All language subtitles for Bad.Nun.Deadly.Vows.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:07,326 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:14,872 --> 00:00:19,872 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:01:01,079 --> 00:01:05,079 Dinner's nearly ready, are you coming? 4 00:01:07,345 --> 00:01:08,679 Yeah, I'll be down in a minute. 5 00:01:32,079 --> 00:01:33,277 I think you going back to university 6 00:01:33,279 --> 00:01:35,177 will be a really good thing. 7 00:01:35,179 --> 00:01:36,412 - Yeah? - Yeah. 8 00:01:39,312 --> 00:01:40,612 Let's hope so. 9 00:01:41,845 --> 00:01:43,043 A bit nervous to be honest. 10 00:01:43,045 --> 00:01:44,545 - Yeah? - Hmm... 11 00:01:46,012 --> 00:01:47,945 I'm gonna be visiting you all the time. 12 00:01:52,012 --> 00:01:53,643 Thank you. 13 00:01:53,645 --> 00:01:54,679 No worries. 14 00:01:56,879 --> 00:01:58,445 I'm just worried about my mom. 15 00:01:59,879 --> 00:02:01,377 You know what she's like, calling me all the time. 16 00:02:01,379 --> 00:02:06,145 So me going away, she's just gonna wanna visit constantly. 17 00:02:07,511 --> 00:02:09,679 She's been so overbearing since what happened. 18 00:02:11,312 --> 00:02:14,112 You really need to start getting more sleep, babe. 19 00:02:18,179 --> 00:02:19,410 Stop worrying, I'm fine. 20 00:02:19,412 --> 00:02:22,712 It's just a difficult time of year. 21 00:02:24,345 --> 00:02:25,945 - Okay. - Hmm. 22 00:02:31,511 --> 00:02:32,879 I'll just finish this off. 23 00:02:38,045 --> 00:02:39,577 Don't be long though, okay? 24 00:02:39,579 --> 00:02:41,245 Hmm, I'll be fine. 25 00:05:24,579 --> 00:05:25,411 Kieran? 26 00:06:17,478 --> 00:06:19,610 No, it's not real, it's not real, it's not real, 27 00:06:19,612 --> 00:06:22,179 it's not real, it's not real... 28 00:06:23,145 --> 00:06:23,979 Aesha. 29 00:06:26,145 --> 00:06:26,979 Go away 30 00:06:28,278 --> 00:06:29,945 Why don't you open up? 31 00:06:31,579 --> 00:06:32,979 Come on, open up, 32 00:06:35,679 --> 00:06:36,511 Kieran? 33 00:06:39,179 --> 00:06:40,012 Kieran? 34 00:06:42,278 --> 00:06:43,777 Kieran? 35 00:06:43,779 --> 00:06:45,679 Kieran, Kieran, Kieran! 36 00:06:47,712 --> 00:06:51,712 Aesha, are you actually alone this time? 37 00:06:53,645 --> 00:06:56,110 Last time you lied to me. 38 00:07:01,979 --> 00:07:04,945 You knew I would come back, didn't you? 39 00:07:14,745 --> 00:07:19,143 You have 10 seconds to open up this door Aesha, 40 00:07:19,145 --> 00:07:21,912 or I will have to open it myself. 41 00:07:26,444 --> 00:07:28,845 No, please, please, please. 42 00:07:30,012 --> 00:07:32,478 10, nine, eight, seven... 43 00:08:11,812 --> 00:08:13,142 Emergency services operator, 44 00:08:13,144 --> 00:08:14,643 which service do you require? 45 00:08:14,645 --> 00:08:16,079 Police, please. 46 00:08:17,079 --> 00:08:19,276 Connecting you now. 47 00:08:19,278 --> 00:08:21,276 Police, what is your emergency? 48 00:08:21,278 --> 00:08:22,977 There's someone outside. 49 00:08:22,979 --> 00:08:25,242 Outside my house, they're gonna come in. 50 00:08:25,244 --> 00:08:26,843 They're gonna kill me. 51 00:08:26,845 --> 00:08:28,409 Do they have a weapon? 52 00:08:28,411 --> 00:08:29,777 They killed my boyfriend. 53 00:08:29,779 --> 00:08:32,910 Please, please come as soon as possible 54 00:08:35,545 --> 00:08:37,110 Dispatching now. 55 00:08:37,112 --> 00:08:39,612 Someone will be there within the next 10 minutes. 56 00:08:44,579 --> 00:08:45,411 Hello? 57 00:08:49,079 --> 00:08:50,411 Can you hear me? 58 00:08:53,378 --> 00:08:54,211 Hello? 59 00:08:56,645 --> 00:08:57,745 Please respond. 60 00:09:04,278 --> 00:09:05,444 Please come. 61 00:12:12,011 --> 00:12:14,278 Nice to see you again, Aesha. 62 00:12:19,244 --> 00:12:20,178 Please... 63 00:12:21,344 --> 00:12:26,344 No! 64 00:12:41,745 --> 00:12:44,042 And why exactly didn't we get a moving van, 65 00:12:44,044 --> 00:12:45,509 like normal people? 66 00:12:45,511 --> 00:12:47,442 You know what your mom's like. 67 00:12:47,444 --> 00:12:50,409 Mom, what made you think that getting a Pomeranian 68 00:12:50,411 --> 00:12:53,610 of all puppies was going to help protect you in the country? 69 00:12:53,612 --> 00:12:56,442 Oh, lazy bones, put some back into it. 70 00:12:56,444 --> 00:12:58,643 I thought you were getting into fitness at university. 71 00:12:58,645 --> 00:13:00,909 I don't see much fitness going on there. 72 00:13:00,911 --> 00:13:03,009 Mom, the sass! 73 00:13:03,011 --> 00:13:05,142 I come home for a nice, relaxing break and instead 74 00:13:05,144 --> 00:13:07,042 I'm helping the two of you move. 75 00:13:07,044 --> 00:13:08,942 Oh, what a hard life you lead, Cathy. 76 00:13:08,944 --> 00:13:10,610 I know. 77 00:13:10,612 --> 00:13:12,209 Come on, pop her down and then chuck 78 00:13:12,211 --> 00:13:14,710 some of these boxes inside, will you? 79 00:13:14,712 --> 00:13:15,942 Come on baby. 80 00:13:15,944 --> 00:13:17,442 When I'm not being treated like a slave, 81 00:13:17,444 --> 00:13:18,710 I'm being treated like a baby. 82 00:13:18,712 --> 00:13:20,944 Oh, you'll always be mommy's baby. 83 00:13:22,378 --> 00:13:23,944 Come on, in you go! 84 00:13:34,911 --> 00:13:37,344 Hey, it's okay honey, it's okay. 85 00:13:38,511 --> 00:13:39,545 There's nothing there. 86 00:13:51,511 --> 00:13:52,809 Let's get started. 87 00:13:52,811 --> 00:13:55,411 Yeah, it's a bit warm now as well. 88 00:13:56,811 --> 00:13:57,612 Okay. 89 00:14:01,178 --> 00:14:03,342 You know, I never did like him. 90 00:14:03,344 --> 00:14:05,009 Put that away before Cathy sees it. 91 00:14:05,011 --> 00:14:06,309 Put it away? 92 00:14:06,311 --> 00:14:08,643 Sweetheart, this needs to go in the bin, 93 00:14:08,645 --> 00:14:10,745 exactly where it belongs. 94 00:14:11,944 --> 00:14:14,276 Hey, where should I put this one? 95 00:14:14,278 --> 00:14:15,111 Oh! 96 00:14:16,645 --> 00:14:20,442 You know, we are out of milk. 97 00:14:20,444 --> 00:14:21,942 Could you be a sweetheart and go out to the local 98 00:14:21,944 --> 00:14:23,242 and grab some? 99 00:14:23,244 --> 00:14:24,944 But the local's five miles away. 100 00:14:26,178 --> 00:14:28,610 Take your mom's car, I'm sure she won't mind. 101 00:14:28,612 --> 00:14:29,511 Yeah, it's fine. 102 00:14:30,745 --> 00:14:31,745 Drive carefully. 103 00:14:33,745 --> 00:14:35,176 I'm desperate for coffee. 104 00:14:35,178 --> 00:14:36,311 Fine, I'll go. 105 00:14:38,278 --> 00:14:39,442 Do you guys need anything else? 106 00:14:39,444 --> 00:14:40,643 - Nothing for me. - I'm all right, thanks. 107 00:14:40,645 --> 00:14:42,144 - Okay, bye cutie. - Bye bye! 108 00:14:47,911 --> 00:14:49,543 Right, I think we need a glass. 109 00:14:49,545 --> 00:14:50,444 - Mom! - Come on! 110 00:14:52,144 --> 00:14:55,612 You can tell me everything. 111 00:15:17,178 --> 00:15:18,876 We've got all these boxes to unpack, 112 00:15:18,878 --> 00:15:20,876 and here we are, having a glass of red. 113 00:15:23,744 --> 00:15:27,444 Well, you've taken time off work, just relax, chill. 114 00:15:28,778 --> 00:15:31,011 That's what I think you should've done this whole time. 115 00:15:33,011 --> 00:15:34,579 Have you heard from him since? 116 00:15:35,679 --> 00:15:38,144 He calls Cathy, not me. 117 00:15:41,244 --> 00:15:43,478 I feel like a deranged woman on repeat. 118 00:15:45,311 --> 00:15:48,944 I don't see where it came from or why he'd do this to me. 119 00:15:50,478 --> 00:15:52,476 I know things weren't perfect. 120 00:15:52,478 --> 00:15:53,311 Mandy. 121 00:15:54,744 --> 00:15:56,009 He'd cheated on me before. 122 00:15:56,011 --> 00:15:57,478 When Cathy was a little girl. 123 00:16:00,111 --> 00:16:01,776 It was a heat of the moment thing, 124 00:16:01,778 --> 00:16:04,711 he convinced me it was just one time after a few drinks. 125 00:16:07,044 --> 00:16:09,209 I didn't want to lose him. 126 00:16:09,211 --> 00:16:10,809 Sometimes, you forgive people 127 00:16:10,811 --> 00:16:13,242 if you want to keep them in your life. 128 00:16:13,244 --> 00:16:18,244 Look, I will be here as long as you need me. 129 00:16:19,744 --> 00:16:21,076 You hear that? 130 00:16:21,078 --> 00:16:23,142 As long as you need me. 131 00:16:23,144 --> 00:16:24,844 - Thank you, mom. - Okay. 132 00:17:15,978 --> 00:17:17,342 Uh, what are we having? 133 00:17:17,344 --> 00:17:19,342 Thai take-away, of course. 134 00:17:19,344 --> 00:17:20,509 What do you fancy? 135 00:17:20,511 --> 00:17:23,809 The Thai... 136 00:17:23,811 --> 00:17:25,309 - No, there. - Oh. 137 00:17:25,311 --> 00:17:29,642 Yeah, can I get Pad Thai with no prawns and extra chicken? 138 00:17:29,644 --> 00:17:30,478 - Sure. - Yes. 139 00:17:32,144 --> 00:17:33,342 Yum yum. 140 00:17:33,344 --> 00:17:34,577 Wait, aren't we getting it delivered? 141 00:17:34,579 --> 00:17:37,543 We live too far out, I have to go collect it. 142 00:17:37,545 --> 00:17:39,609 Why didn't you ask me to get it when I was out? 143 00:17:39,611 --> 00:17:41,176 You're alright to drive? 144 00:17:41,178 --> 00:17:43,642 Yeah, it was just one, I'll be fine. 145 00:17:43,644 --> 00:17:44,609 - Thanks mom. - See you later. 146 00:17:44,611 --> 00:17:46,042 - Love you. - See you. 147 00:17:46,044 --> 00:17:46,878 Bye. 148 00:17:48,344 --> 00:17:49,376 Lovely. 149 00:17:49,378 --> 00:17:50,378 - Love Thai. - Mmm! 150 00:18:15,111 --> 00:18:17,909 Ah, a little something to make this more bearable. 151 00:18:17,911 --> 00:18:19,176 I didn't think this was your kind of vibe. 152 00:18:19,178 --> 00:18:21,676 Oh, my music taste hasn't changed. 153 00:18:21,678 --> 00:18:23,609 Gran's got some beats. 154 00:18:25,211 --> 00:18:26,078 Why the hell not? 155 00:18:43,711 --> 00:18:45,211 Who could that be? 156 00:18:46,344 --> 00:18:48,911 It could be mum, I'll get that. 157 00:18:53,878 --> 00:18:54,711 Mom? 158 00:18:57,478 --> 00:18:58,578 Hello? 159 00:19:02,078 --> 00:19:02,911 Um, who? 160 00:19:10,644 --> 00:19:12,911 I've come to welcome you to the area. 161 00:19:15,278 --> 00:19:16,909 Who is it? 162 00:19:16,911 --> 00:19:17,942 I don't know 163 00:19:17,944 --> 00:19:20,244 - Well, open the door. - Wait. 164 00:19:21,778 --> 00:19:23,178 Sorry, who is it? 165 00:19:29,244 --> 00:19:30,078 Hello? 166 00:19:33,011 --> 00:19:35,111 How many have moved into the home? 167 00:19:37,444 --> 00:19:38,978 Sorry, who is this? 168 00:19:40,244 --> 00:19:41,544 Sister Cindy Lamb. 169 00:19:43,011 --> 00:19:45,111 I have come to welcome you to the area. 170 00:19:47,944 --> 00:19:49,744 Did you meet the previous residents? 171 00:19:50,644 --> 00:19:52,142 Lovely family. 172 00:19:52,144 --> 00:19:54,211 - Gran. - Do not open the door. 173 00:19:58,443 --> 00:19:59,278 She's lying. 174 00:20:01,477 --> 00:20:02,842 There weren't any previous residents. 175 00:20:02,844 --> 00:20:04,611 This house has been empty for years 176 00:20:05,477 --> 00:20:07,609 Won't you let me in? 177 00:20:07,611 --> 00:20:09,508 Awfully cold outside. 178 00:20:09,510 --> 00:20:11,244 I've brought you a moving in gift. 179 00:20:12,510 --> 00:20:15,711 Sorry, we were just heading to bed 180 00:20:20,411 --> 00:20:22,542 I will come back in the morning. 181 00:20:22,544 --> 00:20:25,510 Sure, see you later. 182 00:20:28,578 --> 00:20:32,744 Wouldn't you let me in to call a car home? 183 00:21:21,844 --> 00:21:23,042 It's me. 184 00:21:23,044 --> 00:21:24,508 Coming. 185 00:21:27,211 --> 00:21:30,642 Ugh, thank you, it's getting nippy out there. 186 00:21:30,644 --> 00:21:31,477 Mom, bolt it. 187 00:21:32,878 --> 00:21:33,711 What? 188 00:21:35,911 --> 00:21:37,076 You alright? 189 00:21:37,078 --> 00:21:38,942 You look like you've seen a ghost. 190 00:21:38,944 --> 00:21:40,276 What is it? 191 00:21:40,278 --> 00:21:41,544 They were left outside. 192 00:21:53,343 --> 00:21:54,644 What's going on? 193 00:22:02,178 --> 00:22:04,811 Stop being silly, both of you. 194 00:22:06,244 --> 00:22:07,308 - Wine? - Ooh, yes. 195 00:22:07,310 --> 00:22:08,644 Celebration times. 196 00:22:10,078 --> 00:22:11,308 Not too much. 197 00:22:11,310 --> 00:22:12,508 Lots, thank you. 198 00:22:12,510 --> 00:22:15,976 Cheeky. 199 00:22:15,978 --> 00:22:17,644 Right, what are we toasting to? 200 00:22:18,811 --> 00:22:20,176 - To new beginnings. - New puppy. 201 00:22:20,178 --> 00:22:22,341 - To Pad Thai. - Oh, yes. 202 00:22:22,343 --> 00:22:24,242 - Cheers, girls. - Cheers! 203 00:23:07,244 --> 00:23:08,508 'Morning. 204 00:23:08,510 --> 00:23:10,876 I thought we were gonna have a late start today. 205 00:23:10,878 --> 00:23:12,778 I thought I might pop out for a bit. 206 00:23:14,243 --> 00:23:15,542 Why, where are we going? 207 00:23:15,544 --> 00:23:17,475 I thought I might pop out for a bit 208 00:23:17,477 --> 00:23:20,642 and you can have the morning to get settled. 209 00:23:20,644 --> 00:23:22,308 I'll be back soon. 210 00:23:22,310 --> 00:23:23,744 What are you gonna do? 211 00:23:25,243 --> 00:23:27,275 I'm gonna get some milk, take in the views, 212 00:23:27,277 --> 00:23:28,176 that sort of thing. 213 00:23:28,178 --> 00:23:29,408 Okay, if you're sure. 214 00:23:29,410 --> 00:23:31,308 Oh, I'm taking your car. 215 00:23:31,310 --> 00:23:32,275 Yeah, fine. 216 00:23:32,277 --> 00:23:33,678 Alright, see you later. 217 00:25:09,644 --> 00:25:11,408 - Morning! - Oh my God! 218 00:25:11,410 --> 00:25:13,308 Oh, I am ever so sorry. 219 00:25:13,310 --> 00:25:14,878 I'm Ted, your neighbor 220 00:25:16,143 --> 00:25:18,308 Neighbor! 221 00:25:18,310 --> 00:25:19,542 Where is your house? 222 00:25:19,544 --> 00:25:20,809 I haven't seen any house around here for miles. 223 00:25:20,811 --> 00:25:22,441 We're just one and half something miles 224 00:25:22,443 --> 00:25:25,776 down that dirt track, then make a left, me and my daughter. 225 00:25:25,778 --> 00:25:28,210 - This is Nancy. - Oh, Mandy, sorry. 226 00:25:29,477 --> 00:25:30,676 God, can't imagine how I came across. 227 00:25:30,678 --> 00:25:32,375 I didn't realize other people lived here. 228 00:25:32,377 --> 00:25:34,275 I know, it's a small place, right? 229 00:25:34,277 --> 00:25:36,076 Anyway, we just wanted to come say hi. 230 00:25:36,078 --> 00:25:38,275 If you needed anything we're literally just down the way. 231 00:25:38,277 --> 00:25:39,709 Oh, thank you so much. 232 00:25:39,711 --> 00:25:41,208 My mom's just popped out and she's gonna be 233 00:25:41,210 --> 00:25:42,576 living here for a while 234 00:25:42,578 --> 00:25:44,275 My daughter's just got back from University. 235 00:25:44,277 --> 00:25:45,475 She'll be here for the month. 236 00:25:45,477 --> 00:25:46,709 Oh, you hear that Nancy? 237 00:25:46,711 --> 00:25:48,508 Might be the first time in a decade 238 00:25:48,510 --> 00:25:50,275 that someone in your age range is nearby. 239 00:25:51,177 --> 00:25:52,842 Oh, come in, come in. 240 00:25:52,844 --> 00:25:55,644 Come have a cup of tea and you can meet Cathryn. 241 00:26:54,011 --> 00:26:54,842 - Hello. - Oh! 242 00:26:56,310 --> 00:26:57,141 Oh, I'm sorry, I didn't mean to frighten you. 243 00:26:57,143 --> 00:26:58,143 Oh, no problem. 244 00:27:00,811 --> 00:27:02,343 I just wanted to stop by. 245 00:27:04,310 --> 00:27:08,041 I had a nun come by my daughter's house last night. 246 00:27:08,043 --> 00:27:10,976 We just moved into the Old Cotswold Cottage. 247 00:27:10,978 --> 00:27:12,809 Oh, congratulations. 248 00:27:12,811 --> 00:27:15,508 That place has been looking for a buyer for quite some time. 249 00:27:15,510 --> 00:27:16,911 Yeah, thank you. 250 00:27:18,277 --> 00:27:22,443 I just wondered if she was about, the nun. 251 00:27:25,578 --> 00:27:29,241 I hate to say it but we're no longer a working church. 252 00:27:29,243 --> 00:27:32,241 I'm just here to do the final closures on it. 253 00:27:33,744 --> 00:27:36,842 So, there aren't any nuns in the area? 254 00:27:36,844 --> 00:27:38,110 Maybe in the next town? 255 00:27:39,678 --> 00:27:41,208 She came to welcome us, and it was 256 00:27:41,210 --> 00:27:42,611 as if she lived around here. 257 00:27:44,077 --> 00:27:45,377 I don't know what to tell you. 258 00:27:46,277 --> 00:27:47,576 She isn't from this church. 259 00:27:47,578 --> 00:27:48,644 I'm the last one left 260 00:27:50,177 --> 00:27:53,377 Right, okay, thank you. 261 00:27:59,911 --> 00:28:02,241 What did you say your name was, sorry? 262 00:28:02,243 --> 00:28:05,744 Oh, Pam, Pamela Seers. 263 00:28:09,544 --> 00:28:12,375 You just look awfully familiar, that's all. 264 00:28:12,377 --> 00:28:15,277 Oh, I have one of those faces I guess. 265 00:28:16,844 --> 00:28:18,811 I can't quite put my finger on it. 266 00:28:20,578 --> 00:28:23,077 Anyway, thank you, bye. 267 00:28:24,977 --> 00:28:25,943 Cindy. 268 00:28:29,678 --> 00:28:30,477 Sorry? 269 00:28:31,578 --> 00:28:32,410 Cindy Lamb? 270 00:28:35,077 --> 00:28:37,277 No, my name's Pamela 271 00:28:48,177 --> 00:28:50,908 So yeah, I just thought, why the hell not just pick up 272 00:28:50,910 --> 00:28:53,008 from the city and move out here. 273 00:28:53,010 --> 00:28:54,310 Get away from the baggage. 274 00:28:55,177 --> 00:28:56,010 Baggage? 275 00:28:57,210 --> 00:29:00,077 You know, just, cut ties, move on. 276 00:29:01,611 --> 00:29:04,008 Cathy, this is our neighbors. 277 00:29:04,010 --> 00:29:05,709 This is Ted, he lives down the road 278 00:29:05,711 --> 00:29:07,709 with his daughter, Nancy. 279 00:29:07,711 --> 00:29:09,108 Hey. Hi. 280 00:29:09,110 --> 00:29:10,308 It's a beautiful home. 281 00:29:10,310 --> 00:29:12,341 Much different from the city, uh? 282 00:29:12,343 --> 00:29:14,644 Yeah, though I'll be moving back next month. 283 00:29:17,077 --> 00:29:18,043 I need some air. 284 00:29:21,477 --> 00:29:23,844 So, how long have you lived around here? 285 00:29:25,110 --> 00:29:26,875 Have you got a spare? 286 00:29:26,877 --> 00:29:28,177 Don't worry, I won't tell. 287 00:29:29,343 --> 00:29:31,676 Didn't take you to be a smoker. 288 00:29:31,678 --> 00:29:34,008 I've quit a few times, but here I am. 289 00:29:34,010 --> 00:29:35,010 Can you light me up? 290 00:29:46,443 --> 00:29:47,644 Something with your dad? 291 00:29:48,977 --> 00:29:50,443 I've noticed he's not around. 292 00:29:52,811 --> 00:29:54,742 He cheated on my mom. 293 00:29:54,744 --> 00:29:55,578 Sorry. 294 00:29:57,110 --> 00:29:59,542 At least now we know who he really is. 295 00:29:59,544 --> 00:30:01,141 I mean, if this is what he's like, 296 00:30:01,143 --> 00:30:03,711 then we can just cut him out and move on. 297 00:30:05,010 --> 00:30:06,408 I know what it's like to grow up without 298 00:30:06,410 --> 00:30:07,841 a parent in the picture. 299 00:30:07,843 --> 00:30:08,776 Yeah? 300 00:30:08,778 --> 00:30:10,208 My mum. 301 00:30:10,210 --> 00:30:12,308 She left me when I was younger, 302 00:30:12,310 --> 00:30:14,875 don't really have much memory of her now. 303 00:30:14,877 --> 00:30:16,275 Sorry. 304 00:30:16,277 --> 00:30:17,908 Nothing can be changed, and like you said, 305 00:30:17,910 --> 00:30:20,443 just cut the cord and move on. 306 00:30:23,711 --> 00:30:26,308 Are there any other neighbors around here? 307 00:30:26,310 --> 00:30:30,908 I mean, miles in every direction, but no one nearby. 308 00:30:30,910 --> 00:30:32,709 Just 'cause when I was getting food last night, 309 00:30:32,711 --> 00:30:35,241 apparently a nun came by and scared the hell 310 00:30:35,243 --> 00:30:37,141 out of my mom and daughter. 311 00:30:37,143 --> 00:30:37,943 A nun? 312 00:30:39,110 --> 00:30:41,510 She came to welcome us or something. 313 00:30:42,644 --> 00:30:44,742 Did you not get a visit when you moved in? 314 00:30:44,744 --> 00:30:46,841 I, I didn't. 315 00:30:52,177 --> 00:30:54,642 It's pretty strange that a nun would show up 316 00:30:54,644 --> 00:30:58,075 out of the blue. 317 00:30:58,077 --> 00:31:00,443 Wait, did they let her in? 318 00:31:01,810 --> 00:31:03,977 I don't think so, I think they kept her outside. 319 00:31:05,711 --> 00:31:07,141 What is it? 320 00:31:07,143 --> 00:31:08,875 There was an incident. 321 00:31:08,877 --> 00:31:10,542 Not long ago this girl was staying 322 00:31:10,544 --> 00:31:12,043 at a holiday home around here. 323 00:31:13,477 --> 00:31:16,010 Turns out the guy running the home didn't exactly own it. 324 00:31:17,578 --> 00:31:19,875 He was luring women to this home 325 00:31:19,877 --> 00:31:23,875 in the middle of nowhere to torment them and well, 326 00:31:23,877 --> 00:31:25,043 ultimately, kill them. 327 00:31:26,210 --> 00:31:28,544 Oh my god, when did this happen? 328 00:31:30,277 --> 00:31:33,542 It all ended when this young girl escaped. 329 00:31:33,544 --> 00:31:36,241 She locked him in the local church. 330 00:31:36,243 --> 00:31:38,341 Police came, arrested him and he's still behind bars, 331 00:31:38,343 --> 00:31:41,576 but unfortunately, it's, it's what this little town 332 00:31:41,578 --> 00:31:43,908 is famous for, the murders. 333 00:31:43,910 --> 00:31:46,008 And the girl, did she... 334 00:31:46,010 --> 00:31:47,210 She escaped. 335 00:31:49,578 --> 00:31:51,075 Oh my God. 336 00:31:51,077 --> 00:31:54,343 Rumor has it that he dressed as a nun. 337 00:31:55,943 --> 00:31:57,141 But I wouldn't worry about that. 338 00:31:57,143 --> 00:31:59,875 Like I said, he was caught. 339 00:31:59,877 --> 00:32:02,241 There was even an incident last year, a college group 340 00:32:02,243 --> 00:32:04,375 dressed up as nuns for a prank. 341 00:32:04,377 --> 00:32:06,808 And let me tell you, it didn't go down well with the locals. 342 00:32:56,077 --> 00:32:57,775 Mum, these are our neighbors. 343 00:32:57,777 --> 00:33:00,609 This is Ted and his daughter, Nancy 344 00:33:00,611 --> 00:33:01,841 Hi, nice to meet you. 345 00:33:01,843 --> 00:33:02,677 Hi. 346 00:33:03,777 --> 00:33:05,708 Been getting acquainted, have we? 347 00:33:05,710 --> 00:33:07,341 We were just outside having a smoke. 348 00:33:07,343 --> 00:33:09,341 She's joking. 349 00:33:09,343 --> 00:33:11,475 Yeah, something like that. 350 00:33:11,477 --> 00:33:13,675 Ignore my daughter and her bad sense of humor. 351 00:33:13,677 --> 00:33:14,975 That's fine, I know all about that. 352 00:33:14,977 --> 00:33:16,975 It was lovely meeting you all. 353 00:33:16,977 --> 00:33:18,475 Lovely to meet you. 354 00:33:18,477 --> 00:33:19,611 - See you. - See you soon. 355 00:33:28,544 --> 00:33:29,743 You okay mom? 356 00:33:30,611 --> 00:33:31,443 Yeah. 357 00:33:34,477 --> 00:33:35,310 Shh... 358 00:33:36,643 --> 00:33:38,141 Not too much. 359 00:33:38,143 --> 00:33:40,542 Gotta let a girl live, eh Cathy? 360 00:33:40,544 --> 00:33:42,775 Exactly, and a girl has not lived 361 00:33:42,777 --> 00:33:44,808 without a full glass of Rose. 362 00:33:44,810 --> 00:33:45,808 Thanks. 363 00:33:45,810 --> 00:33:48,477 So, this girl from earlier. 364 00:33:49,610 --> 00:33:51,908 Wait, this is why you're getting me drunk, 365 00:33:51,910 --> 00:33:54,141 to try to get me to spill my secret? 366 00:33:54,143 --> 00:33:56,741 Your grandmother always has a grand plan. 367 00:33:57,943 --> 00:33:59,841 Well, she was kind of cute. 368 00:33:59,843 --> 00:34:00,741 Nancy, wasn't it? 369 00:34:00,743 --> 00:34:03,875 Yeah, Nancy and yeah. 370 00:34:03,877 --> 00:34:07,175 I don't know, I only met her briefly. 371 00:34:07,177 --> 00:34:08,576 Oh, you know, when you know. 372 00:34:08,578 --> 00:34:09,941 Oh my God, 373 00:34:09,943 --> 00:34:12,141 I'm not gonna be jumping her bones anytime soon. 374 00:34:12,143 --> 00:34:14,341 I should hope not. 375 00:34:14,343 --> 00:34:15,143 Hmm. 376 00:34:16,977 --> 00:34:18,410 I mean, yeah, she was cute. 377 00:34:20,010 --> 00:34:22,041 But she works on a farm 378 00:34:22,043 --> 00:34:25,808 and she lives in the middle of nowhere. 379 00:34:25,810 --> 00:34:28,308 If I'm gonna be dating someone, I want them to be a bit more 380 00:34:28,310 --> 00:34:30,542 hustled and bustled, you know? 381 00:34:30,544 --> 00:34:34,375 She wants a city type. 382 00:34:34,377 --> 00:34:35,808 Who is it? 383 00:34:35,810 --> 00:34:38,810 I don't know, some unknown number. 384 00:34:40,710 --> 00:34:41,544 Hello? 385 00:34:47,443 --> 00:34:50,575 I told your grandmother, and I will tell you. 386 00:34:50,577 --> 00:34:55,141 You must leave our land, for she is on it, 387 00:34:55,143 --> 00:34:56,608 and she does not belong. 388 00:34:59,110 --> 00:35:02,377 She is not wanted on this land, and if any of you get 389 00:35:03,843 --> 00:35:07,510 in the way, I will see to it that you are taken too. 390 00:35:08,977 --> 00:35:12,343 Do not think I cannot see what you are doing. 391 00:35:14,277 --> 00:35:18,275 If you wish to play these games, then trust me, 392 00:35:18,277 --> 00:35:19,775 I will play them back. 393 00:35:19,777 --> 00:35:21,908 Listen to me, whoever the hell you are, 394 00:35:21,910 --> 00:35:23,841 we will find you and catch you and... 395 00:35:23,843 --> 00:35:25,641 Not before I catch you, my dear, 396 00:35:25,643 --> 00:35:29,041 and tear you apart, limb from limb. 397 00:35:29,043 --> 00:35:31,277 Do not think you can outsmart me. 398 00:35:32,443 --> 00:35:36,143 Your sins will be seen to. 399 00:35:37,910 --> 00:35:39,577 I'm calling the police, now. 400 00:35:57,377 --> 00:35:59,008 So, there's not really anything here to suspect. 401 00:35:59,010 --> 00:36:01,408 I mean, you're miles away from anything. 402 00:36:01,410 --> 00:36:03,908 It could really have just been a prank call. 403 00:36:03,910 --> 00:36:06,476 A nun came to our house last night. 404 00:36:07,810 --> 00:36:09,608 There was something off about it 405 00:36:09,610 --> 00:36:12,308 so I went to the local church today 406 00:36:12,310 --> 00:36:15,277 and nobody knew anything about any nuns in the area. 407 00:36:17,043 --> 00:36:20,077 Did this nun do anything particularly suspicious? 408 00:36:21,543 --> 00:36:23,008 She left a batch of cookies. 409 00:36:23,010 --> 00:36:24,877 Some may consider that a good deed. 410 00:36:26,143 --> 00:36:27,509 They had maggots in them. 411 00:36:28,677 --> 00:36:31,377 Look, without any real threats, 412 00:36:32,476 --> 00:36:34,474 I'm afraid there's nothing that we can do. 413 00:36:34,476 --> 00:36:37,641 She screamed abuse at me down the phone, 414 00:36:37,643 --> 00:36:39,808 insinuating she was gonna kill me. 415 00:36:39,810 --> 00:36:41,277 And my girls. 416 00:36:43,110 --> 00:36:44,442 Look, read this. 417 00:36:58,543 --> 00:37:02,041 I'm afraid there isn't really anything that can be done. 418 00:37:02,043 --> 00:37:04,875 I mean, we can come out if you need us. 419 00:37:04,877 --> 00:37:07,141 We can keep tabs on your calls. 420 00:37:07,143 --> 00:37:08,143 That's it? 421 00:37:09,543 --> 00:37:12,241 Without any real threat, nine times out of 10, 422 00:37:12,243 --> 00:37:13,975 it just ends up being prank calls. 423 00:37:13,977 --> 00:37:16,241 But those other women, what happened to them? 424 00:37:16,243 --> 00:37:17,543 That wasn't just a prank. 425 00:37:19,476 --> 00:37:22,208 So you've been told what happened. 426 00:37:24,643 --> 00:37:27,241 It was over four years ago, it was a long time. 427 00:37:27,243 --> 00:37:28,943 What happened? 428 00:37:31,110 --> 00:37:35,275 In the local area, a man called Daniel Copeland. 429 00:37:35,277 --> 00:37:39,374 Now, as a child he and some of the other boys were abused 430 00:37:39,376 --> 00:37:42,575 in the convent by some of the carers. 431 00:37:42,577 --> 00:37:45,710 This all came out in the news when the boys spoke up. 432 00:37:46,943 --> 00:37:49,440 But the nuns were never brought to justice. 433 00:37:49,442 --> 00:37:51,075 They just walked free 434 00:37:51,077 --> 00:37:52,376 Oh my God, that's awful. 435 00:37:53,643 --> 00:37:54,843 When did that happen? 436 00:37:55,843 --> 00:37:57,241 Back in the '70s. 437 00:37:57,243 --> 00:37:59,010 So what happened four years ago? 438 00:38:00,343 --> 00:38:04,476 Well, one of the victims, Daniel, he was taken 439 00:38:05,877 --> 00:38:07,507 to a mental institute, 440 00:38:07,509 --> 00:38:10,407 because of the trauma that happened to him. 441 00:38:10,409 --> 00:38:11,243 Christ. 442 00:38:13,877 --> 00:38:17,277 He had a condition called Dissociative Identity Disorder. 443 00:38:19,210 --> 00:38:21,143 He'd dress up as a nun that harmed him. 444 00:38:22,476 --> 00:38:25,910 And he'd hunt down the remaining nuns and he'd kill them. 445 00:38:27,442 --> 00:38:31,008 He'd manipulate their voices, truly believing that 446 00:38:31,010 --> 00:38:32,710 it was that of his last victim. 447 00:38:33,777 --> 00:38:37,675 Eventually he started to lure women 448 00:38:37,677 --> 00:38:42,175 that he deemed to be evil to a cottage about 20 miles 449 00:38:42,177 --> 00:38:44,810 south of here and he'd dress up as the nun, 450 00:38:46,143 --> 00:38:49,077 and he'd toy with them, eventually killing them. 451 00:38:50,843 --> 00:38:53,943 That is until one girl survived. 452 00:38:55,143 --> 00:38:57,507 My neighbor Ted told me about her. 453 00:38:57,509 --> 00:38:59,743 I looked her up, her name was Aesha Waida. 454 00:39:01,110 --> 00:39:02,342 She was the only survivor 455 00:39:03,643 --> 00:39:07,708 She was, until recently. 456 00:39:07,710 --> 00:39:09,143 What do you mean? 457 00:39:11,376 --> 00:39:12,577 She's been found dead. 458 00:39:14,177 --> 00:39:16,241 Along with her boyfriend. 459 00:39:16,243 --> 00:39:19,307 But that was on the other side of the UK, near London, 460 00:39:19,309 --> 00:39:21,575 it was nowhere near here. 461 00:39:21,577 --> 00:39:23,608 And I have no reason to believe it's him 462 00:39:23,610 --> 00:39:25,877 because he's safely behind bars. 463 00:39:29,276 --> 00:39:34,276 Look, this is a small town, pranks do get played. 464 00:39:35,643 --> 00:39:37,808 There are one or two nasty people out there and they've got 465 00:39:37,810 --> 00:39:39,442 too much time on their hands. 466 00:39:40,877 --> 00:39:43,274 The reason that this town has got its notoriety 467 00:39:43,276 --> 00:39:44,476 is the murders. 468 00:39:45,943 --> 00:39:48,210 Most of us would just like to forget about that. 469 00:40:10,577 --> 00:40:12,440 Are you still up? 470 00:40:12,442 --> 00:40:13,943 Couldn't sleep. 471 00:40:15,577 --> 00:40:17,208 Are you okay? 472 00:40:17,210 --> 00:40:18,741 I'm fine. 473 00:40:18,743 --> 00:40:20,708 I've always had trouble sleeping. 474 00:40:20,710 --> 00:40:22,877 But nothing to do with what happened today. 475 00:40:24,309 --> 00:40:26,743 You know it's all right to admit you're afraid. 476 00:40:27,910 --> 00:40:28,743 I'm fine. 477 00:40:30,276 --> 00:40:34,577 Right, I'm going to bed, and so should you. 478 00:43:28,242 --> 00:43:29,076 Julie? 479 00:43:30,342 --> 00:43:31,176 Hey girl. 480 00:43:50,610 --> 00:43:51,442 Julie! 481 00:43:53,009 --> 00:43:55,677 Julie, come on girl, come on! 482 00:44:18,943 --> 00:44:20,541 She was here. 483 00:44:20,543 --> 00:44:22,274 She was right here. 484 00:44:22,276 --> 00:44:24,042 She'll be around here, somewhere. 485 00:44:25,042 --> 00:44:27,007 The door was left open. 486 00:44:27,009 --> 00:44:28,207 What? 487 00:44:28,209 --> 00:44:29,741 The door, it was left open last night. 488 00:44:29,743 --> 00:44:32,007 I've just been out calling for her. 489 00:44:32,009 --> 00:44:35,641 No, I know I checked before I went to bed last night. 490 00:44:35,643 --> 00:44:37,340 It was locked. 491 00:44:37,342 --> 00:44:39,675 Maybe you were tired or something, I don't know. 492 00:44:39,677 --> 00:44:43,509 It should be all right. 493 00:44:45,643 --> 00:44:46,941 I have to go. 494 00:44:46,943 --> 00:44:47,875 Where to? 495 00:44:47,877 --> 00:44:49,407 I have to see Nancy. 496 00:44:49,409 --> 00:44:50,608 Look, don't worry. 497 00:44:50,610 --> 00:44:52,040 I'll go out and look for her later. 498 00:44:52,042 --> 00:44:53,910 She's a puppy, she's curious. 499 00:44:55,509 --> 00:44:56,309 See ya. 500 00:45:02,677 --> 00:45:06,474 You didn't strike me as being the religious type. 501 00:45:06,476 --> 00:45:08,575 - Something's not right. - What do you mean? 502 00:45:08,577 --> 00:45:10,174 It's my grandmother. 503 00:45:10,176 --> 00:45:13,708 Ever since we've come here, she's been acting strange. 504 00:45:13,710 --> 00:45:15,708 She's been hiding something. 505 00:45:15,710 --> 00:45:18,074 I went through her albums the other day and there was this 506 00:45:18,076 --> 00:45:20,575 picture of her with really religious parents. 507 00:45:20,577 --> 00:45:23,407 And there was another one of her training to become a nun. 508 00:45:23,409 --> 00:45:24,808 Well, what's the issue with that? 509 00:45:24,810 --> 00:45:27,675 'Cause she's never mentioned this her entire life. 510 00:45:27,677 --> 00:45:30,675 She told me that her mother died during childbirth 511 00:45:30,677 --> 00:45:32,777 and her father ran off with another woman. 512 00:45:34,009 --> 00:45:36,641 She told me and my mom she was an orphan. 513 00:45:36,643 --> 00:45:38,174 Why would she lie about that? 514 00:45:38,176 --> 00:45:41,140 Exactly, there's something from her past she's hiding. 515 00:45:41,142 --> 00:45:42,340 Something she doesn't want me to know. 516 00:45:42,342 --> 00:45:45,474 And coming to a church will help because? 517 00:45:45,476 --> 00:45:48,176 'Cause I found this. 518 00:45:53,342 --> 00:45:55,074 This is the church she trained at. 519 00:45:55,076 --> 00:45:56,976 It's one of the few that were listed. 520 00:46:13,042 --> 00:46:13,876 Hello? 521 00:46:16,276 --> 00:46:19,307 You do know this isn't a working church, right? 522 00:46:19,309 --> 00:46:20,608 My grandmother came the other day 523 00:46:20,610 --> 00:46:22,276 and said she saw a priest. 524 00:46:28,976 --> 00:46:31,107 OK, this is freaking me out. 525 00:46:31,109 --> 00:46:32,741 What's the plan? 526 00:46:32,743 --> 00:46:34,376 Trying to work that out myself. 527 00:46:36,276 --> 00:46:37,109 Hello. 528 00:46:38,476 --> 00:46:39,907 Hi. 529 00:46:39,909 --> 00:46:41,474 We're closed. 530 00:46:41,476 --> 00:46:43,575 Can I ask what you're doing in here? 531 00:46:43,577 --> 00:46:45,376 My grandmother came the other day. 532 00:46:46,342 --> 00:46:47,340 New neighbors. 533 00:46:47,342 --> 00:46:48,442 Something like that. 534 00:46:50,109 --> 00:46:53,109 We're no longer a working church, I hate to say it. 535 00:46:54,409 --> 00:46:57,274 I was wondering if I could ask you something. 536 00:46:57,276 --> 00:46:58,109 Go on. 537 00:47:03,442 --> 00:47:08,442 Do you know this woman? 538 00:47:11,842 --> 00:47:13,042 Sister Cindy Lamb. 539 00:48:05,543 --> 00:48:06,643 You know this woman? 540 00:48:11,543 --> 00:48:16,142 This is my grandmother, Pamela Seers. 541 00:48:20,476 --> 00:48:21,776 That isn't Pamela Seers. 542 00:48:24,376 --> 00:48:26,807 Really, you have to leave. 543 00:48:26,809 --> 00:48:29,641 We're no longer a working church, I'm leaving today. 544 00:48:29,643 --> 00:48:31,909 Please, tell me what it's going on, I need to know. 545 00:48:37,909 --> 00:48:40,710 Look, the sisterhood crimes that happened in the area. 546 00:48:42,142 --> 00:48:43,840 The people around here don't want to remember the awful 547 00:48:43,842 --> 00:48:45,809 crimes that happened, they want to forget. 548 00:48:46,976 --> 00:48:49,109 You'll find it if you dig deep enough. 549 00:49:28,842 --> 00:49:29,676 Julie? 550 00:49:33,509 --> 00:49:35,440 Julie, where are you? 551 00:49:41,876 --> 00:49:42,709 Julie? 552 00:49:43,842 --> 00:49:47,109 Julie! 553 00:49:51,409 --> 00:49:52,242 Julie, oh. 554 00:49:57,842 --> 00:49:58,676 Oh god. 555 00:51:32,509 --> 00:51:34,876 Chill out, I'm coming, I'm coming. 556 00:51:36,809 --> 00:51:37,642 Hello? 557 00:51:39,876 --> 00:51:41,309 Yes, who is it? 558 00:51:44,942 --> 00:51:46,442 Identify yourself please 559 00:51:51,976 --> 00:51:53,876 I was at your neighbor's house. 560 00:51:55,476 --> 00:51:57,840 They told me I should come by. 561 00:51:57,842 --> 00:51:59,342 They had run out of sugar. 562 00:52:01,042 --> 00:52:02,809 Right, I don't know who you are, 563 00:52:04,242 --> 00:52:06,574 but if you keep on like this you're gonna find yourself 564 00:52:06,576 --> 00:52:07,409 in trouble soon. 565 00:52:09,642 --> 00:52:12,176 The sinners will be named for their crimes. 566 00:52:13,309 --> 00:52:14,842 Justice will be served. 567 00:52:16,276 --> 00:52:18,976 Right, get off my property before I call the police. 568 00:53:14,342 --> 00:53:16,439 Are you sure whatever truth you're about to uncover 569 00:53:16,441 --> 00:53:18,473 you actually want to know it? 570 00:53:18,475 --> 00:53:21,942 If it has to do with my family, then yeah, I want to know. 571 00:53:38,142 --> 00:53:38,974 Oh God. 572 00:53:38,976 --> 00:53:40,774 What is it? 573 00:53:40,776 --> 00:53:42,441 That's the priest. 574 00:53:44,076 --> 00:53:45,109 Are you sure? 575 00:54:37,342 --> 00:54:38,342 I'm sorry. 576 00:54:58,876 --> 00:55:03,074 I've got to get out of here. 577 00:55:03,076 --> 00:55:03,940 What is it? 578 00:55:03,942 --> 00:55:05,339 Who's outside? 579 00:55:05,341 --> 00:55:06,674 Nancy? 580 00:55:06,676 --> 00:55:07,574 Cathy, where are you going? 581 00:55:07,576 --> 00:55:08,574 To Nancy's. 582 00:55:08,576 --> 00:55:09,506 But dinner's nearly ready. 583 00:55:09,508 --> 00:55:10,339 Well, I'll have it 'round hers. 584 00:55:10,341 --> 00:55:12,473 Please, don't go. 585 00:55:12,475 --> 00:55:13,574 It's not safe. 586 00:55:13,576 --> 00:55:14,942 Safer than being in here. 587 00:55:35,341 --> 00:55:36,439 Thanks for driving. 588 00:55:36,441 --> 00:55:37,542 That's fine. 589 00:55:41,441 --> 00:55:43,408 I just can't be around her right now. 590 00:55:46,076 --> 00:55:48,508 Just, we'll figure it out tonight. 591 00:55:50,876 --> 00:55:52,042 It's a lot to take in. 592 00:55:54,009 --> 00:55:54,842 Come on. 593 00:56:11,909 --> 00:56:12,742 Dad? 594 00:56:17,976 --> 00:56:18,809 Dad? 595 00:56:46,508 --> 00:56:47,676 Dad, I'm home. 596 00:57:02,241 --> 00:57:03,275 Wait, don't answer it. 597 00:57:09,776 --> 00:57:10,609 Who is it? 598 00:57:14,176 --> 00:57:17,341 I've come by to check in on your father. 599 00:57:19,475 --> 00:57:22,473 That's the same one who came to my house the other night. 600 00:57:22,475 --> 00:57:24,142 Don't open the door. 601 00:57:29,709 --> 00:57:31,241 He's not in right now. 602 00:57:36,109 --> 00:57:37,109 Yes, he is. 603 00:57:38,142 --> 00:57:41,408 I was with him just earlier. 604 00:57:42,676 --> 00:57:43,709 In your home. 605 00:57:45,609 --> 00:57:48,508 He asked me to check by this afternoon. 606 00:57:50,042 --> 00:57:52,042 He had a nasty accident. 607 00:57:56,742 --> 00:58:00,475 Do open the door, it's awfully cold out here. 608 00:58:03,076 --> 00:58:04,876 Why were you with my dad? 609 00:58:06,308 --> 00:58:07,142 Sorry? 610 00:58:08,576 --> 00:58:12,208 Come on, let me in now. 611 00:58:14,009 --> 00:58:15,109 Who exactly are you? 612 00:58:18,475 --> 00:58:19,909 Sister Cindy Lamb. 613 00:58:23,076 --> 00:58:24,042 What do you want? 614 00:58:25,676 --> 00:58:26,508 Sinner. 615 00:58:27,508 --> 00:58:28,676 Sin, sin, sin. 616 00:58:31,375 --> 00:58:34,109 Sinner is she that protects thee. 617 00:58:37,241 --> 00:58:41,141 You have evil blood running through your veins. 618 00:58:44,475 --> 00:58:46,774 Tried to warn you. 619 00:58:46,776 --> 00:58:48,275 Tried to tell you. 620 00:58:51,709 --> 00:58:53,774 No one listened. 621 00:58:53,776 --> 00:58:56,909 Your name is not Cindy Lamb. 622 00:58:59,375 --> 00:59:00,709 Oh, I see him. 623 00:59:03,976 --> 00:59:04,976 There he is. 624 00:59:08,976 --> 00:59:12,976 Your father, in your living room, I see him now, 625 00:59:16,609 --> 00:59:18,609 there he is watching me. 626 00:59:22,042 --> 00:59:23,540 Where's my dad? 627 00:59:23,542 --> 00:59:26,674 You should tell him not to be so rude 628 00:59:26,676 --> 00:59:29,073 to stare at a lady. 629 00:59:29,075 --> 00:59:30,241 Where is he? 630 00:59:31,976 --> 00:59:34,976 Standing in your living room 631 00:59:36,742 --> 00:59:38,408 Go see for yourself. 632 00:59:40,976 --> 00:59:43,642 I don't appreciate how he is staring at me. 633 01:00:16,909 --> 01:00:18,009 Oh, oh god! 634 01:00:37,108 --> 01:00:39,742 Dad, dad wake up, dad, dad, dad, 635 01:00:43,709 --> 01:00:44,942 no, no, no, no. 636 01:00:46,375 --> 01:00:49,075 Dad, please, please wake up, dad! 637 01:01:17,642 --> 01:01:19,774 Get up, get up! 638 01:01:19,776 --> 01:01:21,807 - I don't... - I know, I know,. 639 01:01:21,809 --> 01:01:24,475 We need to get of here, come on! 640 01:01:32,108 --> 01:01:36,206 Look at me, look at me, I know, I know, look at me. 641 01:01:36,208 --> 01:01:37,339 We need to get somewhere safe. 642 01:01:37,341 --> 01:01:38,676 Where can we go? 643 01:01:39,842 --> 01:01:41,640 - My bedroom. - Okay. 644 01:03:05,709 --> 01:03:07,306 Now you know the truth 645 01:03:07,308 --> 01:03:10,273 about your perfect, little family. 646 01:03:10,275 --> 01:03:12,774 Time to repent. 647 01:03:33,208 --> 01:03:35,139 - Mom, what's going... - Not now. 648 01:03:35,141 --> 01:03:38,807 Come on, why did Cathy storm out of here like that? 649 01:03:38,809 --> 01:03:41,273 And what did she mean "It's safer than in here"? 650 01:03:44,241 --> 01:03:45,075 Mom! 651 01:03:52,475 --> 01:03:54,139 I heard you the first time! 652 01:03:54,141 --> 01:03:55,006 Don't... 653 01:03:55,008 --> 01:03:55,941 Who is it? 654 01:03:59,108 --> 01:04:01,676 You have five seconds before I call the police. 655 01:04:04,075 --> 01:04:09,075 Five, four, three... 656 01:04:09,808 --> 01:04:10,576 I'm calling it. 657 01:04:12,441 --> 01:04:14,676 Two, one. 658 01:04:18,341 --> 01:04:20,473 Oh no, the signal's gone. 659 01:04:22,408 --> 01:04:24,941 You won't be calling the police tonight. 660 01:04:26,742 --> 01:04:30,542 We have something to settle, our sisterhood. 661 01:04:35,441 --> 01:04:37,941 You must be the Devil's spawn. 662 01:04:53,075 --> 01:04:54,806 She brought this on herself. 663 01:04:54,808 --> 01:04:59,041 A day of reckoning was always debted to your family. 664 01:05:00,475 --> 01:05:05,475 Get away from the door. 665 01:05:25,808 --> 01:05:27,475 She's used your car. 666 01:05:37,475 --> 01:05:38,706 What's going on, mom? 667 01:05:38,708 --> 01:05:39,540 It's gonna be fine 668 01:05:39,542 --> 01:05:40,375 Who is she? 669 01:05:42,141 --> 01:05:46,073 We need to stay calm, and when the time is right, 670 01:05:46,075 --> 01:05:49,473 run and don't look back. 671 01:06:25,775 --> 01:06:30,775 โ™ช Come all ye faithful โ™ช 672 01:06:32,609 --> 01:06:35,708 โ™ช Come all ye saved โ™ช 673 01:06:50,308 --> 01:06:51,241 Mom, mom! 674 01:06:54,041 --> 01:06:56,075 Mom, I'm in the car, mom! 675 01:06:58,475 --> 01:06:59,739 Oh my God, Cathy! 676 01:06:59,741 --> 01:07:00,873 Don't leave! 677 01:07:00,875 --> 01:07:02,173 That is my daughter down there! 678 01:07:02,175 --> 01:07:03,741 And you are mine! 679 01:07:04,708 --> 01:07:06,808 I can't leave her, mom! 680 01:07:08,808 --> 01:07:09,641 Yeah. 681 01:07:15,508 --> 01:07:16,408 Mom, mom! 682 01:08:24,575 --> 01:08:26,975 May God protect our family. 683 01:11:38,641 --> 01:11:39,474 Run! 684 01:11:41,507 --> 01:11:42,906 Run! 685 01:11:42,908 --> 01:11:43,708 Ma, ma! 686 01:11:59,541 --> 01:12:00,374 No! 687 01:13:28,507 --> 01:13:32,775 Gorgeous, gorgeous, go ahead, go ahead, go ahead. 688 01:13:34,541 --> 01:13:36,975 Go ahead, go ahead, go ahead. 689 01:13:57,141 --> 01:14:00,875 You're such a strong boy, gorgeous, gorgeous. 690 01:14:09,374 --> 01:14:12,775 You're such a strong, gorgeous, gorgeous. 691 01:14:14,708 --> 01:14:16,440 You did this. 692 01:14:20,240 --> 01:14:22,172 Gorgeous. 693 01:14:46,307 --> 01:14:48,507 Tell me your sins, sister. 694 01:14:52,841 --> 01:14:54,708 Sisterhood is forever. 695 01:14:55,975 --> 01:14:59,438 We stick together, throughout our sins. 696 01:14:59,440 --> 01:15:04,440 We hide our dirty secrets, bury them deep together, 697 01:15:05,307 --> 01:15:07,140 we hide them, for no one to see. 698 01:15:09,474 --> 01:15:11,207 No need for tears, sister. 699 01:15:12,875 --> 01:15:14,741 What has been done can be hidden. 700 01:15:15,875 --> 01:15:18,773 Your secret is safe with us. 701 01:15:23,174 --> 01:15:27,641 Tell me your sin, sister. 702 01:15:34,008 --> 01:15:34,841 Father. 703 01:15:37,675 --> 01:15:39,775 Confess to what you did, sister. 704 01:15:44,608 --> 01:15:48,405 You're the Nun, you're the Nun?? 705 01:15:48,407 --> 01:15:51,207 Tell me what you did to all of those young boys. 706 01:15:52,374 --> 01:15:54,507 Tell me what you and your sisters did. 707 01:15:55,875 --> 01:16:00,274 Please, please, I'm sorry, I'm sorry. 708 01:16:06,074 --> 01:16:10,706 No, no, no! 709 01:16:14,307 --> 01:16:16,839 Please! 710 01:17:05,575 --> 01:17:10,575 Confess. 711 01:17:14,608 --> 01:17:17,074 Time to confess, sister. 712 01:17:46,641 --> 01:17:47,808 Tell them what you did. 713 01:17:53,841 --> 01:17:57,474 I was a nun, when I was younger. 714 01:17:59,140 --> 01:18:00,407 Sister Cindy Lamb. 715 01:18:05,440 --> 01:18:08,908 I had my name changed after what happened. 716 01:18:10,474 --> 01:18:11,575 Oh, gran... 717 01:18:15,507 --> 01:18:17,240 The nuns at the convent... 718 01:18:20,174 --> 01:18:25,107 I was too much of a coward, I turned a blind eye 719 01:18:28,374 --> 01:18:30,641 to what they were doing to those little boys. 720 01:18:35,507 --> 01:18:39,775 My mother belonged to the church. 721 01:18:41,608 --> 01:18:43,174 That's where she met my father. 722 01:18:44,974 --> 01:18:46,340 He was a lay preacher. 723 01:18:47,741 --> 01:18:50,541 It was always expected that I would become a nun. 724 01:18:52,575 --> 01:18:55,374 You told me that your mother died. 725 01:18:58,775 --> 01:18:59,608 I lied. 726 01:19:02,708 --> 01:19:04,606 To keep the secret of what your father 727 01:19:04,608 --> 01:19:06,541 was involved in, I lied. 728 01:19:07,907 --> 01:19:12,207 I tried to move on, to start afresh. 729 01:19:14,240 --> 01:19:15,641 What did the nuns do? 730 01:19:19,440 --> 01:19:23,374 Abused the boys, punished them, recorded them. 731 01:19:34,940 --> 01:19:39,940 Jon, that's your name, isn't it? 732 01:19:44,107 --> 01:19:45,808 It took me a while to figure it out. 733 01:19:47,575 --> 01:19:49,675 This morning I realized it was you 734 01:19:53,575 --> 01:19:54,407 Did you 735 01:19:58,107 --> 01:20:02,374 do anything to those boys? 736 01:20:13,541 --> 01:20:14,374 Oh God... 737 01:20:18,174 --> 01:20:22,405 She got away with it, they all got away with it 738 01:20:22,407 --> 01:20:24,238 at that convent. 739 01:20:24,240 --> 01:20:26,840 Nobody was convicted of their crimes. 740 01:20:28,040 --> 01:20:30,405 The victims just had to get on with their lives 741 01:20:30,407 --> 01:20:32,040 like nothing happened. 742 01:20:33,474 --> 01:20:37,374 We've taken punishment into our own hands, as did Dan. 743 01:20:38,641 --> 01:20:40,238 We took it into our own hands 744 01:20:40,240 --> 01:20:42,838 once Dan was wrongly convicted. 745 01:20:42,840 --> 01:20:44,675 We carried on where he left off, 746 01:20:46,140 --> 01:20:48,708 hunting anyone who got away with it. 747 01:20:50,140 --> 01:20:52,675 Anyone who should have been sinned for their crimes. 748 01:20:54,641 --> 01:20:57,007 Sister Cindy lamb is the final sister. 749 01:20:58,140 --> 01:20:59,374 You killed them all? 750 01:21:00,541 --> 01:21:02,573 God will judge them now. 751 01:21:02,575 --> 01:21:05,974 For what you did, a punishment must be made. 752 01:21:09,741 --> 01:21:12,474 No, no, no, no, not my granddaughter, no, please! 753 01:21:14,708 --> 01:21:15,940 No, no, no, no! 754 01:21:20,107 --> 01:21:23,872 You're gonna watch, just like you made me watch. 755 01:21:23,874 --> 01:21:25,573 No! 756 01:21:32,641 --> 01:21:33,474 No, no! 757 01:21:36,074 --> 01:21:38,639 Gran! 758 01:21:38,641 --> 01:21:39,440 Wait! 759 01:21:57,474 --> 01:22:00,038 I'm sorry for what they did to you. 760 01:22:00,040 --> 01:22:02,174 I can't imagine what you had to go through, 761 01:22:04,307 --> 01:22:05,407 what they made you do. 762 01:22:08,874 --> 01:22:10,274 You understand? 763 01:22:11,774 --> 01:22:12,608 I do. 764 01:22:14,940 --> 01:22:18,905 No one ever understands the pain that we've been through. 765 01:22:18,907 --> 01:22:21,874 The suffering that filled our minds for years after. 766 01:22:23,507 --> 01:22:26,307 I understand. 767 01:22:28,840 --> 01:22:29,974 And I want to help. 768 01:22:31,107 --> 01:22:32,138 How? 769 01:22:32,140 --> 01:22:33,840 To end what you started. 770 01:22:36,740 --> 01:22:40,274 To end all the suffering, end the memories of what they did. 771 01:22:41,641 --> 01:22:46,274 With her death, it will be over, memories will filter away. 772 01:22:48,507 --> 01:22:50,772 You will live in safety, 773 01:22:50,774 --> 01:22:53,805 knowing that they will never hurt you again. 774 01:22:56,140 --> 01:22:59,072 It's been in my head for so long now. 775 01:22:59,074 --> 01:23:00,207 I understand. 776 01:23:03,207 --> 01:23:05,007 And what they did was wrong. 777 01:23:20,740 --> 01:23:21,575 Cathy! 778 01:23:22,575 --> 01:23:23,541 Finish this! 779 01:23:25,940 --> 01:23:28,274 What you did started this, 780 01:23:30,340 --> 01:23:32,240 and you have to end it. 781 01:23:41,940 --> 01:23:43,541 Quickly, quickly. 782 01:23:50,707 --> 01:23:51,974 - Quickly! - Wait! 783 01:23:54,640 --> 01:23:57,474 Please tell me you didn't do this. 784 01:24:02,007 --> 01:24:02,840 Please. 785 01:24:20,074 --> 01:24:22,807 You, you got what you deserved. 786 01:24:35,207 --> 01:24:36,874 The way you behaved. 787 01:24:42,240 --> 01:24:44,407 The way you walked around. 788 01:24:51,974 --> 01:24:54,505 They did what they had to do. 789 01:25:14,074 --> 01:25:16,274 Cathy, open the door. 790 01:25:18,840 --> 01:25:20,607 Open the door. 791 01:25:23,840 --> 01:25:25,705 Open the door. 792 01:25:25,707 --> 01:25:27,474 Cathy, open the door. 793 01:25:29,640 --> 01:25:33,238 May the Lord have mercy on your soul. 794 01:27:17,361 --> 01:27:22,361 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 794 01:27:22,705 --> 01:28:22,656 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6z3da Help other users to choose the best subtitles 54605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.