All language subtitles for Atrapado (1949) (Dual+Subt.ESP-ING)(DVDR)ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,907 --> 00:00:27,058 ATRAPADOS 2 00:01:16,507 --> 00:01:17,462 Yo me quedo con �ste. 3 00:01:17,867 --> 00:01:18,822 Y yo con �ste. 4 00:01:20,667 --> 00:01:21,577 �Mira! 5 00:01:22,747 --> 00:01:24,305 - �ste. - �De veras? 6 00:01:24,507 --> 00:01:25,462 �ste es para m�. 7 00:01:30,227 --> 00:01:31,580 Todo es precioso. 8 00:01:33,507 --> 00:01:36,305 �Mira! �Verdad que es precioso? 9 00:01:36,947 --> 00:01:40,223 - Yo prefiero el vis�n. - �En serio? El vis�n viste poco. 10 00:01:40,667 --> 00:01:44,660 No importa. He elegido lo que m�s nos gusta. 11 00:01:44,947 --> 00:01:47,905 Muy bien, para ti el vis�n. Yo quiero chinchilla. 12 00:01:50,027 --> 00:01:51,301 �Cu�nto gastas en comer? 13 00:01:51,507 --> 00:01:52,622 Depende. 14 00:01:54,307 --> 00:01:55,422 M�s o menos. 15 00:01:56,787 --> 00:01:59,096 Unos... sesenta y cinco centavos. 16 00:02:01,227 --> 00:02:02,376 Sesenta y cinco. 17 00:02:03,507 --> 00:02:06,579 Sesenta y cinco veces seis hacen trescientos noventa. 18 00:02:07,867 --> 00:02:09,095 �Y en transporte? 19 00:02:11,147 --> 00:02:13,263 - Treinta centavos al d�a. - Treinta centavos al d�a. 20 00:02:17,907 --> 00:02:20,979 Comida m�s transporte,... eso es. 21 00:02:23,427 --> 00:02:27,340 Bien. Si no gastas m�s de tres cuartos de d�lar en comer,... 22 00:02:27,747 --> 00:02:29,385 ...si no llevas medias... 23 00:02:29,667 --> 00:02:32,739 ...ni vas al cine a no ser que alguien te invite,... 24 00:02:33,507 --> 00:02:35,418 ...puedes ir a la academia. �Ah, s�! 25 00:02:35,907 --> 00:02:37,499 Y no podr�s comprar m�s revistas. 26 00:02:38,707 --> 00:02:39,901 Tal vez no valga la pena. 27 00:02:40,667 --> 00:02:42,658 �Es que prefieres pasarte la vida dando tumbos? 28 00:02:43,187 --> 00:02:44,540 No seas as�. 29 00:02:45,467 --> 00:02:48,539 - �C�mo me duelen los pies! - Todo duele con este calor. 30 00:02:48,707 --> 00:02:51,665 - No es el calor, es la humedad. - Hablando de humedad,... 31 00:02:52,067 --> 00:02:53,182 ...�a qui�n le toca lavar? 32 00:02:53,387 --> 00:02:55,105 - A ti. - Yo secar�. 33 00:02:56,947 --> 00:02:58,585 Voy a empezar. 34 00:02:59,187 --> 00:03:02,543 Oye, �por qu� no quieres ayudarme a encontrar trabajo como modelo? 35 00:03:02,787 --> 00:03:04,220 Te lo he dicho mil veces. 36 00:03:04,427 --> 00:03:06,338 No quiero hasta que est�s preparada. 37 00:03:06,507 --> 00:03:08,225 Y no lo estar�s hasta que vayas a la academia. 38 00:03:08,427 --> 00:03:11,021 Entonces, ya no me har�n falta tus consejos. 39 00:03:11,627 --> 00:03:14,858 Dorothy Dale permite a sus alumnas mejorar su posici�n. 40 00:03:15,747 --> 00:03:18,056 - Esto parece el colmo de la elegancia. - S�. 41 00:03:18,227 --> 00:03:19,626 Apostar�a a que est� retocada. 42 00:03:19,867 --> 00:03:21,903 No se trata de encontrar un empleo mejor. 43 00:03:22,227 --> 00:03:24,946 Esa academia est� entre la escuela privada y la universidad. 44 00:03:25,107 --> 00:03:26,620 Ya s� leer, Maxime. 45 00:03:26,787 --> 00:03:29,620 Lo �nico que te puedo decir es que sin una educaci�n social... 46 00:03:29,787 --> 00:03:31,425 ...nunca conocer�s a un hombre de verdad. 47 00:03:31,587 --> 00:03:33,020 �No te parece bien George? 48 00:03:33,627 --> 00:03:35,663 Nunca estar� en condiciones de comprarte un abrigo de vis�n. 49 00:03:35,827 --> 00:03:37,340 Dorothy Dale pregunta: Chicas,... 50 00:03:37,547 --> 00:03:40,539 ...�cu�l es vuestro don m�s importante? La sonrisa. 51 00:03:40,707 --> 00:03:43,267 - Ser atractivas. - Es lo que te digo, s� atractiva. 52 00:03:43,667 --> 00:03:44,543 Oye. 53 00:03:45,147 --> 00:03:48,537 Me gustar�a regresar alg�n d�a a Denver con un abrigo de vis�n. 54 00:03:49,387 --> 00:03:51,776 Dos abrigos. El otro para mi madre. 55 00:03:52,947 --> 00:03:55,415 Espero que las comidas de 25 centavos no acaben conmigo. 56 00:03:55,587 --> 00:03:57,862 Ya hace demasiado calor para llevar medias. 57 00:03:58,827 --> 00:04:01,785 - �Qu� curso deber�a seguir? - El de seis semanas. 58 00:04:03,427 --> 00:04:05,736 S�. �Verdad que ser�a maravilloso... 59 00:04:06,467 --> 00:04:09,425 ...que al terminar encontrase un empleo como modelo,... 60 00:04:09,587 --> 00:04:12,055 ...igual que t�, en una tienda por unas semanas... 61 00:04:12,747 --> 00:04:13,782 ...y un d�a... 62 00:04:15,147 --> 00:04:17,103 ...entrara un apuesto millonario? 63 00:04:17,427 --> 00:04:18,940 S�, ser�a maravilloso. 64 00:04:19,107 --> 00:04:21,302 �l va a comprar algo en la perfumer�a. 65 00:04:22,147 --> 00:04:24,297 Entonces se vuelve y me ve a m�. 66 00:04:25,467 --> 00:04:27,458 Durante mucho rato, nos miramos en silencio. 67 00:04:28,307 --> 00:04:30,343 - Y me dice... - �Quieres secar los platos? 68 00:04:32,227 --> 00:04:34,821 Muy bien, pero... podr�a suceder. 69 00:04:36,067 --> 00:04:39,616 Dorothy Dale dice: El futuro de nuestras alumnas es ilimitado. 70 00:04:40,187 --> 00:04:42,985 Al salir de la academia est�n listas para relacionarse socialmente... 71 00:04:43,227 --> 00:04:45,377 - ...y para triunfar en la vida. - Muy bien. 72 00:04:46,587 --> 00:04:49,226 ACADEMIA DE SE�ORITAS DOROTHY DALE 73 00:04:50,667 --> 00:04:52,623 - Buenas tardes, Srta. Chambers. - Buenas tardes. 74 00:04:52,787 --> 00:04:53,697 Buenas tardes. 75 00:04:54,107 --> 00:04:55,096 �Srta. Eames! 76 00:04:56,387 --> 00:04:57,740 Con respecto a la cuota... 77 00:04:58,027 --> 00:05:00,177 ...ya sabe que cada semana se paga por adelantado. 78 00:05:00,867 --> 00:05:02,698 Lo siento, Srta. Chambers. 79 00:05:03,867 --> 00:05:05,539 Academia de Se�oritas Dorothy Dale. 80 00:05:06,707 --> 00:05:09,096 S�, nos complacer� recomendarle una modelo. 81 00:05:10,307 --> 00:05:12,537 Todas nuestras modelos est�n muy cualificadas. 82 00:05:13,627 --> 00:05:15,822 S�, Sr. Lawrence, estar� ah� a las 9:00. 83 00:05:16,627 --> 00:05:17,582 Gracias. 84 00:05:19,627 --> 00:05:23,302 �Puedo darle cinco ahora y los otros cinco cuando vuelva el jueves? 85 00:05:24,067 --> 00:05:24,943 El jueves. 86 00:05:25,307 --> 00:05:26,786 - El jueves. - Claro que S�. 87 00:05:27,507 --> 00:05:30,499 Srta. Margue Eames,... cinco d�lares. 88 00:05:31,227 --> 00:05:34,503 �No le importar�a poner Leonora Eames? Lo cambi�. 89 00:05:34,907 --> 00:05:36,943 En absoluto. Leonora. 90 00:05:37,467 --> 00:05:39,298 Leonora es muy bonito. 91 00:05:39,667 --> 00:05:40,543 Gracias. 92 00:05:41,947 --> 00:05:42,857 Gracias. 93 00:05:47,627 --> 00:05:49,618 Ha sido una cena encantadora, Srta. Burton. 94 00:05:49,787 --> 00:05:50,663 Burton. 95 00:05:51,507 --> 00:05:52,417 Burton. 96 00:05:52,947 --> 00:05:55,905 - Gracias por haberme invitado. - Recoja su bolso. 97 00:05:56,867 --> 00:05:58,744 Perd�n. Gracias. 98 00:06:01,187 --> 00:06:03,098 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 99 00:06:03,707 --> 00:06:05,379 �Bravo! Lo ha hecho muy bien. 100 00:06:06,707 --> 00:06:08,379 Cruce las piernas, querida. 101 00:06:08,667 --> 00:06:10,180 Ahora, la Srta. Eames. 102 00:06:10,747 --> 00:06:13,500 - S�, Srta. Demond. - M�s confianza, querida. 103 00:06:13,867 --> 00:06:15,983 Hable claramente. Articule las palabras. 104 00:06:16,867 --> 00:06:18,266 �Cu�les son sus pieles preferidas? 105 00:06:18,707 --> 00:06:20,140 - El vis�n. - El vis�n. 106 00:06:20,387 --> 00:06:21,342 La m�a, tambi�n. 107 00:06:22,347 --> 00:06:25,703 Fig�rese que �ste es un hermoso abrigo de vis�n. 108 00:06:36,067 --> 00:06:39,184 Cuarta planta. Cosm�ticos, joyer�a, perfumer�a y pieles. 109 00:06:42,307 --> 00:06:43,660 Se�orita, un momento. 110 00:06:44,187 --> 00:06:46,223 4.950 m�s impuestos. 111 00:06:46,427 --> 00:06:48,019 5.000, no est� tan mal. 112 00:06:48,187 --> 00:06:50,337 - �Qu� te parece por detr�s? - Me encanta. 113 00:06:50,747 --> 00:06:52,703 �Las pieles son divinas! 114 00:06:52,987 --> 00:06:54,625 �Firm� ya Val su contrato con la Metro? 115 00:06:54,787 --> 00:06:55,776 A�n no. 116 00:06:56,027 --> 00:06:58,177 Pues ser� mejor renovar el antiguo. 117 00:06:58,347 --> 00:06:59,302 Tienes raz�n. 118 00:06:59,627 --> 00:07:02,619 - Pero har� que me compre una pulsera. - Por supuesto que S�. 119 00:07:05,227 --> 00:07:06,182 �Te gusta, querida? 120 00:07:06,627 --> 00:07:09,141 No te ofendas, llamo querida a todo el mundo. 121 00:07:09,307 --> 00:07:10,865 �Qu� abrigo tan bonito! 122 00:07:11,947 --> 00:07:12,902 �Puedo ver el forro? 123 00:07:13,307 --> 00:07:14,979 S�lo 4.950... 124 00:07:15,667 --> 00:07:17,897 - ...m�s impuestos. - �M�s impuestos? 125 00:07:18,067 --> 00:07:20,183 Bonito, querida, muy bonito. 126 00:07:20,907 --> 00:07:22,386 �Hace poco que trabajas aqu�? 127 00:07:23,227 --> 00:07:25,104 - S�. - �Puedes sujetar esto, querida? 128 00:07:26,187 --> 00:07:29,736 Doy una gran fiesta este fin de semana, en un yate. 129 00:07:30,987 --> 00:07:33,137 - Vamos a Catalina. - No gracias. 130 00:07:33,707 --> 00:07:36,505 Habr� mucha gente, querida. Aire puro, sol... 131 00:07:36,747 --> 00:07:38,100 Si no te gusta, puedes irte. 132 00:07:38,427 --> 00:07:39,337 No, gracias. 133 00:07:39,627 --> 00:07:41,697 No tengas escr�pulos burgueses, querida. 134 00:07:41,867 --> 00:07:43,937 T� tienes que trabajar y yo tambi�n. 135 00:07:44,147 --> 00:07:46,058 Podr�amos charlar durante horas, pero... 136 00:07:46,547 --> 00:07:48,538 ...siempre llegar�amos al mismo punto, �verdad? 137 00:07:49,347 --> 00:07:52,737 El yate pertenece a mi jefe comercial. Maravilloso. 138 00:07:52,907 --> 00:07:54,977 FRANZI KARTOS. REPRESENTANTE PERSONAL DE SMITH OHLRIG 139 00:07:55,147 --> 00:07:57,741 Saldremos de mi casa a las 18:30 del viernes. 140 00:08:00,947 --> 00:08:02,346 Ser� fabuloso, querida. 141 00:08:04,587 --> 00:08:05,656 Una gran excursi�n. 142 00:08:06,427 --> 00:08:07,416 Hasta la vista. 143 00:08:11,227 --> 00:08:12,501 �Te han hecho una invitaci�n? 144 00:08:12,667 --> 00:08:14,498 - No pienso ir. - Est�s loca. 145 00:08:15,107 --> 00:08:16,426 99,95. 146 00:08:16,627 --> 00:08:18,583 - Hecho a mano en Par�s. - S�lo miraba. 147 00:08:20,067 --> 00:08:21,546 �No sabes qui�n da esa fiesta? 148 00:08:21,707 --> 00:08:22,935 El Sr. Ohlrig. No s� qui�n es. 149 00:08:23,107 --> 00:08:26,179 Es uno de los pilares de Wall Street. Ese perro de lanas trabaja para �l. 150 00:08:27,987 --> 00:08:29,340 99,95. 151 00:08:29,587 --> 00:08:31,145 - Hecho a mano en Par�s. - �Te gusta? 152 00:08:33,467 --> 00:08:34,946 Dicen que esas fiestas son sensacionales. 153 00:08:35,107 --> 00:08:37,575 - Pues que la den sin m�. - �Y qui�n eres t�? 154 00:08:39,747 --> 00:08:42,215 4.950 m�s impuestos. 155 00:08:45,147 --> 00:08:46,262 No pienso ir, Maxime. 156 00:08:46,427 --> 00:08:49,339 �C�mo crees que chicas como nosotras conocen a hombres como Ohlrig? 157 00:08:50,627 --> 00:08:54,540 �Es in�til, Maxime! �Estoy horrible! �No pienso ir! 158 00:08:55,307 --> 00:08:57,218 No tengo tipo para llevar este vestido y... 159 00:08:57,427 --> 00:08:59,065 ...�esta cremallera! 160 00:09:00,547 --> 00:09:02,822 Y tampoco me van las fiestas en un yate. 161 00:09:02,987 --> 00:09:04,898 �C�mo lo sabes? Nunca has estado en ninguna. 162 00:09:05,067 --> 00:09:06,625 Es por lo �nico que deseaba ir. 163 00:09:07,187 --> 00:09:08,825 Para ver de cerca c�mo son. 164 00:09:09,947 --> 00:09:11,221 Me dan miedo esos personajes. 165 00:09:12,187 --> 00:09:14,701 Los hombres que van a esas fiestas s�lo tienen una idea. 166 00:09:14,987 --> 00:09:16,818 Y eso no va conmigo. 167 00:09:16,987 --> 00:09:18,215 Sabes cuidar de ti misma. 168 00:09:18,387 --> 00:09:21,663 No quiero ir a una fiesta donde tenga que estar pendiente s�lo de eso. 169 00:09:22,187 --> 00:09:23,540 B�jame la cremallera. 170 00:09:24,867 --> 00:09:25,743 Como quieras. 171 00:09:26,147 --> 00:09:28,138 - La fiesta es una inversi�n. - lo s�. 172 00:09:28,307 --> 00:09:30,104 - Debo buscar la seguridad. - Eso mismo. 173 00:09:30,267 --> 00:09:31,416 - �Hola! - �Qui�n es? 174 00:09:31,627 --> 00:09:33,379 - Thelma. - Debes creerme. 175 00:09:33,667 --> 00:09:35,703 �Sabes qu� da la seguridad? El dinero. 176 00:09:35,867 --> 00:09:38,062 Un punto, punto de admiraci�n. 177 00:09:38,347 --> 00:09:39,382 - �Hola! - �Hola! 178 00:09:39,627 --> 00:09:41,458 Traigo las pieles, siento llegar tarde. 179 00:09:41,627 --> 00:09:43,140 - He tenido que hacer horas extras. - Gracias,... 180 00:09:43,427 --> 00:09:45,019 ...pero quiz�s es mejor que vuelvas a casa. 181 00:09:46,227 --> 00:09:48,502 He tra�do unos guantes por si los necesitabas. 182 00:09:48,667 --> 00:09:50,817 Gracias, son magn�ficos, muchas gracias. 183 00:09:50,987 --> 00:09:53,820 - No tengo prisa. �Qu� pasa? - Nada, ma�ana hablar� contigo. 184 00:09:54,107 --> 00:09:56,302 - Quiero ver c�mo le sientan mis pieles. - Ahora no, adi�s. 185 00:09:56,507 --> 00:09:58,418 - De todos modos, que te diviertas. - �Adi�s! 186 00:09:58,587 --> 00:10:00,225 - �Bebe champagne por m�! - �Adi�s! 187 00:10:00,427 --> 00:10:02,463 �Si tiene un amigo, no te olvides de m�! 188 00:10:03,667 --> 00:10:05,225 Tambi�n con eso estar� horrible. 189 00:10:05,547 --> 00:10:07,378 Espera que termino de plancharte la falda. 190 00:10:07,547 --> 00:10:10,983 - Ponte esto en los hombros... - Maxime, no te enfades, pero... 191 00:10:11,427 --> 00:10:14,021 ...es que yo, en fin, no soporto toda esta comedia. 192 00:10:14,187 --> 00:10:15,142 �No lo soportas? 193 00:10:16,227 --> 00:10:18,377 No, desde el principio, cuando... 194 00:10:18,547 --> 00:10:20,742 ...esa serpiente lleg� arrastr�ndose en la tienda... 195 00:10:20,907 --> 00:10:22,340 ...y empez� a hablar,... 196 00:10:23,227 --> 00:10:24,546 ...hizo que me sintiera vulgar. 197 00:10:25,027 --> 00:10:25,937 Seamos claras. 198 00:10:26,107 --> 00:10:29,622 Nosotras no podemos elegir conocer a personas como Smith Ohlrig. 199 00:10:30,507 --> 00:10:31,622 Deber�as sentirte agradecida. 200 00:10:31,787 --> 00:10:33,903 - Pues no es as�. - �No! 201 00:10:34,307 --> 00:10:36,616 Quieres seguir so�ando con tu pr�ncipe encantador... 202 00:10:36,787 --> 00:10:38,300 ...a lomos de un caballo blanco. 203 00:10:38,467 --> 00:10:41,220 �Con que te sientes vulgar! �Me parece conmovedor! 204 00:10:41,867 --> 00:10:42,982 D�jame decirte una cosa. 205 00:10:43,227 --> 00:10:45,946 Yo me sentir�a muy contenta de estar en tu lugar. 206 00:10:46,907 --> 00:10:48,056 �V�lgame Dios! 207 00:10:49,747 --> 00:10:52,420 Tienes la posibilidad de conocer a hombres decentes. 208 00:10:53,267 --> 00:10:55,827 Hombres que te puedan sacar de un agujero como �ste. 209 00:10:57,267 --> 00:10:58,222 T�... 210 00:10:59,707 --> 00:11:02,301 No sabes aprovechar una oportunidad cuando se te presenta. 211 00:11:39,227 --> 00:11:41,297 - �Viene del yate del Sr. Ohlrig? - En efecto. 212 00:11:41,627 --> 00:11:44,664 Gracias a Dios. Cre� que ya nadie vendr�a a recogerme. 213 00:11:44,827 --> 00:11:45,976 No vengo a recogerla. 214 00:11:46,747 --> 00:11:48,226 Tengo otras cosas que hacer. 215 00:11:48,547 --> 00:11:50,856 �No podr�a llevarme antes al yate? 216 00:11:52,227 --> 00:11:55,902 - No diga yate. Diga barco. - Barco. �Puede llevarme? 217 00:11:56,547 --> 00:11:59,266 No es una fiesta divertida. Es de las m�s aburridas que se han dado. 218 00:11:59,427 --> 00:12:01,657 Eso no me importa. Tengo que ir. 219 00:12:01,827 --> 00:12:02,737 �Por qu�? 220 00:12:03,227 --> 00:12:06,344 Pues porque... No creo que le interese. 221 00:12:06,707 --> 00:12:08,698 �A qu� viene tanta prisa? �Por qu� no vino antes? 222 00:12:08,907 --> 00:12:12,217 El caso es que no podr�a dejar el trabajo. Soy modelo. 223 00:12:12,787 --> 00:12:16,143 Llam� al Sr. Kartos, antes de venir, y... 224 00:12:16,307 --> 00:12:19,140 ...me dijo que me mandar�a un taxi y que me recoger�a alguien. 225 00:12:19,427 --> 00:12:21,657 Si quiere esperar a que yo termine, la llevar�. 226 00:12:22,267 --> 00:12:23,985 - �No puede llevarme ahora? - No. 227 00:12:24,947 --> 00:12:27,700 Entonces tendr� que esperar hasta que termine. 228 00:12:29,107 --> 00:12:29,983 Venga. 229 00:12:30,267 --> 00:12:31,143 �A d�nde? 230 00:12:32,467 --> 00:12:33,786 Acomp��eme a la oficina. 231 00:12:34,267 --> 00:12:36,223 - No puedo hacer eso. - �Por qu� no? 232 00:12:36,507 --> 00:12:39,180 En primer lugar, no s� qui�n es usted. 233 00:12:39,387 --> 00:12:41,184 Excepto que dice venir del yate de Ohlrig. 234 00:12:41,347 --> 00:12:44,066 En segundo lugar, le debo al taxista 6 d�lares y 50 centavos... 235 00:12:44,227 --> 00:12:46,787 - ...que el Sr. Kartos dijo que pagar�a. - Me ocupar� de eso. 236 00:12:49,667 --> 00:12:51,783 Me llamo Leonora Eames. �Y usted? 237 00:12:52,147 --> 00:12:53,057 Smith Ohlrig. 238 00:13:00,347 --> 00:13:01,985 Le estamos muy agradecidos... 239 00:13:02,147 --> 00:13:03,978 - ...por haber venido. - No se preocupe. 240 00:13:04,147 --> 00:13:05,626 Les mandar� el dinero esta noche. 241 00:13:05,947 --> 00:13:07,300 - Buenas noches. - Buenas noches. 242 00:13:07,867 --> 00:13:09,016 Buenas noches. 243 00:13:11,667 --> 00:13:14,579 Siento haber tardado tanto, pero estoy montando una nueva sociedad. 244 00:13:14,747 --> 00:13:18,103 No tiene importancia. He aprovechado para dormir un poco. 245 00:13:20,547 --> 00:13:23,983 Habr� demasiada gente en el barco. �Le importa que vayamos a la ciudad? 246 00:13:24,627 --> 00:13:27,664 - No, Sr. Ohlrig, estoy encantada. - Pues vamos all�. 247 00:13:45,707 --> 00:13:48,824 No es nada divertido aprender a caminar con un libro en la cabeza. 248 00:13:49,027 --> 00:13:49,857 Lo siento. 249 00:13:50,747 --> 00:13:52,260 �C�mo dice que se llama ese lugar? 250 00:13:52,427 --> 00:13:54,258 Academia de Se�oritas Dorothy Dale. 251 00:13:54,987 --> 00:13:56,102 Es muy conocida. 252 00:13:56,507 --> 00:13:59,624 �Oiga! Me gustar�a que no corriera tanto. 253 00:13:59,867 --> 00:14:01,858 Me gusta. Soy buen conductor. 254 00:14:02,187 --> 00:14:03,097 Estoy segura, pero... 255 00:14:03,267 --> 00:14:05,906 �No le ense�aron en la academia a ser amable con su acompa�ante? 256 00:14:06,107 --> 00:14:07,017 S�. 257 00:14:10,107 --> 00:14:11,176 �Qu� m�s le ense�aron? 258 00:14:12,027 --> 00:14:14,177 Dicci�n, maquillaje y gimnasia. 259 00:14:14,347 --> 00:14:17,578 El Sr. Duval me ense�� buenos modales y trato social. 260 00:14:18,387 --> 00:14:19,263 �Trato qu�? 261 00:14:19,787 --> 00:14:22,620 Ya sabe, conversaci�n, etiqueta,... 262 00:14:22,787 --> 00:14:24,937 ...c�mo servir el t�, c�mo escuchar m�sica. 263 00:14:25,627 --> 00:14:26,980 Por favor, mire la carretera. 264 00:14:32,347 --> 00:14:33,336 �De d�nde es? 265 00:14:33,667 --> 00:14:34,577 De Denver. 266 00:14:34,867 --> 00:14:35,936 �Su familia es pobre? 267 00:14:36,187 --> 00:14:37,939 - S�. - �Cu�nto tiempo lleva en Los �ngeles? 268 00:14:38,107 --> 00:14:40,018 - Casi cinco a�os. - �Haciendo qu�? 269 00:14:40,267 --> 00:14:41,859 - Trabajando como modelo. - �Y qui�n... 270 00:14:42,067 --> 00:14:44,137 - ...le pag� la academia? - La pagu� yo. 271 00:14:45,507 --> 00:14:47,498 �Cu�ntos fines de semana ha pasado en un yate? 272 00:14:48,027 --> 00:14:48,743 Ninguno. 273 00:14:49,187 --> 00:14:50,825 �A cu�ntas fiestas de Hollywood ha ido? 274 00:14:50,987 --> 00:14:51,817 A ninguna. 275 00:14:51,987 --> 00:14:53,386 - La verdad. - A ninguna. 276 00:14:53,667 --> 00:14:55,817 - �Por qu� no? - Porque nadie Me invit�. 277 00:14:56,347 --> 00:14:58,986 Los cigarrillos est�n en la guantera. Enci�ndame uno. 278 00:15:01,107 --> 00:15:02,096 �Qu� sabe de m�? 279 00:15:03,107 --> 00:15:04,142 Pues s�... 280 00:15:04,787 --> 00:15:06,823 - S� que es del Este. - Nueva York. 281 00:15:09,027 --> 00:15:12,019 Y que es usted algo... internacional, me parece. 282 00:15:12,587 --> 00:15:14,145 Me ha descrito muy bien. 283 00:15:17,947 --> 00:15:18,857 �Qu� m�s? 284 00:15:19,587 --> 00:15:20,622 Que es rico. 285 00:15:21,707 --> 00:15:23,902 - �Como cu�nto? - Muy rico. 286 00:15:25,667 --> 00:15:26,543 �Qu� m�s? 287 00:15:27,267 --> 00:15:29,303 S� que nunca se ha casado. 288 00:15:30,507 --> 00:15:32,065 Ni pienso casarme por ahora. 289 00:16:06,227 --> 00:16:07,103 �D�nde estamos? 290 00:16:07,587 --> 00:16:09,020 En casa. En mi casa. 291 00:16:12,027 --> 00:16:12,903 No. 292 00:16:13,747 --> 00:16:14,862 Entre y tome una copa. 293 00:16:18,307 --> 00:16:20,741 No sea tonta. Esto no era un paseo y usted lo sab�a. 294 00:16:21,467 --> 00:16:23,139 Quiero ir a mi casa, Sr. Ohlrig. 295 00:16:24,907 --> 00:16:26,340 �Cree que usted no me gusta? 296 00:16:28,707 --> 00:16:29,617 Ll�veme a casa. 297 00:16:30,947 --> 00:16:33,586 �No aprendi� en la academia a hacer frente a estas situaciones? 298 00:16:34,587 --> 00:16:35,542 Lo siento. 299 00:16:37,387 --> 00:16:39,457 - Quiero irme a casa. - Ahora mismo. 300 00:16:50,627 --> 00:16:52,458 La llev� a casa y nos dimos las buenas noches. 301 00:16:53,627 --> 00:16:55,982 Esto se repiti� dos o tres veces m�s y luego se acab�. 302 00:16:56,387 --> 00:16:57,263 �Por qu�? 303 00:16:58,387 --> 00:16:59,615 Las hay a docenas como ella. 304 00:17:01,027 --> 00:17:03,018 Por lo que me cont� antes, pens�... 305 00:17:03,787 --> 00:17:06,255 ...que �sta era m�s agradable que las otras. 306 00:17:07,067 --> 00:17:09,786 Los psicoanalistas, como los elefantes, nunca olvidan nada. 307 00:17:11,427 --> 00:17:13,463 Me temo que todo esto no va a resultar. 308 00:17:14,147 --> 00:17:15,182 �Y por qu� ha venido? 309 00:17:15,747 --> 00:17:18,705 Porque no me gusta trastornarme f�cilmente y usted puede calmarme. 310 00:17:19,107 --> 00:17:21,905 Puedo hacerlo si colabora y no se pone en contra m�a. 311 00:17:23,147 --> 00:17:24,341 Volvamos a la chica. 312 00:17:25,907 --> 00:17:29,616 Para su informaci�n, ella busca en m� lo que buscan las dem�s. 313 00:17:29,827 --> 00:17:30,657 Mi dinero. 314 00:17:30,827 --> 00:17:33,739 Supongamos que la chica crea que usted s�lo piensa jugar con ella. 315 00:17:34,827 --> 00:17:37,421 Si lo cree, acierta. No pensar� que me casar� con ella. 316 00:17:37,587 --> 00:17:38,781 Espero que no. 317 00:17:39,787 --> 00:17:43,416 Si insiste, llegar� a donde quiero. Ojal� los negocios fueran tan f�ciles. 318 00:17:43,587 --> 00:17:47,136 Ayer, batall� con un cliente desde las 12:00 hasta las 2:00 de la madrugada. 319 00:17:47,467 --> 00:17:49,025 Luego sufr� uno de esos ataques. 320 00:17:49,507 --> 00:17:50,496 �Un ataque al coraz�n? 321 00:17:51,667 --> 00:17:53,897 S�, por eso voy a un especialista. 322 00:17:54,507 --> 00:17:56,702 Creo que s�lo es una reacci�n nerviosa. 323 00:17:57,787 --> 00:18:01,018 Hace un a�o usted deseaba comprar una f�brica de caucho. 324 00:18:02,027 --> 00:18:04,939 El propietario no quer�a vender y usted sufri� un ataque. 325 00:18:05,707 --> 00:18:06,742 El siguiente lo tuvo... 326 00:18:06,907 --> 00:18:09,467 - ...cuando aquel sudamericano... - Ya veo Por donde va. 327 00:18:10,227 --> 00:18:12,343 Cuando no consigo lo que deseo, me da un ataque. 328 00:18:12,547 --> 00:18:14,026 - �Es �sa su teor�a? - �S�! 329 00:18:14,427 --> 00:18:18,215 En su coraz�n no hay lesi�n org�nica. Entonces, �por qu� esos ataques? 330 00:18:18,987 --> 00:18:21,865 Consideremos si eso no es una manera de decir... 331 00:18:22,147 --> 00:18:24,820 ...yo no soy todopoderoso. Soy d�bil. 332 00:18:25,427 --> 00:18:27,657 Tened compasi�n. Dadme lo que deseo. 333 00:18:31,867 --> 00:18:34,176 Me dan esos ataques porque estoy mal del coraz�n. 334 00:18:34,827 --> 00:18:36,465 Eso es demasiado simple para usted. 335 00:18:36,867 --> 00:18:39,506 Necesita buscar alg�n absurdo razonamiento freudiano. 336 00:18:40,067 --> 00:18:41,659 Cree que quiero que me compadezcan. 337 00:18:42,587 --> 00:18:44,225 �Qu� otras genialidades m�s? 338 00:18:44,547 --> 00:18:46,617 �Que quiero destruir a todo aqu�l que no poseo? 339 00:18:46,827 --> 00:18:48,545 �Que temo que el dinero es lo que buscan en m�? 340 00:18:48,707 --> 00:18:49,696 - Ver�... - �Que no me casar� porque... 341 00:18:49,867 --> 00:18:51,016 ...s�lo buscan mi dinero? 342 00:18:51,187 --> 00:18:53,337 - No he dicho eso. - No diga que no, lo dijo, adm�talo. 343 00:18:53,507 --> 00:18:55,179 - S�lo he dicho... - Pues est� equivocado. 344 00:18:55,347 --> 00:18:56,939 Muy equivocado. Voy a casarme. 345 00:18:57,747 --> 00:18:58,816 No le tengo miedo a nadie. 346 00:19:00,147 --> 00:19:01,626 �Y quiere saber una cosa m�s? 347 00:19:02,587 --> 00:19:04,020 Voy a casarme con esa chica. 348 00:19:07,027 --> 00:19:07,937 �No me cree? 349 00:19:09,347 --> 00:19:10,223 Hola, �Franzy? 350 00:19:11,027 --> 00:19:14,258 Vamos a tomar un avi�n para Yuma cuando encuentres a esa... 351 00:19:15,147 --> 00:19:17,024 �Cu�l es su nombre? S�, Eames. 352 00:19:18,147 --> 00:19:19,136 �Qu� piensas? 353 00:19:20,027 --> 00:19:21,176 Voy a casarme. 354 00:19:23,547 --> 00:19:27,256 Siento privarle de una buena fuente de ingresos, pero no volver� por aqu�. 355 00:19:27,547 --> 00:19:28,900 - Est� en su derecho. - Desde luego. 356 00:19:30,107 --> 00:19:31,540 Y hago lo que se me antoja. 357 00:19:31,987 --> 00:19:34,547 S�, por eso ha hecho esa llamada. 358 00:19:35,027 --> 00:19:36,824 Le dije que no cre�a que se casara... 359 00:19:37,267 --> 00:19:39,497 ...y ahora quiere demostrarme que estoy equivocado. 360 00:19:40,547 --> 00:19:42,742 En realidad no quiere casarse con esa chica. 361 00:19:43,627 --> 00:19:46,095 Lo hace s�lo porque est� enojado conmigo. 362 00:19:46,747 --> 00:19:49,659 Y para demostrar que nadie tiene autoridad sobre usted. 363 00:19:49,827 --> 00:19:52,546 Un matrimonio como �ste significar�a destrozar a esa chica... 364 00:19:52,707 --> 00:19:53,583 ...y a usted. 365 00:19:55,827 --> 00:19:56,782 �sa es su opini�n. 366 00:19:58,627 --> 00:20:00,345 MAGNATE INTERNACIONAL ENCUENTRA A SU CENICIENTA 367 00:20:00,547 --> 00:20:03,220 LOS RECI�N CASADOS PASAR�N AQU� 10 D�AS ANTES DE REGRESAR 368 00:20:03,387 --> 00:20:04,581 ESTO ES AM�RICA LA CASA DE CENICIENTA 369 00:20:05,467 --> 00:20:08,539 LA MANSI�N DE CENICIENTA EN LONG ISLAND 370 00:20:08,907 --> 00:20:10,898 UNA MODELO ATRAPA A UN MILLONARIO 371 00:20:11,067 --> 00:20:14,582 LEONOR, UNA MODELO AVENTAJADA 372 00:20:14,747 --> 00:20:17,580 SIEMPRE SUPE QUE MI HIJA TRIUNFAR�A, DICE SU MADRE 373 00:20:18,227 --> 00:20:19,660 CENICIENTA CONQUISTA AL PR�NCIPE 374 00:20:19,827 --> 00:20:20,896 �SER� LEONOR FELIZ AQU�? 375 00:20:24,227 --> 00:20:26,218 Disculpe, se�ora. La comida est� servida. 376 00:20:26,507 --> 00:20:27,417 Gracias. 377 00:20:37,187 --> 00:20:39,462 �Dices en serio que no viene a casa hasta media noche? 378 00:20:39,627 --> 00:20:41,026 - A veces m�s tarde. - �Y qu� haces? 379 00:20:41,187 --> 00:20:42,586 - �Sacarle brillo a las joyas? - gracias. 380 00:20:42,747 --> 00:20:44,658 - Parecen tan buenas que tomar� dos. - Bueno. 381 00:20:44,827 --> 00:20:48,376 A veces le voy a buscar a los almacenes o a la oficina. 382 00:20:48,587 --> 00:20:50,259 A los almacenes, s�, �y luego, qu�? 383 00:20:50,427 --> 00:20:53,385 Pues nos vamos a la playa o a alg�n restaurante. 384 00:20:53,947 --> 00:20:56,142 Dinero y amor, mujer afortunada. 385 00:20:56,347 --> 00:20:59,305 S�, s�lo que Franzy o alguno de sus hombres est�n siempre delante. 386 00:20:59,467 --> 00:21:02,140 - Qu� comodidad. - No, en absoluto. 387 00:21:03,427 --> 00:21:05,497 Todos juntos, formamos una gran pareja. 388 00:21:05,747 --> 00:21:06,941 �Pero qu� te pasa? 389 00:21:07,467 --> 00:21:08,661 A veces pienso que... 390 00:21:09,227 --> 00:21:11,661 ...Smith lamenta haberse casado conmigo. 391 00:21:12,627 --> 00:21:15,425 - Lo lograste y te has vuelto neur�tica. - No, hablo en serio. 392 00:21:15,947 --> 00:21:19,144 No se lo reprocho. No s� como encajar en todo esto... 393 00:21:19,627 --> 00:21:22,425 - ...ni c�mo comportarme. - Disfr�talo. Eso has de hacer. 394 00:21:22,667 --> 00:21:25,181 Estoy segura que piensa que me cas� por su dinero. 395 00:21:25,467 --> 00:21:26,377 Sin comentarios. 396 00:21:28,427 --> 00:21:29,542 Sabes bien que no. 397 00:21:30,147 --> 00:21:31,785 Nunca podr�a hacer una cosa as�. 398 00:21:31,987 --> 00:21:33,136 �Le quieres de verdad? 399 00:21:33,467 --> 00:21:34,377 S�. 400 00:21:34,747 --> 00:21:35,941 P�same la mantequilla. 401 00:21:37,787 --> 00:21:41,177 As� que no todo es de color de rosa. No has tenido luna de miel... 402 00:21:41,347 --> 00:21:42,541 - ...ni os veis a solas. - Si una mujer se casa... 403 00:21:42,707 --> 00:21:46,143 Quieres esto y lo otro. �Qu� importa? F�jate en la casa. 404 00:21:46,547 --> 00:21:48,424 F�jate en la cuenta corriente y en nosotras. 405 00:21:48,587 --> 00:21:49,986 Almorzando junto a una piscina. 406 00:21:50,147 --> 00:21:52,297 F�jate en esta plata, en este cristal. 407 00:21:52,707 --> 00:21:55,824 Y en toda la mesa. Cari�o, eres rica. 408 00:21:56,627 --> 00:21:57,980 S�, rica, pero... 409 00:22:02,947 --> 00:22:04,585 Todo ir� mejor en Nueva York. 410 00:22:05,987 --> 00:22:07,306 La casa est� en Long Island. 411 00:22:08,667 --> 00:22:09,986 Para el caso, es igual. 412 00:22:34,947 --> 00:22:35,857 Franzy. 413 00:22:36,587 --> 00:22:38,339 Por favor, deja de tocar. 414 00:22:39,027 --> 00:22:40,938 S�lo �sta, querida. Es demasiado bonita. 415 00:22:44,067 --> 00:22:45,341 Ojal� pudiera irme a la cama. 416 00:22:45,547 --> 00:22:46,423 Adi�s. 417 00:22:51,267 --> 00:22:53,178 Son casi las 3:00, Franzy. 418 00:22:54,587 --> 00:22:56,305 Mala suerte, t�mate una p�ldora. 419 00:22:56,827 --> 00:22:59,660 No tomo otra cosa desde que llegamos al Este. 420 00:23:00,307 --> 00:23:01,535 Han pasado diez meses. 421 00:23:03,147 --> 00:23:04,182 No quiero ninguna m�s. 422 00:23:06,707 --> 00:23:09,744 �Ese collar que llevas es el que te regal� por vuestro aniversario? 423 00:23:10,027 --> 00:23:10,903 S�. 424 00:23:12,747 --> 00:23:15,136 En vez de la luna de miel que nunca haremos. 425 00:23:16,747 --> 00:23:19,022 En vez de ir a Denver a ver a mi familia. 426 00:23:21,067 --> 00:23:22,785 En vez de ir a cenar juntos. 427 00:23:23,467 --> 00:23:26,903 En vez de estar siempre juntos como otros tantos matrimonios. 428 00:23:31,827 --> 00:23:32,703 No. 429 00:23:34,067 --> 00:23:35,420 Todo cuanto me pide es que... 430 00:23:35,587 --> 00:23:38,306 ...me quede aqu�, esperando a que llame o que venga a casa. 431 00:23:39,067 --> 00:23:41,217 Y luego le veo durante una hora. 432 00:23:42,307 --> 00:23:43,945 - O dos a lo sumo. - Mala suerte. 433 00:23:44,667 --> 00:23:47,306 Tienes lo que deseabas, querida. Lo est�s disfrutando. 434 00:23:47,747 --> 00:23:50,181 �Quieres que adem�s �l est� pendiente de ti? 435 00:23:51,587 --> 00:23:54,738 - Quiz�s a ti te basta con el dinero. - �Es que no te basta a ti? 436 00:23:56,267 --> 00:23:57,177 No. 437 00:23:58,067 --> 00:24:00,297 �Pues por qu� te casaste con un enfermo como �l? 438 00:24:01,707 --> 00:24:04,062 Pero �l no era as� antes de casarnos. 439 00:24:04,347 --> 00:24:05,541 S�, era soltero. 440 00:24:05,947 --> 00:24:07,221 Era un ser humano. 441 00:24:07,827 --> 00:24:08,782 Mala suerte. 442 00:24:09,427 --> 00:24:10,701 C�mprate un sombrero nuevo. 443 00:24:10,867 --> 00:24:12,300 Mala suerte, querida. Mala suerte. 444 00:24:13,227 --> 00:24:15,058 �Deja de decir eso! 445 00:24:15,467 --> 00:24:18,027 �Deja ya de tocar el piano! �D�jalo! 446 00:24:21,307 --> 00:24:23,901 �Sabes? Eres una chica ambiciosa, querida. 447 00:24:24,187 --> 00:24:26,303 Lo eres m�s, cada d�a que pasa. 448 00:24:26,787 --> 00:24:28,664 - Qu� m�sica tan bonita. - �Ambiciosa? 449 00:24:29,627 --> 00:24:31,424 �C�mo te atreves? �Ambiciosa? 450 00:24:31,587 --> 00:24:33,896 Recuerdo haberla o�do en un caf� de Viena y... 451 00:24:35,307 --> 00:24:37,582 Perdona, no era mi intenci�n. 452 00:24:37,747 --> 00:24:38,702 - Lo siento. - No importa. 453 00:24:39,587 --> 00:24:40,861 As� no le pegas a �l. 454 00:24:41,747 --> 00:24:44,136 - Para eso me paga. - �Deja de tocar! 455 00:24:45,187 --> 00:24:46,620 �Deja de tocar! 456 00:24:49,987 --> 00:24:51,340 Ah� est�, prep�rate. 457 00:24:52,307 --> 00:24:53,342 Empieza nuestro turno. 458 00:24:55,627 --> 00:24:57,663 - D�jame tu peine. - S�. 459 00:24:58,147 --> 00:24:59,057 Toma, querida. 460 00:25:00,707 --> 00:25:03,016 - Lo siento, Franzy. Gracias. - No te preocupes. 461 00:25:08,187 --> 00:25:09,097 �Adelante, muchachos! 462 00:25:09,787 --> 00:25:11,505 Dejad vuestros abrigos por ah�. 463 00:25:11,987 --> 00:25:13,739 - Buenos d�as, Sr. Ohlrig. - Buenos d�as. 464 00:25:15,907 --> 00:25:17,659 �Qu� tal, Leonora? �Cansada? 465 00:25:17,827 --> 00:25:19,180 - No. - Pues lo pareces. 466 00:25:19,347 --> 00:25:20,336 �Sabes d�nde est� la sala de proyecci�n? 467 00:25:20,507 --> 00:25:21,781 - S�, Sr. Ohlrig. - Empezaremos ahora. 468 00:25:21,947 --> 00:25:24,097 - S�, se�or. - Es La pel�cula de mi nuevo proyecto. 469 00:25:25,067 --> 00:25:26,785 Est�is en vuestra casa, muchachos. 470 00:25:28,587 --> 00:25:30,225 La veremos dentro de un minuto. 471 00:25:34,787 --> 00:25:36,015 Serviros una copa. 472 00:25:37,387 --> 00:25:39,139 - �Hay algo de comer? - Bocadillos. 473 00:25:39,307 --> 00:25:40,376 �Nada caliente? 474 00:25:40,547 --> 00:25:42,378 - Lo siento, Smith. - No importa. 475 00:25:42,867 --> 00:25:45,745 Si alguien quiere algo de comer que se lo pida a la Sra. Ohlrig. 476 00:25:49,907 --> 00:25:51,101 �A d�nde vas? 477 00:25:56,907 --> 00:25:58,818 Pensaba que vendr�as solo. 478 00:25:59,067 --> 00:26:01,422 Pero con todos esos hombres, creo que me voy a acostar. 479 00:26:01,627 --> 00:26:04,937 Eres mi esposa, y si lo eres, debes hacer los honores en esta casa. 480 00:26:26,027 --> 00:26:28,177 Esperad al siguiente plano. El siguiente a �ste. 481 00:26:28,947 --> 00:26:31,302 �Es en �ste, Smith, donde t� y los hombres...? 482 00:26:33,467 --> 00:26:34,377 Luces. 483 00:26:34,907 --> 00:26:38,024 Que no cierren la pantalla, no hemos terminado. 484 00:26:41,067 --> 00:26:42,466 �Qu� es tan divertido, Leonora? 485 00:26:43,747 --> 00:26:44,657 Nada. 486 00:26:44,947 --> 00:26:47,825 Me agrada que te r�as de m�, pero me gustar�a saber el motivo. 487 00:26:49,067 --> 00:26:50,659 No me re�a de ti, Smith. 488 00:26:51,267 --> 00:26:53,064 No ten�a nada que ver con la pel�cula. 489 00:26:53,227 --> 00:26:54,296 �Qu� te divert�a tanto? 490 00:26:55,667 --> 00:26:57,385 Lo siento, era por algo que yo he dicho. 491 00:26:58,227 --> 00:26:59,216 �Referente a m�? 492 00:26:59,827 --> 00:27:01,658 - No. - �Algo privado? 493 00:27:02,427 --> 00:27:05,021 Si mirases la pel�cula, no te sentir�as tan aburrida. 494 00:27:06,147 --> 00:27:07,500 No estoy aburrida, Smith. 495 00:27:07,987 --> 00:27:08,976 Gracias al Sr. Gentry. 496 00:27:09,147 --> 00:27:10,580 - �Smith! - Buenas noches. 497 00:27:12,027 --> 00:27:13,380 Creo que est� exagerando. 498 00:27:13,547 --> 00:27:15,663 No me interesa lo que usted crea. �Buenas noches! 499 00:27:20,427 --> 00:27:21,496 Que siga la pel�cula. 500 00:27:22,867 --> 00:27:24,220 Adelante, puedes continuar. 501 00:27:27,187 --> 00:27:30,816 Ahora comprendo por qu� a la gente le gusta besarse en los cines, Leonora. 502 00:27:32,507 --> 00:27:34,941 Pero recuerda que ahora ya no est�s en el cine. 503 00:27:38,067 --> 00:27:39,898 �Leonora, no te vayas de esta habitaci�n! 504 00:27:43,467 --> 00:27:44,616 Fuera de aqu�, todos. 505 00:27:49,387 --> 00:27:50,422 �Fuera! 506 00:27:59,387 --> 00:28:01,139 - He dicho todos. - S�, claro. 507 00:28:09,587 --> 00:28:10,815 �Dile a mi esposa que baje! 508 00:28:19,307 --> 00:28:20,183 Querida. 509 00:28:21,627 --> 00:28:22,582 Ten cuidado. 510 00:28:23,227 --> 00:28:24,819 Puede que te peguen a ti esta vez. 511 00:28:36,907 --> 00:28:38,022 �Por qu� no te vuelves? 512 00:28:40,827 --> 00:28:42,021 Sabes que estoy aqu�. 513 00:28:45,507 --> 00:28:46,542 �M�rame! 514 00:28:48,227 --> 00:28:49,785 �Mira lo que compraste! 515 00:28:51,067 --> 00:28:52,102 No grites. 516 00:28:52,827 --> 00:28:54,180 �Llamo a tus amigos para... 517 00:28:54,347 --> 00:28:56,656 ...que vuelvas a insultarme otra vez delante de ellos? 518 00:28:59,827 --> 00:29:01,101 Te han dado lo que merec�as. 519 00:29:01,347 --> 00:29:03,019 �Yo no hac�a nada y t� lo sabes! 520 00:29:08,107 --> 00:29:09,096 No seas rid�cula. 521 00:29:09,667 --> 00:29:12,181 S�, lo soy. T� me has puesto en rid�culo. 522 00:29:12,987 --> 00:29:16,104 Pero no fue �sa tu intenci�n. Est�s arrepentido de haberte casado. 523 00:29:16,667 --> 00:29:19,135 No me deseas. S�lo me deseas por complacerte. 524 00:29:19,307 --> 00:29:21,025 As� que me compadezco a m� mismo. 525 00:29:21,827 --> 00:29:23,055 �Quieres el divorcio? 526 00:29:25,187 --> 00:29:26,176 Ahora, comprendo. 527 00:29:28,027 --> 00:29:29,176 Por fin lo veo claro. 528 00:29:29,947 --> 00:29:32,586 Crees que ya te has ganado una compensaci�n econ�mica. 529 00:29:33,067 --> 00:29:34,625 No quiero el divorcio pero t� s�. 530 00:29:35,027 --> 00:29:36,460 No lo quiero, te quiero a ti. 531 00:29:37,507 --> 00:29:39,065 Lo malo es que quieres demasiado. 532 00:29:39,227 --> 00:29:40,376 Quer�as casarte por dinero y lo hiciste. 533 00:29:40,547 --> 00:29:41,457 �Te quer�a a ti! 534 00:29:41,827 --> 00:29:44,136 Eso no te lo crees m�s que t�. No pierdas m�s el tiempo. 535 00:29:44,307 --> 00:29:46,662 Cre� que me amabas y que podr�amos ser felices. 536 00:29:47,387 --> 00:29:49,184 Cre�as que con mi dinero ser�as feliz. 537 00:29:50,387 --> 00:29:51,502 Y no es tan f�cil. 538 00:29:52,667 --> 00:29:55,500 El mundo est� lleno de personas que piensan as� y me dan asco. 539 00:29:57,027 --> 00:29:59,541 Nac� rico. Mi padre me dej� cuatro millones de d�lares. 540 00:30:00,267 --> 00:30:03,179 Y no los he malgastado ni jugando, ni bebiendo, ni cas�ndome. 541 00:30:03,387 --> 00:30:04,820 He sabido administrarlos. 542 00:30:05,387 --> 00:30:07,742 Ahora tengo veintid�s veces y media esa cantidad. 543 00:30:08,027 --> 00:30:09,745 Y tendr� cincuenta veces m�s antes de morir. 544 00:30:10,707 --> 00:30:13,175 Eso es lo que todos querr�an, �no? Pues yo lo tengo. 545 00:30:13,427 --> 00:30:14,826 Y lo he ganado por m� mismo. 546 00:30:15,267 --> 00:30:17,497 Cada una de mis empresas, cada una de ellas,... 547 00:30:17,707 --> 00:30:19,823 ...tiene un director, un abogado y un contable diferentes. 548 00:30:19,987 --> 00:30:21,705 Y ninguno de ellos tiene que ver con el otro. 549 00:30:21,867 --> 00:30:22,822 Yo lo dirijo todo. 550 00:30:23,347 --> 00:30:25,224 Cada uno sabe cu�l es su sitio y no se mueve de �l. 551 00:30:25,387 --> 00:30:27,378 �Por qu�? Se les paga bien. 552 00:30:28,307 --> 00:30:30,138 Eso es lo que tienes que aprender. 553 00:30:30,547 --> 00:30:33,459 Te pagan mejor que a ninguno de ellos y tambi�n tienes tu sitio. 554 00:30:33,827 --> 00:30:34,782 Esta casa. 555 00:30:35,947 --> 00:30:37,096 Es aqu� donde debes estar. 556 00:30:39,027 --> 00:30:40,540 Pero quieres m�s, �no es cierto? 557 00:30:41,707 --> 00:30:43,823 S�, quiero que est�s conmigo. 558 00:30:44,907 --> 00:30:45,896 �Te aburres? 559 00:30:47,467 --> 00:30:49,697 �Tan pronto te cansa el dinero que ya te aburres? 560 00:30:50,427 --> 00:30:52,179 Smith, s�lo quer�a decir... 561 00:30:52,907 --> 00:30:54,260 No puedo seguir as�. 562 00:30:54,427 --> 00:30:55,746 Haz algo. Haz un viaje. 563 00:30:55,907 --> 00:30:58,865 Vete a Florida, al Valle del Sol, a donde quieras. Eres rica. 564 00:30:59,507 --> 00:31:01,145 Ve donde te quiten... 565 00:31:01,307 --> 00:31:04,219 ...ese barniz de elegancia que te dieron en aquella academia. 566 00:31:06,267 --> 00:31:07,780 S�, eso es lo que voy a hacer. 567 00:31:10,067 --> 00:31:11,102 Marcharme. 568 00:31:13,347 --> 00:31:14,382 �Eso me aconsejas? 569 00:31:14,707 --> 00:31:15,696 Por supuesto. 570 00:31:17,187 --> 00:31:18,415 Bien, lo har�. 571 00:31:21,227 --> 00:31:23,297 Pero no a Florida o al Valle del Sol. 572 00:31:23,907 --> 00:31:25,101 Voy a buscar un empleo. 573 00:31:26,827 --> 00:31:28,340 �Y durante cu�nto tiempo... 574 00:31:28,507 --> 00:31:31,021 ...servir�s una mesa o trabajar�s en una f�brica? 575 00:31:32,827 --> 00:31:33,816 Eso depende de ti. 576 00:31:34,547 --> 00:31:35,423 Comprendo. 577 00:31:36,587 --> 00:31:39,943 El marido fr�o y tir�nico echar� de menos a su mujercita... 578 00:31:40,307 --> 00:31:42,537 ...y le suplicar� que vuelva a su lujoso hogar. 579 00:31:43,627 --> 00:31:45,663 Me temo que te equivocaste de marido, Leonora. 580 00:31:46,027 --> 00:31:48,780 Has sido rica durante un a�o y te gusta. 581 00:31:50,307 --> 00:31:51,786 �No puedo vivir as�, Smith! 582 00:31:53,147 --> 00:31:54,102 �No puedo! 583 00:31:57,227 --> 00:31:58,216 Ya volver�s. 584 00:32:58,187 --> 00:32:59,222 �Leonora? 585 00:32:59,547 --> 00:33:01,822 Soy el proyeccionista. �Es todo por esta noche? 586 00:33:02,827 --> 00:33:03,737 S�. 587 00:33:04,427 --> 00:33:06,019 �Se encuentra bien, Sr. Ohlrig? 588 00:33:07,307 --> 00:33:08,342 S�, muy bien. 589 00:33:09,947 --> 00:33:10,902 Puede irse. 590 00:33:28,227 --> 00:33:32,220 CONSULTORIO M�DICO NECESITA SE�ORITA RECEPCIONISTA 591 00:33:41,067 --> 00:33:43,706 �Espera usted para...? �Kevin, por favor, estate quieto! 592 00:33:43,987 --> 00:33:45,784 �Espera aqu� para que la visiten? 593 00:33:46,067 --> 00:33:49,901 - No, vengo por lo del anuncio. - El Doctor La atender� enseguida. 594 00:33:50,107 --> 00:33:52,701 Kevin, �quieres hacer el favor de estarte quieto? 595 00:33:52,867 --> 00:33:54,459 Espero que busque trabajo y no marido. 596 00:33:54,627 --> 00:33:56,663 - Trabajo. - Eso dijo La �ltima recepcionista. 597 00:33:56,827 --> 00:33:58,943 Tuvimos que despedirla al d�a siguiente. 598 00:33:59,587 --> 00:34:01,020 - �Srta. Murray! - �S�, Doctor? 599 00:34:01,307 --> 00:34:03,775 - �Kevin, quieto, por favor! - �Llamada de urgencia! 600 00:34:03,947 --> 00:34:05,824 - Atienda a la Sra. Dubrau. - S�, Doctor. 601 00:34:06,107 --> 00:34:07,586 �Dios m�o, qu� mundo �ste! 602 00:34:09,587 --> 00:34:10,463 Se�ora Dubrau. 603 00:34:10,827 --> 00:34:12,260 - Se�ora Dubrau. - Soy yo. 604 00:34:12,587 --> 00:34:14,020 Pase al despacho del Doctor. 605 00:34:14,667 --> 00:34:15,497 He sido puntual. 606 00:34:15,667 --> 00:34:19,421 Lo s�, pero le han llamado para una urgencia. Volver� enseguida. 607 00:34:19,587 --> 00:34:21,782 Voy a ver si el Doctor puede recibirla ahora. 608 00:34:21,947 --> 00:34:22,902 �Doctor! 609 00:34:23,667 --> 00:34:26,227 Doctor Quinada. �Kevin, por favor, para eso! 610 00:34:26,387 --> 00:34:28,298 �Podr�a ver a la Se�orita...? 611 00:34:28,587 --> 00:34:29,861 �C�mo se llama? 612 00:34:30,427 --> 00:34:33,703 - Eames. - �A la Srta. Eames para el empleo? 613 00:34:34,347 --> 00:34:37,464 - Vamos a repetirlo. - Est� bien, esta vez las dos juntas. 614 00:34:38,387 --> 00:34:40,218 - Aqu� est� la iglesia. - La iglesia. 615 00:34:40,387 --> 00:34:42,025 - Y aqu� el campanario. - El campanario. 616 00:34:42,427 --> 00:34:43,416 - Abre la puerta. - La puerta. 617 00:34:43,587 --> 00:34:45,066 Ahora, abre la puerta as�. 618 00:34:45,227 --> 00:34:46,546 - De este modo. - Srta. Eames. 619 00:34:46,827 --> 00:34:50,058 Un momento. Hazlo t� sola, a ver si lo consigues. 620 00:34:54,587 --> 00:34:55,781 �Quiere pasar, por favor? 621 00:34:57,827 --> 00:34:59,260 Estate quieto, Kevin. 622 00:35:00,507 --> 00:35:02,702 Kevin, estate quieto o te castigar�. 623 00:35:04,347 --> 00:35:05,746 Sabe tratar a los chiquillos. 624 00:35:06,107 --> 00:35:07,062 Me gustan. 625 00:35:07,307 --> 00:35:08,820 En este barrio salen dif�ciles. 626 00:35:09,067 --> 00:35:10,625 En el que nac� yo, tambi�n. 627 00:35:10,867 --> 00:35:12,186 Usted no naci� en un suburbio. 628 00:35:12,467 --> 00:35:13,502 Tampoco, usted. 629 00:35:13,787 --> 00:35:16,426 No, cerca de Park Avenue, pero o�a este mismo ruido. 630 00:35:17,387 --> 00:35:19,059 �Sabe en qu� consiste el empleo? 631 00:35:19,427 --> 00:35:20,337 Recepcionista. 632 00:35:20,547 --> 00:35:22,583 S�, a cargo del Dr. Hoffman y de m�. 633 00:35:23,067 --> 00:35:25,183 �l es toc�logo y yo pediatra. 634 00:35:25,347 --> 00:35:27,656 �l trae ni�os al mundo y yo procuro que se queden. 635 00:35:28,227 --> 00:35:29,626 Tendr� mucho �xito, Doctor. 636 00:35:29,787 --> 00:35:32,904 No siempre. Es m�s f�cil escribir recetas que pagarlas. 637 00:35:33,067 --> 00:35:34,136 �Qu� experiencia tiene? 638 00:35:35,267 --> 00:35:37,417 Bueno, estudi� para recepcionista. 639 00:35:37,627 --> 00:35:38,503 �D�nde? 640 00:35:38,827 --> 00:35:40,499 En Los �ngeles. En la academia Dale. 641 00:35:41,027 --> 00:35:41,937 �Dale? 642 00:35:42,547 --> 00:35:44,617 - �Ha trabajado en Nueva York? - No. 643 00:35:45,067 --> 00:35:46,785 Entiendo, �cu�nto tiempo lleva aqu�? 644 00:35:47,467 --> 00:35:48,536 Casi un a�o. 645 00:35:49,387 --> 00:35:51,184 Es mucho tiempo. �Qu� ha estado haciendo? 646 00:35:51,587 --> 00:35:53,259 Pues he vivido en Long Island. 647 00:35:54,667 --> 00:35:57,135 S�, pero... ahora necesito ganar dinero. 648 00:35:57,347 --> 00:35:58,177 Ten�a aqu� otra taza. 649 00:35:58,347 --> 00:36:00,941 - No se preocupe, ya desayun�. - �D�nde? 650 00:36:01,307 --> 00:36:02,296 - �D�nde? - S�. 651 00:36:02,507 --> 00:36:03,542 En una cafeter�a. 652 00:36:04,987 --> 00:36:05,976 No la creo. 653 00:36:06,347 --> 00:36:07,905 �A que no ha estado nunca en una cafeter�a? 654 00:36:08,067 --> 00:36:09,546 - �He estado! - Srta. Eames. 655 00:36:09,707 --> 00:36:11,618 S�lo podemos pagar veinticinco a la semana. 656 00:36:11,907 --> 00:36:12,817 Me parece bien. 657 00:36:13,347 --> 00:36:15,338 El trabajo no es pesado pero son muchas horas. 658 00:36:15,507 --> 00:36:16,383 No me importa. 659 00:36:17,147 --> 00:36:18,580 Yo la he visto antes. 660 00:36:19,707 --> 00:36:20,981 �Ha estado en alg�n hospital? 661 00:36:21,267 --> 00:36:22,143 No. 662 00:36:22,427 --> 00:36:24,418 - Es evidente que no vive por aqu�. - No. 663 00:36:25,187 --> 00:36:26,256 �Le resulto familiar? 664 00:36:26,707 --> 00:36:28,698 - No. - Estar� equivocado. 665 00:36:29,467 --> 00:36:31,423 Tiene una mancha en la mejilla. 666 00:36:32,027 --> 00:36:33,983 Es un lunar sobre un lunar. 667 00:36:34,307 --> 00:36:36,616 �Y por qu� se lo tapa? No tiene nada de malo un lunar. 668 00:36:37,507 --> 00:36:39,338 �Sabe escribir a m�quina y en taquigraf�a? 669 00:36:40,067 --> 00:36:41,944 Puedo escribir a m�quina, pero... 670 00:36:42,547 --> 00:36:43,946 ...deber�a perfeccionarme. 671 00:36:44,307 --> 00:36:45,183 �D�nde? 672 00:36:45,747 --> 00:36:48,739 En una escuela nocturna. Tambi�n aprender�a taquigraf�a. 673 00:36:49,067 --> 00:36:50,136 �Con 25 a la semana? 674 00:36:51,187 --> 00:36:54,224 - Gracias por haber venido. - Doctor Quinada, necesito el empleo. 675 00:36:54,587 --> 00:36:55,576 No es usted la �nica. 676 00:36:56,387 --> 00:36:58,582 Por favor, hace dos semanas que busco trabajo. 677 00:36:58,867 --> 00:37:00,744 No tengo ni siquiera 25 d�lares m�os. 678 00:37:01,067 --> 00:37:03,376 - No da usted esa impresi�n. - Le digo La verdad. 679 00:37:06,027 --> 00:37:06,982 Soy sincera. 680 00:37:07,467 --> 00:37:09,935 El trabajo no es pesado. Usted mismo lo ha dicho. 681 00:37:10,107 --> 00:37:11,460 Coger� el tel�fono y llevar� el archivo. 682 00:37:11,627 --> 00:37:12,377 �Y escribir a m�quina? 683 00:37:12,547 --> 00:37:14,026 - Practicar�. - �Y taquigraf�a? 684 00:37:14,347 --> 00:37:17,066 Si no habla muy deprisa podr� escribir lo que dice. 685 00:37:17,227 --> 00:37:19,900 Escribo muy bien y s� tratar a los ni�os. 686 00:37:20,387 --> 00:37:22,105 S� que sabe y es importante. 687 00:37:22,267 --> 00:37:23,859 Y por veinticinco a la semana... 688 00:37:24,027 --> 00:37:26,302 ...es dif�cil que encuentre a nadie que sea perfecto. 689 00:37:30,747 --> 00:37:32,066 Le dar� una oportunidad. 690 00:37:32,267 --> 00:37:33,222 Gracias. 691 00:37:33,507 --> 00:37:37,136 �Puede empezar ahora, o prefiere echar un vistazo y volver ma�ana? 692 00:37:37,547 --> 00:37:38,616 Puedo empezar ahora. 693 00:37:38,787 --> 00:37:39,936 - Es mejor. - est� bien. 694 00:37:40,107 --> 00:37:42,541 - �No hay inconveniente? - No, le dir� a la Srta. Murray... 695 00:37:42,707 --> 00:37:43,981 - Esperar� fuera. - Muy bien. 696 00:37:45,467 --> 00:37:48,027 - Muchas gracias. - A usted, quiero decir que... 697 00:37:51,147 --> 00:37:53,661 Consultorio de los Doctores Hoffman y Quinada. 698 00:37:53,827 --> 00:37:55,180 - Buenas tardes. - �S�? 699 00:37:55,347 --> 00:37:57,417 - Un momento. - �Alguna llamada para m�? 700 00:37:57,587 --> 00:38:00,659 S�, ha habido una llamada, la Sra. Palmer. 701 00:38:00,947 --> 00:38:03,336 Y la Sra. Bernstein est� en su despacho con la Srta. Murray. 702 00:38:03,507 --> 00:38:05,020 Gracias. Oiga, Leo. 703 00:38:05,387 --> 00:38:06,979 �Le importar�a llamar a la Sra. Bernsteen? 704 00:38:07,147 --> 00:38:08,819 Dice que nunca sabe de lo que le est� usted hablando. 705 00:38:08,987 --> 00:38:10,022 Lo siento, Doctor. 706 00:38:10,187 --> 00:38:14,021 No es una tragedia. En estos tiempos nadie sabe de qu� le est�n hablando. 707 00:38:14,307 --> 00:38:17,936 Bueno. �Bien, Sra. Bernsteen, ya estoy aqu�! 708 00:38:19,187 --> 00:38:22,497 - �Oiga! �S�? - Si se preocupara de su est�mago... 709 00:38:22,667 --> 00:38:25,181 ...la ni�a estar�a mucho mejor. Ll�vesela a casa... 710 00:38:25,347 --> 00:38:26,700 - ...y que no se hable m�s. - As� lo har�. 711 00:38:26,867 --> 00:38:28,266 - Adi�s. - Adi�s. 712 00:38:28,747 --> 00:38:30,305 �Quieres quitarte el pa�uelo de la cara? 713 00:38:31,067 --> 00:38:32,056 �Sra. Rudecky! 714 00:38:32,227 --> 00:38:34,457 No olvide volver a las 19:30 con su marido. 715 00:38:34,667 --> 00:38:35,895 S�, Doctor, no faltar�. 716 00:38:36,387 --> 00:38:37,820 Es un buen m�dico. 717 00:38:38,307 --> 00:38:39,626 Un excelente m�dico. 718 00:38:39,787 --> 00:38:41,106 �Quiere pasar, Srta. Eames? 719 00:38:41,387 --> 00:38:42,422 S�, se�or. 720 00:38:50,787 --> 00:38:53,176 �Habla a menudo con la Sra. Rudecky y con las otras? 721 00:38:53,347 --> 00:38:54,575 No, no a menudo. 722 00:38:55,547 --> 00:38:57,936 �Le dijo a la Sra. Rudecky que Lorraine tomara... 723 00:38:58,107 --> 00:38:59,460 ...lecciones de declamaci�n? 724 00:38:59,627 --> 00:39:00,696 - S�. - �Por qu�? 725 00:39:01,427 --> 00:39:03,258 El Sr. Rudecky tiene acento extranjero. 726 00:39:03,427 --> 00:39:05,418 - Y su esposa... - Estoy enterado de eso. 727 00:39:05,627 --> 00:39:08,187 �Pero no le dijo que si Lorraine aprend�a a hablar bien... 728 00:39:08,347 --> 00:39:10,178 ...y a caminar y hac�a media docena de cosas... 729 00:39:10,347 --> 00:39:12,178 ...podr�a hacer una buena boda? 730 00:39:12,627 --> 00:39:15,266 �Y que eso es lo m�s importante en la vida de una muchacha? 731 00:39:15,427 --> 00:39:16,337 �Le dijo eso? 732 00:39:16,707 --> 00:39:18,379 - S�, le dije eso. - Mire. 733 00:39:18,627 --> 00:39:20,140 Lo que piense es asunto suyo... 734 00:39:20,307 --> 00:39:23,265 ...mientras no influya a mis pacientes que entonces s� es asunto m�o. 735 00:39:24,227 --> 00:39:25,979 �De d�nde ha sacado esas ideas? 736 00:39:27,147 --> 00:39:29,615 �Es que ambiciona casarse con un hombre rico? 737 00:39:30,787 --> 00:39:31,663 �Se trata de eso? 738 00:39:33,467 --> 00:39:35,617 - �Es eso todo? - No. 739 00:39:36,787 --> 00:39:38,140 �De verdad quiere este empleo? 740 00:39:38,627 --> 00:39:39,696 - S�. - Pues act�a... 741 00:39:39,867 --> 00:39:41,778 ...como si fuera un pasatiempos para usted. 742 00:39:41,947 --> 00:39:44,142 Ni en escribir a m�quina, ni en el archivo,... 743 00:39:44,307 --> 00:39:47,060 ...ha mejorado en las dos semanas que lleva aqu�. 744 00:39:47,987 --> 00:39:50,547 - Lo siento. - �Por qu� no hace nada por mejorar? 745 00:39:51,067 --> 00:39:54,218 No quisiera tener que aludir otra vez a sus opiniones personales. 746 00:39:54,507 --> 00:39:56,975 Pero a veces deja que influya en su trabajo. 747 00:39:57,547 --> 00:40:00,664 Es recepcionista en un consultorio m�dico del East Side. 748 00:40:00,827 --> 00:40:02,579 No azafata en Park Avenue. 749 00:40:03,307 --> 00:40:05,104 Y su manera de tratar a los pacientes... 750 00:40:05,867 --> 00:40:07,858 Por favor, f�jese en su peinado. 751 00:40:08,227 --> 00:40:10,457 Est� tan elegante que los asusta a todos. 752 00:40:11,547 --> 00:40:13,697 Son pobres, pero son pacientes y les atendemos. 753 00:40:13,867 --> 00:40:17,576 Tiene raz�n. Si todo lo hago mal ser� mejor que renuncie al empleo. 754 00:40:30,707 --> 00:40:31,742 Est�pida. 755 00:40:36,387 --> 00:40:37,376 �Est�pida! 756 00:40:37,547 --> 00:40:38,457 �Qu�? 757 00:40:38,787 --> 00:40:40,061 Esa chica es est�pida. 758 00:40:40,307 --> 00:40:41,183 �Qui�n? 759 00:40:41,467 --> 00:40:43,981 He criticado su modo de trabajar y se ha despedido. 760 00:40:44,307 --> 00:40:45,137 �De veras? 761 00:40:45,307 --> 00:40:46,706 La verdad es que no cumpl�a. 762 00:40:47,187 --> 00:40:48,063 �No? 763 00:40:48,307 --> 00:40:52,095 El caso es que no es est�pida del todo. Lo har�a muy bien si quisiera. 764 00:40:52,587 --> 00:40:54,498 Pon otro anuncio en el peri�dico. 765 00:40:55,747 --> 00:40:57,499 A no ser que quieras pedirle que vuelva. 766 00:40:57,947 --> 00:40:59,619 Yo no la he despedido. Se ha ido ella. 767 00:41:00,787 --> 00:41:02,300 No s� qu� le pasa a esa chica. 768 00:41:03,267 --> 00:41:05,303 Supongo que no te preocupar�s por eso. 769 00:41:08,627 --> 00:41:09,662 Rid�culo. 770 00:41:15,907 --> 00:41:16,942 �Qui�n es? 771 00:41:20,467 --> 00:41:21,377 �Un momento! 772 00:41:31,067 --> 00:41:32,056 �Puedo pasar? 773 00:41:39,227 --> 00:41:40,376 �Puedo sentarme? 774 00:41:42,747 --> 00:41:44,499 �C�mo has sabido que estaba aqu�? 775 00:41:45,507 --> 00:41:47,225 Te he hecho vigilar desde que te fuiste. 776 00:41:49,427 --> 00:41:50,701 Pens� que no me dir�as nada. 777 00:41:51,627 --> 00:41:53,583 Y quer�a saber que te encontrabas bien. 778 00:41:57,987 --> 00:42:01,104 No es un proceder muy elegante, pero es el �nico que conozco. 779 00:42:02,747 --> 00:42:05,181 Supongo que todo ha resultado como quer�as, Leonora. 780 00:42:07,947 --> 00:42:08,823 �No me oyes? 781 00:42:10,627 --> 00:42:11,537 S�. 782 00:42:12,547 --> 00:42:15,619 Te he echado de menos. Mucho m�s de lo que yo cre�a. 783 00:42:24,147 --> 00:42:25,102 Gracias. 784 00:42:26,867 --> 00:42:28,220 He venido hasta aqu�... 785 00:42:29,027 --> 00:42:30,938 ...para pedirte que vuelvas conmigo. 786 00:42:31,667 --> 00:42:34,386 �Qu� tal es ese...? �C�mo se llama? �Quinada? 787 00:42:35,027 --> 00:42:36,016 Correcto. 788 00:42:36,507 --> 00:42:37,701 �Te ha hecho trabajar duro? 789 00:42:37,867 --> 00:42:40,381 - No tanto como �l lo hace. - �D�nde va esto? 790 00:42:40,987 --> 00:42:41,942 Ah� detr�s. 791 00:42:42,827 --> 00:42:44,385 L�stima que no tenga m�s �xito. 792 00:42:46,147 --> 00:42:48,024 No es el �xito lo que le interesa. 793 00:42:50,147 --> 00:42:52,103 Lo siento. No fui justo. 794 00:42:53,347 --> 00:42:55,622 Lo cierto es que me siento un poco celoso de �l. 795 00:42:56,147 --> 00:42:59,503 No tienes motivos para estarlo, aunque desear�a que los tuvieras. 796 00:43:01,387 --> 00:43:02,297 �Por qu�? 797 00:43:03,507 --> 00:43:07,102 Porque me alegro de verte. Y ojal� no fuera as�. 798 00:43:11,467 --> 00:43:12,502 �Qu� buscas ah�? 799 00:43:13,227 --> 00:43:14,216 Un cigarrillo. 800 00:43:15,067 --> 00:43:16,182 Tengo uno aqu�. 801 00:43:22,027 --> 00:43:22,903 Leonora. 802 00:43:23,067 --> 00:43:25,945 - Es in�til, no puede ser como antes. - No quiero que vuelva A serlo. 803 00:43:26,187 --> 00:43:27,461 Confieso que estaba equivocado. 804 00:43:27,707 --> 00:43:30,221 - Nunca volver� a ser como antes. - Por favor, no. 805 00:43:30,947 --> 00:43:32,380 No lo ser�. 806 00:43:32,947 --> 00:43:35,017 Empecemos de nuevo. 807 00:43:36,387 --> 00:43:38,582 Estoy tan acostumbrado a hacer mi voluntad... 808 00:43:39,067 --> 00:43:40,944 ...que me ha sido muy dif�cil venir. 809 00:43:41,227 --> 00:43:43,787 Pero te echaba de menos y te deseaba tanto... 810 00:43:44,387 --> 00:43:46,139 He echado de menos tantas cosas que deb�amos hacer. 811 00:43:46,307 --> 00:43:49,856 Estar juntos, viajar, disfrutar de nuestra luna de miel. 812 00:43:51,147 --> 00:43:53,820 Quiero otra luna de miel, Leonora. Empecemos de nuevo. 813 00:43:55,707 --> 00:43:57,982 No puedes vivir en un sucio lugar como �ste. 814 00:43:58,507 --> 00:44:01,465 - No est� sucio, Smith. - est� asqueroso y Es horrible. 815 00:44:02,067 --> 00:44:04,945 Y estos ruidos. Salgamos de aqu�, Leonora. 816 00:44:05,707 --> 00:44:08,267 No entiendes, salgamos s�lo a dar un paseo, a tomar un caf�. 817 00:44:08,427 --> 00:44:10,736 No importa, es que no puedo hablar en este cuarto. 818 00:44:11,507 --> 00:44:13,463 Te acompa�ar� otra vez aqu�, cuando t� lo digas. 819 00:44:13,627 --> 00:44:15,185 - �Lo prometes? - S�. 820 00:44:16,747 --> 00:44:17,782 Apaga aquella luz. 821 00:44:26,747 --> 00:44:28,305 - �Aqu�? - No, al otro lado. 822 00:44:30,507 --> 00:44:32,099 No creo que te guste vivir aqu�. 823 00:44:32,547 --> 00:44:34,139 Nadie es pobre por elecci�n. 824 00:44:35,267 --> 00:44:36,859 No me parece que est� tan mal. 825 00:44:37,427 --> 00:44:39,224 No, cuando no se ha visto nada mejor. 826 00:44:47,387 --> 00:44:49,105 - Buenos d�as, querida. - Buenos d�as. 827 00:44:49,267 --> 00:44:50,416 Hoy quiero servir yo el desayuno. 828 00:44:50,587 --> 00:44:52,703 - Solamente hoy. - No, no. 829 00:44:52,867 --> 00:44:55,620 Es un d�a especial. F�ate de m�, lo he hecho otras veces. 830 00:44:55,867 --> 00:44:58,301 Cr�eme, lo dif�cil ser� abrir. 831 00:45:28,027 --> 00:45:29,016 Buenos d�as, querida. 832 00:45:30,267 --> 00:45:31,177 Bienvenida a casa. 833 00:45:33,387 --> 00:45:34,740 �Qu� haces aqu�, Franzy? 834 00:45:34,907 --> 00:45:37,546 Sab�a que tendr�as hambre y te he tra�do un buen desayuno. 835 00:45:37,707 --> 00:45:38,981 Tres huevos, querida. 836 00:45:39,707 --> 00:45:41,937 - No quiero levantarme a�n. - Tienes que hacerlo. 837 00:45:42,267 --> 00:45:43,985 Smith me dijo que te despertara. 838 00:45:44,947 --> 00:45:47,541 - �De verdad? - S�, nos vamos dentro de una hora. 839 00:45:48,547 --> 00:45:50,299 - �Nos vamos, qui�nes? - Todos, querida. 840 00:45:50,467 --> 00:45:52,697 Smith, Tim, Charlie, yo, todo el grupo. 841 00:45:54,187 --> 00:45:55,222 �A d�nde vamos? 842 00:45:55,587 --> 00:45:57,578 A visitar sus empresas en todo el pa�s. 843 00:45:58,227 --> 00:45:59,216 Vamos, v�stete. 844 00:45:59,467 --> 00:46:01,617 Ser�n unas bonitas vacaciones. Las necesito. 845 00:46:01,827 --> 00:46:02,816 Franzy. 846 00:46:03,707 --> 00:46:05,777 �Cu�ndo decidi� Smith hacer este viaje? 847 00:46:06,147 --> 00:46:07,182 Antes de ayer. 848 00:46:07,627 --> 00:46:10,460 Has regresado a tiempo. Siempre dije que eras muy lista. 849 00:46:10,947 --> 00:46:14,622 Vamos a ver. Aqu� tienes un bonito abrigo para el viaje y es de vis�n. 850 00:46:14,827 --> 00:46:17,899 Y puedes comprarte todo un equipo nuevo cuando lleguemos a Chicago. 851 00:46:18,067 --> 00:46:20,023 - Estoy harta de ese abrigo. - �Qu�? 852 00:46:20,787 --> 00:46:22,220 Que estoy harta de ese abrigo. 853 00:46:22,387 --> 00:46:23,979 Este abrigo vale mucho dinero. 854 00:46:24,147 --> 00:46:26,024 - No puedes permitirte... - S�, puedo. 855 00:46:26,627 --> 00:46:27,901 �Est� el Doctor Quinada? 856 00:46:28,547 --> 00:46:30,139 Srta. Murray, soy Leonora Eames. 857 00:46:31,787 --> 00:46:32,697 Espero. 858 00:46:33,507 --> 00:46:35,941 - No seas est�pida, Leonora. - Ll�vate esto, por favor. 859 00:46:36,187 --> 00:46:39,224 - Ya te expliqu�, en ocasiones... - Ll�vatelo. 860 00:46:39,867 --> 00:46:41,220 Est� bien, est� bien. 861 00:46:42,587 --> 00:46:44,623 Las mujeres no saben nunca lo que quieren. 862 00:46:45,187 --> 00:46:47,781 No, pero dales tiempo Franzy, lo descubrir�n. 863 00:46:48,587 --> 00:46:49,497 �Doctor Quinada? 864 00:46:50,267 --> 00:46:52,656 Lamento lo de ayer tarde y me estaba preguntando... 865 00:46:54,267 --> 00:46:56,542 S�, me gustar�a mucho volver. 866 00:46:57,787 --> 00:46:59,618 Estar� all� tan pronto como pueda. 867 00:47:07,347 --> 00:47:10,498 SOLUCIONES PROFESIONALES MANUAL DE PRIMEROS AUXILIOS 868 00:47:10,667 --> 00:47:12,100 40.000 T�RMINOS M�DICOS 869 00:47:19,667 --> 00:47:23,023 Vamos Leo, v�yase a casa. Esto lo dejo hasta ma�ana. 870 00:47:23,187 --> 00:47:25,257 He de terminar las facturas del mes antes de irme. 871 00:47:25,427 --> 00:47:28,146 �Para qu�? De todas formas, nadie paga ya al m�dico. 872 00:47:29,027 --> 00:47:30,062 �Se ha ido ya Quinada? 873 00:47:30,227 --> 00:47:32,058 No ha vuelto a�n de la cl�nica. 874 00:47:32,267 --> 00:47:34,337 Si no vuelve antes de las 21:00, cerrar� usted. 875 00:47:34,507 --> 00:47:36,418 - S�, buenas noches. - Buenas noches. 876 00:47:37,707 --> 00:47:39,618 Y no trabaje hasta m�s tarde de las 21:30. 877 00:47:44,747 --> 00:47:46,339 Consultorio del Doctor Quinada. 878 00:47:46,787 --> 00:47:48,345 No, a�n no, Sra. Rudecky. 879 00:47:49,587 --> 00:47:50,986 S�, se lo dije, pero... 880 00:47:52,027 --> 00:47:53,699 Se lo dir� otra vez, Sra. Rudecky. 881 00:47:54,147 --> 00:47:55,057 S�. 882 00:47:56,747 --> 00:47:57,975 - Hola. - Hola. 883 00:48:00,307 --> 00:48:01,786 - �Cansado? - Agotado. 884 00:48:02,827 --> 00:48:05,136 �Se ha convertido en un h�bito hacer horas extras? 885 00:48:06,507 --> 00:48:08,065 El caf� estar� listo en un momento. 886 00:48:10,787 --> 00:48:12,345 Qu�tese el abrigo. 887 00:48:14,747 --> 00:48:17,420 La Sra. Rudecky llam� para ver si puede ir a su casa. 888 00:48:17,907 --> 00:48:20,944 Ya le dije esta ma�ana que no hab�a necesidad de que la visitara. 889 00:48:22,187 --> 00:48:24,906 Pues ha llamado diez veces. Ha batido su propio record. 890 00:48:25,467 --> 00:48:28,425 �Sabe lo que me gustar�a hacer cuando vuelva al consultorio? 891 00:48:29,347 --> 00:48:30,860 Cortarle esos rizos a Lorraine. 892 00:48:32,067 --> 00:48:34,422 Esa ni�a se curar�a de sus molestias estomacales... 893 00:48:34,867 --> 00:48:37,097 ...si mand�ramos a su madre a un buen psiquiatra. 894 00:48:37,947 --> 00:48:39,744 - �Ten�a fiebre? - No. 895 00:48:39,987 --> 00:48:42,581 Normal, pero dice que Lorraine lo ve todo doble. 896 00:48:45,027 --> 00:48:45,937 �Todo doble? 897 00:48:46,787 --> 00:48:47,663 S�. 898 00:48:55,427 --> 00:48:56,746 �Se ha ido la Srta. Murray? 899 00:48:57,227 --> 00:48:58,103 S�. 900 00:48:58,507 --> 00:48:59,417 Leonora. 901 00:49:00,107 --> 00:49:02,382 Tome un taxi y vaya a la farmacia. 902 00:49:03,227 --> 00:49:04,785 - �Sabe d�nde est�? - La encontrar�. 903 00:49:05,307 --> 00:49:07,457 - �Tiene dinero? - S�. 904 00:49:13,227 --> 00:49:15,377 Que le den esto y re�nase conmigo en casa de los Rudecky. 905 00:49:15,547 --> 00:49:16,775 Est� bien. 906 00:49:18,067 --> 00:49:19,466 - �D�se prisa! - Descuide. 907 00:49:35,227 --> 00:49:38,424 Esta luz es muy fuerte para sus ojos, amort�g�ela. 908 00:49:49,307 --> 00:49:50,660 Creo que es Botulismo. 909 00:49:51,147 --> 00:49:52,102 �Botulismo? 910 00:49:52,267 --> 00:49:55,339 Es una rara palabra m�dica que quiere decir intoxicaci�n. 911 00:49:55,507 --> 00:49:57,737 - �Intoxicaci�n! - Por favor, Doctor... 912 00:49:58,227 --> 00:49:59,819 ...mi madre est� muy asustada. 913 00:50:00,107 --> 00:50:02,018 �Eso que dice es muy grave? 914 00:50:02,627 --> 00:50:04,060 Mi madre quiere decir que... 915 00:50:04,587 --> 00:50:05,702 ...si se recuperar�. 916 00:50:07,147 --> 00:50:09,820 No lo s�, espero que s� pero no estoy seguro. 917 00:50:10,267 --> 00:50:11,825 Est� tan convencido de que yo tengo la culpa... 918 00:50:11,987 --> 00:50:13,978 ...que no se molest� en venir a comprobarlo. 919 00:50:14,787 --> 00:50:17,699 La lata en conserva que tom� esta ma�ana tuvo que ser la causa. 920 00:50:18,107 --> 00:50:19,506 �Alguien m�s comi�? 921 00:50:20,307 --> 00:50:21,183 No. 922 00:50:21,507 --> 00:50:22,496 �Queda algo? 923 00:50:22,947 --> 00:50:23,902 Est� en la cocina. 924 00:50:28,827 --> 00:50:31,341 Est�s loca, �por qu� abriste la lata? 925 00:50:31,507 --> 00:50:33,623 �Porqu� me lo dices a m�? La abri� tu madre. 926 00:50:33,787 --> 00:50:34,936 �D�jalo, c�llate! 927 00:50:39,107 --> 00:50:42,065 Le pondremos una inyecci�n cada seis horas hasta que le haga efecto. 928 00:50:46,147 --> 00:50:47,421 Si es que le hace efecto. 929 00:50:47,907 --> 00:50:49,056 Resultar�. 930 00:50:49,227 --> 00:50:51,582 Aunque estos casos se traten inmediatamente... 931 00:50:51,747 --> 00:50:53,578 ...el 18% de los afectados mueren. 932 00:50:54,427 --> 00:50:56,987 Conozco las estad�sticas, estoy muy bien informado. 933 00:50:57,627 --> 00:50:59,982 - �Qu� ocurre, Quinada? - Me equivoqu�. 934 00:51:00,347 --> 00:51:03,657 Como Lorraine se quejaba siempre del est�mago, supuse que era lo mismo. 935 00:51:03,827 --> 00:51:05,579 Y un m�dico no puede hacer suposiciones. 936 00:51:05,747 --> 00:51:08,659 - Todo el mundo puede equivocarse. - No, cuando se trata de una vida. 937 00:51:08,827 --> 00:51:11,387 Deb� venir enseguida esta ma�ana, en vez de ser tan... 938 00:51:12,827 --> 00:51:13,737 �Qu� est� haciendo? 939 00:51:14,587 --> 00:51:18,296 Est� levantando la voz. No quiero que los Rudecky le oigan. 940 00:51:19,547 --> 00:51:20,502 Buena idea. 941 00:51:21,067 --> 00:51:24,059 �Por qu� no se va a casa? Es m�s de la 1:00. 942 00:51:24,827 --> 00:51:26,180 No, me quedar�. 943 00:51:27,787 --> 00:51:28,663 Est� bien. 944 00:51:30,307 --> 00:51:34,266 - Luego, le pondr� otra inyecci�n. - Gracias, Doctor. 945 00:51:34,427 --> 00:51:35,826 - Gracias, Doctor. - gracias. 946 00:51:39,627 --> 00:51:41,583 - �Tiene sue�o? - No, en absoluto. 947 00:51:42,147 --> 00:51:44,183 Sol�a estar levantada casi toda la noche. 948 00:51:45,187 --> 00:51:46,540 Hay que esperar a las 9:00. 949 00:51:47,947 --> 00:51:49,619 Es cuando se empieza a notar la inyecci�n. 950 00:51:51,027 --> 00:51:51,937 �Tiene fr�o? 951 00:51:52,347 --> 00:51:53,223 No. 952 00:51:53,667 --> 00:51:56,306 �Por qu� se ha puesto ese impermeable? �No tiene un abrigo? 953 00:51:56,507 --> 00:51:58,941 - Cre� que hoy iba a llover. - Debe de estar helada. 954 00:52:00,707 --> 00:52:02,425 �Cu�nto costar�a comprar un abrigo? 955 00:52:03,067 --> 00:52:03,943 No, por favor. 956 00:52:04,107 --> 00:52:06,143 Rudecky me ha pagado los dos �ltimos meses. 957 00:52:06,747 --> 00:52:08,305 Y yo no necesito ning�n abrigo. 958 00:52:08,627 --> 00:52:09,855 Es usted muy amable, pero... 959 00:52:11,347 --> 00:52:12,257 Est� bien. 960 00:52:13,267 --> 00:52:14,700 Vamos a casa a dormir. 961 00:52:15,227 --> 00:52:17,536 Voy a casa para tomar un ba�o y volver� al trabajo. 962 00:52:18,587 --> 00:52:20,817 �Qu� cree que soy? �Una azafata de Park Avenue? 963 00:52:22,027 --> 00:52:22,982 No, en absoluto. 964 00:53:22,027 --> 00:53:23,540 - Buenos d�as, Leo. - Buenos d�as. 965 00:53:23,747 --> 00:53:25,260 �Es que nunca se va a casa? 966 00:53:35,627 --> 00:53:36,537 Adelante. 967 00:53:47,067 --> 00:53:49,058 Es muy pronto para tener la seguridad. 968 00:53:49,267 --> 00:53:50,177 Lo s�. 969 00:53:52,787 --> 00:53:53,697 �Preocupada? 970 00:53:54,467 --> 00:53:55,582 Qu� pregunta m�s tonta. 971 00:53:58,067 --> 00:54:00,183 �Cu�nto tardar� el informe del laboratorio? 972 00:54:00,347 --> 00:54:02,542 Pues si va usted ahora mismo... 973 00:54:03,347 --> 00:54:05,542 ...sabremos el resultado ma�ana por la ma�ana. 974 00:54:06,067 --> 00:54:07,295 �Puedo ir ahora? 975 00:54:07,827 --> 00:54:10,295 - Llame antes para decirles que va. - lo har�. 976 00:54:18,147 --> 00:54:19,023 Yo... 977 00:54:20,427 --> 00:54:21,621 No le diga nada. 978 00:54:22,067 --> 00:54:22,977 �A Quinada? 979 00:54:23,427 --> 00:54:24,257 S�. 980 00:54:24,987 --> 00:54:25,976 No... 981 00:54:26,787 --> 00:54:28,186 ...es de mi incumbencia, pero... 982 00:54:28,627 --> 00:54:29,901 ...usted, deber�a dec�rselo. 983 00:54:32,867 --> 00:54:33,743 Yo... 984 00:54:33,947 --> 00:54:36,063 - No puedo. - Es un estupendo compa�ero. 985 00:54:37,947 --> 00:54:38,902 Lo s�, pero... 986 00:54:40,427 --> 00:54:42,145 ...esto resulta tan complicado. 987 00:54:42,587 --> 00:54:43,497 Est� bien. 988 00:54:45,787 --> 00:54:47,015 De todos modos, gracias. 989 00:54:51,827 --> 00:54:53,055 No da usted esa impresi�n. 990 00:54:53,907 --> 00:54:54,862 �Qu� impresi�n? 991 00:54:55,907 --> 00:54:57,260 La de haber pasado la noche en vela. 992 00:54:57,427 --> 00:54:59,895 La se�ora Rudecky me ha llamado y me lo ha contado todo. 993 00:55:00,427 --> 00:55:01,940 - Buenos d�as, Doctor. - Buenos d�as. 994 00:55:02,427 --> 00:55:03,576 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 995 00:55:04,427 --> 00:55:05,416 Buenos d�as. 996 00:55:07,787 --> 00:55:08,856 �A d�nde va? 997 00:55:09,907 --> 00:55:12,740 Ser� mejor que duerma un rato. Me estoy durmiendo de pie. 998 00:55:18,347 --> 00:55:19,302 �Leo! 999 00:55:25,027 --> 00:55:26,096 Sab�a que pasar�a fr�o. 1000 00:55:28,827 --> 00:55:29,737 �Quiere prob�rselo? 1001 00:55:31,667 --> 00:55:34,056 No es vis�n, pero calienta que es lo importante. 1002 00:55:35,507 --> 00:55:36,417 �Qu� le parece? 1003 00:55:37,867 --> 00:55:40,062 Vu�lvase, veamos c�mo le sienta. 1004 00:55:44,307 --> 00:55:45,422 Vamos, Leonora. 1005 00:55:47,227 --> 00:55:48,376 No llore. 1006 00:55:49,627 --> 00:55:50,662 Perdone. 1007 00:55:51,787 --> 00:55:52,742 Gracias. 1008 00:55:55,427 --> 00:55:56,655 �Quiere salir conmigo esta noche? 1009 00:56:20,107 --> 00:56:21,938 Aquel d�a me enfad� de verdad con usted. 1010 00:56:24,027 --> 00:56:26,222 �Le ped� disculpas por hablarle de aquel modo? 1011 00:56:26,947 --> 00:56:28,300 �Qu� le hizo reaccionar as�? 1012 00:56:29,507 --> 00:56:32,817 �Que yo dijera que a una mujer le conven�a casarse con un hombre rico? 1013 00:56:33,307 --> 00:56:35,537 Me pongo fuera de m� cuando oigo esas cosas. 1014 00:56:36,547 --> 00:56:38,617 Mis padres fueron terriblemente desgraciados... 1015 00:56:38,787 --> 00:56:41,620 ...por tener una idea exagerada de la importancia del dinero. 1016 00:56:41,787 --> 00:56:43,857 - �Tienes fuego, amigo? - S�. 1017 00:56:46,427 --> 00:56:48,736 Cuando yo nac�, hab�an perdido ya la mayor parte. 1018 00:56:49,507 --> 00:56:50,417 Gracias. 1019 00:56:51,907 --> 00:56:53,260 Lleva un bonito peinado. 1020 00:56:53,867 --> 00:56:54,777 Gracias. 1021 00:56:55,307 --> 00:56:56,262 Est� muy guapa. 1022 00:56:58,187 --> 00:56:59,097 �Le preocupa algo? 1023 00:56:59,907 --> 00:57:01,818 No, soy muy feliz. 1024 00:57:02,587 --> 00:57:04,066 Siga hablando de sus padres. 1025 00:57:05,387 --> 00:57:08,424 La obsesi�n de ser ricos, ech� a perder su matrimonio. 1026 00:57:08,747 --> 00:57:10,499 S�lo hac�an vida social. 1027 00:57:11,347 --> 00:57:12,746 Y no trabajaban, por supuesto. 1028 00:57:13,747 --> 00:57:15,578 - Toma, amigo. - gracias. 1029 00:57:16,587 --> 00:57:17,497 Esto no es m�o. 1030 00:57:18,107 --> 00:57:20,177 - �Y no lo quieres? - No, gracias. 1031 00:57:21,707 --> 00:57:22,856 Muchas gracias. 1032 00:57:24,507 --> 00:57:26,543 No me lo imagino obsesionado por el dinero... 1033 00:57:27,107 --> 00:57:29,416 - ...ni por otra cosa. - lo estuve Por un tiempo... 1034 00:57:29,627 --> 00:57:31,743 - ...pero me liber�. - �Dos m�s, se�or? 1035 00:57:32,027 --> 00:57:34,939 - No, est� bien as�, a no ser que... - No, gracias. 1036 00:57:36,587 --> 00:57:38,259 Larry, �le result� muy dif�cil? 1037 00:57:38,827 --> 00:57:40,021 No. 1038 00:57:40,787 --> 00:57:42,584 Es porque no le importa el dinero. 1039 00:57:43,187 --> 00:57:45,382 S�lo hay que darle importancia hasta cierto punto. 1040 00:57:45,587 --> 00:57:47,703 De otro modo, no habr�a podido invitarla a cenar. 1041 00:57:48,427 --> 00:57:50,577 Pero hay otras cosas bastante m�s importantes. 1042 00:57:51,027 --> 00:57:53,222 Por ejemplo, el trabajo que hago. 1043 00:57:53,907 --> 00:57:56,102 - �Por eso trabaja en el East Side? - �Claro! 1044 00:57:56,467 --> 00:57:59,982 Aprendo m�s all� en un d�a que en cualquier otro lugar en un mes. 1045 00:58:00,507 --> 00:58:03,146 - Ya estoy lista, v�monos. - Perdone, pero... 1046 00:58:05,347 --> 00:58:07,258 Es igual, no tiene importancia. 1047 00:58:12,067 --> 00:58:14,262 Tiene una sonrisa maravillosa. 1048 00:58:14,427 --> 00:58:16,179 - S� afectiva. - �Qu�? 1049 00:58:16,867 --> 00:58:18,698 Nada, estaba recordando algo. 1050 00:58:19,867 --> 00:58:21,983 Ojal� pudiera recordar d�nde la he visto antes. 1051 00:58:22,707 --> 00:58:23,856 No creo que me conociera. 1052 00:58:24,067 --> 00:58:25,819 �Ven�a mucho a la ciudad desde Long Island? 1053 00:58:26,347 --> 00:58:27,496 No, raras veces. 1054 00:58:28,267 --> 00:58:29,416 �Qu� hac�a all�? 1055 00:58:30,467 --> 00:58:31,422 Pues yo era... 1056 00:58:31,707 --> 00:58:34,665 ...algo as� como la dama de compa��a de una persona muy rica. 1057 00:58:36,027 --> 00:58:38,416 - Bailemos. - est� bien. No lo hago Muy bien. 1058 00:58:38,667 --> 00:58:40,305 - Pues no bailamos. - Me encantar�a. 1059 00:58:40,747 --> 00:58:42,703 - Hace a�os que no bailo. - Ser� mejor que No. 1060 00:58:42,907 --> 00:58:45,341 - Si usted quiere... - Me gusta estar sentado, pero... 1061 00:58:45,507 --> 00:58:47,418 - Y a m� tambi�n. - vamos A bailar. 1062 00:59:07,707 --> 00:59:09,857 - Lo siento, le he pisado. - No Me di cuenta. 1063 00:59:10,347 --> 00:59:11,985 Habr� sido a otra persona. 1064 00:59:13,947 --> 00:59:17,064 Los bailes p�blicos son muy peligrosos. Pueden asesinarla. 1065 00:59:28,307 --> 00:59:29,979 Lo estoy pasando muy bien. �Usted no? 1066 00:59:37,747 --> 00:59:39,305 Debimos hacer esto mucho antes. 1067 00:59:47,267 --> 00:59:48,700 �Por qu� no salimos el s�bado... 1068 00:59:49,827 --> 00:59:51,306 ...y pasamos juntos el domingo? 1069 00:59:51,587 --> 00:59:53,020 - �Y tambi�n el lunes? - S�. 1070 00:59:54,707 --> 00:59:55,742 Tambi�n el lunes. 1071 01:00:13,507 --> 01:00:15,259 �Por qu� no salimos tambi�n el otro s�bado... 1072 01:00:17,227 --> 01:00:18,785 ...y pasamos juntos el domingo otra vez? 1073 01:00:20,147 --> 01:00:22,422 Todo eso ser�a m�s f�cil si estuvi�ramos casados. 1074 01:00:23,547 --> 01:00:25,060 No tendr�amos que citarnos. 1075 01:00:28,027 --> 01:00:29,904 - �Has o�do lo que he dicho? - S�. 1076 01:00:31,787 --> 01:00:32,822 Era una proposici�n. 1077 01:00:34,187 --> 01:00:35,700 - No es posible. - �Por qu� no? 1078 01:00:37,147 --> 01:00:38,216 Ver�s, yo... 1079 01:00:39,547 --> 01:00:42,505 ...quisiera casarme contigo m�s que cualquier otra cosa en el mundo. 1080 01:00:43,907 --> 01:00:44,783 �Pero...? 1081 01:00:45,427 --> 01:00:47,941 Pero antes hay algo que he de resolver. 1082 01:00:48,387 --> 01:00:49,820 No hablemos ahora de eso. 1083 01:00:50,427 --> 01:00:51,416 Est� bien. 1084 01:00:52,427 --> 01:00:53,985 Volver� a propon�rtelo ma�ana. 1085 01:01:07,627 --> 01:01:08,537 �Alguna novedad? 1086 01:01:09,827 --> 01:01:11,658 He tra�do al mundo a un cr�o de... 1087 01:01:12,067 --> 01:01:13,864 - ...nueve vidas. - Enhorabuena. 1088 01:01:15,387 --> 01:01:16,536 Yo he tenido un problema. 1089 01:01:17,147 --> 01:01:18,057 Qu� mundo �ste. 1090 01:01:18,427 --> 01:01:20,338 Un chico se trag� veinte centavos. 1091 01:01:22,747 --> 01:01:23,975 �Sabes algo de Leonora? 1092 01:01:24,707 --> 01:01:26,106 Tal vez no se encuentre bien. 1093 01:01:26,667 --> 01:01:27,497 Ya vendr� ma�ana. 1094 01:01:27,667 --> 01:01:30,261 No, pas� por su casa camino del hospital y no estaba. 1095 01:01:30,907 --> 01:01:31,817 Se ha ido. 1096 01:01:32,667 --> 01:01:33,543 �A d�nde? 1097 01:01:34,107 --> 01:01:35,938 A Long Island, me dijo la portera. 1098 01:01:36,147 --> 01:01:38,820 Esto no funciona bien. Tendremos que llamar al fontanero. 1099 01:01:39,467 --> 01:01:40,820 �Por qu� no al administrador? 1100 01:01:41,787 --> 01:01:42,981 No est� nunca. 1101 01:01:43,947 --> 01:01:45,141 Sal� con ella, ayer noche. 1102 01:01:47,107 --> 01:01:47,983 �Te dijo algo? 1103 01:01:48,787 --> 01:01:50,379 �Acerca de irse? No. 1104 01:01:51,947 --> 01:01:53,300 �Le diste otra reprimenda? 1105 01:01:53,627 --> 01:01:54,503 No. 1106 01:01:55,227 --> 01:01:56,740 Le propuse que se casara conmigo. 1107 01:02:01,267 --> 01:02:02,859 Creo que me acercar� a Long Island. 1108 01:02:05,387 --> 01:02:08,220 Larry, �ayer fue la primera vez que saliste con ella? 1109 01:02:10,067 --> 01:02:10,943 S�. 1110 01:02:11,467 --> 01:02:12,456 Long Island. 1111 01:02:13,347 --> 01:02:15,577 En fin... no s�. 1112 01:02:17,507 --> 01:02:19,179 Ya s� que parece una tonter�a. 1113 01:02:20,027 --> 01:02:21,938 Lo �nico que pude sacarle fue que... 1114 01:02:22,667 --> 01:02:25,056 ...era la dama de compa��a de alguien muy rico. 1115 01:02:26,707 --> 01:02:27,935 Bonito trabajo te espera. 1116 01:02:29,267 --> 01:02:30,666 Imagina la conversaci�n. 1117 01:02:31,387 --> 01:02:34,220 "Buenas noches, Sr. 'tal'". Soy el Dr. Quinada. 1118 01:02:34,867 --> 01:02:37,779 A prop�sito, �retiene usted aqu� a una antigua empleada m�a... 1119 01:02:37,947 --> 01:02:39,665 ...llamada Leonora Eames? 1120 01:02:40,307 --> 01:02:41,183 S�. 1121 01:02:42,787 --> 01:02:43,697 Oye. 1122 01:02:44,627 --> 01:02:45,616 �Por qu� no... 1123 01:02:46,427 --> 01:02:48,543 - ...te olvidas de ella? - �T� crees? 1124 01:02:49,307 --> 01:02:50,217 S�. 1125 01:02:50,787 --> 01:02:51,663 S�. 1126 01:02:53,627 --> 01:02:54,582 Buenas noches. 1127 01:02:55,187 --> 01:02:56,222 Buenas noches, Larry. 1128 01:02:57,147 --> 01:02:59,536 - �Diga? - Es una f�rmula... 1129 01:02:59,707 --> 01:03:01,106 - Se lo dir�. - ...que no ofrece... 1130 01:03:01,707 --> 01:03:05,256 ...una soluci�n a nuestro problema en t�rminos de d�lares o centavos. 1131 01:03:05,587 --> 01:03:07,817 En cuanto al p�rrafo cuarto, es tambi�n rid�culo. 1132 01:03:08,627 --> 01:03:10,777 Si quiere que invierta dinero... �Qu� ocurre? 1133 01:03:10,947 --> 01:03:13,620 El Doctor Quinada desea ver a la Srta. Eames. 1134 01:03:14,907 --> 01:03:17,057 - �Srta. Eames? - Le har� desparecer, querido. 1135 01:03:17,347 --> 01:03:19,144 Desparece, t�. Hazle pasar. 1136 01:03:19,547 --> 01:03:20,536 Por supuesto, querido. 1137 01:03:22,747 --> 01:03:24,658 Si quiere usted que invierta dinero... 1138 01:03:25,707 --> 01:03:27,698 ...tiene que ser a mi modo o no hacemos el trato. 1139 01:03:28,427 --> 01:03:29,382 Sinceramente, suyo... 1140 01:03:30,627 --> 01:03:32,857 - Es todo, caballeros, buenas noches. - Buenas noches. 1141 01:03:33,307 --> 01:03:34,535 Buenas noches. 1142 01:03:57,427 --> 01:03:58,382 Puede pasar. 1143 01:04:04,067 --> 01:04:04,977 Buenas noches. 1144 01:04:12,387 --> 01:04:14,503 Smith Ohlrig, �quiere una copa? 1145 01:04:15,227 --> 01:04:16,182 Gracias. 1146 01:04:20,107 --> 01:04:21,062 �Est� la Srta. Eames? 1147 01:04:21,347 --> 01:04:22,746 - Ahora bajar�. - �Champagne? 1148 01:04:23,227 --> 01:04:24,785 Preferir�a otra cosa si no le importa. 1149 01:04:24,947 --> 01:04:26,380 - �Whisky? - S�, muy bien. 1150 01:04:28,107 --> 01:04:30,257 Deb� imaginarme que era usted bien parecido. 1151 01:04:31,187 --> 01:04:32,779 Leonora est� impresionada con usted. 1152 01:04:33,307 --> 01:04:34,786 Y yo lo estoy con ella. 1153 01:04:35,427 --> 01:04:38,100 Parti� de cero y aprendi� muy bien a hacer su trabajo. 1154 01:04:39,627 --> 01:04:40,980 - �Soda? - con agua. 1155 01:04:41,627 --> 01:04:44,095 Adem�s, es muy atractiva y eso siempre ayuda. 1156 01:04:44,667 --> 01:04:45,656 S�, en efecto. 1157 01:04:47,627 --> 01:04:50,187 Me alegra que usted y Leonora se compenetren tan bien. 1158 01:04:51,107 --> 01:04:54,577 No hay nada como una nota rom�ntica despu�s de las horas de trabajo, �no? 1159 01:04:55,627 --> 01:04:57,424 No creo que eso le interese, Sr. Ohlrig. 1160 01:04:57,707 --> 01:05:00,665 S�lo me interesan las relaciones entre el patr�n y el empleado. 1161 01:05:01,267 --> 01:05:03,735 A fin de cuentas, Leonora era una empleada m�a. 1162 01:05:04,387 --> 01:05:05,536 Y a�n sigue si�ndolo. 1163 01:05:06,147 --> 01:05:07,102 �Qu� quiere decir? 1164 01:05:07,587 --> 01:05:08,656 Que a�n estamos casados. 1165 01:05:18,227 --> 01:05:21,025 Siempre tuve la sensaci�n de haber visto antes a Leonora. 1166 01:05:22,227 --> 01:05:23,216 Ahora s� d�nde. 1167 01:05:24,627 --> 01:05:25,696 En el peri�dico. 1168 01:05:26,307 --> 01:05:28,662 Una fotograf�a, al salir de la iglesia. 1169 01:05:33,107 --> 01:05:35,905 - Ser� mejor que me vaya. Me equivoqu�. - Me temo que S�. 1170 01:05:58,667 --> 01:05:59,543 Gracias. 1171 01:06:02,427 --> 01:06:03,382 �Larry! 1172 01:06:04,867 --> 01:06:06,220 Esp�rame fuera. 1173 01:06:07,227 --> 01:06:09,661 - �D�nde? - En el jard�n, da la vuelta por ah�. 1174 01:07:09,867 --> 01:07:10,777 �Larry! 1175 01:07:18,987 --> 01:07:21,626 �Por qu� no me dijiste nada y te escapaste como una ni�a? 1176 01:07:21,787 --> 01:07:22,902 - Quise dec�rtelo. - �Cu�ndo? 1177 01:07:23,067 --> 01:07:24,659 El primer d�a, pero... 1178 01:07:24,907 --> 01:07:27,057 - ...necesitaba el empleo. - �C�mo pudiste salir conmigo... 1179 01:07:27,227 --> 01:07:28,342 ...sin decirme nada? 1180 01:07:28,907 --> 01:07:31,421 - Porque no pude. - �Sab�as que volver�as con �l? 1181 01:07:31,587 --> 01:07:33,737 - No, entonces no. - �Qu� te impuls� a hacerlo? 1182 01:07:34,387 --> 01:07:36,059 - No tuve m�s remedio. - Dijiste que Me quer�as. 1183 01:07:36,227 --> 01:07:37,819 - Y te quiero. - �Pues de qu� se trata? 1184 01:07:39,267 --> 01:07:40,302 �Le tienes miedo? 1185 01:07:40,827 --> 01:07:42,624 - No, yo... - Dime, �de qu� se trata? 1186 01:07:43,907 --> 01:07:45,101 Voy a tener un hijo. 1187 01:07:53,227 --> 01:07:55,218 Escucha, olvida que te quiero. 1188 01:07:55,667 --> 01:07:57,305 - Larry. - En serio, olv�date de m�... 1189 01:07:57,467 --> 01:07:59,697 ...y de que quer�a casarme contigo, pero cr�eme... 1190 01:07:59,867 --> 01:08:01,425 ...no puedes quedarte, tienes que irte. 1191 01:08:01,587 --> 01:08:03,737 - No puedo. - No te lo digo Por despecho. 1192 01:08:04,147 --> 01:08:05,785 He estado con �l s�lo un momento. 1193 01:08:06,307 --> 01:08:09,140 No es normal, es peligroso. Tienes que marcharte de aqu�. 1194 01:08:09,387 --> 01:08:10,661 Es el padre de mi hijo. 1195 01:08:11,307 --> 01:08:13,867 �Dejar�s que los convencionalismos te destruyan a ti y a tu hijo? 1196 01:08:14,027 --> 01:08:14,982 No lo permitir�. 1197 01:08:15,227 --> 01:08:17,457 Le ayudar�s a hacerlo. Sin quererlo, le ayudar�s. 1198 01:08:18,227 --> 01:08:20,900 Viste en el Consultorio lo que les pasa a los ni�os cuando... 1199 01:08:21,067 --> 01:08:22,102 ...sus padres no se advienen. 1200 01:08:22,267 --> 01:08:25,100 Y tambi�n s� lo que les pasa cuando sus padres no tienen nada. 1201 01:08:25,307 --> 01:08:26,342 �Por eso has vuelto? 1202 01:08:26,507 --> 01:08:28,099 No, he vuelto por mi hijo. 1203 01:08:28,267 --> 01:08:30,701 - Quiero seguridad para su futuro. - �Quieres dinero! 1204 01:08:30,907 --> 01:08:32,818 - �Por eso te casaste? �Por seguridad? - No, no. 1205 01:08:32,987 --> 01:08:35,262 - Cre� que le quer�a. - No trates de convencerte de eso. 1206 01:08:35,427 --> 01:08:37,338 - No. - Consideraste un error casarte... 1207 01:08:37,507 --> 01:08:39,498 - ...por dinero y ahora tratas de... - No. 1208 01:08:40,427 --> 01:08:44,022 Y sigues con esa rid�cula idea. No hay nada como casarse con un rico. 1209 01:08:44,227 --> 01:08:46,218 - No sab�a qu� hacer. - Sabes lo que quieres. 1210 01:08:46,547 --> 01:08:48,981 - Te quiero a ti. - Pero quieres que tu hijo sea rico. 1211 01:08:49,147 --> 01:08:50,580 Como te parezca, Leonora. 1212 01:08:50,867 --> 01:08:53,825 No soy el indicado para decir que puedes vivir segura sin dinero. 1213 01:08:53,987 --> 01:08:57,138 Pero el dinero solo no representa seguridad. Eso deber�as saberlo. 1214 01:08:57,347 --> 01:08:59,338 - �Qu� debo hacer? D�melo. - Crecer. 1215 01:08:59,587 --> 01:09:02,385 Mientras que s�lo pienses en abrigos de vis�n y casas como �sta... 1216 01:09:02,547 --> 01:09:03,582 ...no puedo quererte. 1217 01:09:10,147 --> 01:09:12,456 Con que tratando de recordar viejas experiencias. 1218 01:09:12,627 --> 01:09:13,537 Smith, yo... 1219 01:09:13,747 --> 01:09:15,817 Cre� que ten�a una moral acrisolada, Doctor. 1220 01:09:16,547 --> 01:09:18,856 Que no era de los que tratan de robarle la esposa a otro. 1221 01:09:19,067 --> 01:09:21,501 - Claro que en Leonora no me sorprende. - Ya basta. 1222 01:09:21,707 --> 01:09:24,221 - �Oiga! - y deje de apretar los pu�os. 1223 01:09:25,387 --> 01:09:28,220 Para m� ser�a un placer pegarle, pero eso no resolver�a nada. 1224 01:09:31,187 --> 01:09:33,178 La �nica que lo puede resolver es Leonora. 1225 01:09:33,347 --> 01:09:34,097 Smith... 1226 01:09:34,267 --> 01:09:36,576 - No me vengas con... - Le explicar� lo sucedido, Ohlrig. 1227 01:09:36,747 --> 01:09:39,215 Le dije a Leonora que la quer�a y que deseaba casarme. 1228 01:09:41,107 --> 01:09:42,859 �Le has hablado al Doctor del ni�o? 1229 01:09:43,027 --> 01:09:44,779 S�, y le dije que los destrozar�a a los dos. 1230 01:09:44,987 --> 01:09:46,306 - Lo da todo por supuesto. - En absoluto. 1231 01:09:46,467 --> 01:09:50,016 Y no quiero a Leonora hasta que decida hasta qu� punto depende de su dinero. 1232 01:09:50,907 --> 01:09:53,626 - A eso le responder� yo. - �No es su respuesta sino la de ella! 1233 01:10:00,427 --> 01:10:02,099 Cuando tomes una decisi�n, ll�mame. 1234 01:10:35,307 --> 01:10:36,422 �De qui�n es el ni�o? 1235 01:10:39,667 --> 01:10:42,864 Desde que he vuelto no he o�do m�s que tus sucias insinuaciones. 1236 01:10:43,467 --> 01:10:45,697 - No aguanto m�s. - Baja, Leonora. 1237 01:10:46,107 --> 01:10:47,017 He dicho que bajes. 1238 01:10:48,147 --> 01:10:49,739 �Viniste para obtener el divorcio? 1239 01:10:50,427 --> 01:10:51,746 Te divorcias de m�... 1240 01:10:52,227 --> 01:10:54,536 ...y luego viv�s felices los dos con mi dinero. 1241 01:10:55,147 --> 01:10:56,216 No quiero tu dinero. 1242 01:10:56,867 --> 01:10:58,425 Pero quieres dejarme, �no? 1243 01:10:59,547 --> 01:11:00,423 S�. 1244 01:11:02,547 --> 01:11:03,946 Los dos nos equivocamos. 1245 01:11:07,027 --> 01:11:08,460 Desde el principio fue un error. 1246 01:11:10,987 --> 01:11:12,818 Puedes divorciarte con una condici�n. 1247 01:11:14,067 --> 01:11:14,977 Ven aqu�. 1248 01:11:21,587 --> 01:11:23,418 Sigues caminando como una modelo. 1249 01:11:24,107 --> 01:11:25,859 Y no de las buenas, precisamente. 1250 01:11:27,227 --> 01:11:28,945 - �Est�s enamorada de ese Doctor? - Smith. 1251 01:11:29,107 --> 01:11:30,096 �Lo est�s? 1252 01:11:30,587 --> 01:11:31,781 - Y eso qu�. - Confi�salo. 1253 01:11:32,987 --> 01:11:34,386 Qu� importa si lo estoy o no. 1254 01:11:34,547 --> 01:11:36,219 S�, quiero que est�s enamorada de �l. 1255 01:11:36,987 --> 01:11:37,897 �Por qu�? 1256 01:11:38,467 --> 01:11:40,025 Porque me ser� m�s f�cil ganar. 1257 01:11:41,227 --> 01:11:43,218 �El qu�? �Qu� pretendes, Smith? 1258 01:11:45,347 --> 01:11:47,383 Puedes divorciarte, pero el ni�o ser� para m�. 1259 01:11:47,547 --> 01:11:48,582 �sa es la condici�n. 1260 01:11:50,107 --> 01:11:51,426 Sabes que jam�s har� tal cosa. 1261 01:11:51,747 --> 01:11:52,623 Por supuesto. 1262 01:11:52,987 --> 01:11:55,945 Y tambi�n s� que puedo obtener la custodia del ni�o cuando me parezca. 1263 01:11:58,027 --> 01:11:58,982 �C�mo? 1264 01:11:59,587 --> 01:12:02,579 Pidiendo yo el divorcio y denunciando a ese m�dico como tu amante. 1265 01:12:03,347 --> 01:12:04,666 No hemos hecho nada malo. 1266 01:12:06,147 --> 01:12:09,184 Si se tiene dinero, no te falta quien atestig�e lo que te convenga. 1267 01:12:12,387 --> 01:12:13,376 No puedes hacer eso. 1268 01:12:13,907 --> 01:12:15,863 S� puedo, y lo har�... 1269 01:12:16,787 --> 01:12:19,176 ...como vuelvas a hablar con �l aunque sea por tel�fono. 1270 01:12:20,027 --> 01:12:22,939 Me reprochaste una vez que me arrepent�a de haberme casado contigo. 1271 01:12:23,107 --> 01:12:24,062 No me arrepent�. 1272 01:12:24,587 --> 01:12:26,623 Me odi� por cometer tal tonter�a. 1273 01:12:27,147 --> 01:12:28,739 En primer lugar, nunca te dese�. 1274 01:12:29,027 --> 01:12:31,621 Cuanto m�s te resist�as contra m�, m�s me repugnabas. 1275 01:12:32,227 --> 01:12:33,455 Creo que ahora te odio. 1276 01:12:34,307 --> 01:12:37,663 Lo �nico que me interesa es hundirte. Y si tengo que usar al ni�o lo har�. 1277 01:12:38,467 --> 01:12:40,776 Me conoces bien para saber que no me gusta perder. 1278 01:12:40,947 --> 01:12:43,859 S�lo los buenos pierden. Y t�, sin dudar, eres una buena chica. 1279 01:12:44,227 --> 01:12:45,979 Has vuelto a esta casa s�lo por el ni�o. 1280 01:12:46,147 --> 01:12:47,819 Ya que lo has querido, te quedar�s aqu�. 1281 01:12:47,987 --> 01:12:49,818 �Y puede que para el resto de tu vida! 1282 01:12:50,907 --> 01:12:51,817 �Smith! 1283 01:12:52,627 --> 01:12:53,582 �Smith, espera! 1284 01:12:53,827 --> 01:12:54,896 �Espera, Smith! 1285 01:12:55,387 --> 01:12:56,217 �Smith! 1286 01:12:56,427 --> 01:12:58,987 �No hablas en serio! S� que s�lo est�s furioso conmigo. 1287 01:12:59,987 --> 01:13:02,660 �Smith, escucha, por favor! �D�jame al ni�o! 1288 01:13:03,227 --> 01:13:05,343 �No me robes a mi hijo! �No! 1289 01:13:05,987 --> 01:13:07,102 �Smith! 1290 01:13:08,547 --> 01:13:09,536 �Smith! 1291 01:13:11,707 --> 01:13:13,299 5 DE ABRIL DE 1.948 1292 01:13:14,507 --> 01:13:17,101 TODOS CUANTOS OYERON CON AVIDEZ LOS DETALLES DEL... 1293 01:13:17,267 --> 01:13:20,259 ...MATRIMONIO OHLRIG, ESTAR�N FELICES AL SABER QUE LA PAREJA... 1294 01:13:20,427 --> 01:13:23,021 ...ESPERA UN HIJO QUE LES LLEGAR� A PRINCIPIOS DE INVIERNO. 1295 01:13:23,187 --> 01:13:25,781 EL MULTIMILLONARIO SIENTA LA CABEZA, �NO LES PARECE? 1296 01:13:26,907 --> 01:13:28,659 20 DE JULIO DE 1.948 1297 01:13:30,187 --> 01:13:33,179 ALGO EXTRA�O EST� OCURRIENDO ENTRE SMITH OHLRIG Y SU ESPOSA. 1298 01:13:33,347 --> 01:13:36,339 SEG�N CIERTOS INFORMES, PERMANECE ENCERRADA... 1299 01:13:36,507 --> 01:13:39,499 ...EN SU LUJOSA MANSI�N DE LONG ISLAND. 1300 01:13:39,667 --> 01:13:42,181 ES POSIBLE QUE LA POBRE CHICA TENGA SUS RAZONES. 1301 01:13:43,027 --> 01:13:44,904 7 DE OCTUBRE DE 1.948 1302 01:13:46,827 --> 01:13:48,101 Por el modo en que el millonario... 1303 01:13:48,267 --> 01:13:50,735 ...ha tratado a su esposa en los �ltimos tres meses... 1304 01:13:50,907 --> 01:13:52,704 ...ella podr�a bautizar a su casa de Long Island... 1305 01:13:52,867 --> 01:13:54,539 ...con el nombre de 'La c�rcel'". 1306 01:13:56,587 --> 01:13:58,145 Y ni siquiera se pone al tel�fono. 1307 01:14:07,747 --> 01:14:09,100 Di a Leonora que quiero verla. 1308 01:14:10,147 --> 01:14:12,058 - Es ya muy tarde. - �Dile que la quiero ver! 1309 01:14:12,427 --> 01:14:13,382 �Ahora mismo! 1310 01:15:06,907 --> 01:15:07,817 �Leonora! 1311 01:15:10,907 --> 01:15:12,420 Leonora, s� que est�s despierta. 1312 01:15:14,187 --> 01:15:15,097 �Leonora! 1313 01:15:21,107 --> 01:15:23,575 Est� furioso, va a subir, t� lo sabes. 1314 01:15:26,987 --> 01:15:27,942 Leonora. 1315 01:15:33,427 --> 01:15:36,942 �Por qu� no contestas al tel�fono? Est� completamente fuera de s�. 1316 01:15:37,107 --> 01:15:37,983 No lo he o�do. 1317 01:15:38,147 --> 01:15:40,217 Smith ha llamado durante 15 minutos y estaba en una reuni�n. 1318 01:15:40,387 --> 01:15:41,536 Descolgu�. 1319 01:15:42,267 --> 01:15:45,339 No quiero que me llame d�a tras d�a, semana tras semana. 1320 01:15:45,507 --> 01:15:48,465 - Noche tras noche. - S�, lo s�, querida, pero... 1321 01:15:48,667 --> 01:15:50,817 - ...quiere que bajes ahora. - No quiero. 1322 01:15:50,987 --> 01:15:52,943 - S�lo por unos minutos. - No, no. 1323 01:15:53,907 --> 01:15:55,898 Por favor, Leonora, est� fuera de s�. 1324 01:15:56,147 --> 01:15:58,741 - Nunca lo hab�a visto tan... - El Doctor Me dijo que No deb�a... 1325 01:15:58,907 --> 01:16:02,695 ...abandonar la casa ni la cama. Tengo que dormir. 1326 01:16:03,067 --> 01:16:04,420 - Leonora. - �l lo sabe. 1327 01:16:04,587 --> 01:16:07,055 El m�dico le dijo que no me llamara ni me despertara... 1328 01:16:07,227 --> 01:16:09,218 ...ni me sacara de casa cuando le pareciese. 1329 01:16:09,387 --> 01:16:11,617 - �sta es la �ltima vez. - No, no puedo. 1330 01:16:11,907 --> 01:16:14,546 - Por favor. - No, no quiero. No quiero. 1331 01:16:15,427 --> 01:16:16,382 No quiero. 1332 01:16:44,067 --> 01:16:45,182 Larry. 1333 01:16:46,067 --> 01:16:48,501 Larry, te necesito. 1334 01:16:52,507 --> 01:16:54,498 Por favor, Larry, diles que me dejen tranquila. 1335 01:16:57,907 --> 01:16:59,704 - Smith. - �Baja ya? 1336 01:17:00,027 --> 01:17:01,506 Smith, est� muy enferma. 1337 01:17:01,667 --> 01:17:03,658 Creo que es un error, en su estado,... 1338 01:17:03,827 --> 01:17:05,658 - ...tratarla de ese modo. - �Baja ya? 1339 01:17:07,547 --> 01:17:11,142 �Para qu� diablos te mand� arriba, sucio par�sito? Hazla bajar. 1340 01:17:12,907 --> 01:17:16,024 He decidido volver a mi empleo de Maitre, Sr. Ohlrig. 1341 01:17:22,467 --> 01:17:25,698 Es usted importante pero no tanto como para destruir a esa chica. 1342 01:17:27,107 --> 01:17:28,017 Adi�s. 1343 01:17:34,467 --> 01:17:35,536 �Sucio gusano! 1344 01:17:38,267 --> 01:17:39,302 Puedes irte. 1345 01:17:42,507 --> 01:17:43,576 No te necesito. 1346 01:17:49,547 --> 01:17:50,457 �Leonora! 1347 01:18:08,427 --> 01:18:09,337 La p�ldora. 1348 01:18:20,427 --> 01:18:21,337 La p�ldora. 1349 01:18:38,507 --> 01:18:39,417 Leonora. 1350 01:18:41,107 --> 01:18:42,779 Dame agua, por favor. 1351 01:18:43,627 --> 01:18:45,185 Necesito agua. 1352 01:18:49,507 --> 01:18:50,417 Por favor. 1353 01:18:51,587 --> 01:18:53,657 Por favor, dame... 1354 01:18:55,307 --> 01:18:56,217 Agua. 1355 01:18:59,867 --> 01:19:00,822 �Leonora! 1356 01:19:04,027 --> 01:19:05,016 �Leonora! 1357 01:19:07,787 --> 01:19:08,776 Necesito... 1358 01:19:11,027 --> 01:19:13,097 ...agua, agua. 1359 01:19:14,587 --> 01:19:16,737 Presi�n sangu�nea ciento diez y setenta. 1360 01:19:16,947 --> 01:19:18,221 Electrocardiograma: normal. 1361 01:19:18,787 --> 01:19:21,381 Vivir�. Desconecten el ox�geno. 1362 01:19:55,307 --> 01:19:56,217 �Leo! 1363 01:19:56,627 --> 01:19:57,616 Yo le he matado. 1364 01:19:59,427 --> 01:20:00,576 - �Leo! - Yo Le mat�. 1365 01:20:02,427 --> 01:20:04,418 Estaba tendido en el suelo. 1366 01:20:05,107 --> 01:20:06,460 Y le abandon� all�. 1367 01:20:08,107 --> 01:20:09,096 Le he matado. 1368 01:20:10,827 --> 01:20:11,782 Yo te llam�. 1369 01:20:12,387 --> 01:20:14,378 Estoy aqu�, cari�o. Estoy aqu�. 1370 01:20:15,387 --> 01:20:16,376 Le he matado. 1371 01:20:17,947 --> 01:20:19,141 Le he matado. 1372 01:20:20,587 --> 01:20:22,066 Le he matado. 1373 01:20:25,627 --> 01:20:27,504 Quer�a que �l muriera. 1374 01:20:28,107 --> 01:20:29,062 �Larry! 1375 01:20:30,587 --> 01:20:31,781 Larry, te necesito. 1376 01:20:32,987 --> 01:20:34,022 Por m�,... 1377 01:20:35,147 --> 01:20:36,296 ...volv� a su lado. 1378 01:20:36,907 --> 01:20:37,896 - T�mate esto. - Volv�... 1379 01:20:38,067 --> 01:20:40,706 - ...a su lado. - Pon La cabeza hacia atr�s. 1380 01:20:44,187 --> 01:20:45,779 Le di una de sus p�ldoras. 1381 01:20:46,987 --> 01:20:49,217 - Luego llam� al m�dico. - Toma otro sorbo. 1382 01:20:52,467 --> 01:20:53,536 Eso es. 1383 01:20:54,027 --> 01:20:55,824 - Te sentir�s mejor. - y El m�dico... 1384 01:20:57,547 --> 01:21:00,505 ...ha dicho que morir�. Yo deseaba su muerte. 1385 01:21:01,187 --> 01:21:02,779 Estate quieta, no te muevas. 1386 01:21:04,027 --> 01:21:07,383 Estoy contigo. Nada te ocurrir�. Nada va a pasarte. 1387 01:21:07,627 --> 01:21:10,460 Larry, deseaba tanto verte. 1388 01:21:11,987 --> 01:21:12,897 Dijo que... 1389 01:21:13,187 --> 01:21:16,623 ...me robar�a a mi hijo. Y dijo... 1390 01:21:34,507 --> 01:21:37,260 Qu�date aqu�. No te muevas. Vuelvo enseguida. 1391 01:21:48,147 --> 01:21:51,025 - �Hay un tel�fono por aqu�? - S�, se�or, junto a la puerta. 1392 01:21:55,307 --> 01:21:56,217 Perdone. 1393 01:22:00,867 --> 01:22:01,777 �Telefonista! 1394 01:22:09,787 --> 01:22:12,096 Esc�chame, no le mataste. 1395 01:22:12,827 --> 01:22:16,502 He hablado con su m�dico y vivir� muchos a�os. 1396 01:22:17,267 --> 01:22:18,222 Pero t�... 1397 01:22:19,347 --> 01:22:21,099 Cari�o, escucha, �puedes o�rme? 1398 01:22:22,267 --> 01:22:24,986 T� s�lo vivir�s si quieres vivir y tienes que quererlo. 1399 01:22:26,267 --> 01:22:28,656 Por eso es importante que oigas lo que voy a decirte. 1400 01:22:30,067 --> 01:22:32,820 Quer�a robarte a tu hijo pero tu hijo no vivir�. 1401 01:22:34,387 --> 01:22:37,345 Es terrible, lo s�, pero quedar�s... 1402 01:22:37,587 --> 01:22:39,498 ...libre para empezar tu vida. 1403 01:22:41,187 --> 01:22:42,256 �No es verdad? 1404 01:22:45,547 --> 01:22:47,822 �l no podr� ni querr� retenerte por m�s tiempo. 1405 01:22:48,787 --> 01:22:52,416 S�lo quer�a dominarte y tratarte a golpes como a todos los que le rodean. 1406 01:22:52,987 --> 01:22:56,218 S�lo quer�a al ni�o para utilizarlo como un arma. 1407 01:22:56,667 --> 01:22:58,100 Para tenerte bajo su dominio. 1408 01:22:58,907 --> 01:23:00,135 Pero ahora eres libre. 1409 01:23:01,067 --> 01:23:02,420 Para empezar a vivir. 1410 01:23:02,627 --> 01:23:05,903 Para ser feliz, para hacer todo aquello que merezca la pena. 1411 01:23:07,267 --> 01:23:08,700 T� puedes ser feliz, cari�o. 1412 01:23:10,387 --> 01:23:12,184 Eso es lo que quer�a que supieras. 1413 01:23:15,347 --> 01:23:16,939 Te he o�do, Larry. 1414 01:23:27,427 --> 01:23:28,985 �Larry! �Larry! 1415 01:23:29,467 --> 01:23:32,345 Ella est� bien. Un parto prematuro, el ni�o muri�. 1416 01:23:35,147 --> 01:23:37,741 Aunque quisiera, �l no podr� hacerle ning�n da�o. 1417 01:23:38,027 --> 01:23:39,062 Est� durmiendo. 1418 01:23:40,947 --> 01:23:42,699 - No deber�as verla ahora. - Claro que S�. 1419 01:23:43,507 --> 01:23:44,701 Te doy dos minutos. 1420 01:24:00,507 --> 01:24:01,462 �A d�nde lleva eso? 1421 01:24:01,627 --> 01:24:03,219 - Ah� dentro. - No Debe molestarla. 1422 01:24:03,387 --> 01:24:06,026 En recepci�n no se hacen cargo de un abrigo tan caro. 1423 01:24:06,227 --> 01:24:09,378 No tema, si mi diagn�stico es correcto, no volver� a necesitarlo. 1424 01:24:09,627 --> 01:24:10,582 Muy bien. 108866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.