All language subtitles for Bonne.conduite.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,707 --> 00:01:14,125 Godverdomme, laat me los! 2 00:01:14,543 --> 00:01:15,794 Laat me los! 3 00:01:16,086 --> 00:01:17,963 Ik heb voor die fles betaald. 4 00:01:18,339 --> 00:01:19,631 Ik heb ‘m nog niet op. 5 00:01:20,090 --> 00:01:22,008 Klootzakken! 6 00:01:25,095 --> 00:01:26,387 Smeerlappen! 7 00:01:31,935 --> 00:01:33,603 Ik heb ervoor betaald! 8 00:01:33,979 --> 00:01:35,813 Stomme klotebar! 9 00:01:47,658 --> 00:01:49,284 Deze is gratis! 10 00:02:04,216 --> 00:02:05,509 Verdomme! 11 00:02:06,135 --> 00:02:07,552 Daar. 12 00:02:23,442 --> 00:02:26,821 Een blik in de achteruitkijkspiegel 13 00:02:27,280 --> 00:02:30,741 Ik heb je ontmoet 14 00:02:31,284 --> 00:02:34,328 op de autosnelweg van de liefde 15 00:02:35,329 --> 00:02:38,332 recht naar je hart 16 00:02:53,013 --> 00:02:54,181 Fuck! 17 00:02:54,597 --> 00:02:55,598 Shit! 18 00:02:57,267 --> 00:02:59,561 Vandaag neem ik mijn voorrang 19 00:03:00,062 --> 00:03:02,772 recht naar het kruispunt van je hart 20 00:03:26,963 --> 00:03:28,130 Mijn Mégane, verdomme! 21 00:03:37,514 --> 00:03:38,307 Stop! 22 00:04:23,183 --> 00:04:24,643 Dag, iedereen. 23 00:04:25,185 --> 00:04:28,730 Ik ben Soazig, een van uw twee instructrices voor de komende twee dagen, 24 00:04:28,898 --> 00:04:31,650 die we samen zullen doorbrengen. 25 00:04:31,816 --> 00:04:33,402 We beseffen het niet, 26 00:04:33,568 --> 00:04:36,196 maar als je ergens 90 in plaats van 80 km/u rijdt op, 27 00:04:36,363 --> 00:04:40,158 pakweg 20 kilometer van huis, 28 00:04:40,325 --> 00:04:42,661 we daar amper 2 minuten bij winnen. 29 00:04:44,245 --> 00:04:48,166 Echt niet waard om hier 2 dagen te moeten zitten. 30 00:04:49,250 --> 00:04:51,836 Ook al zijn we ongelooflijk charmant! 31 00:04:55,089 --> 00:04:57,550 Ik laat mijn collega zichzelf voorstellen. 32 00:04:57,758 --> 00:04:59,010 Dag, iedereen. 33 00:04:59,135 --> 00:05:01,554 Pauline Cloarec, psychologe en instructrice. 34 00:05:01,762 --> 00:05:03,222 Oh, ja, 35 00:05:03,389 --> 00:05:06,892 ik run ook een garage gespecialiseerd in de reparatie van sportwagens. 36 00:05:07,059 --> 00:05:08,686 En ik ben zelf rally-piloot. 37 00:05:08,852 --> 00:05:11,814 Ik zal het dus vooral hebben over verkeersveiligheid. 38 00:05:12,731 --> 00:05:16,276 Nu stel ik voor dat u zich allemaal even kort voorstelt. 39 00:05:16,443 --> 00:05:18,236 We beginnen bij u, meneer. 40 00:05:18,403 --> 00:05:20,113 Ook al bent u er niet helemaal bij. 41 00:05:20,613 --> 00:05:23,450 Kan u uw mobiel opbergen, alstublieft? 42 00:05:25,410 --> 00:05:27,079 Jean-Yves Lapick. 43 00:05:27,454 --> 00:05:30,457 Ik ben reder en eigenaar van een visbedrijf. 44 00:05:30,915 --> 00:05:33,585 En ik heb mijn eigen vloot vissersboten. 45 00:05:34,377 --> 00:05:35,962 Ik heb nog 2 punten op m’n rijbewijs. 46 00:05:36,338 --> 00:05:37,297 Ik hou van snelheid. 47 00:05:37,464 --> 00:05:38,965 Mijn auto rijdt lekker snel. 48 00:05:39,466 --> 00:05:41,509 Dat is alleen wanneer u achter het stuur zit. 49 00:05:44,554 --> 00:05:48,015 Vroeger lukte het me nog om boetes te vermijden. Nu is dat moeilijker. 50 00:05:48,182 --> 00:05:49,183 Dus nu... 51 00:05:50,893 --> 00:05:52,019 zit ik hier vast. 52 00:05:52,519 --> 00:05:53,896 Da’s een goeie zaak. 53 00:05:56,482 --> 00:05:58,150 Uw beurt, meneer? 54 00:05:58,734 --> 00:06:01,070 Ik ben Elouan Le Guilcher, oesterkweker. 55 00:06:01,195 --> 00:06:02,654 Ik heb nog 1 punt. 56 00:06:02,863 --> 00:06:06,908 Niet echt een probleem van snelheid of drank. Ik zit vaak met mijn hoofd in de wolken. 57 00:06:07,576 --> 00:06:11,371 Ik vergeet m’n gordel al eens, neem de verkeerde afrit, 58 00:06:11,538 --> 00:06:13,289 ik zie het stopbord niet... 59 00:06:15,250 --> 00:06:16,376 Juist. 60 00:06:17,002 --> 00:06:18,211 En u, meneer? 61 00:06:18,336 --> 00:06:21,965 Thierry Cyril. Ik ben wijnhandelaar. 62 00:06:22,132 --> 00:06:24,050 En met zo’n beroep 63 00:06:24,217 --> 00:06:27,095 heb je al snel problemen met je rijbewijs! 64 00:06:27,220 --> 00:06:29,430 Oké, we gaan verder. 65 00:06:31,474 --> 00:06:33,142 Waarom denkt u 66 00:06:33,268 --> 00:06:35,478 dat we van 60 naar 50 km/h zijn gegaan 67 00:06:35,645 --> 00:06:37,104 in de bebouwde kom? 68 00:06:37,229 --> 00:06:40,357 Zelfs 30! Het voelt alsof mijn auto achteruit bolt. 69 00:06:42,610 --> 00:06:44,278 U moet ook niet overdrijven. 70 00:06:44,779 --> 00:06:45,570 Ah ja? 71 00:06:46,155 --> 00:06:47,197 Wat voor auto heeft u? 72 00:06:47,322 --> 00:06:48,991 Een C15. Een functionele auto. 73 00:06:49,449 --> 00:06:51,701 Hoe doe ik dat dan met mijn V10? 74 00:06:52,119 --> 00:06:53,996 Wel, u vertraagt, zoals iedereen. 75 00:06:54,163 --> 00:06:56,373 Als ik het gaspedaal al maar aanraak zit ik al aan 100! 76 00:06:56,540 --> 00:06:58,292 Ik hou ook van snelheid 77 00:06:58,458 --> 00:07:00,919 en sensatie. Maar dat doe ik omkaderd, op een circuit! 78 00:07:01,295 --> 00:07:02,337 Juist. 79 00:07:02,504 --> 00:07:06,841 Kijk nu aandachtig naar deze video 80 00:07:07,008 --> 00:07:10,512 over het belang van het dragen van een veiligheidsgordel. 81 00:07:10,679 --> 00:07:15,016 Een kwestie van leven en dood, voor de sceptici onder ons. 82 00:07:15,183 --> 00:07:18,019 Ik heb het al gezegd, dat ding doe ik niet om. 83 00:07:18,853 --> 00:07:20,188 Ik kan het niet uitstaan. 84 00:07:23,274 --> 00:07:25,609 Het wordt alleen maar erger en erger. 85 00:07:25,818 --> 00:07:29,113 Hopeloze gevallen die alleen maar hun punten willen recupereren. 86 00:07:29,280 --> 00:07:32,325 Echt erg. Veiligheid interesseert hen geen reet. 87 00:07:34,368 --> 00:07:35,494 Nu ja. 88 00:07:35,869 --> 00:07:39,873 Maar goed, dan heb ik keuze zat. 89 00:07:40,916 --> 00:07:42,459 Ik moet in vorm blijven! 90 00:07:45,045 --> 00:07:47,589 Ik ga al die wegpiraten van de baan ruimen. 91 00:07:47,756 --> 00:07:50,968 Ze zullen nooit meer iemands leven in gevaar brengen. 92 00:07:54,221 --> 00:07:56,013 Jean-Claude Lalouette... 93 00:07:56,473 --> 00:07:59,726 Hij kreeg maar 5 jaar gevangenis voor wat hij jou aandeed. 94 00:07:59,934 --> 00:08:01,436 Besef je dat wel? 95 00:08:01,603 --> 00:08:04,689 En nu komt hij zelfs vroeger vrij voor goed gedrag. 96 00:08:05,146 --> 00:08:06,691 Daar word ik hoorndol van. 97 00:08:15,199 --> 00:08:16,575 Strafpuntenreductiecursus 98 00:08:18,577 --> 00:08:20,579 Datum vrijlating Lalouette 99 00:08:36,553 --> 00:08:38,930 Alstublieft mevrouw, doe dat niet! 100 00:08:39,097 --> 00:08:42,726 Dan had je maar niet iemands man moeten omver rijden! 101 00:08:45,145 --> 00:08:46,354 Ik zweer het je, 102 00:08:46,521 --> 00:08:49,649 De dag dat ie vrijkomt, dood ik hem. 103 00:11:59,874 --> 00:12:01,375 Glad. 104 00:12:01,960 --> 00:12:03,377 Heel glad. 105 00:12:07,506 --> 00:12:08,716 Gadver! 106 00:12:08,883 --> 00:12:10,468 Aalglad. 107 00:12:10,593 --> 00:12:11,970 Fucking kutalgen! 108 00:12:12,178 --> 00:12:13,972 Dat noemen ze zeewier, Giordano. 109 00:12:14,555 --> 00:12:16,432 Wel, dat hebben we niet in Narbonne! 110 00:12:17,475 --> 00:12:20,394 - Geen zeewier in de Middellandse Zee? - Toch wel. 111 00:12:21,312 --> 00:12:22,396 Wel dan? 112 00:12:22,563 --> 00:12:24,398 Maar we hebben geen eb. 113 00:12:24,565 --> 00:12:27,526 Geen zeewier om over uit te glijden. 114 00:12:28,944 --> 00:12:31,572 U heeft ook niet het gepaste schoeisel. 115 00:12:33,198 --> 00:12:35,283 Sorry dat ik een beetje stijlvol wil zijn! 116 00:12:41,539 --> 00:12:42,790 Fuck! 117 00:12:50,006 --> 00:12:51,299 Wacht, wacht! 118 00:12:54,802 --> 00:12:57,472 Weer een radar overgoten met cement. 119 00:12:57,597 --> 00:12:58,890 De 7de al in de regio. 120 00:12:59,056 --> 00:13:01,017 Ze noemen hem Cement Man. 121 00:13:01,517 --> 00:13:02,559 Hoe cool is dat niet? 122 00:13:03,144 --> 00:13:05,187 - Cement Man! - Toepasselijke naam. 123 00:13:05,562 --> 00:13:07,231 Die kerel is zo’n beetje een superheld! 124 00:13:07,398 --> 00:13:10,359 Hij giet een radar in cement. Ze installeren een nieuwe. 125 00:13:10,526 --> 00:13:12,861 Totaal zinloos. 126 00:13:13,654 --> 00:13:15,656 Op je gezondheid, Cement Man! 127 00:13:15,822 --> 00:13:17,199 - Proost. - Dus... 128 00:13:17,366 --> 00:13:18,617 We beginnen eraan. 129 00:13:18,784 --> 00:13:19,910 Hoe gaat het met iedereen? 130 00:13:20,286 --> 00:13:22,413 De les van gisteren heeft uw enthousiasme niet bekoeld? 131 00:13:23,872 --> 00:13:26,207 - Lapick ontbreekt. - Des te beter. 132 00:13:26,583 --> 00:13:28,293 We beginnen wel zonder hem. 133 00:13:28,459 --> 00:13:30,754 Ik wil dat iedereen opschrijft 134 00:13:30,921 --> 00:13:35,050 wat de belangrijkste oorzaken zijn van dodelijke ongelukken. 135 00:13:35,258 --> 00:13:36,885 Mijn vrouw achter het stuur. 136 00:13:42,848 --> 00:13:44,016 Hallo. 137 00:13:46,227 --> 00:13:48,354 Sorry, autoproblemen. 138 00:13:49,104 --> 00:13:51,941 Jean-Yves, wat hadden we gezegd over te laat komen? 139 00:13:52,107 --> 00:13:54,444 - Laatkomers verliezen punten! - Bedankt, Sabine. 140 00:13:54,902 --> 00:13:56,403 Wacht even. 141 00:13:56,904 --> 00:14:00,199 Dit was ernstig. Ik ben net uit het ziekenhuis ontslagen. 142 00:14:00,658 --> 00:14:01,826 Ik kan de scans laten zien. 143 00:14:01,992 --> 00:14:05,830 Dat zien we straks wel. Ga zitten zodat we kunnen beginnen. 144 00:14:17,632 --> 00:14:18,883 Hoe gaat het, Elan? 145 00:14:19,551 --> 00:14:20,677 Elouan! 146 00:14:22,136 --> 00:14:25,515 - Wat hebben we hier? - Een niet geïdentificeerd verkoold lijk, 147 00:14:25,682 --> 00:14:27,350 gevonden in de koffer van een Passat 148 00:14:27,516 --> 00:14:29,811 die eigendom is van een zekere Killian Bellec. 149 00:14:29,978 --> 00:14:32,688 Geen spoor van hem, en niemand achter het stuur. 150 00:14:33,314 --> 00:14:35,733 - Kent u hem, commissaris? - Een boefje uit de buurt. 151 00:14:35,900 --> 00:14:38,152 - Ik heb hem al opgepakt voor dealen... - Dat stinkt! 152 00:14:38,361 --> 00:14:41,905 Zoals wanneer je je haar verbrandt, maar dan maal 1000! 153 00:14:43,031 --> 00:14:45,326 Eerste zware brandslachtoffer, Giordano? 154 00:14:45,743 --> 00:14:48,787 Niet bepaald. Schering en inslag in Narbonne. 155 00:14:49,121 --> 00:14:51,790 We noemen het Narbonese barbecue. 156 00:14:52,833 --> 00:14:55,085 Maar we blijven toch mensen. 157 00:14:55,669 --> 00:14:56,712 Narbonese barbecue? 158 00:14:58,171 --> 00:14:59,464 Grappig. 159 00:15:04,094 --> 00:15:06,763 Lanceer een opsporingsbevel voor Killian Bellec. 160 00:15:15,480 --> 00:15:16,606 Hij denkt na. 161 00:15:37,709 --> 00:15:41,130 Bel het forensisch team en kam de afrit uit. 162 00:15:59,147 --> 00:16:00,606 Wie zei dat hij dood was? 163 00:16:00,774 --> 00:16:01,858 Geen idee. Waarom? 164 00:16:02,025 --> 00:16:03,151 Omdat hij niet dood is! 165 00:16:03,359 --> 00:16:04,569 Snel, schiet op! 166 00:16:27,967 --> 00:16:29,134 Excuseer. 167 00:16:30,469 --> 00:16:32,596 Ik heb iets niet helemaal begrepen. 168 00:16:32,762 --> 00:16:35,349 We kunnen hier maar 1 stage per jaar doen? 169 00:16:36,016 --> 00:16:36,808 Correct. 170 00:16:36,974 --> 00:16:39,602 Eén stage en 4 punten per jaar. 171 00:16:41,521 --> 00:16:42,605 Jammer. 172 00:16:43,231 --> 00:16:46,484 Maak u geen zorgen, u zal uw punten recupereren. 173 00:16:46,651 --> 00:16:48,027 U moet alleen maar... 174 00:16:48,194 --> 00:16:50,947 ietsje aandachtiger zijn in het verkeer en het zal wel gaan. 175 00:16:51,113 --> 00:16:53,908 Het gaat niet om mijn punten. 176 00:16:54,075 --> 00:16:58,704 Ik zou graag willen terugkomen om het wat meer uit te diepen. 177 00:16:59,956 --> 00:17:02,375 Het uitdiepen... hoezo? 178 00:17:04,002 --> 00:17:07,296 Wel, ik vind het echt boeiend... Al die... 179 00:17:07,838 --> 00:17:09,923 snelheidsbeperkingen, de... 180 00:17:10,841 --> 00:17:12,426 reactietijden. 181 00:17:12,885 --> 00:17:15,596 Voorrang op rotondes, en zo. 182 00:17:15,971 --> 00:17:17,305 - Echt waar? - Ja. 183 00:17:17,515 --> 00:17:18,974 - Ik... - U vindt dat boeiend? 184 00:17:19,307 --> 00:17:21,309 - Ja, ik... - Oké. 185 00:17:21,644 --> 00:17:25,272 U bent de eerste die dat zegt, maar waarom niet? 186 00:17:27,190 --> 00:17:28,566 Soazig? 187 00:17:28,733 --> 00:17:30,986 Elouan wil nog een stage doen, 188 00:17:31,153 --> 00:17:33,863 zelfs als hij geen punten verliest. Kan dat? 189 00:17:34,031 --> 00:17:37,534 Natuurlijk. U kan zoveel stages doen als u wil. 190 00:17:37,700 --> 00:17:40,620 U betaalt, maar u krijgt geen punten. Maar zeker. 191 00:17:40,787 --> 00:17:43,748 Geweldig! Zoveel stages als ik maar wil... 192 00:17:44,206 --> 00:17:47,126 Blijkbaar, ja. Dat wist ik zelf ook niet! 193 00:17:47,752 --> 00:17:50,212 Geeft u altijd de stages? 194 00:17:51,213 --> 00:17:54,300 Omdat... Ik denk dat u een goede lerares bent. 195 00:17:54,508 --> 00:17:58,595 Ik wou u zeggen dat u een goede aanpak heeft. 196 00:17:59,513 --> 00:18:00,764 Het is allemaal... 197 00:18:00,890 --> 00:18:02,183 En ik dan? 198 00:18:02,349 --> 00:18:04,018 Bevalt mijn aanpak u niet? 199 00:18:04,685 --> 00:18:06,645 Zeker, zeker! 200 00:18:06,812 --> 00:18:09,356 Ook een goede aanpak. Geweldige aanpak. 201 00:18:09,565 --> 00:18:11,107 Gewoon een andere stijl. 202 00:18:11,858 --> 00:18:13,527 Wanneer is de volgende stage? 203 00:18:15,612 --> 00:18:18,699 Bekijk dat met Soazig. Ik moet er vandoor. 204 00:18:19,115 --> 00:18:20,576 Tot ziens, Soazig! 205 00:18:20,742 --> 00:18:22,202 Tot binnenkort, Pauline! 206 00:18:42,597 --> 00:18:44,139 Jean-Yves Lapick. 207 00:18:45,850 --> 00:18:48,018 Kan je dat geloven? Wat een schok! 208 00:18:48,853 --> 00:18:51,563 Ik laat ‘m achter in z’n brandende auto. 209 00:18:51,731 --> 00:18:55,943 En daar staat ie plots weer. Geen schrammetje, geen brandwonden, niets! 210 00:18:56,610 --> 00:19:00,489 Ik kreeg koude rillingen. Ik was verstijfd van angst. 211 00:19:00,655 --> 00:19:03,075 Ik dacht dat de flikken zouden binnenvallen! 212 00:19:03,242 --> 00:19:04,493 Maar nee. 213 00:19:04,784 --> 00:19:06,953 En Lapick gaf geen kik! 214 00:19:07,120 --> 00:19:09,373 Geen woord, die klootzak! 215 00:19:15,294 --> 00:19:17,255 Ik dacht dat ik gek werd! 216 00:19:18,172 --> 00:19:22,260 Dus ging ik na de stage terug naar de weg langs de kliffen. 217 00:19:22,927 --> 00:19:25,721 Om zeker te zijn dat ik niet seniel was geworden! 218 00:19:26,639 --> 00:19:27,932 Nee hoor. 219 00:19:29,142 --> 00:19:33,562 De brandweer, de politie, Een grote kraan die de auto aan ’t ophijsen was... 220 00:19:34,980 --> 00:19:36,982 Bizar gedrag, niet? 221 00:19:38,233 --> 00:19:40,235 Hij gaat me zeker aangeven. 222 00:19:43,781 --> 00:19:47,785 Nu ja, jij bent nooit ongerust. Alles is altijd cool voor jou. 223 00:19:49,745 --> 00:19:51,663 Hij is diep aan het slapen. 224 00:20:01,089 --> 00:20:03,049 Kunnen we hem ondervragen, dokter? 225 00:20:03,300 --> 00:20:05,009 Nee, ik vrees van niet. 226 00:20:05,302 --> 00:20:08,054 We gaan hem in een kunstmatige coma brengen. 227 00:20:08,346 --> 00:20:09,931 Gezien de ernst van zijn brandwonden... 228 00:20:10,932 --> 00:20:13,601 om nog maar te zwijgen van de staat van z’n ingewanden... 229 00:20:14,018 --> 00:20:15,645 - Juist, Cynthia? - Ja. 230 00:20:15,812 --> 00:20:17,563 Het is een wonder dat hij nog leeft. 231 00:20:18,981 --> 00:20:20,149 Excuseer. 232 00:20:21,275 --> 00:20:22,568 Met Kervella. 233 00:20:26,113 --> 00:20:26,989 Ja? 234 00:20:29,450 --> 00:20:30,909 Bent u zeker? 235 00:20:31,493 --> 00:20:32,869 Betrouwbaarheid? 236 00:20:34,705 --> 00:20:35,789 Oké. 237 00:20:38,166 --> 00:20:39,042 Is er nieuws, chef? 238 00:20:39,209 --> 00:20:41,127 Ja. Het is Killian Bellec. 239 00:20:41,419 --> 00:20:42,713 Aan de telefoon? 240 00:20:42,879 --> 00:20:44,297 Nee, daar. 241 00:20:45,591 --> 00:20:46,883 Waar? 242 00:20:47,050 --> 00:20:49,260 Daar, vlak voor u! Killian Bellec. 243 00:20:51,637 --> 00:20:52,973 Wacht eens even. 244 00:20:53,098 --> 00:20:56,059 Als Killian Bellec in de koffer van zijn eigen wagen lag, 245 00:20:56,226 --> 00:20:57,477 wie zat er dan achter het stuur? 246 00:20:59,479 --> 00:21:01,189 Nu boeken we vooruitgang. 247 00:21:01,356 --> 00:21:04,900 Maar u moet het toch even uitleggen. Ik ben wat verloren, commissaris. 248 00:21:08,904 --> 00:21:10,072 Ja, Killian? 249 00:21:10,906 --> 00:21:12,199 Wil je ons iets zeggen? 250 00:21:12,617 --> 00:21:14,284 Waarom roept u? Hij is verbrand, niet doof. 251 00:21:18,038 --> 00:21:20,165 U maakt hem bang! Laat hem met rust. 252 00:21:20,332 --> 00:21:21,876 Dit is belangrijk, 5 minuten. 253 00:21:23,252 --> 00:21:25,129 We luisteren naar je, Killian. 254 00:21:25,295 --> 00:21:26,963 Keyser Söze... 255 00:21:27,464 --> 00:21:29,007 Keyser Söze... 256 00:21:30,884 --> 00:21:32,677 Hij zei "Keyser Söze." 257 00:21:32,844 --> 00:21:34,971 Nee, hij kan moeilijk spreken. 258 00:21:35,389 --> 00:21:37,056 Keyser Söze! 259 00:21:37,474 --> 00:21:39,225 Keyser Söze! 260 00:21:40,059 --> 00:21:42,103 Ja, hij zei Keyser Söze! 261 00:21:42,979 --> 00:21:45,564 Nu is het welletjes! We zijn hem aan het verliezen. 262 00:21:45,774 --> 00:21:48,192 U heeft gelijk. Ik heb die film al een keer of 10 gezien. 263 00:21:48,651 --> 00:21:51,487 - Hij zei het echt. - Cynthia! Bel de anesthesist! 264 00:21:55,866 --> 00:21:57,243 Tevreden nu? Hij is dood! 265 00:21:57,743 --> 00:22:00,829 Annuleer de anesthesist maar en ga de defibrillator halen. 266 00:22:01,289 --> 00:22:04,082 - Tot ziens, dokter. - Juist, uit mijn ogen! 267 00:22:04,207 --> 00:22:05,709 - Hou ons op de hoogte. - Buiten! 268 00:22:06,752 --> 00:22:08,587 - Nogmaals onze excuses. - Tot ziens. 269 00:22:16,720 --> 00:22:18,096 Keyser Söze. 270 00:22:18,221 --> 00:22:20,057 Wat zou dat kunnen betekenen? 271 00:22:20,807 --> 00:22:24,477 En vooral, waarom gaf Bellec ons niet de naam van zijn moordenaar? 272 00:22:25,145 --> 00:22:26,813 Een geheime boodschap? 273 00:22:27,272 --> 00:22:28,773 Een raadsel om op te lossen? 274 00:22:30,400 --> 00:22:32,319 Ik kan echt goed raadsels oplossen. 275 00:22:34,696 --> 00:22:36,948 Misschien zei hij niet Keyser Söze. 276 00:22:40,117 --> 00:22:41,452 De Kersauson. 277 00:22:41,953 --> 00:22:44,789 - Misschien zei hij De Kersauson! - De zeilkampioen? 278 00:22:45,539 --> 00:22:47,083 Dat houdt geen steek. 279 00:22:47,834 --> 00:22:49,293 Maar hij is wel Bretoens. 280 00:22:49,543 --> 00:22:51,753 Dat houdt wel steek! 281 00:22:52,296 --> 00:22:53,214 Goed werk. 282 00:22:53,380 --> 00:22:55,632 En Keyser Söze is Hongaars, dus... 283 00:22:55,841 --> 00:22:58,802 Nee, Turks. Het schip is Hongaars. 284 00:22:59,178 --> 00:23:00,429 Het schip? 285 00:23:01,388 --> 00:23:03,349 Heeft u de film eigenlijk gezien? 286 00:23:04,433 --> 00:23:05,642 Ja, zeker! 287 00:23:06,184 --> 00:23:08,144 U bent echt een kei, commissaris! 288 00:23:08,269 --> 00:23:11,564 Wat een cultuur. Bent u cinefiel, chef? 289 00:23:12,273 --> 00:23:14,818 Ik kijk al eens graag naar een filmpje. 290 00:23:14,985 --> 00:23:17,653 Ik ben een grote fan van rampenfilms. 291 00:23:17,863 --> 00:23:20,823 Volcano, Twister, Dante's Peak! 292 00:23:21,616 --> 00:23:22,575 Momentje. 293 00:23:22,783 --> 00:23:23,951 Met Kervella. 294 00:23:24,452 --> 00:23:25,870 Ja, dokter Godeau? 295 00:23:28,831 --> 00:23:30,165 Nogmaals mijn excuses. 296 00:23:31,208 --> 00:23:32,835 Bedankt dat u het ons liet weten. 297 00:23:33,794 --> 00:23:35,379 Bellec is dood. 298 00:23:38,090 --> 00:23:39,800 Zag u The Perfect Storm? 299 00:23:39,967 --> 00:23:42,261 Het hoogtepunt van Mark Wahlberg! 300 00:23:42,594 --> 00:23:43,888 Wat een acteur! 301 00:23:44,179 --> 00:23:46,098 Een echte rampenfilmheld! 302 00:23:46,891 --> 00:23:48,683 1.24 seconden. Goed! 303 00:23:50,978 --> 00:23:53,813 Jongeren hebben goede reflexen. 304 00:23:55,190 --> 00:23:57,066 1.18 seconden. Goed. 305 00:23:57,359 --> 00:23:59,235 Céline, een vrouw. 306 00:23:59,361 --> 00:24:00,487 Klaar? 307 00:24:01,780 --> 00:24:02,989 1.18. 308 00:24:05,033 --> 00:24:05,825 Maurice... 309 00:24:05,992 --> 00:24:07,786 - Hoe oud bent u? - 75. 310 00:24:07,952 --> 00:24:08,745 Goed... 311 00:24:08,912 --> 00:24:10,664 Opgelet met de ellenboog. 312 00:24:11,956 --> 00:24:13,249 1.18. 313 00:24:13,374 --> 00:24:16,377 Zoals u ziet verandert leeftijd niets aan onze reflexen. 314 00:24:16,544 --> 00:24:19,172 Drugs daarentegen... 315 00:24:19,297 --> 00:24:22,133 Vorige week pafte ik nog 10 joints, samen met een fles Jack Daniels. 316 00:24:22,258 --> 00:24:25,219 Een kerel zocht ruzie met mij in de bowling... Boem! 317 00:24:25,844 --> 00:24:27,388 Mijn reflex in zijn smoel! 318 00:24:28,347 --> 00:24:30,599 Die is nu zijn tanden nog aan ‘t tellen! 319 00:24:31,850 --> 00:24:35,646 Denk eraan. Bij deze test bent u voorbereid. Maar niet op de weg. 320 00:24:36,229 --> 00:24:37,439 Wel, Michel. 321 00:24:37,606 --> 00:24:39,441 - Klaar? - Doe maar, schatje. 322 00:24:39,607 --> 00:24:41,568 Je zal mijn reflex eens voelen! 323 00:24:41,735 --> 00:24:43,236 Plooi uw arm. 324 00:24:44,737 --> 00:24:46,531 Wil je spelen? Kom maar op! 325 00:24:46,949 --> 00:24:47,950 Fuck! 326 00:24:48,116 --> 00:24:49,284 Waar is uw reflex nu? 327 00:24:50,285 --> 00:24:52,079 Vindt je dat grappig, klootzak? 328 00:24:54,080 --> 00:24:56,583 Leren wij ze hoe je de afwas doet? Over m’n lijk! 329 00:24:56,749 --> 00:24:59,126 En nu gaan wijven ons leren rijden! 330 00:24:59,293 --> 00:25:01,879 Geef ze een vinger en ze nemen je arm! Het zijn keffers! 331 00:25:02,046 --> 00:25:03,548 Die moet je af en toe een schop geven! 332 00:25:05,550 --> 00:25:06,718 Pauline? 333 00:25:06,926 --> 00:25:08,469 Ja, Elouan... 334 00:25:08,886 --> 00:25:10,012 Wat is er? 335 00:25:10,179 --> 00:25:12,264 Niets van doen met de stage. 336 00:25:12,514 --> 00:25:14,058 Zou u... 337 00:25:14,558 --> 00:25:17,686 straks niet even wat oesters willen komen proeven bij mij? 338 00:25:19,271 --> 00:25:21,440 Bedankt, Elouan, maar niet vanavond. 339 00:25:21,982 --> 00:25:22,899 Bent u zeker? 340 00:25:23,066 --> 00:25:24,943 Ja, ik ben zeker. 341 00:25:25,694 --> 00:25:27,153 Een andere keer, misschien? 342 00:25:27,321 --> 00:25:28,739 Ja, zeker! 343 00:25:44,754 --> 00:25:46,172 Tot volgend jaar! 344 00:25:58,726 --> 00:26:00,060 Ik ben geschokt. 345 00:26:01,186 --> 00:26:02,479 Diep geschokt. 346 00:26:03,063 --> 00:26:05,232 Arme jongen. Werd hij vermoord? 347 00:26:06,275 --> 00:26:07,735 Bellec zat in de bak. 348 00:26:08,152 --> 00:26:10,445 Inspecteur, ik zal eerlijk met u zijn. 349 00:26:11,655 --> 00:26:13,407 "Inspecteur" zeggen we al lang niet meer. 350 00:26:14,116 --> 00:26:15,742 Dat zeggen ze alleen nog in films. 351 00:26:16,326 --> 00:26:18,412 Wij zeggen "kapitein" of "luitenant". 352 00:26:18,578 --> 00:26:20,038 En ik ben een commissaris. 353 00:26:20,205 --> 00:26:21,540 Sorry, commissaris. 354 00:26:22,374 --> 00:26:26,836 Ik wist van Killian's criminele verleden, dat hij in de gevangenis had gezeten. 355 00:26:27,045 --> 00:26:28,171 Toen hij bij mij kwam 356 00:26:28,337 --> 00:26:30,256 solliciteren, 357 00:26:30,381 --> 00:26:32,967 was hij daar heel eerlijk in. 358 00:26:33,509 --> 00:26:37,806 Ik geloof in rehabilitatie, in een tweede kans. 359 00:26:39,223 --> 00:26:40,141 Mijn prioriteit 360 00:26:40,308 --> 00:26:42,601 zijn de mannen en vrouwen die hier werken. 361 00:26:43,227 --> 00:26:44,645 Soms sleuren ze... 362 00:26:45,146 --> 00:26:47,106 heel wat bagage mee. 363 00:26:47,565 --> 00:26:49,525 Wij zetten die hier graag af. 364 00:26:52,027 --> 00:26:53,946 - Goed gezegd. - Zeker. 365 00:26:55,614 --> 00:26:58,116 En... Keyser Söze... 366 00:26:58,408 --> 00:26:59,702 of Sozi... 367 00:26:59,868 --> 00:27:01,537 Doet dat een belletje bij u rinkelen? 368 00:27:04,164 --> 00:27:05,373 Wacht even. 369 00:27:07,292 --> 00:27:08,668 Fisherman's Friend? 370 00:27:08,836 --> 00:27:10,170 Bedankt. 371 00:27:10,337 --> 00:27:11,504 Ik voel me een beetje... 372 00:27:13,548 --> 00:27:15,133 Nee bedankt, ik heb... 373 00:27:26,894 --> 00:27:28,855 Kayer... Sozi? 374 00:27:40,157 --> 00:27:42,909 Nee, dat zegt me niets. Een Bretoense naam? 375 00:27:43,827 --> 00:27:45,704 Juist. Een Bretoense naam. 376 00:27:46,788 --> 00:27:48,749 - Bedankt, Mr. Lapick. - Graag gedaan. 377 00:27:48,915 --> 00:27:52,544 Aarzel niet, mocht u nog vragen hebben. 378 00:27:52,711 --> 00:27:54,337 - Mijn deur staat open. - Bedankt. 379 00:27:54,463 --> 00:27:56,047 Dat waarderen we. 380 00:27:57,508 --> 00:27:58,675 Wel dan... 381 00:28:00,802 --> 00:28:02,804 Goed. Dan laten we u nu. 382 00:28:03,221 --> 00:28:04,389 Goed... 383 00:28:04,931 --> 00:28:05,723 Tot binnenkort. 384 00:28:05,891 --> 00:28:06,933 Ja, ja. 385 00:28:10,937 --> 00:28:12,397 Oh, en... 386 00:28:13,564 --> 00:28:15,108 veel succes met uw onderzoek. 387 00:28:16,317 --> 00:28:17,443 Bedankt. 388 00:28:24,617 --> 00:28:25,951 Teef! 389 00:28:48,765 --> 00:28:50,434 Gruwelijke misdaad in Plouhinec: 390 00:28:50,559 --> 00:28:53,645 Een man met zware brandwonden werd teruggevonden in de koffer van zijn auto. 391 00:28:53,812 --> 00:28:55,814 Hij overleed in het ziekenhuis. 392 00:28:55,980 --> 00:28:58,149 De lokale politie onderzoekt de zaak. 393 00:28:58,650 --> 00:29:03,571 Gisterenavond sloeg Cement Man weer toe. Deze keer werd de radar van Landudec geviseerd... 394 00:29:05,781 --> 00:29:09,118 Dorian! Heb je dat gehoord? Er lag een kerel in de koffer! 395 00:29:10,244 --> 00:29:11,829 Besef je dat? 396 00:29:12,996 --> 00:29:15,624 Ik kreeg Lapick niet te pakken en ik heb een onschuldige vermoord! 397 00:29:20,838 --> 00:29:24,382 Daarom heeft Lapick me niet aangegeven! 398 00:29:26,218 --> 00:29:28,470 Ik weet dat hij achter het stuur zat! 399 00:29:31,223 --> 00:29:32,599 Mijn liefste Dorian, 400 00:29:32,933 --> 00:29:36,228 ik weet niet hoe, maar ik ga Lapick te grazen nemen! 401 00:29:36,394 --> 00:29:37,812 Wie gaat u te grazen nemen, Pauline? 402 00:29:40,732 --> 00:29:42,024 Wie is daar? 403 00:29:42,234 --> 00:29:44,944 Waarom u in het donker verstoppen? Dat is belachelijk. 404 00:29:52,577 --> 00:29:54,704 Wie was dat in uw kofferbak? 405 00:29:55,329 --> 00:29:57,498 Ten eerste, het was zijn kofferbak. 406 00:29:58,207 --> 00:30:00,835 Wilt u niet liever weten hoe ik ben ontsnapt? 407 00:30:01,293 --> 00:30:02,962 - Ja. - Eruit gekatapulteerd. 408 00:30:03,170 --> 00:30:04,046 En waarom? 409 00:30:04,255 --> 00:30:06,882 Omdat ik mijn... 410 00:30:07,508 --> 00:30:08,967 vei-lig-heids-gord-del niet aan had! 411 00:30:19,936 --> 00:30:21,146 Kijk. 412 00:30:35,160 --> 00:30:36,494 Shit! 413 00:30:39,747 --> 00:30:41,081 Gaat het? 414 00:30:41,291 --> 00:30:42,625 Fantastische reflexen, Michel! 415 00:30:54,679 --> 00:30:55,846 U komt goed in beeld. 416 00:31:02,644 --> 00:31:03,896 Ik heb wat zitten rondneuzen. 417 00:31:07,857 --> 00:31:09,276 Nee, niet Dorian! 418 00:31:09,443 --> 00:31:11,403 Zet Dorian meteen terug! 419 00:31:17,992 --> 00:31:20,036 Uw ding is dus wegpiraten doden? 420 00:31:20,244 --> 00:31:22,205 Ja, om de verkeersveiligheid te bevorderen. 421 00:31:23,832 --> 00:31:26,209 Ah ja? Heel goed. 422 00:31:26,625 --> 00:31:29,212 Ieder zijn ding. 423 00:31:29,378 --> 00:31:33,674 Mijn ding is cannabishars. Meer bepaald het transport van cannabishars! 424 00:31:34,717 --> 00:31:36,135 Waarom vertelt u mij dat? 425 00:31:36,344 --> 00:31:37,761 U heeft mijn muilezel gedood. 426 00:31:38,929 --> 00:31:39,722 Uw muilezel? 427 00:31:40,097 --> 00:31:41,515 Ja, mijn muilezel. 428 00:31:41,807 --> 00:31:43,976 U bent gek. Ik heb nog nooit een muilezel gedood. 429 00:31:44,142 --> 00:31:46,479 Niet het dier, domkop! 430 00:31:46,895 --> 00:31:50,107 U heeft de koerier vermoord die mijn drugs vervoerde. 431 00:31:50,315 --> 00:31:51,399 Killian Bellec. 432 00:32:01,576 --> 00:32:02,660 Wat een opluchting! 433 00:32:02,785 --> 00:32:04,329 Hoezo, een opluchting? 434 00:32:05,080 --> 00:32:09,125 Ik dacht dat ik een onschuldige had vermoord. Dat het een dealer was stelt me gerust. 435 00:32:09,542 --> 00:32:11,043 Een muilezel, geen dealer! 436 00:32:11,419 --> 00:32:12,587 Maar toch, drugs... 437 00:32:12,712 --> 00:32:14,171 Genoeg nu! 438 00:32:14,797 --> 00:32:16,132 Luister goed naar mij! 439 00:32:19,301 --> 00:32:23,305 Bellec had net een grote lading handelswaar gelost 440 00:32:23,472 --> 00:32:25,892 die hij zou leveren aan onze klant in Zuid-Finistère. 441 00:32:27,518 --> 00:32:29,311 Als modelchauffeur 442 00:32:29,728 --> 00:32:33,649 heeft u het ideale profiel voor dit klusje. 443 00:32:35,734 --> 00:32:38,154 Geen sprake van! 444 00:32:38,362 --> 00:32:41,156 Ik ga geen drugs vervoeren! 445 00:32:43,116 --> 00:32:45,076 Filmpje...gevangenis. 446 00:32:48,038 --> 00:32:49,122 Wel? 447 00:32:52,292 --> 00:32:54,669 Oké dan! Ik zal uw muilezel zijn. 448 00:32:59,674 --> 00:33:00,967 En hem neem ik mee. 449 00:33:01,926 --> 00:33:02,802 Nee, niet Dorian! 450 00:33:04,929 --> 00:33:06,222 Niet Dorian! 451 00:33:06,556 --> 00:33:08,433 Doe de job en u krijgt hem terug! 452 00:33:16,023 --> 00:33:17,191 Kabel: 453 00:33:17,942 --> 00:33:19,652 kap, of capuchon. 454 00:33:21,070 --> 00:33:23,030 Kador: stoel. 455 00:33:26,075 --> 00:33:27,784 Kaer: mooi. 456 00:33:29,411 --> 00:33:30,245 Kagal: 457 00:33:30,454 --> 00:33:31,496 een drol! 458 00:33:32,789 --> 00:33:35,125 Karr, met heel wat R’en. Karr: 459 00:33:35,334 --> 00:33:36,501 een auto. 460 00:33:37,085 --> 00:33:38,337 Kaeraat. 461 00:33:41,423 --> 00:33:43,049 Kaeraat... 462 00:33:43,216 --> 00:33:46,678 Neem het me niet kwalijk, maar uw accent is moeilijk te begrijpen. 463 00:33:47,220 --> 00:33:48,930 Het is eerder u die een accent heeft. 464 00:33:49,097 --> 00:33:50,765 Geef me dat woordenboek. 465 00:33:55,103 --> 00:33:56,520 Kaeraat! 466 00:33:59,065 --> 00:34:00,066 Kayer! 467 00:34:02,485 --> 00:34:03,819 Kayer Söze! 468 00:34:11,159 --> 00:34:12,411 Giordano? 469 00:34:12,578 --> 00:34:14,079 Hou op met die meeuwen te voederen. 470 00:34:14,246 --> 00:34:15,831 Geen gemakkelijk taaltje, hé? 471 00:34:15,998 --> 00:34:18,458 Het rakelt. Het raspt. 472 00:34:19,001 --> 00:34:20,127 Ik meen het, hou ermee op. 473 00:34:21,211 --> 00:34:22,254 Houdt u niet van meeuwen? 474 00:34:22,462 --> 00:34:24,006 Zeker, maar ze zijn echt vervelend! 475 00:34:24,840 --> 00:34:26,216 We gaan verder. 476 00:34:26,841 --> 00:34:27,968 Wat is er voor Söze? 477 00:34:28,926 --> 00:34:31,263 Soudard... Souezh... 478 00:34:32,139 --> 00:34:33,390 Patrick. 479 00:34:33,973 --> 00:34:34,932 Redelijk pover. 480 00:34:35,850 --> 00:34:36,893 Patrick Swayze! 481 00:34:40,522 --> 00:34:42,231 De meeuwen zijn uitgehongerd! 482 00:34:43,315 --> 00:34:44,692 Ze zijn overal! 483 00:34:45,026 --> 00:34:47,528 - Scheer jullie weg! - De auto in! 484 00:34:50,948 --> 00:34:52,867 Ik zei u toch dat ze strontvervelend zijn! 485 00:34:56,412 --> 00:34:58,497 De resultaten van het forensisch onderzoek zijn binnen. 486 00:34:58,830 --> 00:35:02,126 Naast de bandensporen van de Passat bovenaan de kliffen, 487 00:35:02,293 --> 00:35:04,878 vonden we ook sporen van rallybanden, 488 00:35:05,003 --> 00:35:08,674 een model dat vooral gebruikt wordt voor de Subaru Impreza 2010. 489 00:35:09,299 --> 00:35:11,092 En de kers op de taart... 490 00:35:12,093 --> 00:35:15,346 Raad eens wat we vonden op Bellec’s rechtervoordeurhendel? 491 00:35:15,555 --> 00:35:16,347 Nee. 492 00:35:16,890 --> 00:35:18,141 Probeer nog eens. 493 00:35:18,725 --> 00:35:21,019 U heeft wat tonijn in uw snor zitten. 494 00:35:24,480 --> 00:35:25,898 Matte zwarte verf! 495 00:35:28,693 --> 00:35:30,778 Er was dus een tweede auto? 496 00:35:32,530 --> 00:35:33,906 Karr betekent auto... 497 00:35:35,700 --> 00:35:38,202 Bellec probeerde ons te zeggen dat er een tweede auto was! 498 00:35:38,994 --> 00:35:40,496 Maar waarom in het Bretoens? 499 00:35:40,913 --> 00:35:42,915 Stervensdelirium? 500 00:35:43,498 --> 00:35:44,959 Een hersenspinsel? 501 00:35:45,584 --> 00:35:49,839 We weten niet wat er dan gebeurt. De dood, die Grote Onbekende. 502 00:35:49,964 --> 00:35:52,424 Laten we alle lokale eigenaars van Subaru Impreza’s opsporen. 503 00:35:52,591 --> 00:35:54,176 Veel kunnen het niet zijn. 504 00:35:54,843 --> 00:35:56,720 Nu boeken we vooruitgang! 505 00:35:57,304 --> 00:35:58,722 Dat heeft u al gezegd. 506 00:35:59,013 --> 00:36:00,640 Ja, maar nu boeken we écht vooruitgang. 507 00:36:10,024 --> 00:36:13,653 In 2010 kreeg een piloot van de Monte Carlo Rally het idee. 508 00:36:13,820 --> 00:36:15,363 Ze worden gekruiste banden genoemd. 509 00:36:15,571 --> 00:36:17,866 Waarom dan die diagonale groeven? 510 00:36:17,991 --> 00:36:21,035 Wanneer je twee voorbanden het ijs raken... 511 00:36:21,202 --> 00:36:22,745 Is hier iemand? 512 00:36:22,912 --> 00:36:24,538 Ja, waarvoor is het? 513 00:36:25,581 --> 00:36:27,708 Voor de gerechtelijke politie. 514 00:36:31,504 --> 00:36:33,256 Commissaris Kervella en kapitein Giordano. 515 00:36:33,422 --> 00:36:35,966 - Mogen we met de eigenaar spreken? - Dat ben ik. 516 00:36:36,133 --> 00:36:37,593 Soazig Morin. 517 00:36:42,389 --> 00:36:43,807 En u, daaronder? 518 00:36:45,851 --> 00:36:46,977 Pauline Cloarec. 519 00:36:47,144 --> 00:36:49,562 Kom alstublieft van onder het voertuig uit. 520 00:36:55,568 --> 00:36:58,155 - Werkt u hier? - Nee, Pauline is een vriendin. 521 00:36:58,988 --> 00:37:01,032 We werken samen voor de verkeersveiligheid. 522 00:37:01,198 --> 00:37:03,326 We geven stages voor het recupereren van strafpunten. 523 00:37:03,993 --> 00:37:05,537 Collega’s eigenlijk. 524 00:37:07,622 --> 00:37:09,415 Bent u de eigenaar van een Subaru Impreza? 525 00:37:10,082 --> 00:37:13,169 Dat was ik. Die werd verleden jaar gestolen. 526 00:37:13,460 --> 00:37:15,462 Hebben we ons onderzoek niet goed gedaan, kapitein? 527 00:37:15,629 --> 00:37:17,173 Wel, Ik... weet niet. 528 00:37:17,464 --> 00:37:19,133 Juist. Interessant. 529 00:37:20,676 --> 00:37:22,928 - Welke kleur had die Impreza? - Blauw. 530 00:37:23,345 --> 00:37:24,930 Zoals de meeste Impreza’s. 531 00:37:25,056 --> 00:37:26,557 Impreza blauw. 532 00:37:27,558 --> 00:37:29,643 Ik heb hard aan die wagen gesleuteld. 533 00:37:29,810 --> 00:37:31,102 - Weet je nog? - Ja! 534 00:37:31,270 --> 00:37:34,940 Dat was echt vreselijk voor jou. Zo oneerlijk. 535 00:37:35,065 --> 00:37:36,066 Zo... 536 00:37:36,858 --> 00:37:38,109 klote. 537 00:37:38,401 --> 00:37:42,030 Wat deed u in de nacht van 17 april? 538 00:37:42,656 --> 00:37:43,865 Chef, ik denk 539 00:37:44,032 --> 00:37:45,992 dat we ze gerust kunnen laten. 540 00:37:46,367 --> 00:37:47,243 We hebben alles. 541 00:37:47,618 --> 00:37:49,037 Nee, we hebben niet alles. 542 00:37:49,204 --> 00:37:50,205 Ah nee? 543 00:37:51,164 --> 00:37:54,875 Blijkbaar werd uw voertuig gebruikt om een moord te begaan. 544 00:37:56,127 --> 00:37:57,378 Een moord? 545 00:37:59,171 --> 00:38:01,173 Dus... ben ik een verdachte? 546 00:38:01,591 --> 00:38:03,008 Nee... maar... 547 00:38:03,384 --> 00:38:04,719 We verdenken niemand. 548 00:38:04,885 --> 00:38:08,013 Maar voor ons onderzoek moeten we weten waar u geweest bent. 549 00:38:08,472 --> 00:38:09,682 Procedure. 550 00:38:10,766 --> 00:38:12,392 Dat weet ik niet meer. 551 00:38:12,601 --> 00:38:15,104 - Wanneer was dat? - De nacht van 17 april. 552 00:38:17,481 --> 00:38:19,191 Dat was tijdens een stage. 553 00:38:20,985 --> 00:38:24,196 Ik denk niet dat ik die avond veel gedaan heb. 554 00:38:24,696 --> 00:38:27,199 Ik was waarschijnlijk alleen naar een serietje aan ‘t kijken, 555 00:38:27,366 --> 00:38:28,367 in mijn bed. 556 00:38:28,533 --> 00:38:29,784 Ik ben single. 557 00:38:29,951 --> 00:38:31,745 Ik ook, ik ben gek op series. 558 00:38:32,371 --> 00:38:33,663 En rampenfilms? 559 00:38:33,830 --> 00:38:36,082 Zegt de naam “Killian Bellec" u iets? 560 00:38:37,541 --> 00:38:39,168 Nee, sorry. 561 00:38:39,335 --> 00:38:40,920 En u, mevrouw? 562 00:38:42,171 --> 00:38:43,464 Ik? 563 00:38:43,882 --> 00:38:45,008 Rampenfilms? 564 00:38:45,133 --> 00:38:47,468 Nee, Killian Bellec. 565 00:38:50,013 --> 00:38:50,804 Nee. 566 00:38:51,264 --> 00:38:54,142 Killian Bellec werkte voor een lokale reder. 567 00:38:54,308 --> 00:38:55,768 Jean-Yves Lapick. 568 00:38:56,184 --> 00:38:58,186 - Misschien kent u hem? - Hem wel. 569 00:38:58,354 --> 00:39:01,273 Hij volgde toen ook de stage. Weet je nog, Pauline? 570 00:39:03,734 --> 00:39:05,360 Nee, wie was dat? 571 00:39:05,528 --> 00:39:08,155 De klootzak die snoefde over hoe snel hij wel reed. 572 00:39:08,321 --> 00:39:10,032 Dat weet ik echt niet meer. 573 00:39:10,157 --> 00:39:12,159 Maar jawel, je kon hem niet uitstaan! 574 00:39:15,328 --> 00:39:16,163 Nee! 575 00:39:16,829 --> 00:39:18,790 Hij kwam te laat na een ongeval. 576 00:39:18,956 --> 00:39:22,127 Als ik zeg dat ik het niet meer weet, dan weet ik het niet meer! 577 00:39:24,462 --> 00:39:25,922 Goed. 578 00:39:26,213 --> 00:39:27,715 Dan laten we u nu. 579 00:39:28,800 --> 00:39:30,468 - Tot binnenkort. - Tot ziens. 580 00:39:31,844 --> 00:39:34,889 Ik kom terug. Ik ben een grote fan van motorsport... 581 00:39:35,056 --> 00:39:36,140 Giordano, we zijn weg. 582 00:39:37,141 --> 00:39:39,393 Waarom raakte je zo van streek? 583 00:39:51,738 --> 00:39:54,074 Shit, shit, shit! 584 00:39:56,159 --> 00:39:57,411 Fuck! 585 00:40:08,922 --> 00:40:10,006 Fuck! 586 00:40:13,509 --> 00:40:14,802 Fuck! 587 00:41:30,000 --> 00:41:31,877 Godverdomme toch! 588 00:42:03,574 --> 00:42:04,491 Dag, mevrouw Cloarec. 589 00:42:05,034 --> 00:42:06,202 Nogmaals hallo! 590 00:42:06,493 --> 00:42:09,413 - We zagen elkaar al deze ochtend. - Ja. De politie! 591 00:42:09,872 --> 00:42:11,540 Gaat het? U ziet er een beetje... 592 00:42:12,833 --> 00:42:16,002 Ik was aan het joggen in het bos... 593 00:42:16,170 --> 00:42:17,463 en ik ben uitgegleden! 594 00:42:19,047 --> 00:42:20,924 - Het was alsof... - Paf! 595 00:42:22,008 --> 00:42:23,885 U heeft de juiste schoenen niet. 596 00:42:24,052 --> 00:42:25,303 Goed schoeisel is belangrijk. 597 00:42:25,471 --> 00:42:28,724 Essentieel, zoals de commissaris zegt. - Schoenen zijn belangrijk. 598 00:42:29,307 --> 00:42:32,060 Dank u. Ik zal eraan denken. 599 00:42:34,104 --> 00:42:38,149 We kwamen u wat vragen over uw collega, mevrouw Morin. 600 00:42:39,109 --> 00:42:39,943 Zeker! 601 00:42:40,360 --> 00:42:41,444 Volg me maar. 602 00:43:10,055 --> 00:43:11,390 U had echt dorst. 603 00:43:12,557 --> 00:43:14,476 Hoe goed kent u mevrouw Morin? 604 00:43:14,976 --> 00:43:15,769 Goed. 605 00:43:15,977 --> 00:43:18,355 Ik zou zelfs zeggen 606 00:43:18,522 --> 00:43:19,564 dat we vriendinnen zijn. 607 00:43:20,399 --> 00:43:21,566 Is er iemand in haar leven? 608 00:43:24,569 --> 00:43:27,363 Wel, Soazig is iemand die nogal... 609 00:43:27,697 --> 00:43:31,910 vrij is. Ze zit veel op dating sites. 610 00:43:34,162 --> 00:43:37,373 Weet u. Ik wil niet gemeen zijn, maar... 611 00:43:38,416 --> 00:43:39,958 ze krijgt heel wat volk over de vloer. 612 00:43:41,460 --> 00:43:43,296 Zit daar ook slecht volk bij? 613 00:43:44,380 --> 00:43:45,714 Wat bedoelt u? 614 00:43:45,923 --> 00:43:47,925 Wat de commissaris bedoelt... 615 00:43:48,342 --> 00:43:50,260 gaat ze om met dealers? 616 00:43:51,178 --> 00:43:52,680 boeven, uitschot? 617 00:43:53,305 --> 00:43:54,389 Zoals Killian Bellec? 618 00:43:57,392 --> 00:43:58,560 Giordano... 619 00:44:01,521 --> 00:44:03,857 Dat had u niet mogen zeggen. 620 00:44:05,984 --> 00:44:08,070 - Wat? - Laat maar. 621 00:44:08,236 --> 00:44:10,530 - Bellec? - Ja, maar nu is het toch te laat. 622 00:44:10,697 --> 00:44:11,989 Sorry. 623 00:44:14,617 --> 00:44:15,702 Welke websites? 624 00:44:15,868 --> 00:44:17,787 Kent u haar gebruikersnaam? 625 00:44:17,995 --> 00:44:19,581 Wat is het verband met ons onderzoek? 626 00:44:19,956 --> 00:44:21,207 Om een aantal zaken na te gaan. 627 00:44:21,458 --> 00:44:23,250 Ik heb geen namen, omdat... 628 00:44:23,417 --> 00:44:24,961 Dat is niet belangrijk. 629 00:44:25,127 --> 00:44:26,545 - Maar... - Nee. 630 00:44:32,593 --> 00:44:33,845 Uw echtgenoot? 631 00:44:35,054 --> 00:44:36,388 Mijn vriend. 632 00:44:38,432 --> 00:44:39,850 Mooi koppel. 633 00:44:40,309 --> 00:44:41,518 Bedankt. 634 00:44:44,438 --> 00:44:45,481 Kent hij mevrouw Morin? 635 00:44:46,982 --> 00:44:48,108 Nee, hij is dood. 636 00:44:49,985 --> 00:44:51,487 Dat spijt me. 637 00:44:51,653 --> 00:44:53,363 Ja, dat is echt droevig. 638 00:44:56,908 --> 00:44:59,619 Is dit een penty? Bij ons in het zuiden noemen we dat een mas. 639 00:45:00,203 --> 00:45:01,371 Giordano. 640 00:45:01,746 --> 00:45:03,414 - We zijn weg. - Ja. 641 00:45:05,208 --> 00:45:06,292 Bedankt, mevrouw Cloarec. 642 00:45:06,751 --> 00:45:08,002 Voor het water. 643 00:45:08,669 --> 00:45:10,088 Graag gedaan. 644 00:45:19,263 --> 00:45:20,055 Tot ziens. 645 00:45:21,516 --> 00:45:22,850 Tot ziens. 646 00:45:25,936 --> 00:45:27,646 We bellen u indien nodig. 647 00:45:28,313 --> 00:45:29,564 Natuurlijk. 648 00:45:50,168 --> 00:45:51,961 - Pauline... - Ja? 649 00:45:52,128 --> 00:45:55,089 Weet u nog een tijdje geleden, toen ik u voorstelde om mijn oevers te proeven 650 00:45:55,256 --> 00:45:57,091 en u antwoordde misschien een andere keer? 651 00:45:58,259 --> 00:45:59,844 Ja, misschien. 652 00:46:00,053 --> 00:46:02,221 Kan het nu die andere keer zijn? 653 00:46:02,513 --> 00:46:03,889 Hoezo? 654 00:46:04,098 --> 00:46:06,142 Zou u nu mijn oesters eens willen proeven? 655 00:46:06,309 --> 00:46:07,851 Dit is die andere keer. 656 00:46:10,396 --> 00:46:11,439 Ja. 657 00:46:11,855 --> 00:46:13,524 Dat is heel vriendelijk, Elouan. 658 00:46:13,649 --> 00:46:16,444 Maar ik ben echt moe nu. 659 00:46:16,569 --> 00:46:20,488 Al die studenten matten me af. Op u na, natuurlijk. 660 00:46:21,114 --> 00:46:22,532 Dat is leuk om te horen. 661 00:46:22,700 --> 00:46:23,742 Misschien op de markt dan? 662 00:46:23,909 --> 00:46:25,577 Ik sta er iedere zondag. 663 00:46:28,914 --> 00:46:30,540 Eigenlijk komt het nu wel uit. 664 00:46:31,791 --> 00:46:34,127 Ik heb opeens zin in oesters! 665 00:46:35,712 --> 00:46:36,671 Ja! 666 00:46:36,838 --> 00:46:38,756 U verandert snel van gedacht! 667 00:46:39,591 --> 00:46:42,844 Gaan we met mijn auto? Carpoolen is beter voor het milieu! 668 00:46:43,010 --> 00:46:43,886 Fantastisch! 669 00:46:44,095 --> 00:46:45,638 Ik voer u daarna terug. 670 00:46:49,100 --> 00:46:51,728 Wel, Elouan, neem jij nu ook al avondlessen? 671 00:46:57,566 --> 00:46:59,776 Ik ben er zeker van dat de nr. 4 uw favoriet is. 672 00:46:59,944 --> 00:47:01,445 Dat zijn de kleinere, niet? 673 00:47:02,029 --> 00:47:03,197 Ja, de kleinste. 674 00:47:03,364 --> 00:47:05,949 In ieder geval, ik heb ze graag heel zout. 675 00:47:06,283 --> 00:47:07,659 Heel zilt! 676 00:47:07,826 --> 00:47:09,745 - Inderdaad. - Dan gaan deze u wel bevallen. 677 00:47:09,911 --> 00:47:13,749 In de kwekerij zijn ze altijd bedekt door de zee. 678 00:47:15,291 --> 00:47:16,585 Zelfs bij laagtij. 679 00:47:24,760 --> 00:47:25,927 Bedankt. 680 00:47:30,181 --> 00:47:31,307 En? 681 00:47:32,808 --> 00:47:35,770 Net alsof je de oceaan drinkt, niet? 682 00:47:36,146 --> 00:47:37,355 Precies! 683 00:47:37,813 --> 00:47:39,357 Ze zijn erg lekker! 684 00:47:39,940 --> 00:47:40,941 Een wit wijntje? 685 00:47:42,026 --> 00:47:46,030 Ik kocht die van de wijnhandelaar op de eerste stage. 686 00:47:46,238 --> 00:47:47,322 De eerste stage? 687 00:47:47,907 --> 00:47:51,243 Ik herinner me hem nog. Hij was grappig. 688 00:47:51,410 --> 00:47:53,162 Hij zei me dat het bio is. 689 00:47:53,620 --> 00:47:54,914 Geen idee of ze goed zijn. 690 00:47:56,040 --> 00:47:58,375 U heeft er niet van geproefd voordat u ze kocht? 691 00:47:59,793 --> 00:48:01,628 Ik ben nogal slecht in zaken doen. 692 00:48:08,802 --> 00:48:09,969 Bedankt. 693 00:48:26,735 --> 00:48:28,071 Niet echt geweldig. 694 00:48:28,988 --> 00:48:31,115 Ik durfde het niet te zeggen, maar... 695 00:48:32,825 --> 00:48:34,452 Heeft u er veel van gekocht? 696 00:48:35,411 --> 00:48:36,662 10 dozen. 697 00:48:40,416 --> 00:48:41,542 Sorry. 698 00:48:42,710 --> 00:48:43,711 Bah. 699 00:48:43,877 --> 00:48:46,755 Laten we de nummer 2 proeven. 700 00:48:49,382 --> 00:48:54,888 Ik heb nog een tweede fles koud staan in de koelkast. 701 00:48:57,099 --> 00:48:59,142 Die tweede fles ging veel beter binnen. 702 00:49:05,357 --> 00:49:07,567 En, verkopen ze goed, uw oesters? 703 00:49:09,276 --> 00:49:10,445 Niet te best. 704 00:49:11,863 --> 00:49:15,491 Ik heb schulden en moet alimentatie betalen. Ik ben gescheiden. 705 00:49:15,992 --> 00:49:18,870 Ik heb een zoontje, Felix. Ik zie hem niet zo vaak. 706 00:49:19,036 --> 00:49:22,748 De oesters nemen heel mijn tijd in beslag. En ik kan me geen extra hulp veroorloven. 707 00:49:25,376 --> 00:49:28,170 - Hoe oud is uw zoontje? - Zes. 708 00:49:32,299 --> 00:49:34,050 Wat is ie schattig! 709 00:49:35,427 --> 00:49:37,929 Hij lijkt net op u! Zo knap. 710 00:49:41,099 --> 00:49:44,519 - Heeft u altijd les gegeven in verkeersveiligheid? - Nee, gelukkig niet! 711 00:49:45,937 --> 00:49:49,357 Nee, ik ben begonnen als psychologe. 712 00:49:50,108 --> 00:49:51,651 Maar daar ben ik mee gestopt. 713 00:49:52,777 --> 00:49:55,446 Ik heb een ernstig ongeluk gehad. 714 00:49:55,613 --> 00:49:58,783 Dat heeft me aangezet om verkeersveiligheid 715 00:49:58,949 --> 00:50:01,494 bij te brengen aan weggebruikers. 716 00:50:01,661 --> 00:50:04,330 Maar... dat is niet altijd eenvoudig! 717 00:50:05,080 --> 00:50:07,750 En ik begin het beu te raken. 718 00:50:07,917 --> 00:50:10,753 Ik denk dat ik er spoedig mee ga stoppen. 719 00:50:11,879 --> 00:50:14,464 Raakte u gewond bij dat ongeval? 720 00:50:18,635 --> 00:50:20,012 Wel... 721 00:50:20,179 --> 00:50:21,555 eigenlijk... 722 00:50:21,721 --> 00:50:24,433 sneed die andere wagen ons af. 723 00:50:24,599 --> 00:50:27,352 Ik draaide instinctief aan het stuur. 724 00:50:28,187 --> 00:50:31,606 En we zijn in een gracht gerold. 725 00:50:31,773 --> 00:50:34,067 De andere bestuurder pleegde vluchtmisdrijf. 726 00:50:36,903 --> 00:50:39,948 Ik kwam er met een paar kneuzingen van af. 727 00:50:40,657 --> 00:50:44,911 Maar mijn vriend zat mee in de auto en... 728 00:50:45,829 --> 00:50:47,330 hij heeft het niet overleefd. 729 00:50:49,790 --> 00:50:51,125 Dat is vreselijk. 730 00:50:52,626 --> 00:50:54,670 Ik hoop dat ze die bestuurder hebben gevat. 731 00:50:54,795 --> 00:50:55,921 Ja. 732 00:50:56,797 --> 00:50:58,216 Hij zit in de gevangenis. 733 00:50:58,632 --> 00:51:00,008 Hij komt snel vrij. 734 00:51:07,808 --> 00:51:11,729 Zouden we niet nog een glaasje drinken van die geweldige bio-wijn? 735 00:51:13,188 --> 00:51:14,773 Met plezier! 736 00:51:17,609 --> 00:51:18,861 Hij is zo lekker. 737 00:51:19,236 --> 00:51:21,071 - Daar is mijn taxi! - Ja. 738 00:51:21,238 --> 00:51:24,824 Die staat er al een tijdje. Dat gaat u nog wat kosten. 739 00:51:26,534 --> 00:51:29,078 Ik voel me wat idioot. 740 00:51:29,246 --> 00:51:32,374 Ik zei dat ik u terug naar huis zou voeren, maar ik heb u dronken gevoerd. 741 00:51:33,165 --> 00:51:36,878 Dat hoeft niet. Ik heb echt een fantastische avond gehad. 742 00:51:37,044 --> 00:51:38,921 - Echt waar. - Ik ook. 743 00:51:40,632 --> 00:51:43,259 We kunnen elkaar nu wel tutoyeren, niet? 744 00:51:44,010 --> 00:51:45,803 Ja, goed idee. 745 00:51:48,264 --> 00:51:49,891 Goed thuis, Pauline. 746 00:51:58,774 --> 00:52:00,817 - Tot snel. - Ja, tot snel. 747 00:52:38,604 --> 00:52:40,605 GEVANGENIS VAN BREST 748 00:52:57,247 --> 00:52:58,623 Mijn Dorian... 749 00:52:58,915 --> 00:53:01,000 Zaterdag zal ik je wreken. 750 00:53:08,883 --> 00:53:10,093 Oh nee! 751 00:53:13,888 --> 00:53:14,931 Ja, Lapick? 752 00:53:15,056 --> 00:53:17,058 Ik bel voor zaterdag. 753 00:53:17,225 --> 00:53:18,351 Zaterdag heb ik het te druk. 754 00:53:18,726 --> 00:53:20,644 Te druk? Houdt u me voor de gek? 755 00:53:20,811 --> 00:53:22,188 Nee, zaterdag kan ik niet. 756 00:53:22,938 --> 00:53:24,106 Vanavond, als u wil. 757 00:53:24,273 --> 00:53:25,524 Ik onderhandel niet. 758 00:53:25,691 --> 00:53:26,859 Toch wel. 759 00:53:28,068 --> 00:53:30,738 U hangt me ongelooflijk de keel uit! 760 00:53:31,489 --> 00:53:32,781 En u mij. 761 00:53:35,117 --> 00:53:38,161 Kom naar de trawler. Ik zal zien wat ik kan doen. 762 00:53:38,328 --> 00:53:40,413 Het is de Kaer Soazig. 763 00:54:11,318 --> 00:54:13,779 VOOR ONZE NEEF WE ZULLEN JE WREKEN 764 00:54:36,092 --> 00:54:39,095 Stoort u dat niet om te vissen in die moddergeur? 765 00:54:39,679 --> 00:54:40,596 Nee. 766 00:54:42,307 --> 00:54:44,184 Ik vis liever op zee. 767 00:54:45,476 --> 00:54:47,812 Ik heb iets grappigs opgemerkt. 768 00:54:48,188 --> 00:54:52,942 De namen van de vissen zijn hier niet altijd dezelfde als in de Middellandse Zee. 769 00:54:53,568 --> 00:54:54,610 Ja, misschien. 770 00:54:54,777 --> 00:54:57,363 De wolf, bijvoorbeeld. Jullie noemen dat de baars. 771 00:54:58,113 --> 00:55:00,074 - Terwijl het dezelfde vis is! - Ja, grappig. 772 00:55:00,240 --> 00:55:02,618 Er zijn er nog andere! Zoals... 773 00:55:04,078 --> 00:55:06,621 Shit, hoe heet ie ook alweer? 774 00:55:06,789 --> 00:55:09,083 De roodbaars! Jullie zeggen roodbaars, niet? 775 00:55:09,249 --> 00:55:11,376 Nee. Zijn we klaar. Mag ik gaan? 776 00:55:11,585 --> 00:55:13,963 U mag gaan. Geen vragen meer. 777 00:55:16,298 --> 00:55:17,757 Het stinkt hier, hé? 778 00:55:18,675 --> 00:55:21,595 Dit is wel degelijk de Subaru van mevrouw Morin die zogezegd gestolen werd. 779 00:55:22,053 --> 00:55:24,138 - Hetzelfde serienummer. - Inderdaad. 780 00:55:24,681 --> 00:55:26,600 Snel een nieuwe verflaag erop. 781 00:55:26,766 --> 00:55:30,311 De visser die hier iedere dag komt, zei dat hij er gisteren nog niet was. 782 00:55:30,645 --> 00:55:34,357 Toevallig net nadat we mevrouw Morin in haar garage zagen, 783 00:55:35,316 --> 00:55:36,609 komt de auto weer boven water. 784 00:55:36,776 --> 00:55:38,069 Commissaris Kervella, 785 00:55:38,194 --> 00:55:39,988 kom naar deze foto kijken. 786 00:55:51,249 --> 00:55:53,166 Ik kan erg goed gezichten herkennen. 787 00:55:54,209 --> 00:55:55,419 En deze... 788 00:55:56,044 --> 00:55:58,296 Ik ben 90% zeker dat ik hem al heb gezien. 789 00:56:00,090 --> 00:56:01,341 Maar waar? 790 00:56:02,342 --> 00:56:03,761 Ja, ja. 791 00:56:04,302 --> 00:56:06,096 Ja, ja, ja. 792 00:56:11,518 --> 00:56:12,727 Commissaris? 793 00:56:13,520 --> 00:56:15,772 We vonden een bivakmuts en een leren jasje. 794 00:56:17,232 --> 00:56:19,025 Dan hebben we het DNA! 795 00:56:19,651 --> 00:56:20,735 Bedankt, Severine. 796 00:56:21,319 --> 00:56:22,737 Dit is al de 10de. 797 00:56:22,904 --> 00:56:25,114 Dat ligt zeker als beton op de maag? 798 00:56:26,741 --> 00:56:28,826 - Heel grappig. - We mogen toch nog lachen? 799 00:56:29,368 --> 00:56:31,495 Lachen? Het lachen is me al lang vergaan. 800 00:56:31,704 --> 00:56:35,917 Voor de 10de kregen we een taart met kaarsjes en een radar in ’t midden. 801 00:56:36,083 --> 00:56:37,293 Ik ben het kotsbeu! 802 00:56:37,459 --> 00:56:39,795 Jullie gaan Cement Man wel klissen! 803 00:56:40,337 --> 00:56:41,713 Sterkte. 804 00:56:43,132 --> 00:56:44,966 Ik heb heel goed nieuws. 805 00:56:46,343 --> 00:56:48,470 Die matte zwarte verf op Bellec's wagen 806 00:56:48,679 --> 00:56:51,557 zat ook op de wagen van mevrouw Morin in het moeras. 807 00:56:51,765 --> 00:56:55,060 Dezelfde verf werd teruggevonden bij 10 niet verklaarde ongelukken. 808 00:56:55,185 --> 00:56:56,186 Bravo, chef! 809 00:56:56,352 --> 00:56:58,021 En dat is niet alles. 810 00:56:58,146 --> 00:57:00,023 Een klein, maar intrigerend detail. 811 00:57:00,565 --> 00:57:03,359 Op elke auto ontbrak het merkteken. 812 00:57:04,485 --> 00:57:05,320 Trofeeën? 813 00:57:05,486 --> 00:57:06,279 Ja. 814 00:57:06,446 --> 00:57:07,322 Verdomme! 815 00:57:07,488 --> 00:57:08,281 Ja. 816 00:57:08,448 --> 00:57:09,991 - Een echte seriemoordenaar? - Ja. 817 00:57:10,200 --> 00:57:11,534 - Een seriemoordenares? - Ja. 818 00:57:11,742 --> 00:57:13,786 - Kijkt u naar Mindhunter? - Nee. 819 00:57:13,953 --> 00:57:16,914 Jammer. Want dat zeggen de profielers in iedere aflevering. 820 00:57:17,081 --> 00:57:19,709 Trofeeën zijn het kenmerk van seriemoordenaars. 821 00:57:19,875 --> 00:57:21,126 Hun zwakte! 822 00:57:21,752 --> 00:57:23,337 Ik stel het volgende voor. 823 00:57:23,629 --> 00:57:26,423 We checken de profielen van de slachtoffers op correlaties. 824 00:57:26,591 --> 00:57:27,382 Oké. 825 00:57:27,883 --> 00:57:29,051 Verdomme! 826 00:57:36,141 --> 00:57:38,060 Dit is een echte doorbraak! 827 00:57:38,185 --> 00:57:40,645 Ik hou ervan als u zo opgewonden bent. 828 00:57:41,980 --> 00:57:42,772 Gaat u het zeggen? 829 00:57:43,815 --> 00:57:44,899 Nee, te vroeg. 830 00:57:45,066 --> 00:57:46,735 Komaan, doe me een plezier! 831 00:57:47,736 --> 00:57:49,321 Oké, als u aandringt. 832 00:57:49,488 --> 00:57:50,489 Nu boeken we vooruitgang! 833 00:57:50,655 --> 00:57:51,490 Verdomme! 834 00:57:51,656 --> 00:57:54,117 Zo fucking traag. 835 00:58:00,331 --> 00:58:02,416 Zijn dit... allemaal drugs? 836 00:58:02,583 --> 00:58:04,168 Nee, dat zijn makrelen. 837 00:58:04,418 --> 00:58:05,253 Echt waar? 838 00:58:07,255 --> 00:58:09,632 Natuurlijk niet, het zijn drugs! 839 00:58:09,840 --> 00:58:12,260 Cannabishars, hasjiesj, shit. 840 00:58:13,177 --> 00:58:15,804 Nog nooit shit gerookt? 841 00:58:16,222 --> 00:58:17,014 Nee. 842 00:58:17,806 --> 00:58:21,519 Des te beter. Ik wil niet dat u mijn waar oprookt zoals die lul van een Bellec. 843 00:58:23,479 --> 00:58:24,522 Maar ik moet zeggen, 844 00:58:24,688 --> 00:58:26,649 ook al wou ik hem een lesje leren, 845 00:58:26,857 --> 00:58:28,441 het was u die hem heeft geroosterd! 846 00:58:28,817 --> 00:58:31,236 Het is al goed. Ik heb zo al genoeg spijt. 847 00:58:32,612 --> 00:58:34,697 Laten we ons concentreren. 848 00:58:35,949 --> 00:58:40,995 U gaat deze 80 kg hars in uw klein schattig autootje vervoeren naar Guémené. 849 00:58:41,413 --> 00:58:45,917 Regel Nr. 1: Geen snelwegen. Blijf op regionale wegen en achterwegen. 850 00:58:46,418 --> 00:58:49,253 Regel Nr. 2: Respect de snelheidslimiet. 851 00:58:49,879 --> 00:58:51,506 Geen vluggertjes bij mij. 852 00:58:52,006 --> 00:58:53,257 Beter... 853 00:58:53,633 --> 00:58:56,260 een go-slow die de haven bereikt... 854 00:58:56,385 --> 00:58:58,095 Een go-wat? 855 00:59:00,222 --> 00:59:01,098 Laat maar. 856 00:59:02,058 --> 00:59:03,475 Dit is een kostbare lading. 857 00:59:03,642 --> 00:59:06,187 Ik heb hoge standaarden. Dit is... 858 00:59:06,603 --> 00:59:09,898 Kam me niet bommen. Kom terzake. Ik wil hier niet overnachten! 859 00:59:10,232 --> 00:59:11,358 Oké dan! 860 00:59:12,067 --> 00:59:15,571 Wanneer u in Guémené aankomt, tik dan dit adres in uw GPS. 861 00:59:16,112 --> 00:59:18,198 De Ieren zullen u opwachten. 862 00:59:18,615 --> 00:59:21,868 En sol niet met Blodwyn, alias Bloody Blodwyn. 863 00:59:22,035 --> 00:59:24,204 Hun baas. Beleefd blijven. 864 00:59:24,537 --> 00:59:26,414 Ze is zeer gevoelig! 865 00:59:27,457 --> 00:59:30,376 - En dan? - Blodwyn controleert de lading. 866 00:59:30,543 --> 00:59:33,754 Wissel de hasj uit voor cash, En dan terug. 867 00:59:35,173 --> 00:59:37,383 - Oké. - Maak geen fouten. 868 00:59:38,384 --> 00:59:42,430 De slachtoffers waren allemaal mannen met verkeersovertredingen. 869 00:59:42,930 --> 00:59:46,642 Ze volgden de laatste 5 jaar allemaal stages om hun strafpunten te recuperen. 870 00:59:52,356 --> 00:59:53,482 Wacht even. 871 00:59:54,650 --> 00:59:56,485 Ik heb iets. 872 00:59:57,361 --> 01:00:00,280 Net voor hun ongeval, namen ze allemaal deel aan dezelfde stage. 873 01:00:00,405 --> 01:00:02,407 Hetzelfde centrum, dezelfde instructrice. 874 01:00:02,574 --> 01:00:04,034 Soazig Morin. 875 01:00:06,453 --> 01:00:07,579 Keyser Söze... 876 01:00:09,038 --> 01:00:10,039 Karr Soazig! 877 01:00:11,250 --> 01:00:12,584 Soazig's auto! 878 01:00:13,126 --> 01:00:14,628 Soazig's auto. 879 01:00:16,254 --> 01:00:17,506 Zaak opgelost. 880 01:00:18,548 --> 01:00:20,341 Rechter, huiszoekingsbevel! 881 01:00:20,466 --> 01:00:22,761 Maar wie reed er met Bellec's auto? 882 01:00:28,182 --> 01:00:29,725 Afspraak hier over 24 uur. 883 01:00:29,934 --> 01:00:32,270 Geen geintjes, of anders 884 01:00:32,395 --> 01:00:34,897 filmpje, gevangenis, en vaarwel Dorian. 885 01:00:35,314 --> 01:00:36,232 Hier. 886 01:00:37,358 --> 01:00:38,526 Wat is dit? 887 01:00:38,692 --> 01:00:42,363 Hou deze GPS tracker altijd bij u. 888 01:00:43,113 --> 01:00:44,990 Dan kan ik u op dit scherm volgen. 889 01:00:46,617 --> 01:00:47,785 Beweeg eens. 890 01:00:52,706 --> 01:00:54,541 Zo cool! Ga naar daar. 891 01:01:00,047 --> 01:01:02,674 Naar die truck, alstublieft. 892 01:01:04,801 --> 01:01:05,718 Nu op één been! 893 01:01:05,927 --> 01:01:08,012 Zo is het wel goed, begrepen! 894 01:01:08,180 --> 01:01:10,765 Geen gevoel voor humor. Lacht toch een beetje. 895 01:01:10,973 --> 01:01:12,309 Kan ik nu gaan? 896 01:01:38,792 --> 01:01:40,836 Wat steekt u toch uit? 897 01:01:42,128 --> 01:01:44,590 Wel? Ga ik niet te snel? 898 01:01:44,756 --> 01:01:46,091 Is dit “slow” genoeg voor u? 899 01:01:46,592 --> 01:01:47,843 Hou daarmee op. 900 01:01:48,051 --> 01:01:49,761 Geen gevoel voor humor! 901 01:01:54,724 --> 01:01:55,809 Shit. 902 01:02:01,064 --> 01:02:02,982 Ik hou u in de gaten, Pauline! 903 01:02:03,899 --> 01:02:05,443 Ik hou u in de gaten. 904 01:02:55,324 --> 01:02:56,659 Wat... 905 01:02:56,825 --> 01:02:58,702 Lekker geslapen, Scarface? 906 01:02:59,620 --> 01:03:02,039 De reder die gangstertje wil spelen? 907 01:03:04,583 --> 01:03:06,585 We kwamen om over Killian te praten. 908 01:03:07,503 --> 01:03:09,380 Killian Bellec! 909 01:03:11,507 --> 01:03:13,383 De kerel die jij geroosterd hebt! 910 01:03:16,094 --> 01:03:17,304 Blub, blub. 911 01:03:17,846 --> 01:03:20,766 Stop! Wat doen jullie? 912 01:03:33,153 --> 01:03:34,321 Oké. 913 01:03:41,494 --> 01:03:44,539 Jij hebt onze neef vermoord! We weten dat hij voor jou werkte. 914 01:03:44,664 --> 01:03:48,000 Hij zei ons dat het spul op jouw boot ligt, maar je laadruim is leeg! 915 01:03:48,835 --> 01:03:50,753 Waar hebben jullie het over? 916 01:03:50,920 --> 01:03:51,838 De hasj! 917 01:03:52,379 --> 01:03:54,798 Ik heb jullie neef niet gedood. Ik heb geen hasj! 918 01:03:55,424 --> 01:03:57,759 In dat geval... blub, blub! 919 01:04:08,687 --> 01:04:11,565 Je piek is voorbij, Lapick! 920 01:04:13,734 --> 01:04:14,860 Heb je ‘m? 921 01:04:15,026 --> 01:04:17,028 Piek, Lapick. Hij heet Lapick! 922 01:04:19,572 --> 01:04:20,907 Geniale vondst! 923 01:04:25,245 --> 01:04:27,288 Haal hem boven voordat hij stikt! 924 01:04:34,920 --> 01:04:37,465 Fuck! Jullie zijn krankzinnig! 925 01:04:37,840 --> 01:04:40,843 Ik heb jullie neef niet gedood! Dat was die gekkin. 926 01:04:41,719 --> 01:04:44,429 Pauline Cloarec, mijn muilezel. 927 01:04:44,597 --> 01:04:45,973 Ze is vertrokken... 928 01:04:46,348 --> 01:04:47,892 met het spul... 929 01:04:48,392 --> 01:04:50,144 om de hasj te ruilen voor cash. 930 01:04:51,311 --> 01:04:52,897 Ze heeft een zendertje op haar. 931 01:04:53,063 --> 01:04:55,399 Klinkt goed, hé bro? 932 01:04:55,940 --> 01:04:58,610 Wij gaan die teef te grazen nemen. En we gaan er vandoor met de hasj. 933 01:04:58,735 --> 01:05:00,820 Of de cash. Of allebei! 934 01:05:03,573 --> 01:05:06,368 - Waarom liet je hem terug zakken? - Het is leuk. 935 01:05:06,826 --> 01:05:08,202 Haal hem op. 936 01:05:14,375 --> 01:05:17,711 - Nu gaat ze zeker bekennen. - En ik heb een nieuw spoor. 937 01:05:17,879 --> 01:05:20,673 Het DNA op de bivakmuts is niet van haar. 938 01:05:21,507 --> 01:05:23,759 Ik heb al haar rekeninguittreksels nagegaan. 939 01:05:24,968 --> 01:05:27,680 Ze komen niet overeen met wat ze ons vertelde. 940 01:05:36,522 --> 01:05:37,523 Goed! 941 01:05:37,648 --> 01:05:39,357 Kaarten op tafel. 942 01:05:39,608 --> 01:05:40,651 Waarom heeft u gelogen? 943 01:05:41,443 --> 01:05:42,778 Wat bedoelt u? 944 01:05:42,945 --> 01:05:44,612 Op de nacht van 17 april, 945 01:05:44,738 --> 01:05:47,074 was u niet thuis series aan het bingen. 946 01:05:47,783 --> 01:05:49,868 We hebben uw rekeninguittreksels 947 01:05:50,035 --> 01:05:51,494 en uw kredietkaarten gecontroleerd. 948 01:05:52,912 --> 01:05:56,666 Op 17 april om 23u50 was u aan het tanken in Plouhinec. 949 01:05:58,918 --> 01:06:01,379 Ja, misschien. En dan? 950 01:06:01,671 --> 01:06:04,256 U zei ons dat u thuis bent gebleven. 951 01:06:04,424 --> 01:06:05,257 Wat is het nu? 952 01:06:06,383 --> 01:06:07,885 Heeft u zitten bingen? 953 01:06:08,052 --> 01:06:10,054 Of vulde u uw tank op een uur rijden van bij u thuis? 954 01:06:10,680 --> 01:06:12,514 We begrijpen niet waarom u heeft gelogen. 955 01:06:13,015 --> 01:06:14,726 U heeft een uitstekend alibi. 956 01:06:14,892 --> 01:06:17,812 U was op 100 km van de plaats van de moord aan het tanken. 957 01:06:19,563 --> 01:06:22,316 We hebben het hier over seriemoorden, mevrouw Morin. 958 01:06:23,484 --> 01:06:26,027 Zou u ons niet beter wat uitleg geven. 959 01:06:32,493 --> 01:06:33,369 Ik beken. 960 01:06:34,411 --> 01:06:35,328 U bekent? 961 01:06:35,954 --> 01:06:36,955 De radars. 962 01:06:37,831 --> 01:06:38,707 De radars? 963 01:06:40,667 --> 01:06:42,711 De radars in cement, ‘s nachts. 964 01:06:47,048 --> 01:06:49,342 Waarom heeft ze het over een andere zaak? 965 01:06:49,509 --> 01:06:51,719 Geen idee. Er is geen verband. 966 01:06:53,638 --> 01:06:56,266 Er is hier niets voor motorsporten. 967 01:06:56,432 --> 01:06:58,351 Geen circuits, geen wedstrijden, niets! 968 01:06:58,518 --> 01:07:01,354 Ik was het circuit van Monte Carlo aan het recreëren. 969 01:07:01,521 --> 01:07:03,147 Om te kunnen racen. 970 01:07:03,898 --> 01:07:05,065 Het circuit van Monte Carlo? 971 01:07:07,860 --> 01:07:09,945 Oké. Goed. 972 01:07:12,697 --> 01:07:13,698 En de moorden? 973 01:07:13,824 --> 01:07:16,701 Ik heb dit jaar 10 radars gecementeerd. 974 01:07:16,826 --> 01:07:18,495 Ik ben Cement Man. 975 01:07:18,912 --> 01:07:20,664 Of beter, Cement Woman. 976 01:07:23,542 --> 01:07:27,754 Ik kon u mijn alibi niet geven, want ik was die nacht 977 01:07:27,921 --> 01:07:30,298 de nieuwe radar in Plouhinec aan het cementeren! 978 01:07:31,550 --> 01:07:34,135 Ik was de vallen op mijn parcours aan het elimineren. 979 01:07:34,343 --> 01:07:36,680 Ik was bijna klaar om te gaan racen! 980 01:07:36,805 --> 01:07:38,181 En ik deed niet zomaar wat. 981 01:07:38,389 --> 01:07:40,599 Ik giet ze in de vorm van menhirs. 982 01:07:40,767 --> 01:07:41,935 Niet te geloven. 983 01:07:42,393 --> 01:07:44,353 Weet u wel hoeveel tijd u ons heeft doen verliezen? 984 01:07:45,063 --> 01:07:46,480 Er waart een seriemoordenaar rond! 985 01:07:47,106 --> 01:07:48,607 Cement Man! 986 01:07:48,774 --> 01:07:49,942 Of Woman! 987 01:08:00,786 --> 01:08:02,079 Is dat je muilezel? 988 01:08:03,496 --> 01:08:05,207 Komaan bro, we gaan er op af. 989 01:08:09,376 --> 01:08:11,378 Kent u de man in deze foto? 990 01:08:12,004 --> 01:08:13,841 Ja. Eigenlijk nee, 991 01:08:14,006 --> 01:08:15,592 maar ik weet wie hij is. 992 01:08:15,757 --> 01:08:17,552 Pauline's vriend Dorian. 993 01:08:17,970 --> 01:08:19,886 Hij kwam 5 jaar geleden om in een auto-ongeluk. 994 01:08:25,184 --> 01:08:27,519 Wacht eens, lag die foto in mijn Subaru? 995 01:08:28,062 --> 01:08:29,771 Verdomme, de teef! 996 01:08:30,231 --> 01:08:31,898 Ik ben zo goed met gezichten. 997 01:08:32,817 --> 01:08:34,776 Hoe heb ik dit kunnen missen. 998 01:08:34,986 --> 01:08:38,404 Die moddergeur op Pauline Cloarec na haar jogging. 999 01:08:39,365 --> 01:08:40,699 Dezelfde stank als in het moeras. 1000 01:08:40,867 --> 01:08:42,533 Ze nam ons in het ootje! 1001 01:08:43,077 --> 01:08:44,535 We gaan haar arresteren. 1002 01:08:45,829 --> 01:08:46,705 Menhirs! 1003 01:08:57,341 --> 01:09:01,344 Hallo mister, is it here for de drug? 1004 01:09:03,346 --> 01:09:04,765 De Frenchie is hier. 1005 01:09:06,767 --> 01:09:08,101 Handen omhoog! 1006 01:09:49,808 --> 01:09:51,268 Butkus! Stop, Butkus! 1007 01:09:52,269 --> 01:09:54,270 Dat mag je niet doen, Butkus! 1008 01:10:08,367 --> 01:10:11,204 Het doet deugd om een vrouw in dit beroep te zien. 1009 01:10:11,745 --> 01:10:14,999 Je bent klein, maar ik voel dat je een sterke persoonlijkheid bent. 1010 01:10:42,567 --> 01:10:46,696 Liam, Noel, geef haar jullie wapens! 1011 01:10:49,574 --> 01:10:52,702 Nee, dank u. Dat is heel vriendelijk, maar... 1012 01:10:52,869 --> 01:10:55,079 Ik denk dat Liam en... 1013 01:10:55,622 --> 01:10:56,914 zijn collega... 1014 01:10:57,289 --> 01:10:59,333 ze beter zullen kunnen gebruiken. 1015 01:10:59,542 --> 01:11:01,961 Frenchie, in deze business heb je een wapen nodig. 1016 01:11:02,086 --> 01:11:04,505 Als een man iets te dichtbij komt, 1017 01:11:04,671 --> 01:11:06,924 dan steek je dit tussen zijn benen... 1018 01:11:07,049 --> 01:11:08,384 Dat kalmeert ze meteen! 1019 01:11:10,886 --> 01:11:12,221 Oké, bedankt. 1020 01:11:13,180 --> 01:11:14,390 Echt. 1021 01:11:15,599 --> 01:11:16,850 Bedankt voor het cadeau. 1022 01:11:16,975 --> 01:11:20,020 Met veel plezier. Wij meiden moeten elkaar helpen. 1023 01:11:20,186 --> 01:11:21,229 Zeker en vast! 1024 01:11:22,648 --> 01:11:24,232 Laten we drinken om dat te vieren! 1025 01:11:34,993 --> 01:11:36,912 Niet opnieuw, Butkus! 1026 01:11:38,079 --> 01:11:40,623 Eigenlijk... heb ik nog iets belangrijks te doen. 1027 01:11:40,790 --> 01:11:42,333 En ik wil niet te laat zijn. 1028 01:11:42,542 --> 01:11:45,670 En je drinkt beter niet voor je achter het stuur kruipt! 1029 01:11:46,671 --> 01:11:49,299 Je drinkt beter niet voor je achter het stuur kruipt? 1030 01:11:53,010 --> 01:11:54,219 Jij bent een echte pro! 1031 01:11:55,387 --> 01:11:56,346 Dat respecteer ik! 1032 01:11:57,014 --> 01:11:58,432 Maar je gaat eerst met ons drinken. 1033 01:12:01,310 --> 01:12:02,102 Zeker. 1034 01:12:03,020 --> 01:12:04,438 Een druppeltje kan geen kwaad! 1035 01:12:08,900 --> 01:12:10,069 Ze beweegt niet meer. 1036 01:12:10,235 --> 01:12:11,278 We gaan haar naaien! 1037 01:12:11,820 --> 01:12:15,199 We gaan haar naaien! We gaan die hoer naaien! 1038 01:12:25,584 --> 01:12:26,710 Pauline! 1039 01:12:27,669 --> 01:12:29,087 Vergeet de go-slow. 1040 01:12:29,462 --> 01:12:31,130 Kom onmiddellijk terug! 1041 01:12:31,297 --> 01:12:33,174 Vergeet wat ik zei. Fast, fast, fast! 1042 01:12:48,772 --> 01:12:50,858 Nu hebben we haar, broertje. 1043 01:13:07,415 --> 01:13:09,334 Ze verstopt zich in de caravan. 1044 01:13:10,210 --> 01:13:12,044 Laten we die hoer mollen. 1045 01:13:20,052 --> 01:13:21,053 Voor Killian! 1046 01:13:21,513 --> 01:13:22,472 Voor Killian. 1047 01:14:08,308 --> 01:14:09,184 Butkus? 1048 01:14:10,685 --> 01:14:11,477 Butkus! 1049 01:14:30,871 --> 01:14:32,081 Ik dacht dat je dood was! 1050 01:14:32,331 --> 01:14:33,665 Ik schrok me dood! 1051 01:14:39,629 --> 01:14:41,381 Goed... Dan ga ik maar! 1052 01:14:41,798 --> 01:14:44,843 Ik heb nog een lange rit voor de boeg. Bedankt voor het biertje! 1053 01:15:02,776 --> 01:15:04,028 Dat is dezelfde kerel. 1054 01:15:06,155 --> 01:15:07,531 Laat eens zien. 1055 01:15:10,826 --> 01:15:13,120 - Hier zagen we hem. - Ja. 1056 01:15:20,293 --> 01:15:22,504 Dorian, ze zijn bij ons thuis. 1057 01:15:33,223 --> 01:15:37,435 Hij vloog door de voorruit en knalde tegen een metalen pilaar. 1058 01:15:38,478 --> 01:15:42,023 Op slag dood.... Auto overkop... Verbrijzeld metaal... 1059 01:15:42,524 --> 01:15:44,901 Brandend wrak... Bloederig lijk... 1060 01:15:47,153 --> 01:15:50,531 Er zijn honderden van die schriftjes. Allemaal met de hand geschreven. 1061 01:15:51,282 --> 01:15:55,286 Ze zijn onsamenhangend, gewelddadig... Wansmakelijk! 1062 01:15:58,205 --> 01:16:00,582 Je zal niet lang van je vrijheid genieten. 1063 01:16:00,791 --> 01:16:02,251 Wacht, wacht. 1064 01:16:03,252 --> 01:16:05,796 Overal dezelfde datum. 1065 01:16:06,505 --> 01:16:07,881 En dat is morgen. 1066 01:16:08,131 --> 01:16:09,633 Haar volgend slachtoffer. 1067 01:16:11,468 --> 01:16:12,844 Maar wie? 1068 01:16:14,179 --> 01:16:17,473 Het gaat allemaal om wegpiraten, vluchtmisdrijven, ongevallen. 1069 01:16:18,600 --> 01:16:19,935 De stages? 1070 01:16:20,936 --> 01:16:23,563 - Een kweekvijver voor haar! - Haar jachtterrein. 1071 01:16:24,940 --> 01:16:25,857 Haar trofeeën. 1072 01:16:35,491 --> 01:16:36,659 Jackpot! 1073 01:16:37,285 --> 01:16:39,119 Wie is er hier nu de profieler? 1074 01:16:40,496 --> 01:16:41,664 De wat? 1075 01:16:41,872 --> 01:16:43,165 De profieler! 1076 01:16:44,584 --> 01:16:48,212 - Ik begrijp het niet. - Zoals in uw serie, De Profielers! 1077 01:16:48,963 --> 01:16:50,297 Ah, The Profilers! 1078 01:16:50,422 --> 01:16:51,924 Dat zijn wij nu! 1079 01:16:56,761 --> 01:16:58,013 Shit! 1080 01:16:58,763 --> 01:17:01,058 Ons onderzoek over Dorian Ravel... 1081 01:17:02,434 --> 01:17:04,478 Ik weet wie ze morgen gaan vermoorden! 1082 01:17:06,480 --> 01:17:08,940 Je zal niet lang van je vrijheid genieten. 1083 01:17:11,485 --> 01:17:14,320 De bestuurder verantwoordelijk voor de dood van haar vriend! 1084 01:17:14,445 --> 01:17:16,656 Hij zit in de gevangenis van Brest. 1085 01:17:17,115 --> 01:17:18,617 Hij komt morgen vrij. 1086 01:17:20,201 --> 01:17:21,745 Ze gaat hem doden. 1087 01:17:22,746 --> 01:17:24,330 Dat wou ik zeggen. 1088 01:17:27,125 --> 01:17:28,126 We zijn er vandoor! 1089 01:17:28,792 --> 01:17:29,877 Vooruit! 1090 01:17:34,340 --> 01:17:35,341 Nee! 1091 01:17:39,302 --> 01:17:40,137 Nee! 1092 01:17:40,303 --> 01:17:41,555 Achteruit! 1093 01:17:42,389 --> 01:17:43,599 Shit. 1094 01:18:22,636 --> 01:18:23,512 Hou uw vinger stil. 1095 01:18:24,846 --> 01:18:26,723 Uw vinger, Giordano. Stop daarmee. 1096 01:18:26,932 --> 01:18:28,142 Oh, sorry. 1097 01:18:36,066 --> 01:18:37,025 Ze gaat niet komen. 1098 01:18:37,818 --> 01:18:39,319 - Toch wel. - Nee. 1099 01:18:40,070 --> 01:18:41,112 Ja. 1100 01:18:44,700 --> 01:18:45,992 Giordano voor Turpin. 1101 01:18:46,159 --> 01:18:48,536 - Alles in orde? - Alles in orde hier. 1102 01:18:49,037 --> 01:18:50,413 Niets te melden? 1103 01:18:50,538 --> 01:18:51,957 Niets te melden. 1104 01:18:52,207 --> 01:18:53,416 Oké, goed ontvangen. 1105 01:18:54,375 --> 01:18:57,003 - En achteraan? - Niets te melden. 1106 01:18:57,420 --> 01:18:59,589 Nergens een dametje te bespeuren? 1107 01:19:00,423 --> 01:19:02,300 - Negatief. - Oké, goed ontvangen. 1108 01:19:03,008 --> 01:19:04,302 Verdorie! 1109 01:19:07,430 --> 01:19:08,305 Er komt iemand buiten! 1110 01:19:09,474 --> 01:19:11,183 Er komt iemand buiten! 1111 01:19:11,350 --> 01:19:13,185 Blijf geconcentreerd, Giordano. 1112 01:19:13,560 --> 01:19:15,104 Jongens, ze komen eraan. 1113 01:19:44,716 --> 01:19:48,636 Dit geld is voor jou en je zoontje. Ik zal het niet nodig hebben waar ik naartoe ga. 1114 01:19:53,266 --> 01:19:55,684 Pauline Cloarec. Spreek een bericht in na de biep. 1115 01:19:56,894 --> 01:19:58,271 Waar zit ze toch? 1116 01:19:59,480 --> 01:20:01,482 Ze hebben die teef vast gekeeld. 1117 01:20:01,649 --> 01:20:03,025 Welke teef? 1118 01:20:05,361 --> 01:20:06,361 De Bellec’s gezien? 1119 01:20:06,820 --> 01:20:08,739 - De wie? - De Bellec’s! 1120 01:20:08,906 --> 01:20:11,199 Twee lelijke kerels met tattoos. 1121 01:20:11,366 --> 01:20:12,910 Ja, heel even. 1122 01:20:13,661 --> 01:20:15,203 Geef me Dorian terug. 1123 01:20:15,370 --> 01:20:16,789 En mijn geld? 1124 01:20:16,955 --> 01:20:17,831 Heb ik niet meer. 1125 01:20:18,040 --> 01:20:21,334 Wat? Bent u gek? Het filmpje, Pauline! 1126 01:20:21,501 --> 01:20:23,211 Wilt u soms naar de gevangenis? 1127 01:20:25,130 --> 01:20:26,506 Wat is er zo grappig? 1128 01:20:27,257 --> 01:20:28,841 De flikken weten alles al! 1129 01:20:31,428 --> 01:20:32,762 - Over wat? - Over mij. 1130 01:20:33,471 --> 01:20:34,639 Wat ik gedaan heb. 1131 01:20:34,972 --> 01:20:36,849 Al die wegpiraten die ik uit de weg heb geruimd. 1132 01:20:37,224 --> 01:20:40,728 Ik eindig hoe dan ook in de gevangenis! Ik wil alleen mijn Dorian terug! 1133 01:20:41,312 --> 01:20:43,439 Hou toch op met uw Dorian! 1134 01:20:44,690 --> 01:20:46,275 Uw Dorian is dood! 1135 01:20:47,526 --> 01:20:48,819 Begrepen? 1136 01:20:49,445 --> 01:20:50,779 Hij is dood! 1137 01:20:52,573 --> 01:20:53,824 Wilt u hem? 1138 01:20:54,283 --> 01:20:55,284 Hier. 1139 01:20:56,202 --> 01:20:57,453 Ga hem maar zoeken. 1140 01:20:58,662 --> 01:20:59,788 Ga hem maar zoeken! 1141 01:21:36,156 --> 01:21:37,658 Nee, niets aan de hand... 1142 01:21:37,825 --> 01:21:39,869 Dat is maar speelgoed. 1143 01:21:40,035 --> 01:21:42,246 Het is... paintball! 1144 01:21:52,339 --> 01:21:53,298 Ze gaat niet komen. 1145 01:21:53,590 --> 01:21:54,841 Toch wel. 1146 01:21:55,300 --> 01:21:56,593 Ik voel het. Ze komt niet. 1147 01:21:56,718 --> 01:21:58,136 Ze moet komen. 1148 01:21:58,303 --> 01:21:59,304 Nee, dat moet ze niet. 1149 01:21:59,471 --> 01:22:00,597 Hou op, Giordano. 1150 01:22:00,722 --> 01:22:02,432 Ze had hier al moeten zijn. 1151 01:22:03,767 --> 01:22:05,476 Oproep aan alle voertuigen. 1152 01:22:05,602 --> 01:22:07,436 We hebben versterking nodig in de haven. 1153 01:22:08,772 --> 01:22:11,024 Hier commissaris Kervella. Dat zal niet gaan voor ons. 1154 01:22:11,232 --> 01:22:14,986 We hebben iedereen nodig. Er werden schoten gelost vanop een boot van Lapick. 1155 01:22:15,194 --> 01:22:19,407 We hebben versterking nodig. De verdachte is gewapend en gevaarlijk. 1156 01:22:19,698 --> 01:22:23,744 Een vrouw die beantwoordt aan de beschrijving van Pauline Cloarec werd gesignaleerd. 1157 01:22:23,911 --> 01:22:25,204 Wat is dat voor circus? 1158 01:22:25,371 --> 01:22:26,705 Iedereen naar de haven! 1159 01:22:30,376 --> 01:22:32,545 Shit! Wat een klungel! 1160 01:22:32,670 --> 01:22:33,879 Achteruit. 1161 01:23:52,788 --> 01:23:54,624 Ik... ik ben onschuldig! 1162 01:24:32,744 --> 01:24:34,788 Kan u op z’n minst mijn vrouw bellen? 1163 01:24:34,954 --> 01:24:36,164 Soazig! 1164 01:24:36,497 --> 01:24:37,916 Soazig Lapick! 1165 01:24:38,541 --> 01:24:39,625 Als dat zou kunnen? 1166 01:24:39,750 --> 01:24:40,834 Soazig... 1167 01:24:41,502 --> 01:24:42,503 Grappig, dat is zoals... 1168 01:24:42,920 --> 01:24:43,921 Kaer Soazig. 1169 01:24:44,088 --> 01:24:45,506 Ja, inderdaad. 1170 01:24:49,885 --> 01:24:51,136 Shit. 1171 01:25:13,075 --> 01:25:14,201 Het is dus een boot? 1172 01:25:14,701 --> 01:25:16,494 Helemaal niets van doen met Soazig's auto. 1173 01:25:16,661 --> 01:25:18,163 Het is de boot van Lapick. 1174 01:25:18,580 --> 01:25:20,832 Die lag hier al de hele tijd. 1175 01:25:22,709 --> 01:25:24,794 Wat doen we nu met Pauline Cloarec? 1176 01:25:25,837 --> 01:25:27,964 Die is waarschijnlijk al het land uit. 1177 01:25:28,548 --> 01:25:29,716 Ja. 1178 01:25:30,132 --> 01:25:34,095 Als ik haar was, dan zou ik nu aan het chillen zijn in de Bahama’s. 1179 01:25:38,265 --> 01:25:40,851 Als we ons gewoon aan de overkant hadden geparkeerd, Giordano. 1180 01:25:44,230 --> 01:25:45,647 "Als..." 1181 01:25:46,107 --> 01:25:47,816 "Als...!" 1182 01:25:50,736 --> 01:25:52,863 Kom bij mij eten. 1183 01:25:53,029 --> 01:25:57,158 Een lekkere bouillabaisse, made in Giordano! Uw smaakpapillen zullen verrukt zijn! 1184 01:26:23,393 --> 01:26:24,935 Ik weet wie u bent. 1185 01:26:27,021 --> 01:26:28,313 U gaat mij doden. 1186 01:26:30,149 --> 01:26:31,316 Ja! 1187 01:26:33,652 --> 01:26:35,404 U ruikt naar vis. 1188 01:26:36,113 --> 01:26:37,406 Bek dicht! 1189 01:26:39,158 --> 01:26:41,868 Beseft u dat u mijn leven heeft verwoest? 1190 01:26:43,870 --> 01:26:46,122 En mijn vriend zijn leven heeft ontnomen? 1191 01:26:47,791 --> 01:26:50,126 Ik zat niet achter het stuur. 1192 01:26:53,463 --> 01:26:55,006 Dat was mijn zoon. 1193 01:26:57,801 --> 01:26:59,761 Nee, nee, daar komt u niet mee weg. 1194 01:27:00,261 --> 01:27:01,470 U liegt. 1195 01:27:01,805 --> 01:27:03,139 Ik lieg niet. 1196 01:27:04,265 --> 01:27:06,100 Ik heb me aangegeven. 1197 01:27:06,767 --> 01:27:08,852 Ik vroeg hem om te zwijgen. 1198 01:27:10,771 --> 01:27:11,772 Zo ging het. 1199 01:27:12,148 --> 01:27:13,941 Ik kon het niet verdragen... 1200 01:27:15,067 --> 01:27:16,610 dat mijn jongen... 1201 01:27:17,528 --> 01:27:21,114 Mijn enige zoon van 19, zijn jeugd in de gevangenis zou doorbrengen. 1202 01:27:21,824 --> 01:27:23,576 Zelfs na wat hij gedaan had. 1203 01:27:24,242 --> 01:27:27,621 Maxence wou indruk maken op een meisje waar hij verliefd op was. 1204 01:27:27,871 --> 01:27:30,498 Hij nam mijn auto, zonder iets te zeggen. 1205 01:27:31,083 --> 01:27:33,460 Hij ging haar oppikken, en toen had hij dat ongeluk. 1206 01:27:37,464 --> 01:27:39,841 Hij had gedronken en een joint gerookt. 1207 01:27:41,301 --> 01:27:42,802 Hij raakte in paniek. 1208 01:27:45,888 --> 01:27:47,307 Waar is hij nu? 1209 01:27:47,474 --> 01:27:49,684 Het belangrijkste is dat iemand ervoor heeft geboet, niet? 1210 01:27:49,851 --> 01:27:50,935 Waar is hij? 1211 01:27:53,270 --> 01:27:54,897 Mijn zoon is dood. 1212 01:27:58,109 --> 01:27:59,944 Hij is hier 2 maanden geleden gestorven. 1213 01:28:01,237 --> 01:28:04,907 Geen druppel alcohol in zijn bloed. Geen drugs, niets. 1214 01:28:05,032 --> 01:28:07,076 Hij reed gewoon te snel. 1215 01:28:21,882 --> 01:28:24,009 Niet echt de wraak waar u op had gehoopt, niet? 1216 01:29:39,665 --> 01:29:40,791 Hé, alles goed? 1217 01:29:41,208 --> 01:29:42,418 Je ziet er goed uit! 1218 01:29:42,626 --> 01:29:44,503 Het is hier echt geweldig. 1219 01:29:44,878 --> 01:29:47,923 Nog 2 weken en we komen mee op vakantie! 1220 01:29:48,048 --> 01:29:49,382 Hoi, Pauline! 1221 01:29:49,883 --> 01:29:51,677 Dag Felix! Hoe gaat het? 1222 01:29:52,302 --> 01:29:55,305 - Neem je me mee op een boottochtje? - Natuurlijk! 1223 01:29:55,472 --> 01:29:56,890 Als het mag van je papa. 1224 01:29:57,891 --> 01:29:59,351 Mag ik, papa? 1225 01:29:59,851 --> 01:30:02,229 Ja, als we reddingsvesten dragen. 1226 01:30:02,854 --> 01:30:04,272 ik kan niet wachten om jullie te zien! 1227 01:30:04,897 --> 01:30:07,317 Wij ook. Nog een beetje geduld! 1228 01:30:07,484 --> 01:30:09,068 Nog twee weken wachten. 1229 01:30:11,988 --> 01:30:14,699 Waarom lachen jullie? Waar zijn jullie eigenlijk? 1230 01:30:15,324 --> 01:30:16,743 Da’s Felix die de grapjas uithangt. 1231 01:30:17,118 --> 01:30:18,160 Zeg, Pauline. 1232 01:30:18,327 --> 01:30:21,413 De verbinding is slecht en we moeten voor de oesters gaan zorgen. 1233 01:30:21,623 --> 01:30:22,707 We horen elkaar nog wel. 1234 01:30:22,874 --> 01:30:24,625 Oké, tot binnenkort! 1235 01:30:24,792 --> 01:30:27,378 - Tot ziens. - Dag, Pauline! 1236 01:30:29,630 --> 01:30:31,757 Denk je dat ze onze verrassing leuk gaat vinden? 1237 01:30:33,842 --> 01:30:35,511 Ja, ik denk het wel. 85841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.