in mijn bed.
556
00:38:28,533 --> 00:38:29,784
Ik ben single.
557
00:38:29,951 --> 00:38:31,745
Ik ook, ik ben gek op series.
558
00:38:32,371 --> 00:38:33,663
En rampenfilms?
559
00:38:33,830 --> 00:38:36,082
Zegt de naam “Killian Bellec" u iets?
560
00:38:37,541 --> 00:38:39,168
Nee, sorry.
561
00:38:39,335 --> 00:38:40,920
En u, mevrouw?
562
00:38:42,171 --> 00:38:43,464
Ik?
563
00:38:43,882 --> 00:38:45,008
Rampenfilms?
564
00:38:45,133 --> 00:38:47,468
Nee, Killian Bellec.
565
00:38:50,013 --> 00:38:50,804
Nee.
566
00:38:51,264 --> 00:38:54,142
Killian Bellec werkte
voor een lokale reder.
567
00:38:54,308 --> 00:38:55,768
Jean-Yves Lapick.
568
00:38:56,184 --> 00:38:58,186
- Misschien kent u hem?
- Hem wel.
569
00:38:58,354 --> 00:39:01,273
Hij volgde toen ook de stage.
Weet je nog, Pauline?
570
00:39:03,734 --> 00:39:05,360
Nee, wie was dat?
571
00:39:05,528 --> 00:39:08,155
De klootzak die snoefde
over hoe snel hij wel reed.
572
00:39:08,321 --> 00:39:10,032
Dat weet ik echt niet meer.
573
00:39:10,157 --> 00:39:12,159
Maar jawel, je kon hem niet uitstaan!
574
00:39:15,328 --> 00:39:16,163
Nee!
575
00:39:16,829 --> 00:39:18,790
Hij kwam te laat na een ongeval.
576
00:39:18,956 --> 00:39:22,127
Als ik zeg dat ik het niet meer weet,
dan weet ik het niet meer!
577
00:39:24,462 --> 00:39:25,922
Goed.
578
00:39:26,213 --> 00:39:27,715
Dan laten we u nu.
579
00:39:28,800 --> 00:39:30,468
- Tot binnenkort.
- Tot ziens.
580
00:39:31,844 --> 00:39:34,889
Ik kom terug.
Ik ben een grote fan van motorsport...
581
00:39:35,056 --> 00:39:36,140
Giordano, we zijn weg.
582
00:39:37,141 --> 00:39:39,393
Waarom raakte je zo van streek?
583
00:39:51,738 --> 00:39:54,074
Shit, shit, shit!
584
00:39:56,159 --> 00:39:57,411
Fuck!
585
00:40:08,922 --> 00:40:10,006
Fuck!
586
00:40:13,509 --> 00:40:14,802
Fuck!
587
00:41:30,000 --> 00:41:31,877
Godverdomme toch!
588
00:42:03,574 --> 00:42:04,491
Dag, mevrouw Cloarec.
589
00:42:05,034 --> 00:42:06,202
Nogmaals hallo!
590
00:42:06,493 --> 00:42:09,413
- We zagen elkaar al deze ochtend.
- Ja. De politie!
591
00:42:09,872 --> 00:42:11,540
Gaat het? U ziet er een beetje...
592
00:42:12,833 --> 00:42:16,002
Ik was aan het joggen in het bos...
593
00:42:16,170 --> 00:42:17,463
en ik ben uitgegleden!
594
00:42:19,047 --> 00:42:20,924
- Het was alsof...
- Paf!
595
00:42:22,008 --> 00:42:23,885
U heeft de juiste schoenen niet.
596
00:42:24,052 --> 00:42:25,303
Goed schoeisel is belangrijk.
597
00:42:25,471 --> 00:42:28,724
Essentieel, zoals de commissaris zegt.
- Schoenen zijn belangrijk.
598
00:42:29,307 --> 00:42:32,060
Dank u.
Ik zal eraan denken.
599
00:42:34,104 --> 00:42:38,149
We kwamen u wat vragen
over uw collega, mevrouw Morin.
600
00:42:39,109 --> 00:42:39,943
Zeker!
601
00:42:40,360 --> 00:42:41,444
Volg me maar.
602
00:43:10,055 --> 00:43:11,390
U had echt dorst.
603
00:43:12,557 --> 00:43:14,476
Hoe goed kent u mevrouw Morin?
604
00:43:14,976 --> 00:43:15,769
Goed.
605
00:43:15,977 --> 00:43:18,355
Ik zou zelfs zeggen
606
00:43:18,522 --> 00:43:19,564
dat we vriendinnen zijn.
607
00:43:20,399 --> 00:43:21,566
Is er iemand in haar leven?
608
00:43:24,569 --> 00:43:27,363
Wel, Soazig is iemand die nogal...
609
00:43:27,697 --> 00:43:31,910
vrij is.
Ze zit veel op dating sites.
610
00:43:34,162 --> 00:43:37,373
Weet u.
Ik wil niet gemeen zijn, maar...
611
00:43:38,416 --> 00:43:39,958
ze krijgt heel wat volk
over de vloer.
612
00:43:41,460 --> 00:43:43,296
Zit daar ook slecht volk bij?
613
00:43:44,380 --> 00:43:45,714
Wat bedoelt u?
614
00:43:45,923 --> 00:43:47,925
Wat de commissaris bedoelt...
615
00:43:48,342 --> 00:43:50,260
gaat ze om met dealers?
616
00:43:51,178 --> 00:43:52,680
boeven, uitschot?
617
00:43:53,305 --> 00:43:54,389
Zoals Killian Bellec?
618
00:43:57,392 --> 00:43:58,560
Giordano...
619
00:44:01,521 --> 00:44:03,857
Dat had u niet mogen zeggen.
620
00:44:05,984 --> 00:44:08,070
- Wat?
- Laat maar.
621
00:44:08,236 --> 00:44:10,530
- Bellec?
- Ja, maar nu is het toch te laat.
622
00:44:10,697 --> 00:44:11,989
Sorry.
623
00:44:14,617 --> 00:44:15,702
Welke websites?
624
00:44:15,868 --> 00:44:17,787
Kent u haar gebruikersnaam?
625
00:44:17,995 --> 00:44:19,581
Wat is het verband met ons onderzoek?
626
00:44:19,956 --> 00:44:21,207
Om een aantal zaken na te gaan.
627
00:44:21,458 --> 00:44:23,250
Ik heb geen namen, omdat...
628
00:44:23,417 --> 00:44:24,961
Dat is niet belangrijk.
629
00:44:25,127 --> 00:44:26,545
- Maar...
- Nee.
630
00:44:32,593 --> 00:44:33,845
Uw echtgenoot?
631
00:44:35,054 --> 00:44:36,388
Mijn vriend.
632
00:44:38,432 --> 00:44:39,850
Mooi koppel.
633
00:44:40,309 --> 00:44:41,518
Bedankt.
634
00:44:44,438 --> 00:44:45,481
Kent hij mevrouw Morin?
635
00:44:46,982 --> 00:44:48,108
Nee, hij is dood.
636
00:44:49,985 --> 00:44:51,487
Dat spijt me.
637
00:44:51,653 --> 00:44:53,363
Ja, dat is echt droevig.
638
00:44:56,908 --> 00:44:59,619
Is dit een penty?
Bij ons in het zuiden noemen we dat een mas.
639
00:45:00,203 --> 00:45:01,371
Giordano.
640
00:45:01,746 --> 00:45:03,414
- We zijn weg.
- Ja.
641
00:45:05,208 --> 00:45:06,292
Bedankt, mevrouw Cloarec.
642
00:45:06,751 --> 00:45:08,002
Voor het water.
643
00:45:08,669 --> 00:45:10,088
Graag gedaan.
644
00:45:19,263 --> 00:45:20,055
Tot ziens.
645
00:45:21,516 --> 00:45:22,850
Tot ziens.
646
00:45:25,936 --> 00:45:27,646
We bellen u indien nodig.
647
00:45:28,313 --> 00:45:29,564
Natuurlijk.
648
00:45:50,168 --> 00:45:51,961
- Pauline...
- Ja?
649
00:45:52,128 --> 00:45:55,089
Weet u nog een tijdje geleden, toen
ik u voorstelde om mijn oevers te proeven
650
00:45:55,256 --> 00:45:57,091
en u antwoordde misschien
een andere keer?
651
00:45:58,259 --> 00:45:59,844
Ja, misschien.
652
00:46:00,053 --> 00:46:02,221
Kan het nu die andere keer zijn?
653
00:46:02,513 --> 00:46:03,889
Hoezo?
654
00:46:04,098 --> 00:46:06,142
Zou u nu mijn oesters
eens willen proeven?
655
00:46:06,309 --> 00:46:07,851
Dit is die andere keer.
656
00:46:10,396 --> 00:46:11,439
Ja.
657
00:46:11,855 --> 00:46:13,524
Dat is heel vriendelijk, Elouan.
658
00:46:13,649 --> 00:46:16,444
Maar ik ben echt moe nu.
659
00:46:16,569 --> 00:46:20,488
Al die studenten matten me af.
Op u na, natuurlijk.
660
00:46:21,114 --> 00:46:22,532
Dat is leuk om te horen.
661
00:46:22,700 --> 00:46:23,742
Misschien op de markt dan?
662
00:46:23,909 --> 00:46:25,577
Ik sta er iedere zondag.
663
00:46:28,914 --> 00:46:30,540
Eigenlijk komt het nu wel uit.
664
00:46:31,791 --> 00:46:34,127
Ik heb opeens zin in oesters!
665
00:46:35,712 --> 00:46:36,671
Ja!
666
00:46:36,838 --> 00:46:38,756
U verandert snel van gedacht!
667
00:46:39,591 --> 00:46:42,844
Gaan we met mijn auto?
Carpoolen is beter voor het milieu!
668
00:46:43,010 --> 00:46:43,886
Fantastisch!
669
00:46:44,095 --> 00:46:45,638
Ik voer u daarna terug.
670
00:46:49,100 --> 00:46:51,728
Wel, Elouan, neem jij
nu ook al avondlessen?
671
00:46:57,566 --> 00:46:59,776
Ik ben er zeker van
dat de nr. 4 uw favoriet is.
672
00:46:59,944 --> 00:47:01,445
Dat zijn de kleinere, niet?
673
00:47:02,029 --> 00:47:03,197
Ja, de kleinste.
674
00:47:03,364 --> 00:47:05,949
In ieder geval,
ik heb ze graag heel zout.
675
00:47:06,283 --> 00:47:07,659
Heel zilt!
676
00:47:07,826 --> 00:47:09,745
- Inderdaad.
- Dan gaan deze u wel bevallen.
677
00:47:09,911 --> 00:47:13,749
In de kwekerij zijn ze
altijd bedekt door de zee.
678
00:47:15,291 --> 00:47:16,585
Zelfs bij laagtij.
679
00:47:24,760 --> 00:47:25,927
Bedankt.
680
00:47:30,181 --> 00:47:31,307
En?
681
00:47:32,808 --> 00:47:35,770
Net alsof je de oceaan drinkt, niet?
682
00:47:36,146 --> 00:47:37,355
Precies!
683
00:47:37,813 --> 00:47:39,357
Ze zijn erg lekker!
684
00:47:39,940 --> 00:47:40,941
Een wit wijntje?
685
00:47:42,026 --> 00:47:46,030
Ik kocht die van de wijnhandelaar
op de eerste stage.
686
00:47:46,238 --> 00:47:47,322
De eerste stage?
687
00:47:47,907 --> 00:47:51,243
Ik herinner me hem nog.
Hij was grappig.
688
00:47:51,410 --> 00:47:53,162
Hij zei me dat het bio is.
689
00:47:53,620 --> 00:47:54,914
Geen idee of ze goed zijn.
690
00:47:56,040 --> 00:47:58,375
U heeft er niet van
geproefd voordat u ze kocht?
691
00:47:59,793 --> 00:48:01,628
Ik ben nogal slecht in zaken doen.
692
00:48:08,802 --> 00:48:09,969
Bedankt.
693
00:48:26,735 --> 00:48:28,071
Niet echt geweldig.
694
00:48:28,988 --> 00:48:31,115
Ik durfde het niet te zeggen, maar...
695
00:48:32,825 --> 00:48:34,452
Heeft u er veel van gekocht?
696
00:48:35,411 --> 00:48:36,662
10 dozen.
697
00:48:40,416 --> 00:48:41,542
Sorry.
698
00:48:42,710 --> 00:48:43,711
Bah.
699
00:48:43,877 --> 00:48:46,755
Laten we de nummer 2 proeven.
700
00:48:49,382 --> 00:48:54,888
Ik heb nog een tweede fles
koud staan in de koelkast.
701
00:48:57,099 --> 00:48:59,142
Die tweede fles ging veel beter binnen.
702
00:49:05,357 --> 00:49:07,567
En, verkopen ze goed, uw oesters?
703
00:49:09,276 --> 00:49:10,445
Niet te best.
704
00:49:11,863 --> 00:49:15,491
Ik heb schulden en moet alimentatie betalen.
Ik ben gescheiden.
705
00:49:15,992 --> 00:49:18,870
Ik heb een zoontje, Felix.
Ik zie hem niet zo vaak.
706
00:49:19,036 --> 00:49:22,748
De oesters nemen heel mijn tijd in beslag.
En ik kan me geen extra hulp veroorloven.
707
00:49:25,376 --> 00:49:28,170
- Hoe oud is uw zoontje?
- Zes.
708
00:49:32,299 --> 00:49:34,050
Wat is ie schattig!
709
00:49:35,427 --> 00:49:37,929
Hij lijkt net op u!
Zo knap.
710
00:49:41,099 --> 00:49:44,519
- Heeft u altijd les gegeven in verkeersveiligheid?
- Nee, gelukkig niet!
711
00:49:45,937 --> 00:49:49,357
Nee, ik ben begonnen als psychologe.
712
00:49:50,108 --> 00:49:51,651
Maar daar ben ik mee gestopt.
713
00:49:52,777 --> 00:49:55,446
Ik heb een ernstig ongeluk gehad.
714
00:49:55,613 --> 00:49:58,783
Dat heeft me aangezet om verkeersveiligheid
715
00:49:58,949 --> 00:50:01,494
bij te brengen aan weggebruikers.
716
00:50:01,661 --> 00:50:04,330
Maar... dat is niet altijd eenvoudig!
717
00:50:05,080 --> 00:50:07,750
En ik begin het beu te raken.
718
00:50:07,917 --> 00:50:10,753
Ik denk dat ik er
spoedig mee ga stoppen.
719
00:50:11,879 --> 00:50:14,464
Raakte u gewond bij dat ongeval?
720
00:50:18,635 --> 00:50:20,012
Wel...
721
00:50:20,179 --> 00:50:21,555
eigenlijk...
722
00:50:21,721 --> 00:50:24,433
sneed die andere wagen ons af.
723
00:50:24,599 --> 00:50:27,352
Ik draaide instinctief aan het stuur.
724
00:50:28,187 --> 00:50:31,606
En we zijn in een gracht gerold.
725
00:50:31,773 --> 00:50:34,067
De andere bestuurder
pleegde vluchtmisdrijf.
726
00:50:36,903 --> 00:50:39,948
Ik kwam er met een
paar kneuzingen van af.
727
00:50:40,657 --> 00:50:44,911
Maar mijn vriend
zat mee in de auto en...
728
00:50:45,829 --> 00:50:47,330
hij heeft het niet overleefd.
729
00:50:49,790 --> 00:50:51,125
Dat is vreselijk.
730
00:50:52,626 --> 00:50:54,670
Ik hoop dat ze
die bestuurder hebben gevat.
731
00:50:54,795 --> 00:50:55,921
Ja.
732
00:50:56,797 --> 00:50:58,216
Hij zit in de gevangenis.
733
00:50:58,632 --> 00:51:00,008
Hij komt snel vrij.
734
00:51:07,808 --> 00:51:11,729
Zouden we niet nog een glaasje
drinken van die geweldige bio-wijn?
735
00:51:13,188 --> 00:51:14,773
Met plezier!
736
00:51:17,609 --> 00:51:18,861
Hij is zo lekker.
737
00:51:19,236 --> 00:51:21,071
- Daar is mijn taxi!
- Ja.
738
00:51:21,238 --> 00:51:24,824
Die staat er al een tijdje.
Dat gaat u nog wat kosten.
739
00:51:26,534 --> 00:51:29,078
Ik voel me wat idioot.
740
00:51:29,246 --> 00:51:32,374
Ik zei dat ik u terug naar huis zou voeren,
maar ik heb u dronken gevoerd.
741
00:51:33,165 --> 00:51:36,878
Dat hoeft niet.
Ik heb echt een fantastische avond gehad.
742
00:51:37,044 --> 00:51:38,921
- Echt waar.
- Ik ook.
743
00:51:40,632 --> 00:51:43,259
We kunnen elkaar nu wel tutoyeren,
niet?
744
00:51:44,010 --> 00:51:45,803
Ja, goed idee.
745
00:51:48,264 --> 00:51:49,891
Goed thuis, Pauline.
746
00:51:58,774 --> 00:52:00,817
- Tot snel.
- Ja, tot snel.
747
00:52:38,604 --> 00:52:40,605
GEVANGENIS VAN BREST
748
00:52:57,247 --> 00:52:58,623
Mijn Dorian...
749
00:52:58,915 --> 00:53:01,000
Zaterdag zal ik je wreken.
750
00:53:08,883 --> 00:53:10,093
Oh nee!
751
00:53:13,888 --> 00:53:14,931
Ja, Lapick?
752
00:53:15,056 --> 00:53:17,058
Ik bel voor zaterdag.
753
00:53:17,225 --> 00:53:18,351
Zaterdag heb ik het te druk.
754
00:53:18,726 --> 00:53:20,644
Te druk? Houdt u me voor de gek?
755
00:53:20,811 --> 00:53:22,188
Nee, zaterdag kan ik niet.
756
00:53:22,938 --> 00:53:24,106
Vanavond, als u wil.
757
00:53:24,273 --> 00:53:25,524
Ik onderhandel niet.
758
00:53:25,691 --> 00:53:26,859
Toch wel.
759
00:53:28,068 --> 00:53:30,738
U hangt me ongelooflijk de keel uit!
760
00:53:31,489 --> 00:53:32,781
En u mij.
761
00:53:35,117 --> 00:53:38,161
Kom naar de trawler.
Ik zal zien wat ik kan doen.
762
00:53:38,328 --> 00:53:40,413
Het is de Kaer Soazig.
763
00:54:11,318 --> 00:54:13,779
VOOR ONZE NEEF
WE ZULLEN JE WREKEN
764
00:54:36,092 --> 00:54:39,095
Stoort u dat niet
om te vissen in die moddergeur?
765
00:54:39,679 --> 00:54:40,596
Nee.
766
00:54:42,307 --> 00:54:44,184
Ik vis liever op zee.
767
00:54:45,476 --> 00:54:47,812
Ik heb iets grappigs opgemerkt.
768
00:54:48,188 --> 00:54:52,942
De namen van de vissen zijn hier niet altijd
dezelfde als in de Middellandse Zee.
769
00:54:53,568 --> 00:54:54,610
Ja, misschien.
770
00:54:54,777 --> 00:54:57,363
De wolf, bijvoorbeeld.
Jullie noemen dat de baars.
771
00:54:58,113 --> 00:55:00,074
- Terwijl het dezelfde vis is!
- Ja, grappig.
772
00:55:00,240 --> 00:55:02,618
Er zijn er nog andere! Zoals...
773
00:55:04,078 --> 00:55:06,621
Shit, hoe heet ie ook alweer?
774
00:55:06,789 --> 00:55:09,083
De roodbaars!
Jullie zeggen roodbaars, niet?
775
00:55:09,249 --> 00:55:11,376
Nee. Zijn we klaar.
Mag ik gaan?
776
00:55:11,585 --> 00:55:13,963
U mag gaan. Geen vragen meer.
777
00:55:16,298 --> 00:55:17,757
Het stinkt hier, hé?
778
00:55:18,675 --> 00:55:21,595
Dit is wel degelijk de Subaru van mevrouw
Morin die zogezegd gestolen werd.
779
00:55:22,053 --> 00:55:24,138
- Hetzelfde serienummer.
- Inderdaad.
780
00:55:24,681 --> 00:55:26,600
Snel een nieuwe verflaag erop.
781
00:55:26,766 --> 00:55:30,311
De visser die hier iedere dag komt,
zei dat hij er gisteren nog niet was.
782
00:55:30,645 --> 00:55:34,357
Toevallig net nadat we mevrouw Morin
in haar garage zagen,
783
00:55:35,316 --> 00:55:36,609
komt de auto weer boven water.
784
00:55:36,776 --> 00:55:38,069
Commissaris Kervella,
785
00:55:38,194 --> 00:55:39,988
kom naar deze foto kijken.
786
00:55:51,249 --> 00:55:53,166
Ik kan erg goed gezichten herkennen.
787
00:55:54,209 --> 00:55:55,419
En deze...
788
00:55:56,044 --> 00:55:58,296
Ik ben 90% zeker
dat ik hem al heb gezien.
789
00:56:00,090 --> 00:56:01,341
Maar waar?
790
00:56:02,342 --> 00:56:03,761
Ja, ja.
791
00:56:04,302 --> 00:56:06,096
Ja, ja, ja.
792
00:56:11,518 --> 00:56:12,727
Commissaris?
793
00:56:13,520 --> 00:56:15,772
We vonden een bivakmuts
en een leren jasje.
794
00:56:17,232 --> 00:56:19,025
Dan hebben we het DNA!
795
00:56:19,651 --> 00:56:20,735
Bedankt, Severine.
796
00:56:21,319 --> 00:56:22,737
Dit is al de 10de.
797
00:56:22,904 --> 00:56:25,114
Dat ligt zeker als beton op de maag?
798
00:56:26,741 --> 00:56:28,826
- Heel grappig.
- We mogen toch nog lachen?
799
00:56:29,368 --> 00:56:31,495
Lachen?
Het lachen is me al lang vergaan.
800
00:56:31,704 --> 00:56:35,917
Voor de 10de kregen we een taart met
kaarsjes en een radar in ’t midden.
801
00:56:36,083 --> 00:56:37,293
Ik ben het kotsbeu!
802
00:56:37,459 --> 00:56:39,795
Jullie gaan Cement Man wel klissen!
803
00:56:40,337 --> 00:56:41,713
Sterkte.
804
00:56:43,132 --> 00:56:44,966
Ik heb heel goed nieuws.
805
00:56:46,343 --> 00:56:48,470
Die matte zwarte verf op
Bellec's wagen
806
00:56:48,679 --> 00:56:51,557
zat ook op de wagen
van mevrouw Morin in het moeras.
807
00:56:51,765 --> 00:56:55,060
Dezelfde verf werd teruggevonden
bij 10 niet verklaarde ongelukken.
808
00:56:55,185 --> 00:56:56,186
Bravo, chef!
809
00:56:56,352 --> 00:56:58,021
En dat is niet alles.
810
00:56:58,146 --> 00:57:00,023
Een klein, maar intrigerend detail.
811
00:57:00,565 --> 00:57:03,359
Op elke auto
ontbrak het merkteken.
812
00:57:04,485 --> 00:57:05,320
Trofeeën?
813
00:57:05,486 --> 00:57:06,279
Ja.
814
00:57:06,446 --> 00:57:07,322
Verdomme!
815
00:57:07,488 --> 00:57:08,281
Ja.
816
00:57:08,448 --> 00:57:09,991
- Een echte seriemoordenaar?
- Ja.
817
00:57:10,200 --> 00:57:11,534
- Een seriemoordenares?
- Ja.
818
00:57:11,742 --> 00:57:13,786
- Kijkt u naar Mindhunter?
- Nee.
819
00:57:13,953 --> 00:57:16,914
Jammer.
Want dat zeggen de profielers in iedere aflevering.
820
00:57:17,081 --> 00:57:19,709
Trofeeën zijn het kenmerk van seriemoordenaars.
821
00:57:19,875 --> 00:57:21,126
Hun zwakte!
822
00:57:21,752 --> 00:57:23,337
Ik stel het volgende voor.
823
00:57:23,629 --> 00:57:26,423
We checken de profielen
van de slachtoffers op correlaties.
824
00:57:26,591 --> 00:57:27,382
Oké.
825
00:57:27,883 --> 00:57:29,051
Verdomme!
826
00:57:36,141 --> 00:57:38,060
Dit is een echte doorbraak!
827
00:57:38,185 --> 00:57:40,645
Ik hou ervan als u zo opgewonden bent.
828
00:57:41,980 --> 00:57:42,772
Gaat u het zeggen?
829
00:57:43,815 --> 00:57:44,899
Nee, te vroeg.
830
00:57:45,066 --> 00:57:46,735
Komaan, doe me een plezier!
831
00:57:47,736 --> 00:57:49,321
Oké, als u aandringt.
832
00:57:49,488 --> 00:57:50,489
Nu boeken we vooruitgang!
833
00:57:50,655 --> 00:57:51,490
Verdomme!
834
00:57:51,656 --> 00:57:54,117
Zo fucking traag.
835
00:58:00,331 --> 00:58:02,416
Zijn dit... allemaal drugs?
836
00:58:02,583 --> 00:58:04,168
Nee, dat zijn makrelen.
837
00:58:04,418 --> 00:58:05,253
Echt waar?
838
00:58:07,255 --> 00:58:09,632
Natuurlijk niet, het zijn drugs!
839
00:58:09,840 --> 00:58:12,260
Cannabishars, hasjiesj, shit.
840
00:58:13,177 --> 00:58:15,804
Nog nooit shit gerookt?
841
00:58:16,222 --> 00:58:17,014
Nee.
842
00:58:17,806 --> 00:58:21,519
Des te beter. Ik wil niet dat u mijn
waar oprookt zoals die lul van een Bellec.
843
00:58:23,479 --> 00:58:24,522
Maar ik moet zeggen,
844
00:58:24,688 --> 00:58:26,649
ook al wou ik hem een lesje leren,
845
00:58:26,857 --> 00:58:28,441
het was u die hem heeft geroosterd!
846
00:58:28,817 --> 00:58:31,236
Het is al goed.
Ik heb zo al genoeg spijt.
847
00:58:32,612 --> 00:58:34,697
Laten we ons concentreren.
848
00:58:35,949 --> 00:58:40,995
U gaat deze 80 kg hars in uw klein
schattig autootje vervoeren naar Guémené.
849
00:58:41,413 --> 00:58:45,917
Regel Nr. 1: Geen snelwegen.
Blijf op regionale wegen en achterwegen.
850
00:58:46,418 --> 00:58:49,253
Regel Nr. 2: Respect de snelheidslimiet.
851
00:58:49,879 --> 00:58:51,506
Geen vluggertjes bij mij.
852
00:58:52,006 --> 00:58:53,257
Beter...
853
00:58:53,633 --> 00:58:56,260
een go-slow die de haven bereikt...
854
00:58:56,385 --> 00:58:58,095
Een go-wat?
855
00:59:00,222 --> 00:59:01,098
Laat maar.
856
00:59:02,058 --> 00:59:03,475
Dit is een kostbare lading.
857
00:59:03,642 --> 00:59:06,187
Ik heb hoge standaarden. Dit is...
858
00:59:06,603 --> 00:59:09,898
Kam me niet bommen.
Kom terzake. Ik wil hier niet overnachten!
859
00:59:10,232 --> 00:59:11,358
Oké dan!
860
00:59:12,067 --> 00:59:15,571
Wanneer u in Guémené aankomt,
tik dan dit adres in uw GPS.
861
00:59:16,112 --> 00:59:18,198
De Ieren zullen u opwachten.
862
00:59:18,615 --> 00:59:21,868
En sol niet met Blodwyn,
alias Bloody Blodwyn.
863
00:59:22,035 --> 00:59:24,204
Hun baas. Beleefd blijven.
864
00:59:24,537 --> 00:59:26,414
Ze is zeer gevoelig!
865
00:59:27,457 --> 00:59:30,376
- En dan?
- Blodwyn controleert de lading.
866
00:59:30,543 --> 00:59:33,754
Wissel de hasj uit voor cash,
En dan terug.
867
00:59:35,173 --> 00:59:37,383
- Oké.
- Maak geen fouten.
868
00:59:38,384 --> 00:59:42,430
De slachtoffers waren allemaal
mannen met verkeersovertredingen.
869
00:59:42,930 --> 00:59:46,642
Ze volgden de laatste 5 jaar allemaal stages
om hun strafpunten te recuperen.
870
00:59:52,356 --> 00:59:53,482
Wacht even.
871
00:59:54,650 --> 00:59:56,485
Ik heb iets.
872
00:59:57,361 --> 01:00:00,280
Net voor hun ongeval,
namen ze allemaal deel aan dezelfde stage.
873
01:00:00,405 --> 01:00:02,407
Hetzelfde centrum, dezelfde instructrice.
874
01:00:02,574 --> 01:00:04,034
Soazig Morin.
875
01:00:06,453 --> 01:00:07,579
Keyser Söze...
876
01:00:09,038 --> 01:00:10,039
Karr Soazig!
877
01:00:11,250 --> 01:00:12,584
Soazig's auto!
878
01:00:13,126 --> 01:00:14,628
Soazig's auto.
879
01:00:16,254 --> 01:00:17,506
Zaak opgelost.
880
01:00:18,548 --> 01:00:20,341
Rechter, huiszoekingsbevel!
881
01:00:20,466 --> 01:00:22,761
Maar wie reed er met Bellec's auto?
882
01:00:28,182 --> 01:00:29,725
Afspraak hier over 24 uur.
883
01:00:29,934 --> 01:00:32,270
Geen geintjes, of anders
884
01:00:32,395 --> 01:00:34,897
filmpje, gevangenis,
en vaarwel Dorian.
885
01:00:35,314 --> 01:00:36,232
Hier.
886
01:00:37,358 --> 01:00:38,526
Wat is dit?
887
01:00:38,692 --> 01:00:42,363
Hou deze GPS tracker altijd bij u.
888
01:00:43,113 --> 01:00:44,990
Dan kan ik u op dit scherm volgen.
889
01:00:46,617 --> 01:00:47,785
Beweeg eens.
890
01:00:52,706 --> 01:00:54,541
Zo cool! Ga naar daar.
891
01:01:00,047 --> 01:01:02,674
Naar die truck, alstublieft.
892
01:01:04,801 --> 01:01:05,718
Nu op één been!
893
01:01:05,927 --> 01:01:08,012
Zo is het wel goed, begrepen!
894
01:01:08,180 --> 01:01:10,765
Geen gevoel voor humor.
Lacht toch een beetje.
895
01:01:10,973 --> 01:01:12,309
Kan ik nu gaan?
896
01:01:38,792 --> 01:01:40,836
Wat steekt u toch uit?
897
01:01:42,128 --> 01:01:44,590
Wel? Ga ik niet te snel?
898
01:01:44,756 --> 01:01:46,091
Is dit “slow” genoeg voor u?
899
01:01:46,592 --> 01:01:47,843
Hou daarmee op.
900
01:01:48,051 --> 01:01:49,761
Geen gevoel voor humor!
901
01:01:54,724 --> 01:01:55,809
Shit.
902
01:02:01,064 --> 01:02:02,982
Ik hou u in de gaten, Pauline!
903
01:02:03,899 --> 01:02:05,443
Ik hou u in de gaten.
904
01:02:55,324 --> 01:02:56,659
Wat...
905
01:02:56,825 --> 01:02:58,702
Lekker geslapen, Scarface?
906
01:02:59,620 --> 01:03:02,039
De reder die gangstertje wil spelen?
907
01:03:04,583 --> 01:03:06,585
We kwamen om over Killian te praten.
908
01:03:07,503 --> 01:03:09,380
Killian Bellec!
909
01:03:11,507 --> 01:03:13,383
De kerel die jij geroosterd hebt!
910
01:03:16,094 --> 01:03:17,304
Blub, blub.
911
01:03:17,846 --> 01:03:20,766
Stop!
Wat doen jullie?
912
01:03:33,153 --> 01:03:34,321
Oké.
913
01:03:41,494 --> 01:03:44,539
Jij hebt onze neef vermoord!
We weten dat hij voor jou werkte.
914
01:03:44,664 --> 01:03:48,000
Hij zei ons dat het spul op jouw
boot ligt, maar je laadruim is leeg!
915
01:03:48,835 --> 01:03:50,753
Waar hebben jullie het over?
916
01:03:50,920 --> 01:03:51,838
De hasj!
917
01:03:52,379 --> 01:03:54,798
Ik heb jullie neef niet gedood.
Ik heb geen hasj!
918
01:03:55,424 --> 01:03:57,759
In dat geval... blub, blub!
919
01:04:08,687 --> 01:04:11,565
Je piek is voorbij, Lapick!
920
01:04:13,734 --> 01:04:14,860
Heb je ‘m?
921
01:04:15,026 --> 01:04:17,028
Piek, Lapick.
Hij heet Lapick!
922
01:04:19,572 --> 01:04:20,907
Geniale vondst!
923
01:04:25,245 --> 01:04:27,288
Haal hem boven voordat hij stikt!
924
01:04:34,920 --> 01:04:37,465
Fuck! Jullie zijn krankzinnig!
925
01:04:37,840 --> 01:04:40,843
Ik heb jullie neef niet gedood!
Dat was die gekkin.
926
01:04:41,719 --> 01:04:44,429
Pauline Cloarec, mijn muilezel.
927
01:04:44,597 --> 01:04:45,973
Ze is vertrokken...
928
01:04:46,348 --> 01:04:47,892
met het spul...
929
01:04:48,392 --> 01:04:50,144
om de hasj te ruilen voor cash.
930
01:04:51,311 --> 01:04:52,897
Ze heeft een zendertje op haar.
931
01:04:53,063 --> 01:04:55,399
Klinkt goed, hé bro?
932
01:04:55,940 --> 01:04:58,610
Wij gaan die teef te grazen nemen.
En we gaan er vandoor met de hasj.
933
01:04:58,735 --> 01:05:00,820
Of de cash. Of allebei!
934
01:05:03,573 --> 01:05:06,368
- Waarom liet je hem terug zakken?
- Het is leuk.
935
01:05:06,826 --> 01:05:08,202
Haal hem op.
936
01:05:14,375 --> 01:05:17,711
- Nu gaat ze zeker bekennen.
- En ik heb een nieuw spoor.
937
01:05:17,879 --> 01:05:20,673
Het DNA op de bivakmuts
is niet van haar.
938
01:05:21,507 --> 01:05:23,759
Ik heb al haar
rekeninguittreksels nagegaan.
939
01:05:24,968 --> 01:05:27,680
Ze komen niet overeen
met wat ze ons vertelde.
940
01:05:36,522 --> 01:05:37,523
Goed!
941
01:05:37,648 --> 01:05:39,357
Kaarten op tafel.
942
01:05:39,608 --> 01:05:40,651
Waarom heeft u gelogen?
943
01:05:41,443 --> 01:05:42,778
Wat bedoelt u?
944
01:05:42,945 --> 01:05:44,612
Op de nacht van 17 april,
945
01:05:44,738 --> 01:05:47,074
was u niet thuis series
aan het bingen.
946
01:05:47,783 --> 01:05:49,868
We hebben uw rekeninguittreksels
947
01:05:50,035 --> 01:05:51,494
en uw kredietkaarten gecontroleerd.
948
01:05:52,912 --> 01:05:56,666
Op 17 april om 23u50
was u aan het tanken in Plouhinec.
949
01:05:58,918 --> 01:06:01,379
Ja, misschien. En dan?
950
01:06:01,671 --> 01:06:04,256
U zei ons dat u thuis bent gebleven.
951
01:06:04,424 --> 01:06:05,257
Wat is het nu?
952
01:06:06,383 --> 01:06:07,885
Heeft u zitten bingen?
953
01:06:08,052 --> 01:06:10,054
Of vulde u uw tank
op een uur rijden van bij u thuis?
954
01:06:10,680 --> 01:06:12,514
We begrijpen niet
waarom u heeft gelogen.
955
01:06:13,015 --> 01:06:14,726
U heeft een uitstekend alibi.
956
01:06:14,892 --> 01:06:17,812
U was op 100 km van de plaats
van de moord aan het tanken.
957
01:06:19,563 --> 01:06:22,316
We hebben het hier over seriemoorden,
mevrouw Morin.
958
01:06:23,484 --> 01:06:26,027
Zou u ons niet beter wat uitleg geven.
959
01:06:32,493 --> 01:06:33,369
Ik beken.
960
01:06:34,411 --> 01:06:35,328
U bekent?
961
01:06:35,954 --> 01:06:36,955
De radars.
962
01:06:37,831 --> 01:06:38,707
De radars?
963
01:06:40,667 --> 01:06:42,711
De radars in cement, ‘s nachts.
964
01:06:47,048 --> 01:06:49,342
Waarom heeft ze het over een andere zaak?
965
01:06:49,509 --> 01:06:51,719
Geen idee. Er is geen verband.
966
01:06:53,638 --> 01:06:56,266
Er is hier niets voor motorsporten.
967
01:06:56,432 --> 01:06:58,351
Geen circuits, geen wedstrijden, niets!
968
01:06:58,518 --> 01:07:01,354
Ik was het circuit van Monte Carlo
aan het recreëren.
969
01:07:01,521 --> 01:07:03,147
Om te kunnen racen.
970
01:07:03,898 --> 01:07:05,065
Het circuit van Monte Carlo?
971
01:07:07,860 --> 01:07:09,945
Oké. Goed.
972
01:07:12,697 --> 01:07:13,698
En de moorden?
973
01:07:13,824 --> 01:07:16,701
Ik heb dit jaar 10 radars gecementeerd.
974
01:07:16,826 --> 01:07:18,495
Ik ben Cement Man.
975
01:07:18,912 --> 01:07:20,664
Of beter, Cement Woman.
976
01:07:23,542 --> 01:07:27,754
Ik kon u mijn alibi niet geven,
want ik was die nacht
977
01:07:27,921 --> 01:07:30,298
de nieuwe radar in Plouhinec
aan het cementeren!
978
01:07:31,550 --> 01:07:34,135
Ik was de vallen op mijn parcours
aan het elimineren.
979
01:07:34,343 --> 01:07:36,680
Ik was bijna klaar om te gaan racen!
980
01:07:36,805 --> 01:07:38,181
En ik deed niet zomaar wat.
981
01:07:38,389 --> 01:07:40,599
Ik giet ze in de vorm van menhirs.
982
01:07:40,767 --> 01:07:41,935
Niet te geloven.
983
01:07:42,393 --> 01:07:44,353
Weet u wel hoeveel
tijd u ons heeft doen verliezen?
984
01:07:45,063 --> 01:07:46,480
Er waart een seriemoordenaar rond!
985
01:07:47,106 --> 01:07:48,607
Cement Man!
986
01:07:48,774 --> 01:07:49,942
Of Woman!
987
01:08:00,786 --> 01:08:02,079
Is dat je muilezel?
988
01:08:03,496 --> 01:08:05,207
Komaan bro, we gaan er op af.
989
01:08:09,376 --> 01:08:11,378
Kent u de man in deze foto?
990
01:08:12,004 --> 01:08:13,841
Ja. Eigenlijk nee,
991
01:08:14,006 --> 01:08:15,592
maar ik weet wie hij is.
992
01:08:15,757 --> 01:08:17,552
Pauline's vriend Dorian.
993
01:08:17,970 --> 01:08:19,886
Hij kwam 5 jaar geleden
om in een auto-ongeluk.
994
01:08:25,184 --> 01:08:27,519
Wacht eens,
lag die foto in mijn Subaru?
995
01:08:28,062 --> 01:08:29,771
Verdomme, de teef!
996
01:08:30,231 --> 01:08:31,898
Ik ben zo goed met gezichten.
997
01:08:32,817 --> 01:08:34,776
Hoe heb ik dit kunnen missen.
998
01:08:34,986 --> 01:08:38,404
Die moddergeur op Pauline Cloarec
na haar jogging.
999
01:08:39,365 --> 01:08:40,699
Dezelfde stank als in het moeras.
1000
01:08:40,867 --> 01:08:42,533
Ze nam ons in het ootje!
1001
01:08:43,077 --> 01:08:44,535
We gaan haar arresteren.
1002
01:08:45,829 --> 01:08:46,705
Menhirs!
1003
01:08:57,341 --> 01:09:01,344
Hallo mister, is it here for de drug?
1004
01:09:03,346 --> 01:09:04,765
De Frenchie is hier.
1005
01:09:06,767 --> 01:09:08,101
Handen omhoog!
1006
01:09:49,808 --> 01:09:51,268
Butkus! Stop, Butkus!
1007
01:09:52,269 --> 01:09:54,270
Dat mag je niet doen, Butkus!
1008
01:10:08,367 --> 01:10:11,204
Het doet deugd om een vrouw
in dit beroep te zien.
1009
01:10:11,745 --> 01:10:14,999
Je bent klein, maar ik voel
dat je een sterke persoonlijkheid bent.
1010
01:10:42,567 --> 01:10:46,696
Liam, Noel, geef haar jullie wapens!
1011
01:10:49,574 --> 01:10:52,702
Nee, dank u.
Dat is heel vriendelijk, maar...
1012
01:10:52,869 --> 01:10:55,079
Ik denk dat Liam en...
1013
01:10:55,622 --> 01:10:56,914
zijn collega...
1014
01:10:57,289 --> 01:10:59,333
ze beter zullen kunnen gebruiken.
1015
01:10:59,542 --> 01:11:01,961
Frenchie, in deze business
heb je een wapen nodig.
1016
01:11:02,086 --> 01:11:04,505
Als een man iets te dichtbij komt,
1017
01:11:04,671 --> 01:11:06,924
dan steek je dit tussen zijn benen...
1018
01:11:07,049 --> 01:11:08,384
Dat kalmeert ze meteen!
1019
01:11:10,886 --> 01:11:12,221
Oké, bedankt.
1020
01:11:13,180 --> 01:11:14,390
Echt.
1021
01:11:15,599 --> 01:11:16,850
Bedankt voor het cadeau.
1022
01:11:16,975 --> 01:11:20,020
Met veel plezier.
Wij meiden moeten elkaar helpen.
1023
01:11:20,186 --> 01:11:21,229
Zeker en vast!
1024
01:11:22,648 --> 01:11:24,232
Laten we drinken om dat te vieren!
1025
01:11:34,993 --> 01:11:36,912
Niet opnieuw, Butkus!
1026
01:11:38,079 --> 01:11:40,623
Eigenlijk...
heb ik nog iets belangrijks te doen.
1027
01:11:40,790 --> 01:11:42,333
En ik wil niet te laat zijn.
1028
01:11:42,542 --> 01:11:45,670
En je drinkt beter niet
voor je achter het stuur kruipt!
1029
01:11:46,671 --> 01:11:49,299
Je drinkt beter niet
voor je achter het stuur kruipt?
1030
01:11:53,010 --> 01:11:54,219
Jij bent een echte pro!
1031
01:11:55,387 --> 01:11:56,346
Dat respecteer ik!
1032
01:11:57,014 --> 01:11:58,432
Maar je gaat eerst met ons drinken.
1033
01:12:01,310 --> 01:12:02,102
Zeker.
1034
01:12:03,020 --> 01:12:04,438
Een druppeltje kan geen kwaad!
1035
01:12:08,900 --> 01:12:10,069
Ze beweegt niet meer.
1036
01:12:10,235 --> 01:12:11,278
We gaan haar naaien!
1037
01:12:11,820 --> 01:12:15,199
We gaan haar naaien!
We gaan die hoer naaien!
1038
01:12:25,584 --> 01:12:26,710
Pauline!
1039
01:12:27,669 --> 01:12:29,087
Vergeet de go-slow.
1040
01:12:29,462 --> 01:12:31,130
Kom onmiddellijk terug!
1041
01:12:31,297 --> 01:12:33,174
Vergeet wat ik zei. Fast, fast, fast!
1042
01:12:48,772 --> 01:12:50,858
Nu hebben we haar, broertje.
1043
01:13:07,415 --> 01:13:09,334
Ze verstopt zich in de caravan.
1044
01:13:10,210 --> 01:13:12,044
Laten we die hoer mollen.
1045
01:13:20,052 --> 01:13:21,053
Voor Killian!
1046
01:13:21,513 --> 01:13:22,472
Voor Killian.
1047
01:14:08,308 --> 01:14:09,184
Butkus?
1048
01:14:10,685 --> 01:14:11,477
Butkus!
1049
01:14:30,871 --> 01:14:32,081
Ik dacht dat je dood was!
1050
01:14:32,331 --> 01:14:33,665
Ik schrok me dood!
1051
01:14:39,629 --> 01:14:41,381
Goed... Dan ga ik maar!
1052
01:14:41,798 --> 01:14:44,843
Ik heb nog een lange rit voor de boeg.
Bedankt voor het biertje!
1053
01:15:02,776 --> 01:15:04,028
Dat is dezelfde kerel.
1054
01:15:06,155 --> 01:15:07,531
Laat eens zien.
1055
01:15:10,826 --> 01:15:13,120
- Hier zagen we hem.
- Ja.
1056
01:15:20,293 --> 01:15:22,504
Dorian, ze zijn bij ons thuis.
1057
01:15:33,223 --> 01:15:37,435
Hij vloog door de voorruit
en knalde tegen een metalen pilaar.
1058
01:15:38,478 --> 01:15:42,023
Op slag dood.... Auto overkop...
Verbrijzeld metaal...
1059
01:15:42,524 --> 01:15:44,901
Brandend wrak... Bloederig lijk...
1060
01:15:47,153 --> 01:15:50,531
Er zijn honderden van die schriftjes.
Allemaal met de hand geschreven.
1061
01:15:51,282 --> 01:15:55,286
Ze zijn onsamenhangend, gewelddadig...
Wansmakelijk!
1062
01:15:58,205 --> 01:16:00,582
Je zal niet lang van je vrijheid genieten.
1063
01:16:00,791 --> 01:16:02,251
Wacht, wacht.
1064
01:16:03,252 --> 01:16:05,796
Overal dezelfde datum.
1065
01:16:06,505 --> 01:16:07,881
En dat is morgen.
1066
01:16:08,131 --> 01:16:09,633
Haar volgend slachtoffer.
1067
01:16:11,468 --> 01:16:12,844
Maar wie?
1068
01:16:14,179 --> 01:16:17,473
Het gaat allemaal om wegpiraten,
vluchtmisdrijven, ongevallen.
1069
01:16:18,600 --> 01:16:19,935
De stages?
1070
01:16:20,936 --> 01:16:23,563
- Een kweekvijver voor haar!
- Haar jachtterrein.
1071
01:16:24,940 --> 01:16:25,857
Haar trofeeën.
1072
01:16:35,491 --> 01:16:36,659
Jackpot!
1073
01:16:37,285 --> 01:16:39,119
Wie is er hier nu de profieler?
1074
01:16:40,496 --> 01:16:41,664
De wat?
1075
01:16:41,872 --> 01:16:43,165
De profieler!
1076
01:16:44,584 --> 01:16:48,212
- Ik begrijp het niet.
- Zoals in uw serie, De Profielers!
1077
01:16:48,963 --> 01:16:50,297
Ah, The Profilers!
1078
01:16:50,422 --> 01:16:51,924
Dat zijn wij nu!
1079
01:16:56,761 --> 01:16:58,013
Shit!
1080
01:16:58,763 --> 01:17:01,058
Ons onderzoek over Dorian Ravel...
1081
01:17:02,434 --> 01:17:04,478
Ik weet wie ze morgen gaan vermoorden!
1082
01:17:06,480 --> 01:17:08,940
Je zal niet lang van je vrijheid genieten.
1083
01:17:11,485 --> 01:17:14,320
De bestuurder verantwoordelijk
voor de dood van haar vriend!
1084
01:17:14,445 --> 01:17:16,656
Hij zit in de gevangenis van Brest.
1085
01:17:17,115 --> 01:17:18,617
Hij komt morgen vrij.
1086
01:17:20,201 --> 01:17:21,745
Ze gaat hem doden.
1087
01:17:22,746 --> 01:17:24,330
Dat wou ik zeggen.
1088
01:17:27,125 --> 01:17:28,126
We zijn er vandoor!
1089
01:17:28,792 --> 01:17:29,877
Vooruit!
1090
01:17:34,340 --> 01:17:35,341
Nee!
1091
01:17:39,302 --> 01:17:40,137
Nee!
1092
01:17:40,303 --> 01:17:41,555
Achteruit!
1093
01:17:42,389 --> 01:17:43,599
Shit.
1094
01:18:22,636 --> 01:18:23,512
Hou uw vinger stil.
1095
01:18:24,846 --> 01:18:26,723
Uw vinger, Giordano. Stop daarmee.
1096
01:18:26,932 --> 01:18:28,142
Oh, sorry.
1097
01:18:36,066 --> 01:18:37,025
Ze gaat niet komen.
1098
01:18:37,818 --> 01:18:39,319
- Toch wel.
- Nee.
1099
01:18:40,070 --> 01:18:41,112
Ja.
1100
01:18:44,700 --> 01:18:45,992
Giordano voor Turpin.
1101
01:18:46,159 --> 01:18:48,536
- Alles in orde?
- Alles in orde hier.
1102
01:18:49,037 --> 01:18:50,413
Niets te melden?
1103
01:18:50,538 --> 01:18:51,957
Niets te melden.
1104
01:18:52,207 --> 01:18:53,416
Oké, goed ontvangen.
1105
01:18:54,375 --> 01:18:57,003
- En achteraan?
- Niets te melden.
1106
01:18:57,420 --> 01:18:59,589
Nergens een dametje te bespeuren?
1107
01:19:00,423 --> 01:19:02,300
- Negatief.
- Oké, goed ontvangen.
1108
01:19:03,008 --> 01:19:04,302
Verdorie!
1109
01:19:07,430 --> 01:19:08,305
Er komt iemand buiten!
1110
01:19:09,474 --> 01:19:11,183
Er komt iemand buiten!
1111
01:19:11,350 --> 01:19:13,185
Blijf geconcentreerd, Giordano.
1112
01:19:13,560 --> 01:19:15,104
Jongens, ze komen eraan.
1113
01:19:44,716 --> 01:19:48,636
Dit geld is voor jou en je zoontje.
Ik zal het niet nodig hebben waar ik naartoe ga.
1114
01:19:53,266 --> 01:19:55,684
Pauline Cloarec.
Spreek een bericht in na de biep.
1115
01:19:56,894 --> 01:19:58,271
Waar zit ze toch?
1116
01:19:59,480 --> 01:20:01,482
Ze hebben die teef vast gekeeld.
1117
01:20:01,649 --> 01:20:03,025
Welke teef?
1118
01:20:05,361 --> 01:20:06,361
De Bellec’s gezien?
1119
01:20:06,820 --> 01:20:08,739
- De wie?
- De Bellec’s!
1120
01:20:08,906 --> 01:20:11,199
Twee lelijke kerels met tattoos.
1121
01:20:11,366 --> 01:20:12,910
Ja, heel even.
1122
01:20:13,661 --> 01:20:15,203
Geef me Dorian terug.
1123
01:20:15,370 --> 01:20:16,789
En mijn geld?
1124
01:20:16,955 --> 01:20:17,831
Heb ik niet meer.
1125
01:20:18,040 --> 01:20:21,334
Wat? Bent u gek?
Het filmpje, Pauline!
1126
01:20:21,501 --> 01:20:23,211
Wilt u soms naar de gevangenis?
1127
01:20:25,130 --> 01:20:26,506
Wat is er zo grappig?
1128
01:20:27,257 --> 01:20:28,841
De flikken weten alles al!
1129
01:20:31,428 --> 01:20:32,762
- Over wat?
- Over mij.
1130
01:20:33,471 --> 01:20:34,639
Wat ik gedaan heb.
1131
01:20:34,972 --> 01:20:36,849
Al die wegpiraten die
ik uit de weg heb geruimd.
1132
01:20:37,224 --> 01:20:40,728
Ik eindig hoe dan ook in de gevangenis!
Ik wil alleen mijn Dorian terug!
1133
01:20:41,312 --> 01:20:43,439
Hou toch op met uw Dorian!
1134
01:20:44,690 --> 01:20:46,275
Uw Dorian is dood!
1135
01:20:47,526 --> 01:20:48,819
Begrepen?
1136
01:20:49,445 --> 01:20:50,779
Hij is dood!
1137
01:20:52,573 --> 01:20:53,824
Wilt u hem?
1138
01:20:54,283 --> 01:20:55,284
Hier.
1139
01:20:56,202 --> 01:20:57,453
Ga hem maar zoeken.
1140
01:20:58,662 --> 01:20:59,788
Ga hem maar zoeken!
1141
01:21:36,156 --> 01:21:37,658
Nee, niets aan de hand...
1142
01:21:37,825 --> 01:21:39,869
Dat is maar speelgoed.
1143
01:21:40,035 --> 01:21:42,246
Het is... paintball!
1144
01:21:52,339 --> 01:21:53,298
Ze gaat niet komen.
1145
01:21:53,590 --> 01:21:54,841
Toch wel.
1146
01:21:55,300 --> 01:21:56,593
Ik voel het. Ze komt niet.
1147
01:21:56,718 --> 01:21:58,136
Ze moet komen.
1148
01:21:58,303 --> 01:21:59,304
Nee, dat moet ze niet.
1149
01:21:59,471 --> 01:22:00,597
Hou op, Giordano.
1150
01:22:00,722 --> 01:22:02,432
Ze had hier al moeten zijn.
1151
01:22:03,767 --> 01:22:05,476
Oproep aan alle voertuigen.
1152
01:22:05,602 --> 01:22:07,436
We hebben versterking nodig in de haven.
1153
01:22:08,772 --> 01:22:11,024
Hier commissaris Kervella.
Dat zal niet gaan voor ons.
1154
01:22:11,232 --> 01:22:14,986
We hebben iedereen nodig. Er werden
schoten gelost vanop een boot van Lapick.
1155
01:22:15,194 --> 01:22:19,407
We hebben versterking nodig.
De verdachte is gewapend en gevaarlijk.
1156
01:22:19,698 --> 01:22:23,744
Een vrouw die beantwoordt aan de beschrijving
van Pauline Cloarec werd gesignaleerd.
1157
01:22:23,911 --> 01:22:25,204
Wat is dat voor circus?
1158
01:22:25,371 --> 01:22:26,705
Iedereen naar de haven!
1159
01:22:30,376 --> 01:22:32,545
Shit! Wat een klungel!
1160
01:22:32,670 --> 01:22:33,879
Achteruit.
1161
01:23:52,788 --> 01:23:54,624
Ik... ik ben onschuldig!
1162
01:24:32,744 --> 01:24:34,788
Kan u op z’n minst mijn vrouw bellen?
1163
01:24:34,954 --> 01:24:36,164
Soazig!
1164
01:24:36,497 --> 01:24:37,916
Soazig Lapick!
1165
01:24:38,541 --> 01:24:39,625
Als dat zou kunnen?
1166
01:24:39,750 --> 01:24:40,834
Soazig...
1167
01:24:41,502 --> 01:24:42,503
Grappig, dat is zoals...
1168
01:24:42,920 --> 01:24:43,921
Kaer Soazig.
1169
01:24:44,088 --> 01:24:45,506
Ja, inderdaad.
1170
01:24:49,885 --> 01:24:51,136
Shit.
1171
01:25:13,075 --> 01:25:14,201
Het is dus een boot?
1172
01:25:14,701 --> 01:25:16,494
Helemaal niets van doen met Soazig's auto.
1173
01:25:16,661 --> 01:25:18,163
Het is de boot van Lapick.
1174
01:25:18,580 --> 01:25:20,832
Die lag hier al de hele tijd.
1175
01:25:22,709 --> 01:25:24,794
Wat doen we nu met Pauline Cloarec?
1176
01:25:25,837 --> 01:25:27,964
Die is waarschijnlijk al het land uit.
1177
01:25:28,548 --> 01:25:29,716
Ja.
1178
01:25:30,132 --> 01:25:34,095
Als ik haar was, dan zou ik nu
aan het chillen zijn in de Bahama’s.
1179
01:25:38,265 --> 01:25:40,851
Als we ons gewoon aan de overkant
hadden geparkeerd, Giordano.
1180
01:25:44,230 --> 01:25:45,647
"Als..."
1181
01:25:46,107 --> 01:25:47,816
"Als...!"
1182
01:25:50,736 --> 01:25:52,863
Kom bij mij eten.
1183
01:25:53,029 --> 01:25:57,158
Een lekkere bouillabaisse, made in Giordano!
Uw smaakpapillen zullen verrukt zijn!
1184
01:26:23,393 --> 01:26:24,935
Ik weet wie u bent.
1185
01:26:27,021 --> 01:26:28,313
U gaat mij doden.
1186
01:26:30,149 --> 01:26:31,316
Ja!
1187
01:26:33,652 --> 01:26:35,404
U ruikt naar vis.
1188
01:26:36,113 --> 01:26:37,406
Bek dicht!
1189
01:26:39,158 --> 01:26:41,868
Beseft u dat u mijn leven heeft verwoest?
1190
01:26:43,870 --> 01:26:46,122
En mijn vriend zijn leven heeft ontnomen?
1191
01:26:47,791 --> 01:26:50,126
Ik zat niet achter het stuur.
1192
01:26:53,463 --> 01:26:55,006
Dat was mijn zoon.
1193
01:26:57,801 --> 01:26:59,761
Nee, nee, daar komt u niet mee weg.
1194
01:27:00,261 --> 01:27:01,470
U liegt.
1195
01:27:01,805 --> 01:27:03,139
Ik lieg niet.
1196
01:27:04,265 --> 01:27:06,100
Ik heb me aangegeven.
1197
01:27:06,767 --> 01:27:08,852
Ik vroeg hem om te zwijgen.
1198
01:27:10,771 --> 01:27:11,772
Zo ging het.
1199
01:27:12,148 --> 01:27:13,941
Ik kon het niet verdragen...
1200
01:27:15,067 --> 01:27:16,610
dat mijn jongen...
1201
01:27:17,528 --> 01:27:21,114
Mijn enige zoon van 19,
zijn jeugd in de gevangenis zou doorbrengen.
1202
01:27:21,824 --> 01:27:23,576
Zelfs na wat hij gedaan had.
1203
01:27:24,242 --> 01:27:27,621
Maxence wou indruk maken
op een meisje waar hij verliefd op was.
1204
01:27:27,871 --> 01:27:30,498
Hij nam mijn auto, zonder iets te zeggen.
1205
01:27:31,083 --> 01:27:33,460
Hij ging haar oppikken,
en toen had hij dat ongeluk.
1206
01:27:37,464 --> 01:27:39,841
Hij had gedronken en een joint gerookt.
1207
01:27:41,301 --> 01:27:42,802
Hij raakte in paniek.
1208
01:27:45,888 --> 01:27:47,307
Waar is hij nu?
1209
01:27:47,474 --> 01:27:49,684
Het belangrijkste is dat
iemand ervoor heeft geboet, niet?
1210
01:27:49,851 --> 01:27:50,935
Waar is hij?
1211
01:27:53,270 --> 01:27:54,897
Mijn zoon is dood.
1212
01:27:58,109 --> 01:27:59,944
Hij is hier 2 maanden
geleden gestorven.
1213
01:28:01,237 --> 01:28:04,907
Geen druppel alcohol in zijn bloed.
Geen drugs, niets.
1214
01:28:05,032 --> 01:28:07,076
Hij reed gewoon te snel.
1215
01:28:21,882 --> 01:28:24,009
Niet echt de wraak
waar u op had gehoopt, niet?
1216
01:29:39,665 --> 01:29:40,791
Hé, alles goed?
1217
01:29:41,208 --> 01:29:42,418
Je ziet er goed uit!
1218
01:29:42,626 --> 01:29:44,503
Het is hier echt geweldig.
1219
01:29:44,878 --> 01:29:47,923
Nog 2 weken
en we komen mee op vakantie!
1220
01:29:48,048 --> 01:29:49,382
Hoi, Pauline!
1221
01:29:49,883 --> 01:29:51,677
Dag Felix! Hoe gaat het?
1222
01:29:52,302 --> 01:29:55,305
- Neem je me mee op een boottochtje?
- Natuurlijk!
1223
01:29:55,472 --> 01:29:56,890
Als het mag van je papa.
1224
01:29:57,891 --> 01:29:59,351
Mag ik, papa?
1225
01:29:59,851 --> 01:30:02,229
Ja, als we reddingsvesten dragen.
1226
01:30:02,854 --> 01:30:04,272
ik kan niet wachten
om jullie te zien!
1227
01:30:04,897 --> 01:30:07,317
Wij ook.
Nog een beetje geduld!
1228
01:30:07,484 --> 01:30:09,068
Nog twee weken wachten.
1229
01:30:11,988 --> 01:30:14,699
Waarom lachen jullie?
Waar zijn jullie eigenlijk?
1230
01:30:15,324 --> 01:30:16,743
Da’s Felix die de grapjas uithangt.
1231
01:30:17,118 --> 01:30:18,160
Zeg, Pauline.
1232
01:30:18,327 --> 01:30:21,413
De verbinding is slecht
en we moeten voor de oesters gaan zorgen.
1233
01:30:21,623 --> 01:30:22,707
We horen elkaar nog wel.
1234
01:30:22,874 --> 01:30:24,625
Oké, tot binnenkort!
1235
01:30:24,792 --> 01:30:27,378
- Tot ziens.
- Dag, Pauline!
1236
01:30:29,630 --> 01:30:31,757
Denk je dat ze onze
verrassing leuk gaat vinden?
1237
01:30:33,842 --> 01:30:35,511
Ja, ik denk het wel.
85841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.