All language subtitles for Blood.And.Ties.2013.REPACK.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,292 --> 00:00:43,753
CJ ENTERTAINMENT PRESENTS
4
00:00:52,344 --> 00:00:54,847
A SUNSHINE FILM PRODUCTION
5
00:00:55,806 --> 00:00:58,309
IN ASSOCIATION WITH
CJ ENTERTAINMENT
6
00:00:59,310 --> 00:01:01,854
EXECUTIVE PRODUCER
JEONG TAE-SUNG
7
00:01:02,855 --> 00:01:05,316
PRODUCED BY PARK JIN-PYO,
LEE JI-HOON, KWON TAE-HO
8
00:01:06,358 --> 00:01:08,819
PRODUCER SO YOON-SUNG
CO-PRODUCER KIM YANG-YUN
9
00:01:10,780 --> 00:01:12,490
DIRECTED BY
KOOK DONG-SEOK
10
00:01:13,783 --> 00:01:15,993
SON YE-JIN
11
00:01:17,328 --> 00:01:19,330
KIM KAP-SOO
12
00:01:21,332 --> 00:01:23,250
KANG SHIN-IL
13
00:01:24,502 --> 00:01:26,295
Da-eun, take a step
14
00:01:26,545 --> 00:01:30,132
That's yucky
Please get up
15
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
Da-eun
16
00:01:34,220 --> 00:01:37,515
Da-eun
Here's a butterfly
17
00:01:38,682 --> 00:01:41,560
That's my beautiful baby girl
Do you love daddy?
18
00:01:42,478 --> 00:01:43,604
My heart
19
00:02:10,172 --> 00:02:11,215
Da-eun
20
00:02:12,883 --> 00:02:14,093
Da-eun
21
00:02:17,388 --> 00:02:18,597
Da-eun
22
00:02:18,931 --> 00:02:19,849
Da-eun
23
00:02:26,564 --> 00:02:27,523
Da-eun
24
00:02:36,574 --> 00:02:38,576
Da-eun, Da-eun
25
00:02:38,993 --> 00:02:41,871
I'm sorry
Have you seen Da-eun?
26
00:02:41,871 --> 00:02:42,955
Daddy
27
00:02:43,789 --> 00:02:44,748
Da-eun
28
00:02:46,292 --> 00:02:48,252
I'm sorry
I'm so late
29
00:02:48,669 --> 00:02:50,421
Daddy's really sorry
30
00:02:50,421 --> 00:02:52,047
I can't breathe
31
00:02:52,089 --> 00:02:53,340
Let go
32
00:02:54,925 --> 00:02:57,011
Why are you wet?
33
00:02:57,011 --> 00:02:59,346
I was looking for you
34
00:02:59,430 --> 00:03:01,974
You know how anxious
I get when I can't find you
35
00:03:02,057 --> 00:03:03,601
I'm not a baby
36
00:03:04,018 --> 00:03:06,353
By the way,
where did you get this umbrella?
37
00:03:06,437 --> 00:03:09,190
This man and woman
gave it to me
38
00:03:09,356 --> 00:03:12,568
I told you never to take
things from a stranger
39
00:03:12,735 --> 00:03:14,737
It's a crazy world out there
40
00:03:15,029 --> 00:03:17,990
Don't worry
I'm never going anywhere
41
00:03:18,115 --> 00:03:20,784
You can't live without me
42
00:03:21,785 --> 00:03:23,329
I really can't
43
00:03:23,704 --> 00:03:26,457
- What did daddy say that you're to daddy?
- I forgot
44
00:03:28,459 --> 00:03:29,960
I'm daddy's heart
45
00:03:29,960 --> 00:03:31,253
Daddy's heart
46
00:03:33,380 --> 00:03:36,091
Sweetie, are you sure
you're ready?
47
00:03:36,508 --> 00:03:38,552
Give me a tough one today
48
00:03:38,594 --> 00:03:40,846
One with tough spelling
and spacing
49
00:03:41,305 --> 00:03:42,306
All right
50
00:03:42,389 --> 00:03:43,641
You must get it right
51
00:03:44,892 --> 00:03:48,687
Next to the Ahyeon-dong overpass,
52
00:03:49,104 --> 00:03:50,731
in front of bakery,
53
00:03:51,023 --> 00:03:52,858
a trashcan
54
00:03:58,280 --> 00:04:01,283
Miss Jung Da-eun, is once again
being careless
55
00:04:08,999 --> 00:04:14,421
You see? You're so smart,
but you get clumsy and give up too early
56
00:04:14,505 --> 00:04:16,340
Say this to yourself in your head
57
00:04:16,423 --> 00:04:17,466
It ain't over
58
00:04:17,466 --> 00:04:18,467
'til it's over
59
00:04:18,467 --> 00:04:20,636
It ain't over 'til it's over
60
00:04:20,761 --> 00:04:22,846
It ain't over 'til it's over
61
00:04:22,930 --> 00:04:25,015
It ain't over 'til it's over
62
00:04:30,062 --> 00:04:33,691
Daddy, I love you the best in the world
I'm gonna marry you
63
00:04:42,741 --> 00:04:46,453
BLOOD AND TIES
64
00:04:46,870 --> 00:04:50,374
June 2013, Seoul
65
00:04:50,708 --> 00:04:52,084
D-15 before statute
of limitations expires
66
00:04:52,084 --> 00:04:55,337
Until the murderer is caught,
the story isn't over
67
00:04:55,671 --> 00:04:58,382
The Devil's Whisper
The true story of the Han Chae-jin abduction
68
00:05:06,181 --> 00:05:08,559
I'll be there in an hour
Yes, sir
69
00:05:13,272 --> 00:05:15,107
Thank you and have a good day
70
00:05:17,234 --> 00:05:18,235
Be real
71
00:05:18,694 --> 00:05:21,488
This is a big social issue
72
00:05:21,780 --> 00:05:23,866
You know about the
Han Chae-jin abduction case?
73
00:05:24,199 --> 00:05:27,202
The statute of limitations on that case
is quickly running out
74
00:05:27,494 --> 00:05:32,124
What do you think about the statute of
limitations in criminal law?
75
00:05:32,583 --> 00:05:34,668
For felonies including
76
00:05:34,752 --> 00:05:37,963
murder and kidnapping committed
against women and children
77
00:05:37,963 --> 00:05:40,424
the statute of limitations
should be abolished
78
00:05:40,716 --> 00:05:45,304
I'd like to quote Numbers 32:23
from the Old Testament
79
00:05:45,429 --> 00:05:50,059
"You may be sure that
your sin will find you out"
80
00:05:50,267 --> 00:05:54,772
A child abductor and murderer
must receive the maximum penalty
81
00:05:54,772 --> 00:05:56,815
The statute of limitations
82
00:05:56,815 --> 00:05:59,443
must be abolished so that those
criminals can be punished
83
00:05:59,818 --> 00:06:01,570
That's quite extreme
84
00:06:01,779 --> 00:06:04,782
Does that mean they should
receive the death penalty?
85
00:06:08,452 --> 00:06:10,954
Currently, the death penalty is being
abolished in most international jurisdictions
86
00:06:10,954 --> 00:06:14,208
Korea has not carried out
a single execution since 1997
87
00:06:14,208 --> 00:06:16,960
In reality,
it's no longer practiced
88
00:06:17,169 --> 00:06:24,843
Yes. I still think they should
get the death penalty
89
00:06:25,177 --> 00:06:28,097
This is just a hunch,
but I think you'll pass this time
90
00:06:28,305 --> 00:06:30,307
I have to
I must
91
00:06:30,599 --> 00:06:33,644
Even if you pass
the interview round
92
00:06:33,644 --> 00:06:35,145
You'll still need to know someone
who can help you
93
00:06:35,145 --> 00:06:38,232
By any chance, does your dad
have any friends there?
94
00:06:38,690 --> 00:06:40,025
Da-eun?
95
00:06:41,652 --> 00:06:42,903
Daddy?
96
00:06:46,281 --> 00:06:47,991
Hey, Da-eun
97
00:06:48,367 --> 00:06:49,827
Daddy, did you not see me?
98
00:06:49,910 --> 00:06:52,621
I'm surprised to see you here
99
00:06:53,163 --> 00:06:55,040
I think our eyes met earlier
100
00:06:55,124 --> 00:06:56,500
No
101
00:06:56,834 --> 00:06:59,002
Daddy, I told you not to do that
102
00:06:59,128 --> 00:07:01,296
No, I really didn't see you
103
00:07:01,338 --> 00:07:04,258
It's hot outside
Have a cold drink before you go
104
00:07:04,508 --> 00:07:05,843
I'm all right
105
00:07:06,176 --> 00:07:07,344
Hello, sir
106
00:07:07,845 --> 00:07:09,012
Hello, sir
107
00:07:09,847 --> 00:07:11,390
Bo-ra, you've gotten prettier
108
00:07:11,390 --> 00:07:12,391
Right?
109
00:07:12,474 --> 00:07:13,225
Daddy
110
00:07:13,225 --> 00:07:14,768
This is my RoboCop,
Kim Jae-kyung
111
00:07:14,852 --> 00:07:15,936
RoboCop?
112
00:07:16,395 --> 00:07:19,398
Oh, your friend who's studying for
the police entrance exam
113
00:07:19,398 --> 00:07:24,736
It's an honor to meet you, sir
114
00:07:25,195 --> 00:07:27,698
Da-eun talked so much about you
115
00:07:27,698 --> 00:07:30,117
How you're so young,
handsome and cool
116
00:07:32,077 --> 00:07:35,080
From here on,
I'll protect Da-eun
117
00:07:35,456 --> 00:07:38,375
No thanks
I'll protect Da-eun
118
00:07:38,459 --> 00:07:39,460
Pardon?
119
00:07:40,878 --> 00:07:42,129
I'm joking
120
00:07:43,046 --> 00:07:43,714
Mister
121
00:07:44,548 --> 00:07:46,216
Move the boxes over there, please
122
00:07:46,216 --> 00:07:47,301
Yes, ma'am
123
00:07:49,386 --> 00:07:50,554
It was nice seeing you
124
00:07:50,721 --> 00:07:52,598
Please take good care
of my Da-eun
125
00:07:52,681 --> 00:07:53,557
Yes, sir
126
00:08:03,734 --> 00:08:04,902
Were you surprised?
127
00:08:09,031 --> 00:08:10,449
That's very clean
128
00:08:23,045 --> 00:08:26,423
Da-eun, it's time
Give them a call
129
00:08:27,049 --> 00:08:28,091
Okay
130
00:08:35,599 --> 00:08:37,935
Please enter
your applicant ID number
131
00:08:40,979 --> 00:08:44,900
I'm sorry
You did not pass this time
132
00:08:44,942 --> 00:08:47,778
Please try again next time
133
00:08:48,278 --> 00:08:49,321
What did they say?
134
00:08:56,537 --> 00:09:00,749
Hello. This is applicant ID 144,
Jung Da-eun
135
00:09:00,791 --> 00:09:04,253
I'd like to find out the reasons
for failing the interview
136
00:09:04,836 --> 00:09:08,799
I didn't make any mistakes
during the final interview
137
00:09:09,800 --> 00:09:10,926
Pardon?
138
00:09:11,301 --> 00:09:13,178
Shouldn't the company
be clear and open
139
00:09:13,178 --> 00:09:14,846
about the evaluation process?
140
00:09:15,847 --> 00:09:16,932
Hello?
141
00:09:17,516 --> 00:09:18,684
Hello?
142
00:09:19,935 --> 00:09:21,061
Da-eun, stop
143
00:09:21,061 --> 00:09:22,479
Give it back
144
00:09:22,604 --> 00:09:23,981
Just stop
145
00:09:24,189 --> 00:09:25,524
It's not your fault
146
00:09:26,733 --> 00:09:30,070
If you pass the interview round,
they look at your personal information
147
00:09:30,487 --> 00:09:33,991
I don't have a decent job
148
00:09:33,991 --> 00:09:36,868
What about your job?
149
00:09:37,077 --> 00:09:39,663
It's not because of that
150
00:09:40,789 --> 00:09:43,750
I didn't like this company anyway
151
00:09:45,002 --> 00:09:46,628
I got one more to go
152
00:09:47,796 --> 00:09:48,964
You know?
153
00:10:01,184 --> 00:10:02,311
Mr. Soon-man
154
00:10:03,520 --> 00:10:06 75527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.