Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,907 --> 00:00:27,058
ATRAPADOS
2
00:01:16,507 --> 00:01:17,462
Yo me quedo con �ste.
3
00:01:17,867 --> 00:01:18,822
Y yo con �ste.
4
00:01:20,667 --> 00:01:21,577
�Mira!
5
00:01:22,747 --> 00:01:24,305
- �ste.
- �De veras?
6
00:01:24,507 --> 00:01:25,462
�ste es para m�.
7
00:01:30,227 --> 00:01:31,580
Todo es precioso.
8
00:01:33,507 --> 00:01:36,305
�Mira! �Verdad que es precioso?
9
00:01:36,947 --> 00:01:40,223
- Yo prefiero el vis�n.
- �En serio? El vis�n viste poco.
10
00:01:40,667 --> 00:01:44,660
No importa. He elegido lo
que m�s nos gusta.
11
00:01:44,947 --> 00:01:47,905
Muy bien, para ti el vis�n.
Yo quiero chinchilla.
12
00:01:50,027 --> 00:01:51,301
�Cu�nto gastas en comer?
13
00:01:51,507 --> 00:01:52,622
Depende.
14
00:01:54,307 --> 00:01:55,422
M�s o menos.
15
00:01:56,787 --> 00:01:59,096
Unos... sesenta y cinco centavos.
16
00:02:01,227 --> 00:02:02,376
Sesenta y cinco.
17
00:02:03,507 --> 00:02:06,579
Sesenta y cinco veces seis
hacen trescientos noventa.
18
00:02:07,867 --> 00:02:09,095
�Y en transporte?
19
00:02:11,147 --> 00:02:13,263
- Treinta centavos al d�a.
- Treinta centavos al d�a.
20
00:02:17,907 --> 00:02:20,979
Comida m�s transporte,... eso es.
21
00:02:23,427 --> 00:02:27,340
Bien. Si no gastas m�s de tres
cuartos de d�lar en comer,...
22
00:02:27,747 --> 00:02:29,385
...si no llevas medias...
23
00:02:29,667 --> 00:02:32,739
...ni vas al cine a no ser que
alguien te invite,...
24
00:02:33,507 --> 00:02:35,418
...puedes ir a la academia. �Ah, s�!
25
00:02:35,907 --> 00:02:37,499
Y no podr�s comprar m�s revistas.
26
00:02:38,707 --> 00:02:39,901
Tal vez no valga la pena.
27
00:02:40,667 --> 00:02:42,658
�Es que prefieres pasarte
la vida dando tumbos?
28
00:02:43,187 --> 00:02:44,540
No seas as�.
29
00:02:45,467 --> 00:02:48,539
- �C�mo me duelen los pies!
- Todo duele con este calor.
30
00:02:48,707 --> 00:02:51,665
- No es el calor, es la humedad.
- Hablando de humedad,...
31
00:02:52,067 --> 00:02:53,182
...�a qui�n le toca lavar?
32
00:02:53,387 --> 00:02:55,105
- A ti.
- Yo secar�.
33
00:02:56,947 --> 00:02:58,585
Voy a empezar.
34
00:02:59,187 --> 00:03:02,543
Oye, �por qu� no quieres ayudarme
a encontrar trabajo como modelo?
35
00:03:02,787 --> 00:03:04,220
Te lo he dicho mil veces.
36
00:03:04,427 --> 00:03:06,338
No quiero hasta que est�s preparada.
37
00:03:06,507 --> 00:03:08,225
Y no lo estar�s hasta que
vayas a la academia.
38
00:03:08,427 --> 00:03:11,021
Entonces, ya no me har�n
falta tus consejos.
39
00:03:11,627 --> 00:03:14,858
Dorothy Dale permite a sus
alumnas mejorar su posici�n.
40
00:03:15,747 --> 00:03:18,056
- Esto parece el colmo de la elegancia.
- S�.
41
00:03:18,227 --> 00:03:19,626
Apostar�a a que est� retocada.
42
00:03:19,867 --> 00:03:21,903
No se trata de encontrar
un empleo mejor.
43
00:03:22,227 --> 00:03:24,946
Esa academia est� entre la
escuela privada y la universidad.
44
00:03:25,107 --> 00:03:26,620
Ya s� leer, Maxime.
45
00:03:26,787 --> 00:03:29,620
Lo �nico que te puedo decir es
que sin una educaci�n social...
46
00:03:29,787 --> 00:03:31,425
...nunca conocer�s a
un hombre de verdad.
47
00:03:31,587 --> 00:03:33,020
�No te parece bien George?
48
00:03:33,627 --> 00:03:35,663
Nunca estar� en condiciones de
comprarte un abrigo de vis�n.
49
00:03:35,827 --> 00:03:37,340
Dorothy Dale pregunta: Chicas,...
50
00:03:37,547 --> 00:03:40,539
...�cu�l es vuestro don m�s
importante? La sonrisa.
51
00:03:40,707 --> 00:03:43,267
- Ser atractivas.
- Es lo que te digo, s� atractiva.
52
00:03:43,667 --> 00:03:44,543
Oye.
53
00:03:45,147 --> 00:03:48,537
Me gustar�a regresar alg�n d�a a
Denver con un abrigo de vis�n.
54
00:03:49,387 --> 00:03:51,776
Dos abrigos. El otro para mi madre.
55
00:03:52,947 --> 00:03:55,415
Espero que las comidas de
25 centavos no acaben conmigo.
56
00:03:55,587 --> 00:03:57,862
Ya hace demasiado calor
para llevar medias.
57
00:03:58,827 --> 00:04:01,785
- �Qu� curso deber�a seguir?
- El de seis semanas.
58
00:04:03,427 --> 00:04:05,736
S�. �Verdad que ser�a maravilloso...
59
00:04:06,467 --> 00:04:09,425
...que al terminar encontrase un
empleo como modelo,...
60
00:04:09,587 --> 00:04:12,055
...igual que t�, en una tienda
por unas semanas...
61
00:04:12,747 --> 00:04:13,782
...y un d�a...
62
00:04:15,147 --> 00:04:17,103
...entrara un apuesto millonario?
63
00:04:17,427 --> 00:04:18,940
S�, ser�a maravilloso.
64
00:04:19,107 --> 00:04:21,302
�l va a comprar algo en la perfumer�a.
65
00:04:22,147 --> 00:04:24,297
Entonces se vuelve y me ve a m�.
66
00:04:25,467 --> 00:04:27,458
Durante mucho rato, nos
miramos en silencio.
67
00:04:28,307 --> 00:04:30,343
- Y me dice...
- �Quieres secar los platos?
68
00:04:32,227 --> 00:04:34,821
Muy bien, pero... podr�a suceder.
69
00:04:36,067 --> 00:04:39,616
Dorothy Dale dice: El futuro de
nuestras alumnas es ilimitado.
70
00:04:40,187 --> 00:04:42,985
Al salir de la academia est�n listas
para relacionarse socialmente...
71
00:04:43,227 --> 00:04:45,377
- ...y para triunfar en la vida.
- Muy bien.
72
00:04:46,587 --> 00:04:49,226
ACADEMIA DE SE�ORITAS
DOROTHY DALE
73
00:04:50,667 --> 00:04:52,623
- Buenas tardes, Srta. Chambers.
- Buenas tardes.
74
00:04:52,787 --> 00:04:53,697
Buenas tardes.
75
00:04:54,107 --> 00:04:55,096
�Srta. Eames!
76
00:04:56,387 --> 00:04:57,740
Con respecto a la cuota...
77
00:04:58,027 --> 00:05:00,177
...ya sabe que cada semana
se paga por adelantado.
78
00:05:00,867 --> 00:05:02,698
Lo siento, Srta. Chambers.
79
00:05:03,867 --> 00:05:05,539
Academia de Se�oritas Dorothy Dale.
80
00:05:06,707 --> 00:05:09,096
S�, nos complacer�
recomendarle una modelo.
81
00:05:10,307 --> 00:05:12,537
Todas nuestras modelos est�n
muy cualificadas.
82
00:05:13,627 --> 00:05:15,822
S�, Sr. Lawrence, estar�
ah� a las 9:00.
83
00:05:16,627 --> 00:05:17,582
Gracias.
84
00:05:19,627 --> 00:05:23,302
�Puedo darle cinco ahora y los otros
cinco cuando vuelva el jueves?
85
00:05:24,067 --> 00:05:24,943
El jueves.
86
00:05:25,307 --> 00:05:26,786
- El jueves.
- Claro que S�.
87
00:05:27,507 --> 00:05:30,499
Srta. Margue Eames,... cinco d�lares.
88
00:05:31,227 --> 00:05:34,503
�No le importar�a poner Leonora
Eames? Lo cambi�.
89
00:05:34,907 --> 00:05:36,943
En absoluto. Leonora.
90
00:05:37,467 --> 00:05:39,298
Leonora es muy bonito.
91
00:05:39,667 --> 00:05:40,543
Gracias.
92
00:05:41,947 --> 00:05:42,857
Gracias.
93
00:05:47,627 --> 00:05:49,618
Ha sido una cena encantadora,
Srta. Burton.
94
00:05:49,787 --> 00:05:50,663
Burton.
95
00:05:51,507 --> 00:05:52,417
Burton.
96
00:05:52,947 --> 00:05:55,905
- Gracias por haberme invitado.
- Recoja su bolso.
97
00:05:56,867 --> 00:05:58,744
Perd�n. Gracias.
98
00:06:01,187 --> 00:06:03,098
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
99
00:06:03,707 --> 00:06:05,379
�Bravo! Lo ha hecho muy bien.
100
00:06:06,707 --> 00:06:08,379
Cruce las piernas, querida.
101
00:06:08,667 --> 00:06:10,180
Ahora, la Srta. Eames.
102
00:06:10,747 --> 00:06:13,500
- S�, Srta. Demond.
- M�s confianza, querida.
103
00:06:13,867 --> 00:06:15,983
Hable claramente.
Articule las palabras.
104
00:06:16,867 --> 00:06:18,266
�Cu�les son sus pieles preferidas?
105
00:06:18,707 --> 00:06:20,140
- El vis�n.
- El vis�n.
106
00:06:20,387 --> 00:06:21,342
La m�a, tambi�n.
107
00:06:22,347 --> 00:06:25,703
Fig�rese que �ste es un
hermoso abrigo de vis�n.
108
00:06:36,067 --> 00:06:39,184
Cuarta planta. Cosm�ticos,
joyer�a, perfumer�a y pieles.
109
00:06:42,307 --> 00:06:43,660
Se�orita, un momento.
110
00:06:44,187 --> 00:06:46,223
4.950 m�s impuestos.
111
00:06:46,427 --> 00:06:48,019
5.000, no est� tan mal.
112
00:06:48,187 --> 00:06:50,337
- �Qu� te parece por detr�s?
- Me encanta.
113
00:06:50,747 --> 00:06:52,703
�Las pieles son divinas!
114
00:06:52,987 --> 00:06:54,625
�Firm� ya Val su contrato
con la Metro?
115
00:06:54,787 --> 00:06:55,776
A�n no.
116
00:06:56,027 --> 00:06:58,177
Pues ser� mejor renovar el antiguo.
117
00:06:58,347 --> 00:06:59,302
Tienes raz�n.
118
00:06:59,627 --> 00:07:02,619
- Pero har� que me compre una pulsera.
- Por supuesto que S�.
119
00:07:05,227 --> 00:07:06,182
�Te gusta, querida?
120
00:07:06,627 --> 00:07:09,141
No te ofendas, llamo
querida a todo el mundo.
121
00:07:09,307 --> 00:07:10,865
�Qu� abrigo tan bonito!
122
00:07:11,947 --> 00:07:12,902
�Puedo ver el forro?
123
00:07:13,307 --> 00:07:14,979
S�lo 4.950...
124
00:07:15,667 --> 00:07:17,897
- ...m�s impuestos.
- �M�s impuestos?
125
00:07:18,067 --> 00:07:20,183
Bonito, querida, muy bonito.
126
00:07:20,907 --> 00:07:22,386
�Hace poco que trabajas aqu�?
127
00:07:23,227 --> 00:07:25,104
- S�.
- �Puedes sujetar esto, querida?
128
00:07:26,187 --> 00:07:29,736
Doy una gran fiesta este fin
de semana, en un yate.
129
00:07:30,987 --> 00:07:33,137
- Vamos a Catalina.
- No gracias.
130
00:07:33,707 --> 00:07:36,505
Habr� mucha gente, querida.
Aire puro, sol...
131
00:07:36,747 --> 00:07:38,100
Si no te gusta, puedes irte.
132
00:07:38,427 --> 00:07:39,337
No, gracias.
133
00:07:39,627 --> 00:07:41,697
No tengas escr�pulos
burgueses, querida.
134
00:07:41,867 --> 00:07:43,937
T� tienes que trabajar y yo tambi�n.
135
00:07:44,147 --> 00:07:46,058
Podr�amos charlar durante
horas, pero...
136
00:07:46,547 --> 00:07:48,538
...siempre llegar�amos al
mismo punto, �verdad?
137
00:07:49,347 --> 00:07:52,737
El yate pertenece a mi
jefe comercial. Maravilloso.
138
00:07:52,907 --> 00:07:54,977
FRANZI KARTOS. REPRESENTANTE
PERSONAL DE SMITH OHLRIG
139
00:07:55,147 --> 00:07:57,741
Saldremos de mi casa a
las 18:30 del viernes.
140
00:08:00,947 --> 00:08:02,346
Ser� fabuloso, querida.
141
00:08:04,587 --> 00:08:05,656
Una gran excursi�n.
142
00:08:06,427 --> 00:08:07,416
Hasta la vista.
143
00:08:11,227 --> 00:08:12,501
�Te han hecho una invitaci�n?
144
00:08:12,667 --> 00:08:14,498
- No pienso ir.
- Est�s loca.
145
00:08:15,107 --> 00:08:16,426
99,95.
146
00:08:16,627 --> 00:08:18,583
- Hecho a mano en Par�s.
- S�lo miraba.
147
00:08:20,067 --> 00:08:21,546
�No sabes qui�n da esa fiesta?
148
00:08:21,707 --> 00:08:22,935
El Sr. Ohlrig. No s� qui�n es.
149
00:08:23,107 --> 00:08:26,179
Es uno de los pilares de Wall Street.
Ese perro de lanas trabaja para �l.
150
00:08:27,987 --> 00:08:29,340
99,95.
151
00:08:29,587 --> 00:08:31,145
- Hecho a mano en Par�s.
- �Te gusta?
152
00:08:33,467 --> 00:08:34,946
Dicen que esas fiestas
son sensacionales.
153
00:08:35,107 --> 00:08:37,575
- Pues que la den sin m�.
- �Y qui�n eres t�?
154
00:08:39,747 --> 00:08:42,215
4.950 m�s impuestos.
155
00:08:45,147 --> 00:08:46,262
No pienso ir, Maxime.
156
00:08:46,427 --> 00:08:49,339
�C�mo crees que chicas como nosotras
conocen a hombres como Ohlrig?
157
00:08:50,627 --> 00:08:54,540
�Es in�til, Maxime!
�Estoy horrible! �No pienso ir!
158
00:08:55,307 --> 00:08:57,218
No tengo tipo para llevar
este vestido y...
159
00:08:57,427 --> 00:08:59,065
...�esta cremallera!
160
00:09:00,547 --> 00:09:02,822
Y tampoco me van
las fiestas en un yate.
161
00:09:02,987 --> 00:09:04,898
�C�mo lo sabes? Nunca
has estado en ninguna.
162
00:09:05,067 --> 00:09:06,625
Es por lo �nico que deseaba ir.
163
00:09:07,187 --> 00:09:08,825
Para ver de cerca c�mo son.
164
00:09:09,947 --> 00:09:11,221
Me dan miedo esos personajes.
165
00:09:12,187 --> 00:09:14,701
Los hombres que van a esas
fiestas s�lo tienen una idea.
166
00:09:14,987 --> 00:09:16,818
Y eso no va conmigo.
167
00:09:16,987 --> 00:09:18,215
Sabes cuidar de ti misma.
168
00:09:18,387 --> 00:09:21,663
No quiero ir a una fiesta donde
tenga que estar pendiente s�lo de eso.
169
00:09:22,187 --> 00:09:23,540
B�jame la cremallera.
170
00:09:24,867 --> 00:09:25,743
Como quieras.
171
00:09:26,147 --> 00:09:28,138
- La fiesta es una inversi�n.
- lo s�.
172
00:09:28,307 --> 00:09:30,104
- Debo buscar la seguridad.
- Eso mismo.
173
00:09:30,267 --> 00:09:31,416
- �Hola!
- �Qui�n es?
174
00:09:31,627 --> 00:09:33,379
- Thelma.
- Debes creerme.
175
00:09:33,667 --> 00:09:35,703
�Sabes qu� da la seguridad?
El dinero.
176
00:09:35,867 --> 00:09:38,062
Un punto, punto de admiraci�n.
177
00:09:38,347 --> 00:09:39,382
- �Hola!
- �Hola!
178
00:09:39,627 --> 00:09:41,458
Traigo las pieles,
siento llegar tarde.
179
00:09:41,627 --> 00:09:43,140
- He tenido que hacer horas extras.
- Gracias,...
180
00:09:43,427 --> 00:09:45,019
...pero quiz�s es mejor
que vuelvas a casa.
181
00:09:46,227 --> 00:09:48,502
He tra�do unos guantes
por si los necesitabas.
182
00:09:48,667 --> 00:09:50,817
Gracias, son magn�ficos,
muchas gracias.
183
00:09:50,987 --> 00:09:53,820
- No tengo prisa. �Qu� pasa?
- Nada, ma�ana hablar� contigo.
184
00:09:54,107 --> 00:09:56,302
- Quiero ver c�mo le sientan mis pieles.
- Ahora no, adi�s.
185
00:09:56,507 --> 00:09:58,418
- De todos modos, que te diviertas.
- �Adi�s!
186
00:09:58,587 --> 00:10:00,225
- �Bebe champagne por m�!
- �Adi�s!
187
00:10:00,427 --> 00:10:02,463
�Si tiene un amigo,
no te olvides de m�!
188
00:10:03,667 --> 00:10:05,225
Tambi�n con eso estar� horrible.
189
00:10:05,547 --> 00:10:07,378
Espera que termino de
plancharte la falda.
190
00:10:07,547 --> 00:10:10,983
- Ponte esto en los hombros...
- Maxime, no te enfades, pero...
191
00:10:11,427 --> 00:10:14,021
...es que yo, en fin, no soporto
toda esta comedia.
192
00:10:14,187 --> 00:10:15,142
�No lo soportas?
193
00:10:16,227 --> 00:10:18,377
No, desde el principio, cuando...
194
00:10:18,547 --> 00:10:20,742
...esa serpiente lleg�
arrastr�ndose en la tienda...
195
00:10:20,907 --> 00:10:22,340
...y empez� a hablar,...
196
00:10:23,227 --> 00:10:24,546
...hizo que me sintiera vulgar.
197
00:10:25,027 --> 00:10:25,937
Seamos claras.
198
00:10:26,107 --> 00:10:29,622
Nosotras no podemos elegir
conocer a personas como Smith Ohlrig.
199
00:10:30,507 --> 00:10:31,622
Deber�as sentirte agradecida.
200
00:10:31,787 --> 00:10:33,903
- Pues no es as�.
- �No!
201
00:10:34,307 --> 00:10:36,616
Quieres seguir so�ando con
tu pr�ncipe encantador...
202
00:10:36,787 --> 00:10:38,300
...a lomos de un caballo blanco.
203
00:10:38,467 --> 00:10:41,220
�Con que te sientes vulgar!
�Me parece conmovedor!
204
00:10:41,867 --> 00:10:42,982
D�jame decirte una cosa.
205
00:10:43,227 --> 00:10:45,946
Yo me sentir�a muy contenta
de estar en tu lugar.
206
00:10:46,907 --> 00:10:48,056
�V�lgame Dios!
207
00:10:49,747 --> 00:10:52,420
Tienes la posibilidad de
conocer a hombres decentes.
208
00:10:53,267 --> 00:10:55,827
Hombres que te puedan sacar
de un agujero como �ste.
209
00:10:57,267 --> 00:10:58,222
T�...
210
00:10:59,707 --> 00:11:02,301
No sabes aprovechar una
oportunidad cuando se te presenta.
211
00:11:39,227 --> 00:11:41,297
- �Viene del yate del Sr. Ohlrig?
- En efecto.
212
00:11:41,627 --> 00:11:44,664
Gracias a Dios. Cre� que ya
nadie vendr�a a recogerme.
213
00:11:44,827 --> 00:11:45,976
No vengo a recogerla.
214
00:11:46,747 --> 00:11:48,226
Tengo otras cosas que hacer.
215
00:11:48,547 --> 00:11:50,856
�No podr�a llevarme antes al yate?
216
00:11:52,227 --> 00:11:55,902
- No diga yate. Diga barco.
- Barco. �Puede llevarme?
217
00:11:56,547 --> 00:11:59,266
No es una fiesta divertida. Es de las
m�s aburridas que se han dado.
218
00:11:59,427 --> 00:12:01,657
Eso no me importa. Tengo que ir.
219
00:12:01,827 --> 00:12:02,737
�Por qu�?
220
00:12:03,227 --> 00:12:06,344
Pues porque...
No creo que le interese.
221
00:12:06,707 --> 00:12:08,698
�A qu� viene tanta prisa?
�Por qu� no vino antes?
222
00:12:08,907 --> 00:12:12,217
El caso es que no podr�a dejar
el trabajo. Soy modelo.
223
00:12:12,787 --> 00:12:16,143
Llam� al Sr. Kartos,
antes de venir, y...
224
00:12:16,307 --> 00:12:19,140
...me dijo que me mandar�a un
taxi y que me recoger�a alguien.
225
00:12:19,427 --> 00:12:21,657
Si quiere esperar a que yo
termine, la llevar�.
226
00:12:22,267 --> 00:12:23,985
- �No puede llevarme ahora?
- No.
227
00:12:24,947 --> 00:12:27,700
Entonces tendr� que esperar
hasta que termine.
228
00:12:29,107 --> 00:12:29,983
Venga.
229
00:12:30,267 --> 00:12:31,143
�A d�nde?
230
00:12:32,467 --> 00:12:33,786
Acomp��eme a la oficina.
231
00:12:34,267 --> 00:12:36,223
- No puedo hacer eso.
- �Por qu� no?
232
00:12:36,507 --> 00:12:39,180
En primer lugar, no s� qui�n es usted.
233
00:12:39,387 --> 00:12:41,184
Excepto que dice venir
del yate de Ohlrig.
234
00:12:41,347 --> 00:12:44,066
En segundo lugar, le debo al taxista
6 d�lares y 50 centavos...
235
00:12:44,227 --> 00:12:46,787
- ...que el Sr. Kartos dijo que pagar�a.
- Me ocupar� de eso.
236
00:12:49,667 --> 00:12:51,783
Me llamo Leonora Eames. �Y usted?
237
00:12:52,147 --> 00:12:53,057
Smith Ohlrig.
238
00:13:00,347 --> 00:13:01,985
Le estamos muy agradecidos...
239
00:13:02,147 --> 00:13:03,978
- ...por haber venido.
- No se preocupe.
240
00:13:04,147 --> 00:13:05,626
Les mandar� el dinero esta noche.
241
00:13:05,947 --> 00:13:07,300
- Buenas noches.
- Buenas noches.
242
00:13:07,867 --> 00:13:09,016
Buenas noches.
243
00:13:11,667 --> 00:13:14,579
Siento haber tardado tanto, pero
estoy montando una nueva sociedad.
244
00:13:14,747 --> 00:13:18,103
No tiene importancia. He
aprovechado para dormir un poco.
245
00:13:20,547 --> 00:13:23,983
Habr� demasiada gente en el barco.
�Le importa que vayamos a la ciudad?
246
00:13:24,627 --> 00:13:27,664
- No, Sr. Ohlrig, estoy encantada.
- Pues vamos all�.
247
00:13:45,707 --> 00:13:48,824
No es nada divertido aprender a
caminar con un libro en la cabeza.
248
00:13:49,027 --> 00:13:49,857
Lo siento.
249
00:13:50,747 --> 00:13:52,260
�C�mo dice que se llama ese lugar?
250
00:13:52,427 --> 00:13:54,258
Academia de Se�oritas Dorothy Dale.
251
00:13:54,987 --> 00:13:56,102
Es muy conocida.
252
00:13:56,507 --> 00:13:59,624
�Oiga! Me gustar�a que
no corriera tanto.
253
00:13:59,867 --> 00:14:01,858
Me gusta. Soy buen conductor.
254
00:14:02,187 --> 00:14:03,097
Estoy segura, pero...
255
00:14:03,267 --> 00:14:05,906
�No le ense�aron en la academia
a ser amable con su acompa�ante?
256
00:14:06,107 --> 00:14:07,017
S�.
257
00:14:10,107 --> 00:14:11,176
�Qu� m�s le ense�aron?
258
00:14:12,027 --> 00:14:14,177
Dicci�n, maquillaje y gimnasia.
259
00:14:14,347 --> 00:14:17,578
El Sr. Duval me ense��
buenos modales y trato social.
260
00:14:18,387 --> 00:14:19,263
�Trato qu�?
261
00:14:19,787 --> 00:14:22,620
Ya sabe, conversaci�n, etiqueta,...
262
00:14:22,787 --> 00:14:24,937
...c�mo servir el t�,
c�mo escuchar m�sica.
263
00:14:25,627 --> 00:14:26,980
Por favor, mire la carretera.
264
00:14:32,347 --> 00:14:33,336
�De d�nde es?
265
00:14:33,667 --> 00:14:34,577
De Denver.
266
00:14:34,867 --> 00:14:35,936
�Su familia es pobre?
267
00:14:36,187 --> 00:14:37,939
- S�.
- �Cu�nto tiempo lleva en Los �ngeles?
268
00:14:38,107 --> 00:14:40,018
- Casi cinco a�os.
- �Haciendo qu�?
269
00:14:40,267 --> 00:14:41,859
- Trabajando como modelo.
- �Y qui�n...
270
00:14:42,067 --> 00:14:44,137
- ...le pag� la academia?
- La pagu� yo.
271
00:14:45,507 --> 00:14:47,498
�Cu�ntos fines de semana
ha pasado en un yate?
272
00:14:48,027 --> 00:14:48,743
Ninguno.
273
00:14:49,187 --> 00:14:50,825
�A cu�ntas fiestas
de Hollywood ha ido?
274
00:14:50,987 --> 00:14:51,817
A ninguna.
275
00:14:51,987 --> 00:14:53,386
- La verdad.
- A ninguna.
276
00:14:53,667 --> 00:14:55,817
- �Por qu� no?
- Porque nadie Me invit�.
277
00:14:56,347 --> 00:14:58,986
Los cigarrillos est�n en la guantera.
Enci�ndame uno.
278
00:15:01,107 --> 00:15:02,096
�Qu� sabe de m�?
279
00:15:03,107 --> 00:15:04,142
Pues s�...
280
00:15:04,787 --> 00:15:06,823
- S� que es del Este.
- Nueva York.
281
00:15:09,027 --> 00:15:12,019
Y que es usted algo...
internacional, me parece.
282
00:15:12,587 --> 00:15:14,145
Me ha descrito muy bien.
283
00:15:17,947 --> 00:15:18,857
�Qu� m�s?
284
00:15:19,587 --> 00:15:20,622
Que es rico.
285
00:15:21,707 --> 00:15:23,902
- �Como cu�nto?
- Muy rico.
286
00:15:25,667 --> 00:15:26,543
�Qu� m�s?
287
00:15:27,267 --> 00:15:29,303
S� que nunca se ha casado.
288
00:15:30,507 --> 00:15:32,065
Ni pienso casarme por ahora.
289
00:16:06,227 --> 00:16:07,103
�D�nde estamos?
290
00:16:07,587 --> 00:16:09,020
En casa. En mi casa.
291
00:16:12,027 --> 00:16:12,903
No.
292
00:16:13,747 --> 00:16:14,862
Entre y tome una copa.
293
00:16:18,307 --> 00:16:20,741
No sea tonta. Esto no era un
paseo y usted lo sab�a.
294
00:16:21,467 --> 00:16:23,139
Quiero ir a mi casa, Sr. Ohlrig.
295
00:16:24,907 --> 00:16:26,340
�Cree que usted no me gusta?
296
00:16:28,707 --> 00:16:29,617
Ll�veme a casa.
297
00:16:30,947 --> 00:16:33,586
�No aprendi� en la academia a
hacer frente a estas situaciones?
298
00:16:34,587 --> 00:16:35,542
Lo siento.
299
00:16:37,387 --> 00:16:39,457
- Quiero irme a casa.
- Ahora mismo.
300
00:16:50,627 --> 00:16:52,458
La llev� a casa y nos
dimos las buenas noches.
301
00:16:53,627 --> 00:16:55,982
Esto se repiti� dos o tres
veces m�s y luego se acab�.
302
00:16:56,387 --> 00:16:57,263
�Por qu�?
303
00:16:58,387 --> 00:16:59,615
Las hay a docenas como ella.
304
00:17:01,027 --> 00:17:03,018
Por lo que me cont� antes, pens�...
305
00:17:03,787 --> 00:17:06,255
...que �sta era m�s
agradable que las otras.
306
00:17:07,067 --> 00:17:09,786
Los psicoanalistas, como los
elefantes, nunca olvidan nada.
307
00:17:11,427 --> 00:17:13,463
Me temo que todo esto
no va a resultar.
308
00:17:14,147 --> 00:17:15,182
�Y por qu� ha venido?
309
00:17:15,747 --> 00:17:18,705
Porque no me gusta trastornarme
f�cilmente y usted puede calmarme.
310
00:17:19,107 --> 00:17:21,905
Puedo hacerlo si colabora y
no se pone en contra m�a.
311
00:17:23,147 --> 00:17:24,341
Volvamos a la chica.
312
00:17:25,907 --> 00:17:29,616
Para su informaci�n, ella busca
en m� lo que buscan las dem�s.
313
00:17:29,827 --> 00:17:30,657
Mi dinero.
314
00:17:30,827 --> 00:17:33,739
Supongamos que la chica crea que
usted s�lo piensa jugar con ella.
315
00:17:34,827 --> 00:17:37,421
Si lo cree, acierta.
No pensar� que me casar� con ella.
316
00:17:37,587 --> 00:17:38,781
Espero que no.
317
00:17:39,787 --> 00:17:43,416
Si insiste, llegar� a donde quiero.
Ojal� los negocios fueran tan f�ciles.
318
00:17:43,587 --> 00:17:47,136
Ayer, batall� con un cliente desde las
12:00 hasta las 2:00 de la madrugada.
319
00:17:47,467 --> 00:17:49,025
Luego sufr� uno de esos ataques.
320
00:17:49,507 --> 00:17:50,496
�Un ataque al coraz�n?
321
00:17:51,667 --> 00:17:53,897
S�, por eso voy a un especialista.
322
00:17:54,507 --> 00:17:56,702
Creo que s�lo es una
reacci�n nerviosa.
323
00:17:57,787 --> 00:18:01,018
Hace un a�o usted deseaba
comprar una f�brica de caucho.
324
00:18:02,027 --> 00:18:04,939
El propietario no quer�a vender
y usted sufri� un ataque.
325
00:18:05,707 --> 00:18:06,742
El siguiente lo tuvo...
326
00:18:06,907 --> 00:18:09,467
- ...cuando aquel sudamericano...
- Ya veo Por donde va.
327
00:18:10,227 --> 00:18:12,343
Cuando no consigo lo que
deseo, me da un ataque.
328
00:18:12,547 --> 00:18:14,026
- �Es �sa su teor�a?
- �S�!
329
00:18:14,427 --> 00:18:18,215
En su coraz�n no hay lesi�n org�nica.
Entonces, �por qu� esos ataques?
330
00:18:18,987 --> 00:18:21,865
Consideremos si eso no
es una manera de decir...
331
00:18:22,147 --> 00:18:24,820
...yo no soy todopoderoso. Soy d�bil.
332
00:18:25,427 --> 00:18:27,657
Tened compasi�n. Dadme lo que deseo.
333
00:18:31,867 --> 00:18:34,176
Me dan esos ataques porque
estoy mal del coraz�n.
334
00:18:34,827 --> 00:18:36,465
Eso es demasiado simple para usted.
335
00:18:36,867 --> 00:18:39,506
Necesita buscar alg�n absurdo
razonamiento freudiano.
336
00:18:40,067 --> 00:18:41,659
Cree que quiero que me compadezcan.
337
00:18:42,587 --> 00:18:44,225
�Qu� otras genialidades m�s?
338
00:18:44,547 --> 00:18:46,617
�Que quiero destruir a todo
aqu�l que no poseo?
339
00:18:46,827 --> 00:18:48,545
�Que temo que el dinero es
lo que buscan en m�?
340
00:18:48,707 --> 00:18:49,696
- Ver�...
- �Que no me casar� porque...
341
00:18:49,867 --> 00:18:51,016
...s�lo buscan mi dinero?
342
00:18:51,187 --> 00:18:53,337
- No he dicho eso.
- No diga que no, lo dijo, adm�talo.
343
00:18:53,507 --> 00:18:55,179
- S�lo he dicho...
- Pues est� equivocado.
344
00:18:55,347 --> 00:18:56,939
Muy equivocado. Voy a casarme.
345
00:18:57,747 --> 00:18:58,816
No le tengo miedo a nadie.
346
00:19:00,147 --> 00:19:01,626
�Y quiere saber una cosa m�s?
347
00:19:02,587 --> 00:19:04,020
Voy a casarme con esa chica.
348
00:19:07,027 --> 00:19:07,937
�No me cree?
349
00:19:09,347 --> 00:19:10,223
Hola, �Franzy?
350
00:19:11,027 --> 00:19:14,258
Vamos a tomar un avi�n para Yuma
cuando encuentres a esa...
351
00:19:15,147 --> 00:19:17,024
�Cu�l es su nombre? S�, Eames.
352
00:19:18,147 --> 00:19:19,136
�Qu� piensas?
353
00:19:20,027 --> 00:19:21,176
Voy a casarme.
354
00:19:23,547 --> 00:19:27,256
Siento privarle de una buena fuente
de ingresos, pero no volver� por aqu�.
355
00:19:27,547 --> 00:19:28,900
- Est� en su derecho.
- Desde luego.
356
00:19:30,107 --> 00:19:31,540
Y hago lo que se me antoja.
357
00:19:31,987 --> 00:19:34,547
S�, por eso ha hecho esa llamada.
358
00:19:35,027 --> 00:19:36,824
Le dije que no cre�a que se casara...
359
00:19:37,267 --> 00:19:39,497
...y ahora quiere demostrarme
que estoy equivocado.
360
00:19:40,547 --> 00:19:42,742
En realidad no quiere
casarse con esa chica.
361
00:19:43,627 --> 00:19:46,095
Lo hace s�lo porque est�
enojado conmigo.
362
00:19:46,747 --> 00:19:49,659
Y para demostrar que nadie
tiene autoridad sobre usted.
363
00:19:49,827 --> 00:19:52,546
Un matrimonio como �ste
significar�a destrozar a esa chica...
364
00:19:52,707 --> 00:19:53,583
...y a usted.
365
00:19:55,827 --> 00:19:56,782
�sa es su opini�n.
366
00:19:58,627 --> 00:20:00,345
MAGNATE INTERNACIONAL
ENCUENTRA A SU CENICIENTA
367
00:20:00,547 --> 00:20:03,220
LOS RECI�N CASADOS PASAR�N
AQU� 10 D�AS ANTES DE REGRESAR
368
00:20:03,387 --> 00:20:04,581
ESTO ES AM�RICA
LA CASA DE CENICIENTA
369
00:20:05,467 --> 00:20:08,539
LA MANSI�N DE CENICIENTA
EN LONG ISLAND
370
00:20:08,907 --> 00:20:10,898
UNA MODELO ATRAPA
A UN MILLONARIO
371
00:20:11,067 --> 00:20:14,582
LEONOR, UNA MODELO AVENTAJADA
372
00:20:14,747 --> 00:20:17,580
SIEMPRE SUPE QUE MI HIJA
TRIUNFAR�A, DICE SU MADRE
373
00:20:18,227 --> 00:20:19,660
CENICIENTA CONQUISTA
AL PR�NCIPE
374
00:20:19,827 --> 00:20:20,896
�SER� LEONOR FELIZ AQU�?
375
00:20:24,227 --> 00:20:26,218
Disculpe, se�ora.
La comida est� servida.
376
00:20:26,507 --> 00:20:27,417
Gracias.
377
00:20:37,187 --> 00:20:39,462
�Dices en serio que no viene
a casa hasta media noche?
378
00:20:39,627 --> 00:20:41,026
- A veces m�s tarde.
- �Y qu� haces?
379
00:20:41,187 --> 00:20:42,586
- �Sacarle brillo a las joyas?
- gracias.
380
00:20:42,747 --> 00:20:44,658
- Parecen tan buenas que tomar� dos.
- Bueno.
381
00:20:44,827 --> 00:20:48,376
A veces le voy a buscar a los
almacenes o a la oficina.
382
00:20:48,587 --> 00:20:50,259
A los almacenes, s�, �y luego, qu�?
383
00:20:50,427 --> 00:20:53,385
Pues nos vamos a la playa
o a alg�n restaurante.
384
00:20:53,947 --> 00:20:56,142
Dinero y amor, mujer afortunada.
385
00:20:56,347 --> 00:20:59,305
S�, s�lo que Franzy o alguno de sus
hombres est�n siempre delante.
386
00:20:59,467 --> 00:21:02,140
- Qu� comodidad.
- No, en absoluto.
387
00:21:03,427 --> 00:21:05,497
Todos juntos,
formamos una gran pareja.
388
00:21:05,747 --> 00:21:06,941
�Pero qu� te pasa?
389
00:21:07,467 --> 00:21:08,661
A veces pienso que...
390
00:21:09,227 --> 00:21:11,661
...Smith lamenta haberse
casado conmigo.
391
00:21:12,627 --> 00:21:15,425
- Lo lograste y te has vuelto neur�tica.
- No, hablo en serio.
392
00:21:15,947 --> 00:21:19,144
No se lo reprocho. No s� como
encajar en todo esto...
393
00:21:19,627 --> 00:21:22,425
- ...ni c�mo comportarme.
- Disfr�talo. Eso has de hacer.
394
00:21:22,667 --> 00:21:25,181
Estoy segura que piensa que
me cas� por su dinero.
395
00:21:25,467 --> 00:21:26,377
Sin comentarios.
396
00:21:28,427 --> 00:21:29,542
Sabes bien que no.
397
00:21:30,147 --> 00:21:31,785
Nunca podr�a hacer una cosa as�.
398
00:21:31,987 --> 00:21:33,136
�Le quieres de verdad?
399
00:21:33,467 --> 00:21:34,377
S�.
400
00:21:34,747 --> 00:21:35,941
P�same la mantequilla.
401
00:21:37,787 --> 00:21:41,177
As� que no todo es de color de rosa.
No has tenido luna de miel...
402
00:21:41,347 --> 00:21:42,541
- ...ni os veis a solas.
- Si una mujer se casa...
403
00:21:42,707 --> 00:21:46,143
Quieres esto y lo otro.
�Qu� importa? F�jate en la casa.
404
00:21:46,547 --> 00:21:48,424
F�jate en la cuenta corriente
y en nosotras.
405
00:21:48,587 --> 00:21:49,986
Almorzando junto a una piscina.
406
00:21:50,147 --> 00:21:52,297
F�jate en esta plata, en este cristal.
407
00:21:52,707 --> 00:21:55,824
Y en toda la mesa. Cari�o, eres rica.
408
00:21:56,627 --> 00:21:57,980
S�, rica, pero...
409
00:22:02,947 --> 00:22:04,585
Todo ir� mejor en Nueva York.
410
00:22:05,987 --> 00:22:07,306
La casa est� en Long Island.
411
00:22:08,667 --> 00:22:09,986
Para el caso, es igual.
412
00:22:34,947 --> 00:22:35,857
Franzy.
413
00:22:36,587 --> 00:22:38,339
Por favor, deja de tocar.
414
00:22:39,027 --> 00:22:40,938
S�lo �sta, querida.
Es demasiado bonita.
415
00:22:44,067 --> 00:22:45,341
Ojal� pudiera irme a la cama.
416
00:22:45,547 --> 00:22:46,423
Adi�s.
417
00:22:51,267 --> 00:22:53,178
Son casi las 3:00, Franzy.
418
00:22:54,587 --> 00:22:56,305
Mala suerte, t�mate una p�ldora.
419
00:22:56,827 --> 00:22:59,660
No tomo otra cosa desde
que llegamos al Este.
420
00:23:00,307 --> 00:23:01,535
Han pasado diez meses.
421
00:23:03,147 --> 00:23:04,182
No quiero ninguna m�s.
422
00:23:06,707 --> 00:23:09,744
�Ese collar que llevas es el que
te regal� por vuestro aniversario?
423
00:23:10,027 --> 00:23:10,903
S�.
424
00:23:12,747 --> 00:23:15,136
En vez de la luna de
miel que nunca haremos.
425
00:23:16,747 --> 00:23:19,022
En vez de ir a Denver
a ver a mi familia.
426
00:23:21,067 --> 00:23:22,785
En vez de ir a cenar juntos.
427
00:23:23,467 --> 00:23:26,903
En vez de estar siempre juntos
como otros tantos matrimonios.
428
00:23:31,827 --> 00:23:32,703
No.
429
00:23:34,067 --> 00:23:35,420
Todo cuanto me pide es que...
430
00:23:35,587 --> 00:23:38,306
...me quede aqu�, esperando a
que llame o que venga a casa.
431
00:23:39,067 --> 00:23:41,217
Y luego le veo durante una hora.
432
00:23:42,307 --> 00:23:43,945
- O dos a lo sumo.
- Mala suerte.
433
00:23:44,667 --> 00:23:47,306
Tienes lo que deseabas, querida.
Lo est�s disfrutando.
434
00:23:47,747 --> 00:23:50,181
�Quieres que adem�s
�l est� pendiente de ti?
435
00:23:51,587 --> 00:23:54,738
- Quiz�s a ti te basta con el dinero.
- �Es que no te basta a ti?
436
00:23:56,267 --> 00:23:57,177
No.
437
00:23:58,067 --> 00:24:00,297
�Pues por qu� te casaste con
un enfermo como �l?
438
00:24:01,707 --> 00:24:04,062
Pero �l no era as� antes de casarnos.
439
00:24:04,347 --> 00:24:05,541
S�, era soltero.
440
00:24:05,947 --> 00:24:07,221
Era un ser humano.
441
00:24:07,827 --> 00:24:08,782
Mala suerte.
442
00:24:09,427 --> 00:24:10,701
C�mprate un sombrero nuevo.
443
00:24:10,867 --> 00:24:12,300
Mala suerte, querida. Mala suerte.
444
00:24:13,227 --> 00:24:15,058
�Deja de decir eso!
445
00:24:15,467 --> 00:24:18,027
�Deja ya de tocar el piano! �D�jalo!
446
00:24:21,307 --> 00:24:23,901
�Sabes? Eres una chica
ambiciosa, querida.
447
00:24:24,187 --> 00:24:26,303
Lo eres m�s, cada d�a que pasa.
448
00:24:26,787 --> 00:24:28,664
- Qu� m�sica tan bonita.
- �Ambiciosa?
449
00:24:29,627 --> 00:24:31,424
�C�mo te atreves? �Ambiciosa?
450
00:24:31,587 --> 00:24:33,896
Recuerdo haberla o�do en
un caf� de Viena y...
451
00:24:35,307 --> 00:24:37,582
Perdona, no era mi intenci�n.
452
00:24:37,747 --> 00:24:38,702
- Lo siento.
- No importa.
453
00:24:39,587 --> 00:24:40,861
As� no le pegas a �l.
454
00:24:41,747 --> 00:24:44,136
- Para eso me paga.
- �Deja de tocar!
455
00:24:45,187 --> 00:24:46,620
�Deja de tocar!
456
00:24:49,987 --> 00:24:51,340
Ah� est�, prep�rate.
457
00:24:52,307 --> 00:24:53,342
Empieza nuestro turno.
458
00:24:55,627 --> 00:24:57,663
- D�jame tu peine.
- S�.
459
00:24:58,147 --> 00:24:59,057
Toma, querida.
460
00:25:00,707 --> 00:25:03,016
- Lo siento, Franzy. Gracias.
- No te preocupes.
461
00:25:08,187 --> 00:25:09,097
�Adelante, muchachos!
462
00:25:09,787 --> 00:25:11,505
Dejad vuestros abrigos por ah�.
463
00:25:11,987 --> 00:25:13,739
- Buenos d�as, Sr. Ohlrig.
- Buenos d�as.
464
00:25:15,907 --> 00:25:17,659
�Qu� tal, Leonora? �Cansada?
465
00:25:17,827 --> 00:25:19,180
- No.
- Pues lo pareces.
466
00:25:19,347 --> 00:25:20,336
�Sabes d�nde est� la
sala de proyecci�n?
467
00:25:20,507 --> 00:25:21,781
- S�, Sr. Ohlrig.
- Empezaremos ahora.
468
00:25:21,947 --> 00:25:24,097
- S�, se�or.
- Es La pel�cula de mi nuevo proyecto.
469
00:25:25,067 --> 00:25:26,785
Est�is en vuestra casa, muchachos.
470
00:25:28,587 --> 00:25:30,225
La veremos dentro de un minuto.
471
00:25:34,787 --> 00:25:36,015
Serviros una copa.
472
00:25:37,387 --> 00:25:39,139
- �Hay algo de comer?
- Bocadillos.
473
00:25:39,307 --> 00:25:40,376
�Nada caliente?
474
00:25:40,547 --> 00:25:42,378
- Lo siento, Smith.
- No importa.
475
00:25:42,867 --> 00:25:45,745
Si alguien quiere algo de comer
que se lo pida a la Sra. Ohlrig.
476
00:25:49,907 --> 00:25:51,101
�A d�nde vas?
477
00:25:56,907 --> 00:25:58,818
Pensaba que vendr�as solo.
478
00:25:59,067 --> 00:26:01,422
Pero con todos esos hombres,
creo que me voy a acostar.
479
00:26:01,627 --> 00:26:04,937
Eres mi esposa, y si lo eres, debes
hacer los honores en esta casa.
480
00:26:26,027 --> 00:26:28,177
Esperad al siguiente plano.
El siguiente a �ste.
481
00:26:28,947 --> 00:26:31,302
�Es en �ste, Smith, donde
t� y los hombres...?
482
00:26:33,467 --> 00:26:34,377
Luces.
483
00:26:34,907 --> 00:26:38,024
Que no cierren la pantalla,
no hemos terminado.
484
00:26:41,067 --> 00:26:42,466
�Qu� es tan divertido, Leonora?
485
00:26:43,747 --> 00:26:44,657
Nada.
486
00:26:44,947 --> 00:26:47,825
Me agrada que te r�as de m�,
pero me gustar�a saber el motivo.
487
00:26:49,067 --> 00:26:50,659
No me re�a de ti, Smith.
488
00:26:51,267 --> 00:26:53,064
No ten�a nada que ver con la pel�cula.
489
00:26:53,227 --> 00:26:54,296
�Qu� te divert�a tanto?
490
00:26:55,667 --> 00:26:57,385
Lo siento, era por algo
que yo he dicho.
491
00:26:58,227 --> 00:26:59,216
�Referente a m�?
492
00:26:59,827 --> 00:27:01,658
- No.
- �Algo privado?
493
00:27:02,427 --> 00:27:05,021
Si mirases la pel�cula, no te
sentir�as tan aburrida.
494
00:27:06,147 --> 00:27:07,500
No estoy aburrida, Smith.
495
00:27:07,987 --> 00:27:08,976
Gracias al Sr. Gentry.
496
00:27:09,147 --> 00:27:10,580
- �Smith!
- Buenas noches.
497
00:27:12,027 --> 00:27:13,380
Creo que est� exagerando.
498
00:27:13,547 --> 00:27:15,663
No me interesa lo que usted
crea. �Buenas noches!
499
00:27:20,427 --> 00:27:21,496
Que siga la pel�cula.
500
00:27:22,867 --> 00:27:24,220
Adelante, puedes continuar.
501
00:27:27,187 --> 00:27:30,816
Ahora comprendo por qu� a la gente le
gusta besarse en los cines, Leonora.
502
00:27:32,507 --> 00:27:34,941
Pero recuerda que ahora
ya no est�s en el cine.
503
00:27:38,067 --> 00:27:39,898
�Leonora, no te vayas de
esta habitaci�n!
504
00:27:43,467 --> 00:27:44,616
Fuera de aqu�, todos.
505
00:27:49,387 --> 00:27:50,422
�Fuera!
506
00:27:59,387 --> 00:28:01,139
- He dicho todos.
- S�, claro.
507
00:28:09,587 --> 00:28:10,815
�Dile a mi esposa que baje!
508
00:28:19,307 --> 00:28:20,183
Querida.
509
00:28:21,627 --> 00:28:22,582
Ten cuidado.
510
00:28:23,227 --> 00:28:24,819
Puede que te peguen a ti esta vez.
511
00:28:36,907 --> 00:28:38,022
�Por qu� no te vuelves?
512
00:28:40,827 --> 00:28:42,021
Sabes que estoy aqu�.
513
00:28:45,507 --> 00:28:46,542
�M�rame!
514
00:28:48,227 --> 00:28:49,785
�Mira lo que compraste!
515
00:28:51,067 --> 00:28:52,102
No grites.
516
00:28:52,827 --> 00:28:54,180
�Llamo a tus amigos para...
517
00:28:54,347 --> 00:28:56,656
...que vuelvas a insultarme
otra vez delante de ellos?
518
00:28:59,827 --> 00:29:01,101
Te han dado lo que merec�as.
519
00:29:01,347 --> 00:29:03,019
�Yo no hac�a nada y t� lo sabes!
520
00:29:08,107 --> 00:29:09,096
No seas rid�cula.
521
00:29:09,667 --> 00:29:12,181
S�, lo soy. T� me has
puesto en rid�culo.
522
00:29:12,987 --> 00:29:16,104
Pero no fue �sa tu intenci�n. Est�s
arrepentido de haberte casado.
523
00:29:16,667 --> 00:29:19,135
No me deseas. S�lo me
deseas por complacerte.
524
00:29:19,307 --> 00:29:21,025
As� que me compadezco a m� mismo.
525
00:29:21,827 --> 00:29:23,055
�Quieres el divorcio?
526
00:29:25,187 --> 00:29:26,176
Ahora, comprendo.
527
00:29:28,027 --> 00:29:29,176
Por fin lo veo claro.
528
00:29:29,947 --> 00:29:32,586
Crees que ya te has ganado
una compensaci�n econ�mica.
529
00:29:33,067 --> 00:29:34,625
No quiero el divorcio pero t� s�.
530
00:29:35,027 --> 00:29:36,460
No lo quiero, te quiero a ti.
531
00:29:37,507 --> 00:29:39,065
Lo malo es que quieres demasiado.
532
00:29:39,227 --> 00:29:40,376
Quer�as casarte por dinero
y lo hiciste.
533
00:29:40,547 --> 00:29:41,457
�Te quer�a a ti!
534
00:29:41,827 --> 00:29:44,136
Eso no te lo crees m�s que t�.
No pierdas m�s el tiempo.
535
00:29:44,307 --> 00:29:46,662
Cre� que me amabas y que
podr�amos ser felices.
536
00:29:47,387 --> 00:29:49,184
Cre�as que con mi dinero ser�as feliz.
537
00:29:50,387 --> 00:29:51,502
Y no es tan f�cil.
538
00:29:52,667 --> 00:29:55,500
El mundo est� lleno de personas
que piensan as� y me dan asco.
539
00:29:57,027 --> 00:29:59,541
Nac� rico. Mi padre me dej�
cuatro millones de d�lares.
540
00:30:00,267 --> 00:30:03,179
Y no los he malgastado ni jugando,
ni bebiendo, ni cas�ndome.
541
00:30:03,387 --> 00:30:04,820
He sabido administrarlos.
542
00:30:05,387 --> 00:30:07,742
Ahora tengo veintid�s veces
y media esa cantidad.
543
00:30:08,027 --> 00:30:09,745
Y tendr� cincuenta veces
m�s antes de morir.
544
00:30:10,707 --> 00:30:13,175
Eso es lo que todos querr�an, �no?
Pues yo lo tengo.
545
00:30:13,427 --> 00:30:14,826
Y lo he ganado por m� mismo.
546
00:30:15,267 --> 00:30:17,497
Cada una de mis empresas,
cada una de ellas,...
547
00:30:17,707 --> 00:30:19,823
...tiene un director, un abogado
y un contable diferentes.
548
00:30:19,987 --> 00:30:21,705
Y ninguno de ellos tiene que
ver con el otro.
549
00:30:21,867 --> 00:30:22,822
Yo lo dirijo todo.
550
00:30:23,347 --> 00:30:25,224
Cada uno sabe cu�l es
su sitio y no se mueve de �l.
551
00:30:25,387 --> 00:30:27,378
�Por qu�? Se les paga bien.
552
00:30:28,307 --> 00:30:30,138
Eso es lo que tienes que aprender.
553
00:30:30,547 --> 00:30:33,459
Te pagan mejor que a ninguno de
ellos y tambi�n tienes tu sitio.
554
00:30:33,827 --> 00:30:34,782
Esta casa.
555
00:30:35,947 --> 00:30:37,096
Es aqu� donde debes estar.
556
00:30:39,027 --> 00:30:40,540
Pero quieres m�s, �no es cierto?
557
00:30:41,707 --> 00:30:43,823
S�, quiero que est�s conmigo.
558
00:30:44,907 --> 00:30:45,896
�Te aburres?
559
00:30:47,467 --> 00:30:49,697
�Tan pronto te cansa el dinero
que ya te aburres?
560
00:30:50,427 --> 00:30:52,179
Smith, s�lo quer�a decir...
561
00:30:52,907 --> 00:30:54,260
No puedo seguir as�.
562
00:30:54,427 --> 00:30:55,746
Haz algo. Haz un viaje.
563
00:30:55,907 --> 00:30:58,865
Vete a Florida, al Valle del Sol,
a donde quieras. Eres rica.
564
00:30:59,507 --> 00:31:01,145
Ve donde te quiten...
565
00:31:01,307 --> 00:31:04,219
...ese barniz de elegancia que
te dieron en aquella academia.
566
00:31:06,267 --> 00:31:07,780
S�, eso es lo que voy a hacer.
567
00:31:10,067 --> 00:31:11,102
Marcharme.
568
00:31:13,347 --> 00:31:14,382
�Eso me aconsejas?
569
00:31:14,707 --> 00:31:15,696
Por supuesto.
570
00:31:17,187 --> 00:31:18,415
Bien, lo har�.
571
00:31:21,227 --> 00:31:23,297
Pero no a Florida o al Valle del Sol.
572
00:31:23,907 --> 00:31:25,101
Voy a buscar un empleo.
573
00:31:26,827 --> 00:31:28,340
�Y durante cu�nto tiempo...
574
00:31:28,507 --> 00:31:31,021
...servir�s una mesa o
trabajar�s en una f�brica?
575
00:31:32,827 --> 00:31:33,816
Eso depende de ti.
576
00:31:34,547 --> 00:31:35,423
Comprendo.
577
00:31:36,587 --> 00:31:39,943
El marido fr�o y tir�nico echar�
de menos a su mujercita...
578
00:31:40,307 --> 00:31:42,537
...y le suplicar� que vuelva a
su lujoso hogar.
579
00:31:43,627 --> 00:31:45,663
Me temo que te equivocaste
de marido, Leonora.
580
00:31:46,027 --> 00:31:48,780
Has sido rica durante
un a�o y te gusta.
581
00:31:50,307 --> 00:31:51,786
�No puedo vivir as�, Smith!
582
00:31:53,147 --> 00:31:54,102
�No puedo!
583
00:31:57,227 --> 00:31:58,216
Ya volver�s.
584
00:32:58,187 --> 00:32:59,222
�Leonora?
585
00:32:59,547 --> 00:33:01,822
Soy el proyeccionista.
�Es todo por esta noche?
586
00:33:02,827 --> 00:33:03,737
S�.
587
00:33:04,427 --> 00:33:06,019
�Se encuentra bien, Sr. Ohlrig?
588
00:33:07,307 --> 00:33:08,342
S�, muy bien.
589
00:33:09,947 --> 00:33:10,902
Puede irse.
590
00:33:28,227 --> 00:33:32,220
CONSULTORIO M�DICO NECESITA
SE�ORITA RECEPCIONISTA
591
00:33:41,067 --> 00:33:43,706
�Espera usted para...?
�Kevin, por favor, estate quieto!
592
00:33:43,987 --> 00:33:45,784
�Espera aqu� para que la visiten?
593
00:33:46,067 --> 00:33:49,901
- No, vengo por lo del anuncio.
- El Doctor La atender� enseguida.
594
00:33:50,107 --> 00:33:52,701
Kevin, �quieres hacer el favor
de estarte quieto?
595
00:33:52,867 --> 00:33:54,459
Espero que busque trabajo y no marido.
596
00:33:54,627 --> 00:33:56,663
- Trabajo.
- Eso dijo La �ltima recepcionista.
597
00:33:56,827 --> 00:33:58,943
Tuvimos que despedirla
al d�a siguiente.
598
00:33:59,587 --> 00:34:01,020
- �Srta. Murray!
- �S�, Doctor?
599
00:34:01,307 --> 00:34:03,775
- �Kevin, quieto, por favor!
- �Llamada de urgencia!
600
00:34:03,947 --> 00:34:05,824
- Atienda a la Sra. Dubrau.
- S�, Doctor.
601
00:34:06,107 --> 00:34:07,586
�Dios m�o, qu� mundo �ste!
602
00:34:09,587 --> 00:34:10,463
Se�ora Dubrau.
603
00:34:10,827 --> 00:34:12,260
- Se�ora Dubrau.
- Soy yo.
604
00:34:12,587 --> 00:34:14,020
Pase al despacho del Doctor.
605
00:34:14,667 --> 00:34:15,497
He sido puntual.
606
00:34:15,667 --> 00:34:19,421
Lo s�, pero le han llamado para
una urgencia. Volver� enseguida.
607
00:34:19,587 --> 00:34:21,782
Voy a ver si el Doctor
puede recibirla ahora.
608
00:34:21,947 --> 00:34:22,902
�Doctor!
609
00:34:23,667 --> 00:34:26,227
Doctor Quinada.
�Kevin, por favor, para eso!
610
00:34:26,387 --> 00:34:28,298
�Podr�a ver a la Se�orita...?
611
00:34:28,587 --> 00:34:29,861
�C�mo se llama?
612
00:34:30,427 --> 00:34:33,703
- Eames.
- �A la Srta. Eames para el empleo?
613
00:34:34,347 --> 00:34:37,464
- Vamos a repetirlo.
- Est� bien, esta vez las dos juntas.
614
00:34:38,387 --> 00:34:40,218
- Aqu� est� la iglesia.
- La iglesia.
615
00:34:40,387 --> 00:34:42,025
- Y aqu� el campanario.
- El campanario.
616
00:34:42,427 --> 00:34:43,416
- Abre la puerta.
- La puerta.
617
00:34:43,587 --> 00:34:45,066
Ahora, abre la puerta as�.
618
00:34:45,227 --> 00:34:46,546
- De este modo.
- Srta. Eames.
619
00:34:46,827 --> 00:34:50,058
Un momento. Hazlo t� sola,
a ver si lo consigues.
620
00:34:54,587 --> 00:34:55,781
�Quiere pasar, por favor?
621
00:34:57,827 --> 00:34:59,260
Estate quieto, Kevin.
622
00:35:00,507 --> 00:35:02,702
Kevin, estate quieto o te castigar�.
623
00:35:04,347 --> 00:35:05,746
Sabe tratar a los chiquillos.
624
00:35:06,107 --> 00:35:07,062
Me gustan.
625
00:35:07,307 --> 00:35:08,820
En este barrio salen dif�ciles.
626
00:35:09,067 --> 00:35:10,625
En el que nac� yo, tambi�n.
627
00:35:10,867 --> 00:35:12,186
Usted no naci� en un suburbio.
628
00:35:12,467 --> 00:35:13,502
Tampoco, usted.
629
00:35:13,787 --> 00:35:16,426
No, cerca de Park Avenue,
pero o�a este mismo ruido.
630
00:35:17,387 --> 00:35:19,059
�Sabe en qu� consiste el empleo?
631
00:35:19,427 --> 00:35:20,337
Recepcionista.
632
00:35:20,547 --> 00:35:22,583
S�, a cargo del Dr. Hoffman y de m�.
633
00:35:23,067 --> 00:35:25,183
�l es toc�logo y yo pediatra.
634
00:35:25,347 --> 00:35:27,656
�l trae ni�os al mundo y yo
procuro que se queden.
635
00:35:28,227 --> 00:35:29,626
Tendr� mucho �xito, Doctor.
636
00:35:29,787 --> 00:35:32,904
No siempre. Es m�s f�cil
escribir recetas que pagarlas.
637
00:35:33,067 --> 00:35:34,136
�Qu� experiencia tiene?
638
00:35:35,267 --> 00:35:37,417
Bueno, estudi� para recepcionista.
639
00:35:37,627 --> 00:35:38,503
�D�nde?
640
00:35:38,827 --> 00:35:40,499
En Los �ngeles. En la academia Dale.
641
00:35:41,027 --> 00:35:41,937
�Dale?
642
00:35:42,547 --> 00:35:44,617
- �Ha trabajado en Nueva York?
- No.
643
00:35:45,067 --> 00:35:46,785
Entiendo, �cu�nto tiempo lleva aqu�?
644
00:35:47,467 --> 00:35:48,536
Casi un a�o.
645
00:35:49,387 --> 00:35:51,184
Es mucho tiempo.
�Qu� ha estado haciendo?
646
00:35:51,587 --> 00:35:53,259
Pues he vivido en Long Island.
647
00:35:54,667 --> 00:35:57,135
S�, pero... ahora necesito
ganar dinero.
648
00:35:57,347 --> 00:35:58,177
Ten�a aqu� otra taza.
649
00:35:58,347 --> 00:36:00,941
- No se preocupe, ya desayun�.
- �D�nde?
650
00:36:01,307 --> 00:36:02,296
- �D�nde?
- S�.
651
00:36:02,507 --> 00:36:03,542
En una cafeter�a.
652
00:36:04,987 --> 00:36:05,976
No la creo.
653
00:36:06,347 --> 00:36:07,905
�A que no ha estado
nunca en una cafeter�a?
654
00:36:08,067 --> 00:36:09,546
- �He estado!
- Srta. Eames.
655
00:36:09,707 --> 00:36:11,618
S�lo podemos pagar
veinticinco a la semana.
656
00:36:11,907 --> 00:36:12,817
Me parece bien.
657
00:36:13,347 --> 00:36:15,338
El trabajo no es pesado
pero son muchas horas.
658
00:36:15,507 --> 00:36:16,383
No me importa.
659
00:36:17,147 --> 00:36:18,580
Yo la he visto antes.
660
00:36:19,707 --> 00:36:20,981
�Ha estado en alg�n hospital?
661
00:36:21,267 --> 00:36:22,143
No.
662
00:36:22,427 --> 00:36:24,418
- Es evidente que no vive por aqu�.
- No.
663
00:36:25,187 --> 00:36:26,256
�Le resulto familiar?
664
00:36:26,707 --> 00:36:28,698
- No.
- Estar� equivocado.
665
00:36:29,467 --> 00:36:31,423
Tiene una mancha en la mejilla.
666
00:36:32,027 --> 00:36:33,983
Es un lunar sobre un lunar.
667
00:36:34,307 --> 00:36:36,616
�Y por qu� se lo tapa?
No tiene nada de malo un lunar.
668
00:36:37,507 --> 00:36:39,338
�Sabe escribir a m�quina y
en taquigraf�a?
669
00:36:40,067 --> 00:36:41,944
Puedo escribir a m�quina, pero...
670
00:36:42,547 --> 00:36:43,946
...deber�a perfeccionarme.
671
00:36:44,307 --> 00:36:45,183
�D�nde?
672
00:36:45,747 --> 00:36:48,739
En una escuela nocturna.
Tambi�n aprender�a taquigraf�a.
673
00:36:49,067 --> 00:36:50,136
�Con 25 a la semana?
674
00:36:51,187 --> 00:36:54,224
- Gracias por haber venido.
- Doctor Quinada, necesito el empleo.
675
00:36:54,587 --> 00:36:55,576
No es usted la �nica.
676
00:36:56,387 --> 00:36:58,582
Por favor, hace dos
semanas que busco trabajo.
677
00:36:58,867 --> 00:37:00,744
No tengo ni siquiera 25 d�lares m�os.
678
00:37:01,067 --> 00:37:03,376
- No da usted esa impresi�n.
- Le digo La verdad.
679
00:37:06,027 --> 00:37:06,982
Soy sincera.
680
00:37:07,467 --> 00:37:09,935
El trabajo no es pesado.
Usted mismo lo ha dicho.
681
00:37:10,107 --> 00:37:11,460
Coger� el tel�fono
y llevar� el archivo.
682
00:37:11,627 --> 00:37:12,377
�Y escribir a m�quina?
683
00:37:12,547 --> 00:37:14,026
- Practicar�.
- �Y taquigraf�a?
684
00:37:14,347 --> 00:37:17,066
Si no habla muy deprisa
podr� escribir lo que dice.
685
00:37:17,227 --> 00:37:19,900
Escribo muy bien
y s� tratar a los ni�os.
686
00:37:20,387 --> 00:37:22,105
S� que sabe y es importante.
687
00:37:22,267 --> 00:37:23,859
Y por veinticinco a la semana...
688
00:37:24,027 --> 00:37:26,302
...es dif�cil que encuentre a
nadie que sea perfecto.
689
00:37:30,747 --> 00:37:32,066
Le dar� una oportunidad.
690
00:37:32,267 --> 00:37:33,222
Gracias.
691
00:37:33,507 --> 00:37:37,136
�Puede empezar ahora, o prefiere
echar un vistazo y volver ma�ana?
692
00:37:37,547 --> 00:37:38,616
Puedo empezar ahora.
693
00:37:38,787 --> 00:37:39,936
- Es mejor.
- est� bien.
694
00:37:40,107 --> 00:37:42,541
- �No hay inconveniente?
- No, le dir� a la Srta. Murray...
695
00:37:42,707 --> 00:37:43,981
- Esperar� fuera.
- Muy bien.
696
00:37:45,467 --> 00:37:48,027
- Muchas gracias.
- A usted, quiero decir que...
697
00:37:51,147 --> 00:37:53,661
Consultorio de los Doctores
Hoffman y Quinada.
698
00:37:53,827 --> 00:37:55,180
- Buenas tardes.
- �S�?
699
00:37:55,347 --> 00:37:57,417
- Un momento.
- �Alguna llamada para m�?
700
00:37:57,587 --> 00:38:00,659
S�, ha habido una llamada,
la Sra. Palmer.
701
00:38:00,947 --> 00:38:03,336
Y la Sra. Bernstein est� en
su despacho con la Srta. Murray.
702
00:38:03,507 --> 00:38:05,020
Gracias. Oiga, Leo.
703
00:38:05,387 --> 00:38:06,979
�Le importar�a llamar
a la Sra. Bernsteen?
704
00:38:07,147 --> 00:38:08,819
Dice que nunca sabe de lo
que le est� usted hablando.
705
00:38:08,987 --> 00:38:10,022
Lo siento, Doctor.
706
00:38:10,187 --> 00:38:14,021
No es una tragedia. En estos tiempos
nadie sabe de qu� le est�n hablando.
707
00:38:14,307 --> 00:38:17,936
Bueno. �Bien, Sra. Bernsteen,
ya estoy aqu�!
708
00:38:19,187 --> 00:38:22,497
- �Oiga! �S�?
- Si se preocupara de su est�mago...
709
00:38:22,667 --> 00:38:25,181
...la ni�a estar�a mucho mejor.
Ll�vesela a casa...
710
00:38:25,347 --> 00:38:26,700
- ...y que no se hable m�s.
- As� lo har�.
711
00:38:26,867 --> 00:38:28,266
- Adi�s.
- Adi�s.
712
00:38:28,747 --> 00:38:30,305
�Quieres quitarte el
pa�uelo de la cara?
713
00:38:31,067 --> 00:38:32,056
�Sra. Rudecky!
714
00:38:32,227 --> 00:38:34,457
No olvide volver a las 19:30
con su marido.
715
00:38:34,667 --> 00:38:35,895
S�, Doctor, no faltar�.
716
00:38:36,387 --> 00:38:37,820
Es un buen m�dico.
717
00:38:38,307 --> 00:38:39,626
Un excelente m�dico.
718
00:38:39,787 --> 00:38:41,106
�Quiere pasar, Srta. Eames?
719
00:38:41,387 --> 00:38:42,422
S�, se�or.
720
00:38:50,787 --> 00:38:53,176
�Habla a menudo con la
Sra. Rudecky y con las otras?
721
00:38:53,347 --> 00:38:54,575
No, no a menudo.
722
00:38:55,547 --> 00:38:57,936
�Le dijo a la Sra. Rudecky
que Lorraine tomara...
723
00:38:58,107 --> 00:38:59,460
...lecciones de declamaci�n?
724
00:38:59,627 --> 00:39:00,696
- S�.
- �Por qu�?
725
00:39:01,427 --> 00:39:03,258
El Sr. Rudecky tiene
acento extranjero.
726
00:39:03,427 --> 00:39:05,418
- Y su esposa...
- Estoy enterado de eso.
727
00:39:05,627 --> 00:39:08,187
�Pero no le dijo que si Lorraine
aprend�a a hablar bien...
728
00:39:08,347 --> 00:39:10,178
...y a caminar y hac�a
media docena de cosas...
729
00:39:10,347 --> 00:39:12,178
...podr�a hacer una buena boda?
730
00:39:12,627 --> 00:39:15,266
�Y que eso es lo m�s importante
en la vida de una muchacha?
731
00:39:15,427 --> 00:39:16,337
�Le dijo eso?
732
00:39:16,707 --> 00:39:18,379
- S�, le dije eso.
- Mire.
733
00:39:18,627 --> 00:39:20,140
Lo que piense es asunto suyo...
734
00:39:20,307 --> 00:39:23,265
...mientras no influya a mis pacientes
que entonces s� es asunto m�o.
735
00:39:24,227 --> 00:39:25,979
�De d�nde ha sacado esas ideas?
736
00:39:27,147 --> 00:39:29,615
�Es que ambiciona casarse
con un hombre rico?
737
00:39:30,787 --> 00:39:31,663
�Se trata de eso?
738
00:39:33,467 --> 00:39:35,617
- �Es eso todo?
- No.
739
00:39:36,787 --> 00:39:38,140
�De verdad quiere este empleo?
740
00:39:38,627 --> 00:39:39,696
- S�.
- Pues act�a...
741
00:39:39,867 --> 00:39:41,778
...como si fuera un
pasatiempos para usted.
742
00:39:41,947 --> 00:39:44,142
Ni en escribir a m�quina,
ni en el archivo,...
743
00:39:44,307 --> 00:39:47,060
...ha mejorado en las dos
semanas que lleva aqu�.
744
00:39:47,987 --> 00:39:50,547
- Lo siento.
- �Por qu� no hace nada por mejorar?
745
00:39:51,067 --> 00:39:54,218
No quisiera tener que aludir otra
vez a sus opiniones personales.
746
00:39:54,507 --> 00:39:56,975
Pero a veces deja que
influya en su trabajo.
747
00:39:57,547 --> 00:40:00,664
Es recepcionista en un
consultorio m�dico del East Side.
748
00:40:00,827 --> 00:40:02,579
No azafata en Park Avenue.
749
00:40:03,307 --> 00:40:05,104
Y su manera de tratar
a los pacientes...
750
00:40:05,867 --> 00:40:07,858
Por favor, f�jese en su peinado.
751
00:40:08,227 --> 00:40:10,457
Est� tan elegante que los
asusta a todos.
752
00:40:11,547 --> 00:40:13,697
Son pobres, pero son pacientes
y les atendemos.
753
00:40:13,867 --> 00:40:17,576
Tiene raz�n. Si todo lo hago mal
ser� mejor que renuncie al empleo.
754
00:40:30,707 --> 00:40:31,742
Est�pida.
755
00:40:36,387 --> 00:40:37,376
�Est�pida!
756
00:40:37,547 --> 00:40:38,457
�Qu�?
757
00:40:38,787 --> 00:40:40,061
Esa chica es est�pida.
758
00:40:40,307 --> 00:40:41,183
�Qui�n?
759
00:40:41,467 --> 00:40:43,981
He criticado su modo de
trabajar y se ha despedido.
760
00:40:44,307 --> 00:40:45,137
�De veras?
761
00:40:45,307 --> 00:40:46,706
La verdad es que no cumpl�a.
762
00:40:47,187 --> 00:40:48,063
�No?
763
00:40:48,307 --> 00:40:52,095
El caso es que no es est�pida del
todo. Lo har�a muy bien si quisiera.
764
00:40:52,587 --> 00:40:54,498
Pon otro anuncio en el peri�dico.
765
00:40:55,747 --> 00:40:57,499
A no ser que quieras
pedirle que vuelva.
766
00:40:57,947 --> 00:40:59,619
Yo no la he despedido. Se ha ido ella.
767
00:41:00,787 --> 00:41:02,300
No s� qu� le pasa a esa chica.
768
00:41:03,267 --> 00:41:05,303
Supongo que no
te preocupar�s por eso.
769
00:41:08,627 --> 00:41:09,662
Rid�culo.
770
00:41:15,907 --> 00:41:16,942
�Qui�n es?
771
00:41:20,467 --> 00:41:21,377
�Un momento!
772
00:41:31,067 --> 00:41:32,056
�Puedo pasar?
773
00:41:39,227 --> 00:41:40,376
�Puedo sentarme?
774
00:41:42,747 --> 00:41:44,499
�C�mo has sabido que estaba aqu�?
775
00:41:45,507 --> 00:41:47,225
Te he hecho vigilar desde
que te fuiste.
776
00:41:49,427 --> 00:41:50,701
Pens� que no me dir�as nada.
777
00:41:51,627 --> 00:41:53,583
Y quer�a saber que te
encontrabas bien.
778
00:41:57,987 --> 00:42:01,104
No es un proceder muy elegante,
pero es el �nico que conozco.
779
00:42:02,747 --> 00:42:05,181
Supongo que todo ha resultado
como quer�as, Leonora.
780
00:42:07,947 --> 00:42:08,823
�No me oyes?
781
00:42:10,627 --> 00:42:11,537
S�.
782
00:42:12,547 --> 00:42:15,619
Te he echado de menos.
Mucho m�s de lo que yo cre�a.
783
00:42:24,147 --> 00:42:25,102
Gracias.
784
00:42:26,867 --> 00:42:28,220
He venido hasta aqu�...
785
00:42:29,027 --> 00:42:30,938
...para pedirte que vuelvas conmigo.
786
00:42:31,667 --> 00:42:34,386
�Qu� tal es ese...?
�C�mo se llama? �Quinada?
787
00:42:35,027 --> 00:42:36,016
Correcto.
788
00:42:36,507 --> 00:42:37,701
�Te ha hecho trabajar duro?
789
00:42:37,867 --> 00:42:40,381
- No tanto como �l lo hace.
- �D�nde va esto?
790
00:42:40,987 --> 00:42:41,942
Ah� detr�s.
791
00:42:42,827 --> 00:42:44,385
L�stima que no tenga m�s �xito.
792
00:42:46,147 --> 00:42:48,024
No es el �xito lo que le interesa.
793
00:42:50,147 --> 00:42:52,103
Lo siento. No fui justo.
794
00:42:53,347 --> 00:42:55,622
Lo cierto es que me siento
un poco celoso de �l.
795
00:42:56,147 --> 00:42:59,503
No tienes motivos para estarlo,
aunque desear�a que los tuvieras.
796
00:43:01,387 --> 00:43:02,297
�Por qu�?
797
00:43:03,507 --> 00:43:07,102
Porque me alegro de verte.
Y ojal� no fuera as�.
798
00:43:11,467 --> 00:43:12,502
�Qu� buscas ah�?
799
00:43:13,227 --> 00:43:14,216
Un cigarrillo.
800
00:43:15,067 --> 00:43:16,182
Tengo uno aqu�.
801
00:43:22,027 --> 00:43:22,903
Leonora.
802
00:43:23,067 --> 00:43:25,945
- Es in�til, no puede ser como antes.
- No quiero que vuelva A serlo.
803
00:43:26,187 --> 00:43:27,461
Confieso que estaba equivocado.
804
00:43:27,707 --> 00:43:30,221
- Nunca volver� a ser como antes.
- Por favor, no.
805
00:43:30,947 --> 00:43:32,380
No lo ser�.
806
00:43:32,947 --> 00:43:35,017
Empecemos de nuevo.
807
00:43:36,387 --> 00:43:38,582
Estoy tan acostumbrado a
hacer mi voluntad...
808
00:43:39,067 --> 00:43:40,944
...que me ha sido muy dif�cil venir.
809
00:43:41,227 --> 00:43:43,787
Pero te echaba de menos
y te deseaba tanto...
810
00:43:44,387 --> 00:43:46,139
He echado de menos tantas
cosas que deb�amos hacer.
811
00:43:46,307 --> 00:43:49,856
Estar juntos, viajar, disfrutar
de nuestra luna de miel.
812
00:43:51,147 --> 00:43:53,820
Quiero otra luna de miel, Leonora.
Empecemos de nuevo.
813
00:43:55,707 --> 00:43:57,982
No puedes vivir en un
sucio lugar como �ste.
814
00:43:58,507 --> 00:44:01,465
- No est� sucio, Smith.
- est� asqueroso y Es horrible.
815
00:44:02,067 --> 00:44:04,945
Y estos ruidos.
Salgamos de aqu�, Leonora.
816
00:44:05,707 --> 00:44:08,267
No entiendes, salgamos s�lo
a dar un paseo, a tomar un caf�.
817
00:44:08,427 --> 00:44:10,736
No importa, es que no puedo
hablar en este cuarto.
818
00:44:11,507 --> 00:44:13,463
Te acompa�ar� otra vez aqu�,
cuando t� lo digas.
819
00:44:13,627 --> 00:44:15,185
- �Lo prometes?
- S�.
820
00:44:16,747 --> 00:44:17,782
Apaga aquella luz.
821
00:44:26,747 --> 00:44:28,305
- �Aqu�?
- No, al otro lado.
822
00:44:30,507 --> 00:44:32,099
No creo que te guste vivir aqu�.
823
00:44:32,547 --> 00:44:34,139
Nadie es pobre por elecci�n.
824
00:44:35,267 --> 00:44:36,859
No me parece que est� tan mal.
825
00:44:37,427 --> 00:44:39,224
No, cuando no se ha visto nada mejor.
826
00:44:47,387 --> 00:44:49,105
- Buenos d�as, querida.
- Buenos d�as.
827
00:44:49,267 --> 00:44:50,416
Hoy quiero servir yo el desayuno.
828
00:44:50,587 --> 00:44:52,703
- Solamente hoy.
- No, no.
829
00:44:52,867 --> 00:44:55,620
Es un d�a especial.
F�ate de m�, lo he hecho otras veces.
830
00:44:55,867 --> 00:44:58,301
Cr�eme, lo dif�cil ser� abrir.
831
00:45:28,027 --> 00:45:29,016
Buenos d�as, querida.
832
00:45:30,267 --> 00:45:31,177
Bienvenida a casa.
833
00:45:33,387 --> 00:45:34,740
�Qu� haces aqu�, Franzy?
834
00:45:34,907 --> 00:45:37,546
Sab�a que tendr�as hambre y
te he tra�do un buen desayuno.
835
00:45:37,707 --> 00:45:38,981
Tres huevos, querida.
836
00:45:39,707 --> 00:45:41,937
- No quiero levantarme a�n.
- Tienes que hacerlo.
837
00:45:42,267 --> 00:45:43,985
Smith me dijo que te despertara.
838
00:45:44,947 --> 00:45:47,541
- �De verdad?
- S�, nos vamos dentro de una hora.
839
00:45:48,547 --> 00:45:50,299
- �Nos vamos, qui�nes?
- Todos, querida.
840
00:45:50,467 --> 00:45:52,697
Smith, Tim, Charlie,
yo, todo el grupo.
841
00:45:54,187 --> 00:45:55,222
�A d�nde vamos?
842
00:45:55,587 --> 00:45:57,578
A visitar sus empresas
en todo el pa�s.
843
00:45:58,227 --> 00:45:59,216
Vamos, v�stete.
844
00:45:59,467 --> 00:46:01,617
Ser�n unas bonitas vacaciones.
Las necesito.
845
00:46:01,827 --> 00:46:02,816
Franzy.
846
00:46:03,707 --> 00:46:05,777
�Cu�ndo decidi� Smith
hacer este viaje?
847
00:46:06,147 --> 00:46:07,182
Antes de ayer.
848
00:46:07,627 --> 00:46:10,460
Has regresado a tiempo.
Siempre dije que eras muy lista.
849
00:46:10,947 --> 00:46:14,622
Vamos a ver. Aqu� tienes un bonito
abrigo para el viaje y es de vis�n.
850
00:46:14,827 --> 00:46:17,899
Y puedes comprarte todo un equipo
nuevo cuando lleguemos a Chicago.
851
00:46:18,067 --> 00:46:20,023
- Estoy harta de ese abrigo.
- �Qu�?
852
00:46:20,787 --> 00:46:22,220
Que estoy harta de ese abrigo.
853
00:46:22,387 --> 00:46:23,979
Este abrigo vale mucho dinero.
854
00:46:24,147 --> 00:46:26,024
- No puedes permitirte...
- S�, puedo.
855
00:46:26,627 --> 00:46:27,901
�Est� el Doctor Quinada?
856
00:46:28,547 --> 00:46:30,139
Srta. Murray, soy Leonora Eames.
857
00:46:31,787 --> 00:46:32,697
Espero.
858
00:46:33,507 --> 00:46:35,941
- No seas est�pida, Leonora.
- Ll�vate esto, por favor.
859
00:46:36,187 --> 00:46:39,224
- Ya te expliqu�, en ocasiones...
- Ll�vatelo.
860
00:46:39,867 --> 00:46:41,220
Est� bien, est� bien.
861
00:46:42,587 --> 00:46:44,623
Las mujeres no saben
nunca lo que quieren.
862
00:46:45,187 --> 00:46:47,781
No, pero dales tiempo Franzy,
lo descubrir�n.
863
00:46:48,587 --> 00:46:49,497
�Doctor Quinada?
864
00:46:50,267 --> 00:46:52,656
Lamento lo de ayer tarde y
me estaba preguntando...
865
00:46:54,267 --> 00:46:56,542
S�, me gustar�a mucho volver.
866
00:46:57,787 --> 00:46:59,618
Estar� all� tan pronto como pueda.
867
00:47:07,347 --> 00:47:10,498
SOLUCIONES PROFESIONALES
MANUAL DE PRIMEROS AUXILIOS
868
00:47:10,667 --> 00:47:12,100
40.000 T�RMINOS M�DICOS
869
00:47:19,667 --> 00:47:23,023
Vamos Leo, v�yase a casa.
Esto lo dejo hasta ma�ana.
870
00:47:23,187 --> 00:47:25,257
He de terminar las facturas
del mes antes de irme.
871
00:47:25,427 --> 00:47:28,146
�Para qu�? De todas formas,
nadie paga ya al m�dico.
872
00:47:29,027 --> 00:47:30,062
�Se ha ido ya Quinada?
873
00:47:30,227 --> 00:47:32,058
No ha vuelto a�n de la cl�nica.
874
00:47:32,267 --> 00:47:34,337
Si no vuelve antes de las
21:00, cerrar� usted.
875
00:47:34,507 --> 00:47:36,418
- S�, buenas noches.
- Buenas noches.
876
00:47:37,707 --> 00:47:39,618
Y no trabaje hasta m�s
tarde de las 21:30.
877
00:47:44,747 --> 00:47:46,339
Consultorio del Doctor Quinada.
878
00:47:46,787 --> 00:47:48,345
No, a�n no, Sra. Rudecky.
879
00:47:49,587 --> 00:47:50,986
S�, se lo dije, pero...
880
00:47:52,027 --> 00:47:53,699
Se lo dir� otra vez, Sra. Rudecky.
881
00:47:54,147 --> 00:47:55,057
S�.
882
00:47:56,747 --> 00:47:57,975
- Hola.
- Hola.
883
00:48:00,307 --> 00:48:01,786
- �Cansado?
- Agotado.
884
00:48:02,827 --> 00:48:05,136
�Se ha convertido en un h�bito
hacer horas extras?
885
00:48:06,507 --> 00:48:08,065
El caf� estar� listo en un momento.
886
00:48:10,787 --> 00:48:12,345
Qu�tese el abrigo.
887
00:48:14,747 --> 00:48:17,420
La Sra. Rudecky llam�
para ver si puede ir a su casa.
888
00:48:17,907 --> 00:48:20,944
Ya le dije esta ma�ana que no
hab�a necesidad de que la visitara.
889
00:48:22,187 --> 00:48:24,906
Pues ha llamado diez veces.
Ha batido su propio record.
890
00:48:25,467 --> 00:48:28,425
�Sabe lo que me gustar�a hacer
cuando vuelva al consultorio?
891
00:48:29,347 --> 00:48:30,860
Cortarle esos rizos a Lorraine.
892
00:48:32,067 --> 00:48:34,422
Esa ni�a se curar�a de sus
molestias estomacales...
893
00:48:34,867 --> 00:48:37,097
...si mand�ramos a su madre
a un buen psiquiatra.
894
00:48:37,947 --> 00:48:39,744
- �Ten�a fiebre?
- No.
895
00:48:39,987 --> 00:48:42,581
Normal, pero dice que
Lorraine lo ve todo doble.
896
00:48:45,027 --> 00:48:45,937
�Todo doble?
897
00:48:46,787 --> 00:48:47,663
S�.
898
00:48:55,427 --> 00:48:56,746
�Se ha ido la Srta. Murray?
899
00:48:57,227 --> 00:48:58,103
S�.
900
00:48:58,507 --> 00:48:59,417
Leonora.
901
00:49:00,107 --> 00:49:02,382
Tome un taxi y vaya a la farmacia.
902
00:49:03,227 --> 00:49:04,785
- �Sabe d�nde est�?
- La encontrar�.
903
00:49:05,307 --> 00:49:07,457
- �Tiene dinero?
- S�.
904
00:49:13,227 --> 00:49:15,377
Que le den esto y re�nase
conmigo en casa de los Rudecky.
905
00:49:15,547 --> 00:49:16,775
Est� bien.
906
00:49:18,067 --> 00:49:19,466
- �D�se prisa!
- Descuide.
907
00:49:35,227 --> 00:49:38,424
Esta luz es muy fuerte para
sus ojos, amort�g�ela.
908
00:49:49,307 --> 00:49:50,660
Creo que es Botulismo.
909
00:49:51,147 --> 00:49:52,102
�Botulismo?
910
00:49:52,267 --> 00:49:55,339
Es una rara palabra m�dica que
quiere decir intoxicaci�n.
911
00:49:55,507 --> 00:49:57,737
- �Intoxicaci�n!
- Por favor, Doctor...
912
00:49:58,227 --> 00:49:59,819
...mi madre est� muy asustada.
913
00:50:00,107 --> 00:50:02,018
�Eso que dice es muy grave?
914
00:50:02,627 --> 00:50:04,060
Mi madre quiere decir que...
915
00:50:04,587 --> 00:50:05,702
...si se recuperar�.
916
00:50:07,147 --> 00:50:09,820
No lo s�, espero que s�
pero no estoy seguro.
917
00:50:10,267 --> 00:50:11,825
Est� tan convencido de
que yo tengo la culpa...
918
00:50:11,987 --> 00:50:13,978
...que no se molest� en
venir a comprobarlo.
919
00:50:14,787 --> 00:50:17,699
La lata en conserva que tom� esta
ma�ana tuvo que ser la causa.
920
00:50:18,107 --> 00:50:19,506
�Alguien m�s comi�?
921
00:50:20,307 --> 00:50:21,183
No.
922
00:50:21,507 --> 00:50:22,496
�Queda algo?
923
00:50:22,947 --> 00:50:23,902
Est� en la cocina.
924
00:50:28,827 --> 00:50:31,341
Est�s loca, �por qu� abriste la lata?
925
00:50:31,507 --> 00:50:33,623
�Porqu� me lo dices a m�?
La abri� tu madre.
926
00:50:33,787 --> 00:50:34,936
�D�jalo, c�llate!
927
00:50:39,107 --> 00:50:42,065
Le pondremos una inyecci�n cada
seis horas hasta que le haga efecto.
928
00:50:46,147 --> 00:50:47,421
Si es que le hace efecto.
929
00:50:47,907 --> 00:50:49,056
Resultar�.
930
00:50:49,227 --> 00:50:51,582
Aunque estos casos se traten
inmediatamente...
931
00:50:51,747 --> 00:50:53,578
...el 18% de los afectados mueren.
932
00:50:54,427 --> 00:50:56,987
Conozco las estad�sticas,
estoy muy bien informado.
933
00:50:57,627 --> 00:50:59,982
- �Qu� ocurre, Quinada?
- Me equivoqu�.
934
00:51:00,347 --> 00:51:03,657
Como Lorraine se quejaba siempre del
est�mago, supuse que era lo mismo.
935
00:51:03,827 --> 00:51:05,579
Y un m�dico no puede
hacer suposiciones.
936
00:51:05,747 --> 00:51:08,659
- Todo el mundo puede equivocarse.
- No, cuando se trata de una vida.
937
00:51:08,827 --> 00:51:11,387
Deb� venir enseguida esta
ma�ana, en vez de ser tan...
938
00:51:12,827 --> 00:51:13,737
�Qu� est� haciendo?
939
00:51:14,587 --> 00:51:18,296
Est� levantando la voz. No quiero
que los Rudecky le oigan.
940
00:51:19,547 --> 00:51:20,502
Buena idea.
941
00:51:21,067 --> 00:51:24,059
�Por qu� no se va a casa?
Es m�s de la 1:00.
942
00:51:24,827 --> 00:51:26,180
No, me quedar�.
943
00:51:27,787 --> 00:51:28,663
Est� bien.
944
00:51:30,307 --> 00:51:34,266
- Luego, le pondr� otra inyecci�n.
- Gracias, Doctor.
945
00:51:34,427 --> 00:51:35,826
- Gracias, Doctor.
- gracias.
946
00:51:39,627 --> 00:51:41,583
- �Tiene sue�o?
- No, en absoluto.
947
00:51:42,147 --> 00:51:44,183
Sol�a estar levantada casi
toda la noche.
948
00:51:45,187 --> 00:51:46,540
Hay que esperar a las 9:00.
949
00:51:47,947 --> 00:51:49,619
Es cuando se empieza
a notar la inyecci�n.
950
00:51:51,027 --> 00:51:51,937
�Tiene fr�o?
951
00:51:52,347 --> 00:51:53,223
No.
952
00:51:53,667 --> 00:51:56,306
�Por qu� se ha puesto ese impermeable?
�No tiene un abrigo?
953
00:51:56,507 --> 00:51:58,941
- Cre� que hoy iba a llover.
- Debe de estar helada.
954
00:52:00,707 --> 00:52:02,425
�Cu�nto costar�a comprar un abrigo?
955
00:52:03,067 --> 00:52:03,943
No, por favor.
956
00:52:04,107 --> 00:52:06,143
Rudecky me ha pagado
los dos �ltimos meses.
957
00:52:06,747 --> 00:52:08,305
Y yo no necesito ning�n abrigo.
958
00:52:08,627 --> 00:52:09,855
Es usted muy amable, pero...
959
00:52:11,347 --> 00:52:12,257
Est� bien.
960
00:52:13,267 --> 00:52:14,700
Vamos a casa a dormir.
961
00:52:15,227 --> 00:52:17,536
Voy a casa para tomar un
ba�o y volver� al trabajo.
962
00:52:18,587 --> 00:52:20,817
�Qu� cree que soy?
�Una azafata de Park Avenue?
963
00:52:22,027 --> 00:52:22,982
No, en absoluto.
964
00:53:22,027 --> 00:53:23,540
- Buenos d�as, Leo.
- Buenos d�as.
965
00:53:23,747 --> 00:53:25,260
�Es que nunca se va a casa?
966
00:53:35,627 --> 00:53:36,537
Adelante.
967
00:53:47,067 --> 00:53:49,058
Es muy pronto para tener la seguridad.
968
00:53:49,267 --> 00:53:50,177
Lo s�.
969
00:53:52,787 --> 00:53:53,697
�Preocupada?
970
00:53:54,467 --> 00:53:55,582
Qu� pregunta m�s tonta.
971
00:53:58,067 --> 00:54:00,183
�Cu�nto tardar� el informe
del laboratorio?
972
00:54:00,347 --> 00:54:02,542
Pues si va usted ahora mismo...
973
00:54:03,347 --> 00:54:05,542
...sabremos el resultado
ma�ana por la ma�ana.
974
00:54:06,067 --> 00:54:07,295
�Puedo ir ahora?
975
00:54:07,827 --> 00:54:10,295
- Llame antes para decirles que va.
- lo har�.
976
00:54:18,147 --> 00:54:19,023
Yo...
977
00:54:20,427 --> 00:54:21,621
No le diga nada.
978
00:54:22,067 --> 00:54:22,977
�A Quinada?
979
00:54:23,427 --> 00:54:24,257
S�.
980
00:54:24,987 --> 00:54:25,976
No...
981
00:54:26,787 --> 00:54:28,186
...es de mi incumbencia, pero...
982
00:54:28,627 --> 00:54:29,901
...usted, deber�a dec�rselo.
983
00:54:32,867 --> 00:54:33,743
Yo...
984
00:54:33,947 --> 00:54:36,063
- No puedo.
- Es un estupendo compa�ero.
985
00:54:37,947 --> 00:54:38,902
Lo s�, pero...
986
00:54:40,427 --> 00:54:42,145
...esto resulta tan complicado.
987
00:54:42,587 --> 00:54:43,497
Est� bien.
988
00:54:45,787 --> 00:54:47,015
De todos modos, gracias.
989
00:54:51,827 --> 00:54:53,055
No da usted esa impresi�n.
990
00:54:53,907 --> 00:54:54,862
�Qu� impresi�n?
991
00:54:55,907 --> 00:54:57,260
La de haber pasado la noche en vela.
992
00:54:57,427 --> 00:54:59,895
La se�ora Rudecky me ha
llamado y me lo ha contado todo.
993
00:55:00,427 --> 00:55:01,940
- Buenos d�as, Doctor.
- Buenos d�as.
994
00:55:02,427 --> 00:55:03,576
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
995
00:55:04,427 --> 00:55:05,416
Buenos d�as.
996
00:55:07,787 --> 00:55:08,856
�A d�nde va?
997
00:55:09,907 --> 00:55:12,740
Ser� mejor que duerma un rato.
Me estoy durmiendo de pie.
998
00:55:18,347 --> 00:55:19,302
�Leo!
999
00:55:25,027 --> 00:55:26,096
Sab�a que pasar�a fr�o.
1000
00:55:28,827 --> 00:55:29,737
�Quiere prob�rselo?
1001
00:55:31,667 --> 00:55:34,056
No es vis�n, pero calienta
que es lo importante.
1002
00:55:35,507 --> 00:55:36,417
�Qu� le parece?
1003
00:55:37,867 --> 00:55:40,062
Vu�lvase, veamos c�mo le sienta.
1004
00:55:44,307 --> 00:55:45,422
Vamos, Leonora.
1005
00:55:47,227 --> 00:55:48,376
No llore.
1006
00:55:49,627 --> 00:55:50,662
Perdone.
1007
00:55:51,787 --> 00:55:52,742
Gracias.
1008
00:55:55,427 --> 00:55:56,655
�Quiere salir conmigo esta noche?
1009
00:56:20,107 --> 00:56:21,938
Aquel d�a me enfad� de
verdad con usted.
1010
00:56:24,027 --> 00:56:26,222
�Le ped� disculpas por
hablarle de aquel modo?
1011
00:56:26,947 --> 00:56:28,300
�Qu� le hizo reaccionar as�?
1012
00:56:29,507 --> 00:56:32,817
�Que yo dijera que a una mujer le
conven�a casarse con un hombre rico?
1013
00:56:33,307 --> 00:56:35,537
Me pongo fuera de m� cuando
oigo esas cosas.
1014
00:56:36,547 --> 00:56:38,617
Mis padres fueron terriblemente
desgraciados...
1015
00:56:38,787 --> 00:56:41,620
...por tener una idea exagerada de
la importancia del dinero.
1016
00:56:41,787 --> 00:56:43,857
- �Tienes fuego, amigo?
- S�.
1017
00:56:46,427 --> 00:56:48,736
Cuando yo nac�, hab�an perdido
ya la mayor parte.
1018
00:56:49,507 --> 00:56:50,417
Gracias.
1019
00:56:51,907 --> 00:56:53,260
Lleva un bonito peinado.
1020
00:56:53,867 --> 00:56:54,777
Gracias.
1021
00:56:55,307 --> 00:56:56,262
Est� muy guapa.
1022
00:56:58,187 --> 00:56:59,097
�Le preocupa algo?
1023
00:56:59,907 --> 00:57:01,818
No, soy muy feliz.
1024
00:57:02,587 --> 00:57:04,066
Siga hablando de sus padres.
1025
00:57:05,387 --> 00:57:08,424
La obsesi�n de ser ricos,
ech� a perder su matrimonio.
1026
00:57:08,747 --> 00:57:10,499
S�lo hac�an vida social.
1027
00:57:11,347 --> 00:57:12,746
Y no trabajaban, por supuesto.
1028
00:57:13,747 --> 00:57:15,578
- Toma, amigo.
- gracias.
1029
00:57:16,587 --> 00:57:17,497
Esto no es m�o.
1030
00:57:18,107 --> 00:57:20,177
- �Y no lo quieres?
- No, gracias.
1031
00:57:21,707 --> 00:57:22,856
Muchas gracias.
1032
00:57:24,507 --> 00:57:26,543
No me lo imagino
obsesionado por el dinero...
1033
00:57:27,107 --> 00:57:29,416
- ...ni por otra cosa.
- lo estuve Por un tiempo...
1034
00:57:29,627 --> 00:57:31,743
- ...pero me liber�.
- �Dos m�s, se�or?
1035
00:57:32,027 --> 00:57:34,939
- No, est� bien as�, a no ser que...
- No, gracias.
1036
00:57:36,587 --> 00:57:38,259
Larry, �le result� muy dif�cil?
1037
00:57:38,827 --> 00:57:40,021
No.
1038
00:57:40,787 --> 00:57:42,584
Es porque no le importa el dinero.
1039
00:57:43,187 --> 00:57:45,382
S�lo hay que darle importancia
hasta cierto punto.
1040
00:57:45,587 --> 00:57:47,703
De otro modo, no habr�a podido
invitarla a cenar.
1041
00:57:48,427 --> 00:57:50,577
Pero hay otras cosas bastante
m�s importantes.
1042
00:57:51,027 --> 00:57:53,222
Por ejemplo, el trabajo que hago.
1043
00:57:53,907 --> 00:57:56,102
- �Por eso trabaja en el East Side?
- �Claro!
1044
00:57:56,467 --> 00:57:59,982
Aprendo m�s all� en un d�a que en
cualquier otro lugar en un mes.
1045
00:58:00,507 --> 00:58:03,146
- Ya estoy lista, v�monos.
- Perdone, pero...
1046
00:58:05,347 --> 00:58:07,258
Es igual, no tiene importancia.
1047
00:58:12,067 --> 00:58:14,262
Tiene una sonrisa maravillosa.
1048
00:58:14,427 --> 00:58:16,179
- S� afectiva.
- �Qu�?
1049
00:58:16,867 --> 00:58:18,698
Nada, estaba recordando algo.
1050
00:58:19,867 --> 00:58:21,983
Ojal� pudiera recordar
d�nde la he visto antes.
1051
00:58:22,707 --> 00:58:23,856
No creo que me conociera.
1052
00:58:24,067 --> 00:58:25,819
�Ven�a mucho a la ciudad
desde Long Island?
1053
00:58:26,347 --> 00:58:27,496
No, raras veces.
1054
00:58:28,267 --> 00:58:29,416
�Qu� hac�a all�?
1055
00:58:30,467 --> 00:58:31,422
Pues yo era...
1056
00:58:31,707 --> 00:58:34,665
...algo as� como la dama de compa��a
de una persona muy rica.
1057
00:58:36,027 --> 00:58:38,416
- Bailemos.
- est� bien. No lo hago Muy bien.
1058
00:58:38,667 --> 00:58:40,305
- Pues no bailamos.
- Me encantar�a.
1059
00:58:40,747 --> 00:58:42,703
- Hace a�os que no bailo.
- Ser� mejor que No.
1060
00:58:42,907 --> 00:58:45,341
- Si usted quiere...
- Me gusta estar sentado, pero...
1061
00:58:45,507 --> 00:58:47,418
- Y a m� tambi�n.
- vamos A bailar.
1062
00:59:07,707 --> 00:59:09,857
- Lo siento, le he pisado.
- No Me di cuenta.
1063
00:59:10,347 --> 00:59:11,985
Habr� sido a otra persona.
1064
00:59:13,947 --> 00:59:17,064
Los bailes p�blicos son muy
peligrosos. Pueden asesinarla.
1065
00:59:28,307 --> 00:59:29,979
Lo estoy pasando muy bien. �Usted no?
1066
00:59:37,747 --> 00:59:39,305
Debimos hacer esto mucho antes.
1067
00:59:47,267 --> 00:59:48,700
�Por qu� no salimos el s�bado...
1068
00:59:49,827 --> 00:59:51,306
...y pasamos juntos el domingo?
1069
00:59:51,587 --> 00:59:53,020
- �Y tambi�n el lunes?
- S�.
1070
00:59:54,707 --> 00:59:55,742
Tambi�n el lunes.
1071
01:00:13,507 --> 01:00:15,259
�Por qu� no salimos
tambi�n el otro s�bado...
1072
01:00:17,227 --> 01:00:18,785
...y pasamos juntos el
domingo otra vez?
1073
01:00:20,147 --> 01:00:22,422
Todo eso ser�a m�s f�cil
si estuvi�ramos casados.
1074
01:00:23,547 --> 01:00:25,060
No tendr�amos que citarnos.
1075
01:00:28,027 --> 01:00:29,904
- �Has o�do lo que he dicho?
- S�.
1076
01:00:31,787 --> 01:00:32,822
Era una proposici�n.
1077
01:00:34,187 --> 01:00:35,700
- No es posible.
- �Por qu� no?
1078
01:00:37,147 --> 01:00:38,216
Ver�s, yo...
1079
01:00:39,547 --> 01:00:42,505
...quisiera casarme contigo m�s que
cualquier otra cosa en el mundo.
1080
01:00:43,907 --> 01:00:44,783
�Pero...?
1081
01:00:45,427 --> 01:00:47,941
Pero antes hay algo
que he de resolver.
1082
01:00:48,387 --> 01:00:49,820
No hablemos ahora de eso.
1083
01:00:50,427 --> 01:00:51,416
Est� bien.
1084
01:00:52,427 --> 01:00:53,985
Volver� a propon�rtelo ma�ana.
1085
01:01:07,627 --> 01:01:08,537
�Alguna novedad?
1086
01:01:09,827 --> 01:01:11,658
He tra�do al mundo a un cr�o de...
1087
01:01:12,067 --> 01:01:13,864
- ...nueve vidas.
- Enhorabuena.
1088
01:01:15,387 --> 01:01:16,536
Yo he tenido un problema.
1089
01:01:17,147 --> 01:01:18,057
Qu� mundo �ste.
1090
01:01:18,427 --> 01:01:20,338
Un chico se trag� veinte centavos.
1091
01:01:22,747 --> 01:01:23,975
�Sabes algo de Leonora?
1092
01:01:24,707 --> 01:01:26,106
Tal vez no se encuentre bien.
1093
01:01:26,667 --> 01:01:27,497
Ya vendr� ma�ana.
1094
01:01:27,667 --> 01:01:30,261
No, pas� por su casa camino
del hospital y no estaba.
1095
01:01:30,907 --> 01:01:31,817
Se ha ido.
1096
01:01:32,667 --> 01:01:33,543
�A d�nde?
1097
01:01:34,107 --> 01:01:35,938
A Long Island, me dijo la portera.
1098
01:01:36,147 --> 01:01:38,820
Esto no funciona bien. Tendremos
que llamar al fontanero.
1099
01:01:39,467 --> 01:01:40,820
�Por qu� no al administrador?
1100
01:01:41,787 --> 01:01:42,981
No est� nunca.
1101
01:01:43,947 --> 01:01:45,141
Sal� con ella, ayer noche.
1102
01:01:47,107 --> 01:01:47,983
�Te dijo algo?
1103
01:01:48,787 --> 01:01:50,379
�Acerca de irse? No.
1104
01:01:51,947 --> 01:01:53,300
�Le diste otra reprimenda?
1105
01:01:53,627 --> 01:01:54,503
No.
1106
01:01:55,227 --> 01:01:56,740
Le propuse que se casara conmigo.
1107
01:02:01,267 --> 01:02:02,859
Creo que me acercar� a Long Island.
1108
01:02:05,387 --> 01:02:08,220
Larry, �ayer fue la primera
vez que saliste con ella?
1109
01:02:10,067 --> 01:02:10,943
S�.
1110
01:02:11,467 --> 01:02:12,456
Long Island.
1111
01:02:13,347 --> 01:02:15,577
En fin... no s�.
1112
01:02:17,507 --> 01:02:19,179
Ya s� que parece una tonter�a.
1113
01:02:20,027 --> 01:02:21,938
Lo �nico que pude sacarle fue que...
1114
01:02:22,667 --> 01:02:25,056
...era la dama de compa��a
de alguien muy rico.
1115
01:02:26,707 --> 01:02:27,935
Bonito trabajo te espera.
1116
01:02:29,267 --> 01:02:30,666
Imagina la conversaci�n.
1117
01:02:31,387 --> 01:02:34,220
"Buenas noches, Sr. 'tal'".
Soy el Dr. Quinada.
1118
01:02:34,867 --> 01:02:37,779
A prop�sito, �retiene usted aqu�
a una antigua empleada m�a...
1119
01:02:37,947 --> 01:02:39,665
...llamada Leonora Eames?
1120
01:02:40,307 --> 01:02:41,183
S�.
1121
01:02:42,787 --> 01:02:43,697
Oye.
1122
01:02:44,627 --> 01:02:45,616
�Por qu� no...
1123
01:02:46,427 --> 01:02:48,543
- ...te olvidas de ella?
- �T� crees?
1124
01:02:49,307 --> 01:02:50,217
S�.
1125
01:02:50,787 --> 01:02:51,663
S�.
1126
01:02:53,627 --> 01:02:54,582
Buenas noches.
1127
01:02:55,187 --> 01:02:56,222
Buenas noches, Larry.
1128
01:02:57,147 --> 01:02:59,536
- �Diga?
- Es una f�rmula...
1129
01:02:59,707 --> 01:03:01,106
- Se lo dir�.
- ...que no ofrece...
1130
01:03:01,707 --> 01:03:05,256
...una soluci�n a nuestro problema en
t�rminos de d�lares o centavos.
1131
01:03:05,587 --> 01:03:07,817
En cuanto al p�rrafo cuarto,
es tambi�n rid�culo.
1132
01:03:08,627 --> 01:03:10,777
Si quiere que invierta
dinero... �Qu� ocurre?
1133
01:03:10,947 --> 01:03:13,620
El Doctor Quinada desea
ver a la Srta. Eames.
1134
01:03:14,907 --> 01:03:17,057
- �Srta. Eames?
- Le har� desparecer, querido.
1135
01:03:17,347 --> 01:03:19,144
Desparece, t�. Hazle pasar.
1136
01:03:19,547 --> 01:03:20,536
Por supuesto, querido.
1137
01:03:22,747 --> 01:03:24,658
Si quiere usted que invierta dinero...
1138
01:03:25,707 --> 01:03:27,698
...tiene que ser a mi modo
o no hacemos el trato.
1139
01:03:28,427 --> 01:03:29,382
Sinceramente, suyo...
1140
01:03:30,627 --> 01:03:32,857
- Es todo, caballeros, buenas noches.
- Buenas noches.
1141
01:03:33,307 --> 01:03:34,535
Buenas noches.
1142
01:03:57,427 --> 01:03:58,382
Puede pasar.
1143
01:04:04,067 --> 01:04:04,977
Buenas noches.
1144
01:04:12,387 --> 01:04:14,503
Smith Ohlrig, �quiere una copa?
1145
01:04:15,227 --> 01:04:16,182
Gracias.
1146
01:04:20,107 --> 01:04:21,062
�Est� la Srta. Eames?
1147
01:04:21,347 --> 01:04:22,746
- Ahora bajar�.
- �Champagne?
1148
01:04:23,227 --> 01:04:24,785
Preferir�a otra cosa si no le importa.
1149
01:04:24,947 --> 01:04:26,380
- �Whisky?
- S�, muy bien.
1150
01:04:28,107 --> 01:04:30,257
Deb� imaginarme que era
usted bien parecido.
1151
01:04:31,187 --> 01:04:32,779
Leonora est� impresionada con usted.
1152
01:04:33,307 --> 01:04:34,786
Y yo lo estoy con ella.
1153
01:04:35,427 --> 01:04:38,100
Parti� de cero y aprendi� muy
bien a hacer su trabajo.
1154
01:04:39,627 --> 01:04:40,980
- �Soda?
- con agua.
1155
01:04:41,627 --> 01:04:44,095
Adem�s, es muy atractiva
y eso siempre ayuda.
1156
01:04:44,667 --> 01:04:45,656
S�, en efecto.
1157
01:04:47,627 --> 01:04:50,187
Me alegra que usted y Leonora
se compenetren tan bien.
1158
01:04:51,107 --> 01:04:54,577
No hay nada como una nota rom�ntica
despu�s de las horas de trabajo, �no?
1159
01:04:55,627 --> 01:04:57,424
No creo que eso le
interese, Sr. Ohlrig.
1160
01:04:57,707 --> 01:05:00,665
S�lo me interesan las relaciones
entre el patr�n y el empleado.
1161
01:05:01,267 --> 01:05:03,735
A fin de cuentas, Leonora
era una empleada m�a.
1162
01:05:04,387 --> 01:05:05,536
Y a�n sigue si�ndolo.
1163
01:05:06,147 --> 01:05:07,102
�Qu� quiere decir?
1164
01:05:07,587 --> 01:05:08,656
Que a�n estamos casados.
1165
01:05:18,227 --> 01:05:21,025
Siempre tuve la sensaci�n de
haber visto antes a Leonora.
1166
01:05:22,227 --> 01:05:23,216
Ahora s� d�nde.
1167
01:05:24,627 --> 01:05:25,696
En el peri�dico.
1168
01:05:26,307 --> 01:05:28,662
Una fotograf�a,
al salir de la iglesia.
1169
01:05:33,107 --> 01:05:35,905
- Ser� mejor que me vaya. Me equivoqu�.
- Me temo que S�.
1170
01:05:58,667 --> 01:05:59,543
Gracias.
1171
01:06:02,427 --> 01:06:03,382
�Larry!
1172
01:06:04,867 --> 01:06:06,220
Esp�rame fuera.
1173
01:06:07,227 --> 01:06:09,661
- �D�nde?
- En el jard�n, da la vuelta por ah�.
1174
01:07:09,867 --> 01:07:10,777
�Larry!
1175
01:07:18,987 --> 01:07:21,626
�Por qu� no me dijiste nada
y te escapaste como una ni�a?
1176
01:07:21,787 --> 01:07:22,902
- Quise dec�rtelo.
- �Cu�ndo?
1177
01:07:23,067 --> 01:07:24,659
El primer d�a, pero...
1178
01:07:24,907 --> 01:07:27,057
- ...necesitaba el empleo.
- �C�mo pudiste salir conmigo...
1179
01:07:27,227 --> 01:07:28,342
...sin decirme nada?
1180
01:07:28,907 --> 01:07:31,421
- Porque no pude.
- �Sab�as que volver�as con �l?
1181
01:07:31,587 --> 01:07:33,737
- No, entonces no.
- �Qu� te impuls� a hacerlo?
1182
01:07:34,387 --> 01:07:36,059
- No tuve m�s remedio.
- Dijiste que Me quer�as.
1183
01:07:36,227 --> 01:07:37,819
- Y te quiero.
- �Pues de qu� se trata?
1184
01:07:39,267 --> 01:07:40,302
�Le tienes miedo?
1185
01:07:40,827 --> 01:07:42,624
- No, yo...
- Dime, �de qu� se trata?
1186
01:07:43,907 --> 01:07:45,101
Voy a tener un hijo.
1187
01:07:53,227 --> 01:07:55,218
Escucha, olvida que te quiero.
1188
01:07:55,667 --> 01:07:57,305
- Larry.
- En serio, olv�date de m�...
1189
01:07:57,467 --> 01:07:59,697
...y de que quer�a casarme
contigo, pero cr�eme...
1190
01:07:59,867 --> 01:08:01,425
...no puedes quedarte,
tienes que irte.
1191
01:08:01,587 --> 01:08:03,737
- No puedo.
- No te lo digo Por despecho.
1192
01:08:04,147 --> 01:08:05,785
He estado con �l s�lo un momento.
1193
01:08:06,307 --> 01:08:09,140
No es normal, es peligroso.
Tienes que marcharte de aqu�.
1194
01:08:09,387 --> 01:08:10,661
Es el padre de mi hijo.
1195
01:08:11,307 --> 01:08:13,867
�Dejar�s que los convencionalismos
te destruyan a ti y a tu hijo?
1196
01:08:14,027 --> 01:08:14,982
No lo permitir�.
1197
01:08:15,227 --> 01:08:17,457
Le ayudar�s a hacerlo.
Sin quererlo, le ayudar�s.
1198
01:08:18,227 --> 01:08:20,900
Viste en el Consultorio lo que
les pasa a los ni�os cuando...
1199
01:08:21,067 --> 01:08:22,102
...sus padres no se advienen.
1200
01:08:22,267 --> 01:08:25,100
Y tambi�n s� lo que les pasa
cuando sus padres no tienen nada.
1201
01:08:25,307 --> 01:08:26,342
�Por eso has vuelto?
1202
01:08:26,507 --> 01:08:28,099
No, he vuelto por mi hijo.
1203
01:08:28,267 --> 01:08:30,701
- Quiero seguridad para su futuro.
- �Quieres dinero!
1204
01:08:30,907 --> 01:08:32,818
- �Por eso te casaste? �Por seguridad?
- No, no.
1205
01:08:32,987 --> 01:08:35,262
- Cre� que le quer�a.
- No trates de convencerte de eso.
1206
01:08:35,427 --> 01:08:37,338
- No.
- Consideraste un error casarte...
1207
01:08:37,507 --> 01:08:39,498
- ...por dinero y ahora tratas de...
- No.
1208
01:08:40,427 --> 01:08:44,022
Y sigues con esa rid�cula idea. No
hay nada como casarse con un rico.
1209
01:08:44,227 --> 01:08:46,218
- No sab�a qu� hacer.
- Sabes lo que quieres.
1210
01:08:46,547 --> 01:08:48,981
- Te quiero a ti.
- Pero quieres que tu hijo sea rico.
1211
01:08:49,147 --> 01:08:50,580
Como te parezca, Leonora.
1212
01:08:50,867 --> 01:08:53,825
No soy el indicado para decir que
puedes vivir segura sin dinero.
1213
01:08:53,987 --> 01:08:57,138
Pero el dinero solo no representa
seguridad. Eso deber�as saberlo.
1214
01:08:57,347 --> 01:08:59,338
- �Qu� debo hacer? D�melo.
- Crecer.
1215
01:08:59,587 --> 01:09:02,385
Mientras que s�lo pienses en abrigos
de vis�n y casas como �sta...
1216
01:09:02,547 --> 01:09:03,582
...no puedo quererte.
1217
01:09:10,147 --> 01:09:12,456
Con que tratando de recordar
viejas experiencias.
1218
01:09:12,627 --> 01:09:13,537
Smith, yo...
1219
01:09:13,747 --> 01:09:15,817
Cre� que ten�a una moral
acrisolada, Doctor.
1220
01:09:16,547 --> 01:09:18,856
Que no era de los que tratan
de robarle la esposa a otro.
1221
01:09:19,067 --> 01:09:21,501
- Claro que en Leonora no me sorprende.
- Ya basta.
1222
01:09:21,707 --> 01:09:24,221
- �Oiga!
- y deje de apretar los pu�os.
1223
01:09:25,387 --> 01:09:28,220
Para m� ser�a un placer pegarle,
pero eso no resolver�a nada.
1224
01:09:31,187 --> 01:09:33,178
La �nica que lo puede
resolver es Leonora.
1225
01:09:33,347 --> 01:09:34,097
Smith...
1226
01:09:34,267 --> 01:09:36,576
- No me vengas con...
- Le explicar� lo sucedido, Ohlrig.
1227
01:09:36,747 --> 01:09:39,215
Le dije a Leonora que la quer�a
y que deseaba casarme.
1228
01:09:41,107 --> 01:09:42,859
�Le has hablado al Doctor del ni�o?
1229
01:09:43,027 --> 01:09:44,779
S�, y le dije que los
destrozar�a a los dos.
1230
01:09:44,987 --> 01:09:46,306
- Lo da todo por supuesto.
- En absoluto.
1231
01:09:46,467 --> 01:09:50,016
Y no quiero a Leonora hasta que decida
hasta qu� punto depende de su dinero.
1232
01:09:50,907 --> 01:09:53,626
- A eso le responder� yo.
- �No es su respuesta sino la de ella!
1233
01:10:00,427 --> 01:10:02,099
Cuando tomes una decisi�n, ll�mame.
1234
01:10:35,307 --> 01:10:36,422
�De qui�n es el ni�o?
1235
01:10:39,667 --> 01:10:42,864
Desde que he vuelto no he o�do
m�s que tus sucias insinuaciones.
1236
01:10:43,467 --> 01:10:45,697
- No aguanto m�s.
- Baja, Leonora.
1237
01:10:46,107 --> 01:10:47,017
He dicho que bajes.
1238
01:10:48,147 --> 01:10:49,739
�Viniste para obtener el divorcio?
1239
01:10:50,427 --> 01:10:51,746
Te divorcias de m�...
1240
01:10:52,227 --> 01:10:54,536
...y luego viv�s felices
los dos con mi dinero.
1241
01:10:55,147 --> 01:10:56,216
No quiero tu dinero.
1242
01:10:56,867 --> 01:10:58,425
Pero quieres dejarme, �no?
1243
01:10:59,547 --> 01:11:00,423
S�.
1244
01:11:02,547 --> 01:11:03,946
Los dos nos equivocamos.
1245
01:11:07,027 --> 01:11:08,460
Desde el principio fue un error.
1246
01:11:10,987 --> 01:11:12,818
Puedes divorciarte con una condici�n.
1247
01:11:14,067 --> 01:11:14,977
Ven aqu�.
1248
01:11:21,587 --> 01:11:23,418
Sigues caminando como una modelo.
1249
01:11:24,107 --> 01:11:25,859
Y no de las buenas, precisamente.
1250
01:11:27,227 --> 01:11:28,945
- �Est�s enamorada de ese Doctor?
- Smith.
1251
01:11:29,107 --> 01:11:30,096
�Lo est�s?
1252
01:11:30,587 --> 01:11:31,781
- Y eso qu�.
- Confi�salo.
1253
01:11:32,987 --> 01:11:34,386
Qu� importa si lo estoy o no.
1254
01:11:34,547 --> 01:11:36,219
S�, quiero que est�s
enamorada de �l.
1255
01:11:36,987 --> 01:11:37,897
�Por qu�?
1256
01:11:38,467 --> 01:11:40,025
Porque me ser� m�s f�cil ganar.
1257
01:11:41,227 --> 01:11:43,218
�El qu�? �Qu� pretendes, Smith?
1258
01:11:45,347 --> 01:11:47,383
Puedes divorciarte,
pero el ni�o ser� para m�.
1259
01:11:47,547 --> 01:11:48,582
�sa es la condici�n.
1260
01:11:50,107 --> 01:11:51,426
Sabes que jam�s har� tal cosa.
1261
01:11:51,747 --> 01:11:52,623
Por supuesto.
1262
01:11:52,987 --> 01:11:55,945
Y tambi�n s� que puedo obtener la
custodia del ni�o cuando me parezca.
1263
01:11:58,027 --> 01:11:58,982
�C�mo?
1264
01:11:59,587 --> 01:12:02,579
Pidiendo yo el divorcio y denunciando
a ese m�dico como tu amante.
1265
01:12:03,347 --> 01:12:04,666
No hemos hecho nada malo.
1266
01:12:06,147 --> 01:12:09,184
Si se tiene dinero, no te falta
quien atestig�e lo que te convenga.
1267
01:12:12,387 --> 01:12:13,376
No puedes hacer eso.
1268
01:12:13,907 --> 01:12:15,863
S� puedo, y lo har�...
1269
01:12:16,787 --> 01:12:19,176
...como vuelvas a hablar con
�l aunque sea por tel�fono.
1270
01:12:20,027 --> 01:12:22,939
Me reprochaste una vez que me
arrepent�a de haberme casado contigo.
1271
01:12:23,107 --> 01:12:24,062
No me arrepent�.
1272
01:12:24,587 --> 01:12:26,623
Me odi� por cometer tal tonter�a.
1273
01:12:27,147 --> 01:12:28,739
En primer lugar, nunca te dese�.
1274
01:12:29,027 --> 01:12:31,621
Cuanto m�s te resist�as contra
m�, m�s me repugnabas.
1275
01:12:32,227 --> 01:12:33,455
Creo que ahora te odio.
1276
01:12:34,307 --> 01:12:37,663
Lo �nico que me interesa es hundirte.
Y si tengo que usar al ni�o lo har�.
1277
01:12:38,467 --> 01:12:40,776
Me conoces bien para saber
que no me gusta perder.
1278
01:12:40,947 --> 01:12:43,859
S�lo los buenos pierden. Y t�,
sin dudar, eres una buena chica.
1279
01:12:44,227 --> 01:12:45,979
Has vuelto a esta casa
s�lo por el ni�o.
1280
01:12:46,147 --> 01:12:47,819
Ya que lo has querido,
te quedar�s aqu�.
1281
01:12:47,987 --> 01:12:49,818
�Y puede que para el resto de tu vida!
1282
01:12:50,907 --> 01:12:51,817
�Smith!
1283
01:12:52,627 --> 01:12:53,582
�Smith, espera!
1284
01:12:53,827 --> 01:12:54,896
�Espera, Smith!
1285
01:12:55,387 --> 01:12:56,217
�Smith!
1286
01:12:56,427 --> 01:12:58,987
�No hablas en serio! S� que
s�lo est�s furioso conmigo.
1287
01:12:59,987 --> 01:13:02,660
�Smith, escucha, por favor!
�D�jame al ni�o!
1288
01:13:03,227 --> 01:13:05,343
�No me robes a mi hijo! �No!
1289
01:13:05,987 --> 01:13:07,102
�Smith!
1290
01:13:08,547 --> 01:13:09,536
�Smith!
1291
01:13:11,707 --> 01:13:13,299
5 DE ABRIL DE 1.948
1292
01:13:14,507 --> 01:13:17,101
TODOS CUANTOS OYERON CON
AVIDEZ LOS DETALLES DEL...
1293
01:13:17,267 --> 01:13:20,259
...MATRIMONIO OHLRIG, ESTAR�N
FELICES AL SABER QUE LA PAREJA...
1294
01:13:20,427 --> 01:13:23,021
...ESPERA UN HIJO QUE LES LLEGAR�
A PRINCIPIOS DE INVIERNO.
1295
01:13:23,187 --> 01:13:25,781
EL MULTIMILLONARIO SIENTA LA
CABEZA, �NO LES PARECE?
1296
01:13:26,907 --> 01:13:28,659
20 DE JULIO DE 1.948
1297
01:13:30,187 --> 01:13:33,179
ALGO EXTRA�O EST� OCURRIENDO
ENTRE SMITH OHLRIG Y SU ESPOSA.
1298
01:13:33,347 --> 01:13:36,339
SEG�N CIERTOS INFORMES,
PERMANECE ENCERRADA...
1299
01:13:36,507 --> 01:13:39,499
...EN SU LUJOSA MANSI�N
DE LONG ISLAND.
1300
01:13:39,667 --> 01:13:42,181
ES POSIBLE QUE LA POBRE
CHICA TENGA SUS RAZONES.
1301
01:13:43,027 --> 01:13:44,904
7 DE OCTUBRE DE 1.948
1302
01:13:46,827 --> 01:13:48,101
Por el modo en que el millonario...
1303
01:13:48,267 --> 01:13:50,735
...ha tratado a su esposa en
los �ltimos tres meses...
1304
01:13:50,907 --> 01:13:52,704
...ella podr�a bautizar a
su casa de Long Island...
1305
01:13:52,867 --> 01:13:54,539
...con el nombre de 'La c�rcel'".
1306
01:13:56,587 --> 01:13:58,145
Y ni siquiera se pone al tel�fono.
1307
01:14:07,747 --> 01:14:09,100
Di a Leonora que quiero verla.
1308
01:14:10,147 --> 01:14:12,058
- Es ya muy tarde.
- �Dile que la quiero ver!
1309
01:14:12,427 --> 01:14:13,382
�Ahora mismo!
1310
01:15:06,907 --> 01:15:07,817
�Leonora!
1311
01:15:10,907 --> 01:15:12,420
Leonora, s� que est�s despierta.
1312
01:15:14,187 --> 01:15:15,097
�Leonora!
1313
01:15:21,107 --> 01:15:23,575
Est� furioso, va a subir, t� lo sabes.
1314
01:15:26,987 --> 01:15:27,942
Leonora.
1315
01:15:33,427 --> 01:15:36,942
�Por qu� no contestas al tel�fono?
Est� completamente fuera de s�.
1316
01:15:37,107 --> 01:15:37,983
No lo he o�do.
1317
01:15:38,147 --> 01:15:40,217
Smith ha llamado durante
15 minutos y estaba en una reuni�n.
1318
01:15:40,387 --> 01:15:41,536
Descolgu�.
1319
01:15:42,267 --> 01:15:45,339
No quiero que me llame d�a
tras d�a, semana tras semana.
1320
01:15:45,507 --> 01:15:48,465
- Noche tras noche.
- S�, lo s�, querida, pero...
1321
01:15:48,667 --> 01:15:50,817
- ...quiere que bajes ahora.
- No quiero.
1322
01:15:50,987 --> 01:15:52,943
- S�lo por unos minutos.
- No, no.
1323
01:15:53,907 --> 01:15:55,898
Por favor, Leonora, est� fuera de s�.
1324
01:15:56,147 --> 01:15:58,741
- Nunca lo hab�a visto tan...
- El Doctor Me dijo que No deb�a...
1325
01:15:58,907 --> 01:16:02,695
...abandonar la casa ni la
cama. Tengo que dormir.
1326
01:16:03,067 --> 01:16:04,420
- Leonora.
- �l lo sabe.
1327
01:16:04,587 --> 01:16:07,055
El m�dico le dijo que no me
llamara ni me despertara...
1328
01:16:07,227 --> 01:16:09,218
...ni me sacara de casa
cuando le pareciese.
1329
01:16:09,387 --> 01:16:11,617
- �sta es la �ltima vez.
- No, no puedo.
1330
01:16:11,907 --> 01:16:14,546
- Por favor.
- No, no quiero. No quiero.
1331
01:16:15,427 --> 01:16:16,382
No quiero.
1332
01:16:44,067 --> 01:16:45,182
Larry.
1333
01:16:46,067 --> 01:16:48,501
Larry, te necesito.
1334
01:16:52,507 --> 01:16:54,498
Por favor, Larry, diles
que me dejen tranquila.
1335
01:16:57,907 --> 01:16:59,704
- Smith.
- �Baja ya?
1336
01:17:00,027 --> 01:17:01,506
Smith, est� muy enferma.
1337
01:17:01,667 --> 01:17:03,658
Creo que es un error, en su estado,...
1338
01:17:03,827 --> 01:17:05,658
- ...tratarla de ese modo.
- �Baja ya?
1339
01:17:07,547 --> 01:17:11,142
�Para qu� diablos te mand� arriba,
sucio par�sito? Hazla bajar.
1340
01:17:12,907 --> 01:17:16,024
He decidido volver a mi
empleo de Maitre, Sr. Ohlrig.
1341
01:17:22,467 --> 01:17:25,698
Es usted importante pero no tanto
como para destruir a esa chica.
1342
01:17:27,107 --> 01:17:28,017
Adi�s.
1343
01:17:34,467 --> 01:17:35,536
�Sucio gusano!
1344
01:17:38,267 --> 01:17:39,302
Puedes irte.
1345
01:17:42,507 --> 01:17:43,576
No te necesito.
1346
01:17:49,547 --> 01:17:50,457
�Leonora!
1347
01:18:08,427 --> 01:18:09,337
La p�ldora.
1348
01:18:20,427 --> 01:18:21,337
La p�ldora.
1349
01:18:38,507 --> 01:18:39,417
Leonora.
1350
01:18:41,107 --> 01:18:42,779
Dame agua, por favor.
1351
01:18:43,627 --> 01:18:45,185
Necesito agua.
1352
01:18:49,507 --> 01:18:50,417
Por favor.
1353
01:18:51,587 --> 01:18:53,657
Por favor, dame...
1354
01:18:55,307 --> 01:18:56,217
Agua.
1355
01:18:59,867 --> 01:19:00,822
�Leonora!
1356
01:19:04,027 --> 01:19:05,016
�Leonora!
1357
01:19:07,787 --> 01:19:08,776
Necesito...
1358
01:19:11,027 --> 01:19:13,097
...agua, agua.
1359
01:19:14,587 --> 01:19:16,737
Presi�n sangu�nea
ciento diez y setenta.
1360
01:19:16,947 --> 01:19:18,221
Electrocardiograma: normal.
1361
01:19:18,787 --> 01:19:21,381
Vivir�. Desconecten el ox�geno.
1362
01:19:55,307 --> 01:19:56,217
�Leo!
1363
01:19:56,627 --> 01:19:57,616
Yo le he matado.
1364
01:19:59,427 --> 01:20:00,576
- �Leo!
- Yo Le mat�.
1365
01:20:02,427 --> 01:20:04,418
Estaba tendido en el suelo.
1366
01:20:05,107 --> 01:20:06,460
Y le abandon� all�.
1367
01:20:08,107 --> 01:20:09,096
Le he matado.
1368
01:20:10,827 --> 01:20:11,782
Yo te llam�.
1369
01:20:12,387 --> 01:20:14,378
Estoy aqu�, cari�o.
Estoy aqu�.
1370
01:20:15,387 --> 01:20:16,376
Le he matado.
1371
01:20:17,947 --> 01:20:19,141
Le he matado.
1372
01:20:20,587 --> 01:20:22,066
Le he matado.
1373
01:20:25,627 --> 01:20:27,504
Quer�a que �l muriera.
1374
01:20:28,107 --> 01:20:29,062
�Larry!
1375
01:20:30,587 --> 01:20:31,781
Larry, te necesito.
1376
01:20:32,987 --> 01:20:34,022
Por m�,...
1377
01:20:35,147 --> 01:20:36,296
...volv� a su lado.
1378
01:20:36,907 --> 01:20:37,896
- T�mate esto.
- Volv�...
1379
01:20:38,067 --> 01:20:40,706
- ...a su lado.
- Pon La cabeza hacia atr�s.
1380
01:20:44,187 --> 01:20:45,779
Le di una de sus p�ldoras.
1381
01:20:46,987 --> 01:20:49,217
- Luego llam� al m�dico.
- Toma otro sorbo.
1382
01:20:52,467 --> 01:20:53,536
Eso es.
1383
01:20:54,027 --> 01:20:55,824
- Te sentir�s mejor.
- y El m�dico...
1384
01:20:57,547 --> 01:21:00,505
...ha dicho que morir�.
Yo deseaba su muerte.
1385
01:21:01,187 --> 01:21:02,779
Estate quieta, no te muevas.
1386
01:21:04,027 --> 01:21:07,383
Estoy contigo. Nada te
ocurrir�. Nada va a pasarte.
1387
01:21:07,627 --> 01:21:10,460
Larry, deseaba tanto verte.
1388
01:21:11,987 --> 01:21:12,897
Dijo que...
1389
01:21:13,187 --> 01:21:16,623
...me robar�a a mi hijo. Y dijo...
1390
01:21:34,507 --> 01:21:37,260
Qu�date aqu�. No te muevas.
Vuelvo enseguida.
1391
01:21:48,147 --> 01:21:51,025
- �Hay un tel�fono por aqu�?
- S�, se�or, junto a la puerta.
1392
01:21:55,307 --> 01:21:56,217
Perdone.
1393
01:22:00,867 --> 01:22:01,777
�Telefonista!
1394
01:22:09,787 --> 01:22:12,096
Esc�chame, no le mataste.
1395
01:22:12,827 --> 01:22:16,502
He hablado con su m�dico
y vivir� muchos a�os.
1396
01:22:17,267 --> 01:22:18,222
Pero t�...
1397
01:22:19,347 --> 01:22:21,099
Cari�o, escucha, �puedes o�rme?
1398
01:22:22,267 --> 01:22:24,986
T� s�lo vivir�s si quieres
vivir y tienes que quererlo.
1399
01:22:26,267 --> 01:22:28,656
Por eso es importante que
oigas lo que voy a decirte.
1400
01:22:30,067 --> 01:22:32,820
Quer�a robarte a tu hijo
pero tu hijo no vivir�.
1401
01:22:34,387 --> 01:22:37,345
Es terrible, lo s�, pero quedar�s...
1402
01:22:37,587 --> 01:22:39,498
...libre para empezar tu vida.
1403
01:22:41,187 --> 01:22:42,256
�No es verdad?
1404
01:22:45,547 --> 01:22:47,822
�l no podr� ni querr�
retenerte por m�s tiempo.
1405
01:22:48,787 --> 01:22:52,416
S�lo quer�a dominarte y tratarte a
golpes como a todos los que le rodean.
1406
01:22:52,987 --> 01:22:56,218
S�lo quer�a al ni�o para
utilizarlo como un arma.
1407
01:22:56,667 --> 01:22:58,100
Para tenerte bajo su dominio.
1408
01:22:58,907 --> 01:23:00,135
Pero ahora eres libre.
1409
01:23:01,067 --> 01:23:02,420
Para empezar a vivir.
1410
01:23:02,627 --> 01:23:05,903
Para ser feliz, para hacer todo
aquello que merezca la pena.
1411
01:23:07,267 --> 01:23:08,700
T� puedes ser feliz, cari�o.
1412
01:23:10,387 --> 01:23:12,184
Eso es lo que quer�a que supieras.
1413
01:23:15,347 --> 01:23:16,939
Te he o�do, Larry.
1414
01:23:27,427 --> 01:23:28,985
�Larry! �Larry!
1415
01:23:29,467 --> 01:23:32,345
Ella est� bien. Un parto
prematuro, el ni�o muri�.
1416
01:23:35,147 --> 01:23:37,741
Aunque quisiera, �l no
podr� hacerle ning�n da�o.
1417
01:23:38,027 --> 01:23:39,062
Est� durmiendo.
1418
01:23:40,947 --> 01:23:42,699
- No deber�as verla ahora.
- Claro que S�.
1419
01:23:43,507 --> 01:23:44,701
Te doy dos minutos.
1420
01:24:00,507 --> 01:24:01,462
�A d�nde lleva eso?
1421
01:24:01,627 --> 01:24:03,219
- Ah� dentro.
- No Debe molestarla.
1422
01:24:03,387 --> 01:24:06,026
En recepci�n no se hacen
cargo de un abrigo tan caro.
1423
01:24:06,227 --> 01:24:09,378
No tema, si mi diagn�stico es
correcto, no volver� a necesitarlo.
1424
01:24:09,627 --> 01:24:10,582
Muy bien.
108866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.