All language subtitles for Aachar & Co 2023-HI_ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,250 --> 00:01:43,167 Do you like mangoes? 2 00:01:43,875 --> 00:01:45,084 Tell me who doesn't? 3 00:01:45,334 --> 00:01:46,583 When summer sets in 4 00:01:46,584 --> 00:01:49,042 for 3 months they reign supreme! 5 00:01:50,042 --> 00:01:51,917 Mangoes are just like humans, 6 00:01:52,292 --> 00:01:53,532 they grow into different sizes, 7 00:01:53,584 --> 00:01:54,584 different shapes 8 00:01:55,000 --> 00:01:56,542 and different varieties. 9 00:01:57,250 --> 00:01:58,959 At first, they are raw 10 00:01:59,125 --> 00:01:59,834 then ripen 11 00:02:00,084 --> 00:02:01,750 and finally decay. 12 00:02:02,709 --> 00:02:03,709 Who knows? 13 00:02:04,167 --> 00:02:05,500 Maybe in their lifetime 14 00:02:05,584 --> 00:02:06,417 they aspire to become a pickle, 15 00:02:06,459 --> 00:02:07,583 fruit essence, 16 00:02:07,584 --> 00:02:08,584 juice, 17 00:02:08,750 --> 00:02:09,375 or… 18 00:02:09,750 --> 00:02:11,375 Give it all up 19 00:02:11,417 --> 00:02:12,750 And aspire to go overseas 20 00:02:12,792 --> 00:02:15,000 and become a fruit jam, right? 21 00:02:16,709 --> 00:02:17,709 But… 22 00:02:17,792 --> 00:02:20,375 Only fate decides what will happen! 23 00:02:21,042 --> 00:02:22,922 Misfortune may make someone throw a stone at it, 24 00:02:23,250 --> 00:02:25,334 or pluck them to make lemon-rice, 25 00:02:25,625 --> 00:02:28,125 or hastily fall off the trees themselves! 26 00:02:29,084 --> 00:02:31,334 Does that mean its story ends there? 27 00:02:32,209 --> 00:02:33,209 No... 28 00:02:33,459 --> 00:02:34,750 The story goes on! 29 00:02:35,792 --> 00:02:37,374 If God permits, 30 00:02:37,375 --> 00:02:38,958 even a raw mango that falls off a tree 31 00:02:38,959 --> 00:02:40,042 can turn into a pickle. 32 00:02:40,334 --> 00:02:41,792 If it tries a little more 33 00:02:42,167 --> 00:02:44,292 It can turn into 'Aachar & Co’ Pickles as well! 34 00:03:44,417 --> 00:03:46,708 In front of Kausalya provision store, 35 00:03:46,709 --> 00:03:48,875 The rooster crowed 36 00:03:49,917 --> 00:03:52,458 Another night has passed 37 00:03:52,459 --> 00:03:54,792 And Bangalore saw dawn! 38 00:03:56,250 --> 00:03:58,583 Chikpete, Dodpete, Market, 39 00:03:58,584 --> 00:04:00,917 Jayanagar, Malleswaram! 40 00:04:01,542 --> 00:04:04,209 People jaunting everywhere… 41 00:04:04,459 --> 00:04:06,709 That became the fate of Bangalore! 42 00:04:08,417 --> 00:04:09,749 Married women woke up, 43 00:04:09,750 --> 00:04:11,541 Bathed at dawn 44 00:04:11,542 --> 00:04:13,709 And wore holy clothes. 45 00:04:14,334 --> 00:04:15,749 Having washed the front door, 46 00:04:15,750 --> 00:04:17,124 Drawing rangoli patterns, 47 00:04:17,125 --> 00:04:19,209 They circumvented the holy basil pedestal. 48 00:04:20,709 --> 00:04:23,374 Paying obeisance to their family deity in their mind, 49 00:04:23,375 --> 00:04:26,167 Lit the holy lamp on the auspicious salver. 50 00:04:27,459 --> 00:04:30,435 By the time this worship ritual was completed, For how long will you sleep girls!? 51 00:04:30,459 --> 00:04:33,167 The time was 7. Wake up girls! 52 00:04:33,334 --> 00:04:34,334 Sister! 53 00:04:34,459 --> 00:04:35,334 Wake up guys! 54 00:04:35,375 --> 00:04:36,209 Wake up guys! Mother! 55 00:04:36,250 --> 00:04:36,792 Lazy bums! 56 00:04:36,834 --> 00:04:37,500 Rubbing their eyes, 57 00:04:37,542 --> 00:04:41,125 The children of the house woke up then. Lift your legs man! 58 00:04:41,584 --> 00:04:44,125 Queued up in front of the bathroom [Chanting a morning Shloka] 59 00:04:44,209 --> 00:04:45,625 So that they get their turn 60 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Go! 61 00:04:47,167 --> 00:04:48,499 For Bangalore’s cold weather 62 00:04:48,500 --> 00:04:50,375 The hot water bath Come back! 63 00:04:50,459 --> 00:04:52,625 Would not get over in a hurry! 64 00:04:53,125 --> 00:04:55,791 If the house is filled with people, 65 00:04:55,792 --> 00:04:58,584 This is an everyday cycle! 66 00:05:00,625 --> 00:05:01,959 While reading the paper 67 00:05:02,000 --> 00:05:03,249 Aachar has to drink Coffee… 68 00:05:03,250 --> 00:05:04,084 Aachar has to drink I'll get it, I'll get it. 69 00:05:04,085 --> 00:05:06,042 Sugarless coffee. Take this. 70 00:05:06,750 --> 00:05:08,166 Unfortunately today 71 00:05:08,167 --> 00:05:12,000 The milkman arrived late! 72 00:05:13,417 --> 00:05:14,791 Milked from the udder, 73 00:05:14,792 --> 00:05:18,459 Filled in the can by the divine cow! 74 00:05:19,459 --> 00:05:21,875 Till that time let us see 75 00:05:22,500 --> 00:05:24,459 What is the recent news! 76 00:05:26,542 --> 00:05:29,124 Our government does what it says, 77 00:05:29,125 --> 00:05:31,459 Said B. D. Jatthi. 78 00:05:31,875 --> 00:05:33,249 Bifurcation of the state… 79 00:05:33,250 --> 00:05:34,499 For the people in the border areas 80 00:05:34,500 --> 00:05:36,459 Is like a sword hanging over the heads! 81 00:05:37,459 --> 00:05:39,916 To restore the relationship with China 82 00:05:39,917 --> 00:05:42,500 A new strategy is being adopted! 83 00:05:42,875 --> 00:05:45,167 When will this country become 84 00:05:45,709 --> 00:05:47,917 A formidable global power? 85 00:05:49,084 --> 00:05:51,459 The Ambassador car parked in front of the house 86 00:05:51,584 --> 00:05:53,264 Is the talk of the city! What a nice car! 87 00:05:53,459 --> 00:05:54,459 Yes, yes! 88 00:05:54,917 --> 00:05:57,435 Neighbors’ envy, owner’s pride! And what is there for breakfast today? 89 00:05:57,459 --> 00:05:59,959 Everybody is eyeing it. 90 00:06:00,625 --> 00:06:02,560 If the horn blares three or four times What a big car! 91 00:06:02,584 --> 00:06:03,500 It means it is getting late. Go away! 92 00:06:03,584 --> 00:06:04,851 It means it is getting late. Where’s my tape? 93 00:06:04,875 --> 00:06:06,310 It means it is getting late. The breakfast is getting cold! Come! 94 00:06:06,334 --> 00:06:07,459 Who else is left! Move! 95 00:06:07,500 --> 00:06:09,542 I will finish this… Mother, my shirt is not dry! 96 00:06:09,625 --> 00:06:10,375 Ode to the new morning! Everyone’s lunch boxes… 97 00:06:10,417 --> 00:06:10,834 Move! 98 00:06:10,834 --> 00:06:11,500 Jaggu, give it! 99 00:06:11,501 --> 00:06:13,351 Ode to the new morning! I’m done brother... You go! 100 00:06:13,375 --> 00:06:14,375 Mother! Coffee! 101 00:06:52,750 --> 00:06:53,834 The procession has started! 102 00:06:54,459 --> 00:06:55,625 Inside the ambassador, 103 00:06:55,709 --> 00:06:57,000 sitting like the anointed Lord 104 00:06:57,417 --> 00:06:58,542 is Madhusudhan Aachar. 105 00:06:59,334 --> 00:07:00,666 Even though he's not looking back, 106 00:07:00,667 --> 00:07:02,542 the lady incessantly waving at him 107 00:07:02,792 --> 00:07:04,250 is his wife Savitri. 108 00:07:04,834 --> 00:07:06,959 They both have 10 kids. 109 00:07:07,167 --> 00:07:10,875 Their intention is to not spoil the kids by taking them in the car so early on. 110 00:07:11,375 --> 00:07:13,542 By the way, not like they’d all fit in any way! 111 00:07:14,625 --> 00:07:16,709 This is Sudheendra, the first son. 112 00:07:17,042 --> 00:07:20,459 He had earnestly promised to become an engineer just like his dad… 113 00:07:20,834 --> 00:07:23,250 He is now regretting his fate! 114 00:07:24,917 --> 00:07:26,834 This is Raghu, the second son. 115 00:07:27,250 --> 00:07:29,084 He has big dreams in life! 116 00:07:29,375 --> 00:07:30,792 He might be dreaming now too... 117 00:07:31,459 --> 00:07:32,625 Let’s not disturb him. 118 00:07:32,792 --> 00:07:33,792 Come, come! 119 00:07:34,709 --> 00:07:36,417 This is Sheela, the second daughter… 120 00:07:42,959 --> 00:07:43,959 One minute! 121 00:07:44,625 --> 00:07:46,792 Did you ask where the first daughter is? 122 00:07:47,500 --> 00:07:48,792 She had come of age. 123 00:07:49,042 --> 00:07:51,542 Who keeps a 16-year-old at home?! 124 00:07:51,875 --> 00:07:52,875 They got her married! 125 00:07:54,209 --> 00:07:56,083 The one with his finger up his nose, 126 00:07:56,084 --> 00:07:57,667 looking at the sky and walking… 127 00:07:57,834 --> 00:07:58,959 That is Jaggu. 128 00:07:59,625 --> 00:08:03,124 The one grumpy about the mismatched hair ribbons 129 00:08:03,125 --> 00:08:04,125 is Suma. 130 00:08:04,292 --> 00:08:06,459 The one with a spring in her step 131 00:08:06,500 --> 00:08:07,500 is Uma. 132 00:08:09,459 --> 00:08:11,375 These two are Leela and Gowri. 133 00:08:11,500 --> 00:08:13,709 Don’t ask who Leela is and who is Gowri! 134 00:08:14,209 --> 00:08:16,084 3 boys, 6 girls, 135 00:08:16,292 --> 00:08:17,709 someone is missing! 136 00:08:19,500 --> 00:08:21,417 This is the last daughter Vijaya. 137 00:08:21,584 --> 00:08:24,375 In the entire family, she is the only one studying in English medium 138 00:08:24,625 --> 00:08:25,417 Get lost you complaining goose! Don’t act smart! 139 00:08:25,459 --> 00:08:27,459 I will tell mother, wait! I’ll tell father, look! 140 00:08:27,959 --> 00:08:29,310 Look father, what he’s doing! Tata! 141 00:08:29,334 --> 00:08:30,459 He’s hitting me! Bye, bye! 142 00:08:30,709 --> 00:08:31,709 Bye, bye! 143 00:08:31,959 --> 00:08:33,292 Keep quiet! Bye! Bye sister! 144 00:08:33,375 --> 00:08:34,167 Tata! Bye! Bye! 145 00:08:34,209 --> 00:08:35,209 Go in! 146 00:08:35,292 --> 00:08:36,292 What’s the first class? 147 00:08:36,500 --> 00:08:37,334 I'll complain to mother. 148 00:08:37,375 --> 00:08:38,601 Tata! You’ll get late for class! 149 00:08:38,625 --> 00:08:39,125 Go in! 150 00:08:39,584 --> 00:08:40,584 Bye! 151 00:08:40,834 --> 00:08:41,750 Okay, bye! Tata! 152 00:08:41,792 --> 00:08:42,792 Tata! Tata! 153 00:09:09,000 --> 00:09:11,292 Madhusudhan Aachar is a civil engineer. 154 00:09:11,750 --> 00:09:13,125 The car, bungalow, 155 00:09:13,167 --> 00:09:14,417 telephone, house helps, 156 00:09:14,459 --> 00:09:15,834 and all the amenities 157 00:09:15,875 --> 00:09:16,955 are all thanks to this job! 158 00:09:17,500 --> 00:09:20,125 Government’s work is God’s work. 159 00:09:21,250 --> 00:09:21,875 Brother! 160 00:09:22,042 --> 00:09:22,542 Be quiet! 161 00:09:22,542 --> 00:09:22,959 She will come! 162 00:09:23,167 --> 00:09:25,351 Brother, do you know what is happening in college? - I’m getting hungry! 163 00:09:25,375 --> 00:09:26,542 How long! 164 00:09:26,959 --> 00:09:28,625 When will mother give us food? 165 00:09:33,375 --> 00:09:34,042 Today… 166 00:09:34,209 --> 00:09:35,499 The idlis in the box had disintegrated 167 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 and had become Uppit. 168 00:09:37,167 --> 00:09:38,893 If you keep failing, that's what you'll get! - All of you are already seated! 169 00:09:38,917 --> 00:09:39,917 At least I attend class, 170 00:09:39,917 --> 00:09:40,917 unlike you… 171 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 Keep quiet! 172 00:09:43,042 --> 00:09:44,459 Mother? Is it lemon-rice! 173 00:09:44,959 --> 00:09:46,709 Oh! No! Mother has cooked today! 174 00:09:49,625 --> 00:09:50,865 Who has the snack cupboard key? 175 00:09:54,209 --> 00:09:56,459 She had given it to Thimma to get sugar. 176 00:10:07,917 --> 00:10:08,917 Take the fritter! 177 00:10:09,042 --> 00:10:10,042 Was dinner good? 178 00:10:10,792 --> 00:10:12,042 Kamala didn’t come today, 179 00:10:12,750 --> 00:10:14,500 her mother has died for the third time! 180 00:10:15,917 --> 00:10:19,167 She forgets what excuses she has given in every house! 181 00:10:23,625 --> 00:10:24,667 Is Jagadeesh… 182 00:10:25,209 --> 00:10:26,209 Studying at home? 183 00:10:26,792 --> 00:10:28,042 Why? He is studying. 184 00:10:29,334 --> 00:10:30,709 His marks don't say so! 185 00:10:31,334 --> 00:10:32,084 Horlicks! Horlicks! 186 00:10:32,167 --> 00:10:34,125 What if his marks are low? 187 00:10:35,750 --> 00:10:36,750 He's a sharp boy… 188 00:10:38,334 --> 00:10:41,417 Will he get an engineering seat just because he's sharp? 189 00:10:42,500 --> 00:10:43,917 He needs higher marks! 190 00:10:52,584 --> 00:10:54,459 Our Raghu is studying engineering, right… 191 00:10:54,542 --> 00:10:55,542 Then why worry! 192 00:10:56,459 --> 00:10:57,459 Let him complete it, 193 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 then we'll talk! 194 00:10:59,417 --> 00:11:01,625 It's not like it’s the only job! 195 00:11:02,167 --> 00:11:04,417 Our Sudhi has got a govt job, right? 196 00:11:04,834 --> 00:11:05,834 Isn’t that enough? 197 00:11:06,042 --> 00:11:08,125 Yes… In the Survey Department! 198 00:11:08,417 --> 00:11:09,417 Is that even a job?! 199 00:11:10,917 --> 00:11:12,757 Who'll get their girls married to these boys!? 200 00:11:13,667 --> 00:11:15,709 Whatever I say, you have a retort ready! 201 00:11:17,042 --> 00:11:18,917 Looks like Aachar didn't know this, 202 00:11:19,250 --> 00:11:21,459 But marriages weren't just between the boy and girl, 203 00:11:21,834 --> 00:11:23,034 it was between their families. 204 00:11:23,417 --> 00:11:26,084 The bride's families had their eyes on Madhusudhan, 205 00:11:26,375 --> 00:11:27,375 on his house, 206 00:11:27,584 --> 00:11:28,750 on his job, 207 00:11:28,959 --> 00:11:31,334 on that green Ambassador car! 208 00:11:31,709 --> 00:11:32,250 That’s why, 209 00:11:32,251 --> 00:11:35,375 as soon as BBC broadcasted about Sudheendra’s new job... 210 00:11:35,459 --> 00:11:36,459 What Seenanna? 211 00:11:37,542 --> 00:11:39,302 Have you come regarding another money scheme? 212 00:11:39,334 --> 00:11:40,334 Which one? 213 00:11:40,500 --> 00:11:41,709 Life insurance scheme? 214 00:11:43,417 --> 00:11:44,709 What are you saying Aachar? 215 00:11:44,917 --> 00:11:47,209 I’ve come with a life settling scheme! 216 00:11:47,459 --> 00:11:48,459 Come, I’ll tell you. 217 00:11:50,042 --> 00:11:51,042 Mother! Mother! 218 00:11:51,542 --> 00:11:52,542 Seenanna has come, 219 00:11:52,584 --> 00:11:53,824 give me the snack cupboard key! 220 00:11:54,042 --> 00:11:54,625 Thimma! 221 00:11:54,792 --> 00:11:56,185 Yes, I’m coming! I'm standing right here! 222 00:11:56,209 --> 00:11:57,209 Give it to me… 223 00:11:59,042 --> 00:12:00,334 Seenanna has come, 224 00:12:00,959 --> 00:12:02,375 Bring four biscuits and coffee. 225 00:12:04,792 --> 00:12:06,750 Don't forget to lock the cupboard. 226 00:12:16,084 --> 00:12:18,125 Thimma, just two biscuits… 227 00:12:22,959 --> 00:12:24,799 I won’t tell anyone, at least give me fritters! 228 00:12:28,250 --> 00:12:30,000 Fine… At least a spoon of milk powder!? 229 00:12:41,250 --> 00:12:42,370 Father, heard you called me? 230 00:12:43,625 --> 00:12:44,500 Sudheendra is here! 231 00:12:44,542 --> 00:12:45,709 Our crown prince! 232 00:12:46,375 --> 00:12:47,417 Are you fine? 233 00:12:47,500 --> 00:12:48,500 I'm… I’m good. 234 00:12:48,709 --> 00:12:50,018 You have left your cycle outside! 235 00:12:50,042 --> 00:12:51,082 What if someone steals it? 236 00:12:51,375 --> 00:12:52,375 Utterly irresponsible! 237 00:12:52,959 --> 00:12:54,500 Let it be there! No one will take it! 238 00:12:54,750 --> 00:12:55,750 You come here! Sit! 239 00:12:56,542 --> 00:12:58,084 Come here son! Sit here! 240 00:12:59,042 --> 00:13:00,042 Come here son! 241 00:13:00,625 --> 00:13:01,084 Come! 242 00:13:01,292 --> 00:13:02,709 Sit here… Sit next to me! 243 00:13:03,250 --> 00:13:03,625 Come here! 244 00:13:03,709 --> 00:13:04,292 Come here! 245 00:13:04,417 --> 00:13:05,125 Come here! 246 00:13:05,250 --> 00:13:06,250 Come closer! 247 00:13:06,459 --> 00:13:07,459 Sit properly! 248 00:13:08,334 --> 00:13:09,375 Congratulations my son! 249 00:13:09,709 --> 00:13:11,029 I heard you got a government job. 250 00:13:11,625 --> 00:13:12,709 It made me very happy! 251 00:13:13,292 --> 00:13:15,292 It’s all my dad's blessings… 252 00:13:15,709 --> 00:13:17,125 I blessed you… 253 00:13:17,375 --> 00:13:18,459 To become an engineer! 254 00:13:19,125 --> 00:13:21,459 You should be satisfied with what you get, Mr. Aachar... 255 00:13:22,292 --> 00:13:23,292 Anyway, 256 00:13:23,375 --> 00:13:25,042 Regarding the topic we discussed… 257 00:13:25,167 --> 00:13:26,249 Did you ask your son? 258 00:13:26,250 --> 00:13:27,708 What's there to ask him? 259 00:13:27,709 --> 00:13:28,709 We have all agreed! 260 00:13:29,250 --> 00:13:30,917 Same city, same caste, 261 00:13:31,250 --> 00:13:31,875 what more is needed? 262 00:13:32,042 --> 00:13:32,834 Let’s blow the wedding trumpet! 263 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Good, good! 264 00:13:34,709 --> 00:13:35,709 Congrats my son! 265 00:13:36,500 --> 00:13:37,500 Let's shake on it! 266 00:13:38,500 --> 00:13:39,625 My niece Parimala, 267 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 she is a precious gift! 268 00:13:41,709 --> 00:13:43,625 You’ve hit the jackpot! 269 00:13:44,292 --> 00:13:45,625 Wherever you look in Bangalore, 270 00:13:46,292 --> 00:13:47,667 you won’t find such a good girl! 271 00:13:48,584 --> 00:13:50,875 Let’s tell the priest to set a good date 272 00:13:51,084 --> 00:13:52,084 and get them married! 273 00:13:52,417 --> 00:13:53,042 What do you say? 274 00:13:53,375 --> 00:13:54,250 Sure, what’s there to it! 275 00:13:54,375 --> 00:13:55,500 Yes… That is fine! 276 00:13:57,334 --> 00:13:58,042 Wedding? 277 00:13:58,334 --> 00:13:59,334 So soon? 278 00:13:59,709 --> 00:14:00,909 That's how it used to be then… 279 00:14:01,042 --> 00:14:03,459 When old folks wanted a get-together, 280 00:14:03,709 --> 00:14:06,834 they used to get the young ones married. You are looking so handsome! 281 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Mother… 282 00:14:11,000 --> 00:14:12,750 You… Have you seen the girl? 283 00:14:13,709 --> 00:14:14,709 No, 284 00:14:14,875 --> 00:14:16,209 I've been busy since morning. 285 00:14:18,209 --> 00:14:19,209 Not like that mother... 286 00:14:20,417 --> 00:14:21,917 I meant, how does she look? 287 00:14:24,959 --> 00:14:25,959 Why? 288 00:14:28,167 --> 00:14:30,709 She's as beautiful as Seenanna said. 289 00:14:32,750 --> 00:14:33,750 Mother… 290 00:14:34,709 --> 00:14:37,375 Didn’t father see you before you got married? 291 00:14:38,125 --> 00:14:39,125 Your dad? 292 00:14:39,459 --> 00:14:40,834 As soon as our wedding was fixed, 293 00:14:41,375 --> 00:14:43,000 He kept cycling around my house! 294 00:14:43,375 --> 00:14:43,875 Father?? 295 00:14:43,917 --> 00:14:44,292 Yes! 296 00:14:44,917 --> 00:14:46,167 Don't tell him I told you this. 297 00:14:46,375 --> 00:14:47,750 Then he’ll get very angry! 298 00:14:49,375 --> 00:14:51,334 Jaggu, send coffee for the priest! What is this? 299 00:14:52,459 --> 00:14:54,060 Both of you are standing here and spinning yarns! 300 00:14:54,084 --> 00:14:54,584 No father… 301 00:14:54,834 --> 00:14:56,084 Sudhi was asking… 302 00:14:56,125 --> 00:14:57,725 No, no, I was not asking anything father! 303 00:14:58,542 --> 00:14:59,542 What? 304 00:14:59,750 --> 00:15:01,209 He’s asking how the girl looks! 305 00:15:02,542 --> 00:15:03,834 She is better looking than you! 306 00:15:04,542 --> 00:15:06,334 This generation is in a hurry! 307 00:15:06,917 --> 00:15:08,357 Even after two weeks of the wedding… 308 00:15:08,459 --> 00:15:09,893 I hadn't even turned to look at your mother! 309 00:15:09,917 --> 00:15:10,417 Ask her and check! 310 00:15:10,750 --> 00:15:12,709 Did you know? Really! 311 00:15:13,459 --> 00:15:14,459 Fine, fine! Come, come! 312 00:15:17,792 --> 00:15:18,792 Go and bring them! 313 00:15:19,125 --> 00:15:20,125 Come quickly! 314 00:15:24,292 --> 00:15:24,875 Come quickly! 315 00:15:24,917 --> 00:15:26,584 Can you see her? No! 316 00:15:27,542 --> 00:15:29,584 Whoever throws the jaggery and cumin seeds first… 317 00:15:29,709 --> 00:15:31,125 They will rule the house! 318 00:15:32,084 --> 00:15:33,166 Just cause the boy looks good, 319 00:15:33,167 --> 00:15:34,084 don't get spell bound! 320 00:15:34,084 --> 00:15:35,084 You throw it fast! 321 00:15:35,250 --> 00:15:37,130 Brother, don't lose your senses looking at her! 322 00:15:37,500 --> 00:15:38,700 You have to be first! Throw it! 323 00:15:38,917 --> 00:15:39,917 Throw it quickly! 324 00:15:58,459 --> 00:15:59,459 Even then boys 325 00:15:59,709 --> 00:16:01,149 wished for a partner like Madhubala, 326 00:16:01,292 --> 00:16:01,875 and the girls 327 00:16:01,917 --> 00:16:04,292 wished for a partner like Dev Anand… 328 00:16:04,875 --> 00:16:08,292 Still, you had to make do with whoever you got! 329 00:16:11,792 --> 00:16:12,792 Whatever you say, 330 00:16:13,042 --> 00:16:15,500 Parimala is very lucky! 331 00:16:15,917 --> 00:16:17,041 At Aachar’s house, 332 00:16:17,042 --> 00:16:20,542 there is house help to sweep, to wash and for everything. 333 00:16:20,834 --> 00:16:22,625 She can live like a queen! 334 00:16:24,375 --> 00:16:26,292 Did you notice Veena's daughter? 335 00:16:29,209 --> 00:16:29,959 Oh! God! 336 00:16:30,209 --> 00:16:31,334 Who invited her? 337 00:16:31,875 --> 00:16:33,475 How can she come even if she is invited? 338 00:16:34,292 --> 00:16:35,292 What a bad omen! 339 00:16:35,584 --> 00:16:36,749 But when I see her, 340 00:16:36,750 --> 00:16:38,584 I feel pity for her. 341 00:16:38,750 --> 00:16:39,417 True… 342 00:16:39,542 --> 00:16:42,209 Living alone without a husband is really difficult! 343 00:16:43,375 --> 00:16:45,709 I heard that she only asked for the divorce! 344 00:16:45,959 --> 00:16:46,459 Really? 345 00:16:46,542 --> 00:16:47,000 Yes! 346 00:16:47,000 --> 00:16:47,459 Really? 347 00:16:47,459 --> 00:16:48,375 Oh! God! 348 00:16:48,375 --> 00:16:49,375 Did you recognize them? 349 00:16:49,709 --> 00:16:51,667 I mentioned the BBC earlier, right!? 350 00:16:51,875 --> 00:16:52,417 It is them. 351 00:16:52,542 --> 00:16:54,667 Bharathi, Bhagirathi, Chandravathi… 352 00:16:55,209 --> 00:16:56,666 Even though their tongues belong to them, 353 00:16:56,667 --> 00:16:58,375 they gossip about others! 354 00:16:58,917 --> 00:17:00,583 They come to all festivities like weddings, etc., 355 00:17:00,584 --> 00:17:02,264 to give in to the thirst of their tongues! 356 00:17:02,417 --> 00:17:04,834 At every good occasion the Aachar’s celebrate, 357 00:17:05,000 --> 00:17:06,250 they are present! 358 00:17:06,875 --> 00:17:08,041 This is just the beginning, 359 00:17:08,042 --> 00:17:10,084 there are a lot more weddings for you to see! 360 00:17:13,250 --> 00:17:14,417 What? A sales boy! 361 00:17:14,500 --> 00:17:15,584 Not a sales boy, father… 362 00:17:15,709 --> 00:17:17,101 My son is going to be a sales boy?! 363 00:17:17,125 --> 00:17:18,125 A sales representative! 364 00:17:18,167 --> 00:17:18,667 They are one and the same! 365 00:17:18,709 --> 00:17:19,768 Who gave you the permission to join? 366 00:17:19,792 --> 00:17:21,875 Don’t I have the freedom to choose my career?! 367 00:17:21,917 --> 00:17:23,018 It's been 15 years since the Britishers left! 368 00:17:23,042 --> 00:17:24,268 How much more freedom do you want? 369 00:17:24,292 --> 00:17:26,084 Father, I don't like engineering! 370 00:17:27,042 --> 00:17:28,083 Even I don't like engineering, 371 00:17:28,084 --> 00:17:28,584 neither does he! 372 00:17:28,625 --> 00:17:29,292 No one does! 373 00:17:29,459 --> 00:17:30,625 But someone has to do it! 374 00:17:35,959 --> 00:17:36,959 Give it here! 375 00:17:37,292 --> 00:17:39,667 Engineering got me this car. 376 00:17:40,042 --> 00:17:41,351 If you don’t want to study engineering, 377 00:17:41,375 --> 00:17:42,685 You don’t need this car either. Go! 378 00:17:42,709 --> 00:17:43,709 Father, how will I come? 379 00:17:43,750 --> 00:17:45,042 Get going! Do whatever you want! 380 00:17:46,709 --> 00:17:47,709 Father! 381 00:17:52,667 --> 00:17:54,375 What did you bring? Show me! 382 00:17:54,667 --> 00:17:56,834 I brought… A vermillion holder! 383 00:17:59,375 --> 00:18:00,084 What is this? 384 00:18:00,167 --> 00:18:02,375 This engraved K S Rao is so small! 385 00:18:02,542 --> 00:18:06,084 The shopkeeper said there isn't enough space to write a saga! 386 00:18:06,209 --> 00:18:08,292 You have a lot to learn. 387 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 Look here… 388 00:18:09,417 --> 00:18:12,459 ‘Hagaribommanahalli Kodandaramiah and family, 389 00:18:12,709 --> 00:18:13,834 Jayanagar, Bengaluru… 390 00:18:13,875 --> 00:18:15,084 01-03-1963!’ 391 00:18:15,584 --> 00:18:17,667 As if she's going to take steel utensils to the US? 392 00:18:18,459 --> 00:18:19,750 Look how beautiful she is! 393 00:18:20,209 --> 00:18:21,292 Like an ivory doll. 394 00:18:21,542 --> 00:18:22,834 For her this is perfect! 395 00:18:30,500 --> 00:18:31,292 Not like a doll! 396 00:18:31,375 --> 00:18:32,375 She looks like an owl! 397 00:18:32,959 --> 00:18:34,459 She’s your sister! 398 00:18:34,625 --> 00:18:36,542 Her saree looks like a tent! 399 00:18:38,209 --> 00:18:38,792 Watch me! 400 00:18:38,959 --> 00:18:40,399 Watch how I will look at my wedding! 401 00:18:41,042 --> 00:18:41,792 For your wedding, 402 00:18:41,792 --> 00:18:42,851 I don’t know if I’ll be there… 403 00:18:42,875 --> 00:18:43,334 Why? 404 00:18:43,667 --> 00:18:44,917 I’ll get married earlier 405 00:18:44,959 --> 00:18:45,792 and go to Singapore! 406 00:18:45,834 --> 00:18:46,834 Singapore? 407 00:18:47,292 --> 00:18:48,042 I'll go to London, 408 00:18:48,042 --> 00:18:49,042 wait and watch! 409 00:18:51,834 --> 00:18:53,208 I've only paid for everything! 410 00:18:53,209 --> 00:18:54,769 Go and sprinkle a little on others too! 411 00:18:57,375 --> 00:18:58,084 You got it? 412 00:18:58,375 --> 00:18:59,375 Why the urgency? 413 00:18:59,417 --> 00:19:00,000 Slow down! 414 00:19:00,167 --> 00:19:00,959 He’ll become a sales boy; I believe! 415 00:19:00,959 --> 00:19:01,584 A sales boy! 416 00:19:01,709 --> 00:19:02,292 Who? 417 00:19:02,625 --> 00:19:03,209 Who else? 418 00:19:03,210 --> 00:19:04,351 He is born to ruin my reputation! 419 00:19:04,375 --> 00:19:05,375 Father! 420 00:19:05,459 --> 00:19:06,167 Father, come quickly… 421 00:19:06,167 --> 00:19:06,959 Our reputation is at stake! 422 00:19:07,042 --> 00:19:08,042 Only you were left! 423 00:19:08,375 --> 00:19:09,459 Not me father, you come! 424 00:19:18,084 --> 00:19:22,250 Look Mr. Aachar, we did not take dowry like others! 425 00:19:23,209 --> 00:19:24,849 At least treat the groom's side properly! 426 00:19:25,375 --> 00:19:27,375 Why, is something missing? 427 00:19:27,792 --> 00:19:30,375 I gave the watch, ring and suit you wanted, 428 00:19:30,875 --> 00:19:32,555 what is it Lokesh? Is everything all right? 429 00:19:32,792 --> 00:19:35,042 Is it enough to look after the groom alone? 430 00:19:35,584 --> 00:19:36,000 Then? 431 00:19:36,125 --> 00:19:36,917 We had… 432 00:19:36,959 --> 00:19:40,625 We had said that everyone from our side should be welcomed with a sandalwood garland, right? 433 00:19:40,959 --> 00:19:43,039 We couldn't find so many garlands in the last minute… 434 00:19:43,417 --> 00:19:45,537 Maybe during lunch, we can give them marigold flowers… 435 00:19:48,250 --> 00:19:49,250 No… 436 00:19:49,292 --> 00:19:50,476 We’ll give them rose flowers only… 437 00:19:50,500 --> 00:19:51,125 Why? 438 00:19:51,417 --> 00:19:52,417 To look like fools? 439 00:19:54,667 --> 00:19:56,084 I will arrange for all that. 440 00:19:56,500 --> 00:19:58,459 The auspicious time will pass, please come. 441 00:19:59,292 --> 00:19:59,834 By the way… 442 00:20:00,084 --> 00:20:01,084 Another thing. 443 00:20:01,584 --> 00:20:03,384 For lunch, how many sweets are being prepared? 444 00:20:04,167 --> 00:20:05,167 Three! 445 00:20:05,584 --> 00:20:07,500 Including kheer or excluding it? 446 00:20:08,584 --> 00:20:09,584 Including it! 447 00:20:13,792 --> 00:20:14,792 Come… 448 00:20:23,042 --> 00:20:24,042 What is this father? 449 00:20:24,334 --> 00:20:25,417 They said so much 450 00:20:25,584 --> 00:20:26,601 and you did not even give it back?! 451 00:20:26,625 --> 00:20:27,792 If I had retorted, 452 00:20:28,084 --> 00:20:29,601 they would have cancelled the wedding and left! 453 00:20:29,625 --> 00:20:30,745 If so, then let them father! 454 00:20:30,917 --> 00:20:33,208 What if they ill-treat Sheela tomorrow 455 00:20:33,209 --> 00:20:34,449 and ask her to leave the house? 456 00:20:34,750 --> 00:20:36,209 Raghu, you're still young, be quiet! 457 00:20:36,500 --> 00:20:37,709 Like you're still very mature! 458 00:20:37,959 --> 00:20:38,459 Look at him! 459 00:20:38,625 --> 00:20:39,125 Go! Go! 460 00:20:39,334 --> 00:20:40,334 Look after the work! 461 00:20:42,417 --> 00:20:43,417 Did you need this? 462 00:20:43,709 --> 00:20:45,042 As if he honored you! 463 00:20:45,334 --> 00:20:46,542 The nuptial tune, play it! 464 00:20:48,417 --> 00:20:50,417 [Incoherent chattering] 465 00:21:02,375 --> 00:21:04,792 [Incoherent chattering] 466 00:21:15,875 --> 00:21:16,917 Look at the laddoo 467 00:21:17,084 --> 00:21:19,000 It’s as small as a marble that kids play with! 468 00:21:19,542 --> 00:21:21,583 To send his daughter to America, 469 00:21:21,584 --> 00:21:22,709 shouldn’t he save up money? 470 00:21:23,375 --> 00:21:26,624 Still to get married in Andal hall 471 00:21:26,625 --> 00:21:27,749 and then go to America… 472 00:21:27,750 --> 00:21:28,875 Not everyone is that lucky. 473 00:21:29,542 --> 00:21:30,942 They haven't put salt in the salad! 474 00:21:31,167 --> 00:21:32,167 Yes. 475 00:21:32,250 --> 00:21:35,167 Did you hear about Raghu? 476 00:21:35,250 --> 00:21:37,130 Yeah, he's going to become a salesman, it seems? 477 00:21:37,209 --> 00:21:38,375 That's old news. 478 00:21:38,667 --> 00:21:40,834 Do you know what Jaggu is up to now? 479 00:21:41,334 --> 00:21:43,041 What Jaggu was up to, 480 00:21:43,042 --> 00:21:44,542 no one knew in his own house. 481 00:21:44,750 --> 00:21:46,584 But the BBC knew! 482 00:21:47,000 --> 00:21:51,917 Thus, certain things are more credible coming from them rather than me! 483 00:21:53,667 --> 00:21:56,584 [Shouts of glee] 484 00:22:00,125 --> 00:22:03,417 Come down… Oh! Damsel! 485 00:22:05,167 --> 00:22:06,167 Cheers! 486 00:22:09,334 --> 00:22:12,542 [Incoherent chattering] 487 00:22:13,042 --> 00:22:14,250 Sir, can I sit down? 488 00:22:19,042 --> 00:22:20,959 [Incoherent chattering] 489 00:22:22,750 --> 00:22:25,042 Leelavathi is a real sight to behold! 490 00:22:25,334 --> 00:22:27,542 Rajkumar looks like a real prince. 491 00:22:27,834 --> 00:22:28,959 What amazing acting dude! 492 00:22:29,917 --> 00:22:32,417 Jaggu, you’re no less man, 493 00:22:32,709 --> 00:22:34,309 you could become an actor, just like him! 494 00:22:35,334 --> 00:22:37,542 It's not written in my fate to be an actor! 495 00:22:38,125 --> 00:22:41,042 Even if it was, my dad has rewritten it to make me an engineer! 496 00:22:41,250 --> 00:22:43,500 Really? I can't see anything dude! 497 00:22:43,959 --> 00:22:45,250 Become an actor first man, 498 00:22:45,834 --> 00:22:48,750 then you can act like a doctor and an engineer! 499 00:22:48,959 --> 00:22:49,959 Yes dude! 500 00:22:50,167 --> 00:22:51,750 Remember that school play you acted in? 501 00:22:52,125 --> 00:22:54,084 Where that girl dies! Romeo Juliet. 502 00:22:54,209 --> 00:22:55,268 That very same one! Isn’t it? 503 00:22:55,292 --> 00:22:57,393 Romeo Juliet guys! - He drinks the poison and then she too dies. 504 00:22:57,417 --> 00:22:59,185 I mean, it was some family caste problem. That same one! 505 00:22:59,209 --> 00:23:01,049 It wasn't a caste problem… Which one is that? 506 00:23:01,417 --> 00:23:02,417 I got it! 507 00:23:02,500 --> 00:23:03,125 Romeo Juliet! 508 00:23:03,292 --> 00:23:04,334 Yes! Correct! 509 00:23:04,584 --> 00:23:05,209 That one only! 510 00:23:05,542 --> 00:23:06,542 Romeo Juliet. 511 00:23:07,250 --> 00:23:08,290 Do you remember it, Jaggu? 512 00:23:09,750 --> 00:23:10,750 I remember! 513 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 And I also remember failing in that year’s exam! 514 00:23:13,625 --> 00:23:15,584 I thought my dad was going to kill me. 515 00:23:15,792 --> 00:23:18,792 Next time let’s write a play about how your father kills you. 516 00:23:19,584 --> 00:23:21,625 It's a joke to you guys. 517 00:23:22,084 --> 00:23:22,750 Look Jaggu… 518 00:23:23,084 --> 00:23:24,459 This studying and writing 519 00:23:24,500 --> 00:23:25,580 is for idiots like us only. 520 00:23:25,750 --> 00:23:28,060 Isn't Rajkumar so knowledgeable even though he did not study? 521 00:23:28,084 --> 00:23:28,750 Mark my words, 522 00:23:28,959 --> 00:23:30,542 one day or the other 523 00:23:30,584 --> 00:23:31,824 they will give him a doctorate! 524 00:23:35,500 --> 00:23:36,000 Guys! 525 00:23:36,042 --> 00:23:36,542 It’s really late, 526 00:23:36,584 --> 00:23:37,959 my dad's really gonna kill me! 527 00:23:38,000 --> 00:23:38,417 Bye… 528 00:23:38,459 --> 00:23:39,750 Jaggu, come back! 529 00:23:39,834 --> 00:23:40,834 Jaggu, come back! 530 00:23:42,209 --> 00:23:43,209 He’s done for! 531 00:24:01,334 --> 00:24:01,875 Father! 532 00:24:01,959 --> 00:24:02,959 No father! That… 533 00:24:04,792 --> 00:24:07,417 Is this why I pay and send you to college? 534 00:24:07,625 --> 00:24:08,959 My friends… 535 00:24:09,959 --> 00:24:11,143 Are all your friends like this? 536 00:24:11,167 --> 00:24:12,167 No father, 537 00:24:12,209 --> 00:24:14,209 they don't go below 90 at all. 538 00:24:14,375 --> 00:24:15,959 30 itself is a lot for me! 539 00:24:16,334 --> 00:24:16,917 What? 540 00:24:17,167 --> 00:24:18,167 Only 30? 541 00:24:18,667 --> 00:24:19,667 Aren't you ashamed? 542 00:24:20,417 --> 00:24:21,810 You have to take more than 90 henceforth! 543 00:24:21,834 --> 00:24:22,834 90!? 544 00:24:23,125 --> 00:24:25,209 Father, my head spins with just this much… 545 00:24:25,542 --> 00:24:26,542 Idiot, 546 00:24:26,584 --> 00:24:28,292 studying makes your head spin? 547 00:24:28,750 --> 00:24:30,000 You have to study engineering! 548 00:24:30,792 --> 00:24:32,459 Oh! Got it father! 549 00:24:32,500 --> 00:24:33,750 I'll do better next time. 550 00:24:34,959 --> 00:24:35,959 What's that smell? 551 00:24:36,334 --> 00:24:37,374 Where are you coming from? 552 00:24:37,417 --> 00:24:38,167 Smell? 553 00:24:38,250 --> 00:24:39,410 Where is that emanating from? 554 00:24:39,834 --> 00:24:40,584 Where is that emanating from? 555 00:24:40,625 --> 00:24:41,625 Brother is here! 556 00:24:42,167 --> 00:24:42,959 Father, what happened? 557 00:24:43,042 --> 00:24:44,459 First bring your cycle inside. 558 00:24:45,500 --> 00:24:46,500 Fine father. 559 00:24:47,334 --> 00:24:48,917 If you keep failing your exams... 560 00:24:49,250 --> 00:24:51,170 You're going to fail in life also just like him! 561 00:24:51,542 --> 00:24:52,584 Suma also fails… 562 00:24:52,667 --> 00:24:53,959 None of you say anything to her! 563 00:24:54,959 --> 00:24:55,959 She's a girl, 564 00:24:56,167 --> 00:24:57,792 no one's gonna ask what she's studied… 565 00:24:58,125 --> 00:24:59,485 But you have to study engineering! 566 00:25:00,084 --> 00:25:01,084 I'll do a diploma! 567 00:25:01,292 --> 00:25:01,959 What a fate! 568 00:25:02,250 --> 00:25:03,250 One wants a diploma! 569 00:25:03,334 --> 00:25:04,334 One is a B.Sc. graduate. 570 00:25:04,459 --> 00:25:05,167 Another is a sales boy! 571 00:25:05,209 --> 00:25:05,750 Father! 572 00:25:05,834 --> 00:25:06,834 Sales Representative! 573 00:25:06,959 --> 00:25:07,959 Put up a board saying so! 574 00:25:08,250 --> 00:25:09,250 Then people will realize! 575 00:25:09,709 --> 00:25:11,109 We have to get such morons married! 576 00:25:11,334 --> 00:25:12,574 God knows who will give a girl! 577 00:25:12,834 --> 00:25:13,417 My fate! 578 00:25:13,500 --> 00:25:14,500 They found a girl… 579 00:25:14,584 --> 00:25:15,685 And the wedding was also fixed! 580 00:25:15,709 --> 00:25:16,125 Are you drunk? 581 00:25:16,167 --> 00:25:17,749 But what Aachar was angry about was not that! 582 00:25:17,750 --> 00:25:18,750 Father! 583 00:25:49,375 --> 00:25:51,060 The fact that he has found a girl is itself great! 584 00:25:51,084 --> 00:25:51,875 In that too… 585 00:25:51,917 --> 00:25:52,792 Lower your voice please! 586 00:25:52,834 --> 00:25:53,875 People have come. 587 00:25:54,042 --> 00:25:54,834 When that is the case, 588 00:25:54,875 --> 00:25:56,726 what was the need for him to see the girl before the wedding?! 589 00:25:56,750 --> 00:25:57,542 What happened now? 590 00:25:57,667 --> 00:25:58,375 He has agreed, hasn’t he? 591 00:25:58,542 --> 00:25:59,250 Why should he check? 592 00:25:59,459 --> 00:26:00,726 Isn't it enough if I approve the match? 593 00:26:00,750 --> 00:26:01,792 Don't I know? 594 00:26:02,042 --> 00:26:03,125 I have 10 children! 595 00:26:03,334 --> 00:26:04,042 What everyone wants, 596 00:26:04,042 --> 00:26:04,625 do I not know? 597 00:26:04,709 --> 00:26:06,000 Even I know, not just you. 598 00:26:06,084 --> 00:26:07,084 I only gave birth. 599 00:26:07,500 --> 00:26:09,542 Is it your wedding or your brother’s wedding? 600 00:26:09,834 --> 00:26:10,954 They’re all calling you Come! 601 00:26:11,375 --> 00:26:11,959 Come quickly! 602 00:26:12,000 --> 00:26:12,417 Go! Go! 603 00:26:12,459 --> 00:26:13,875 What were you doing inside? 604 00:26:13,959 --> 00:26:14,959 Go! 605 00:26:19,209 --> 00:26:19,750 Brother? 606 00:26:19,792 --> 00:26:20,125 Yes? 607 00:26:20,167 --> 00:26:21,459 Look for it quickly! Gently! 608 00:26:21,834 --> 00:26:22,709 Brother did you not get it? 609 00:26:22,750 --> 00:26:23,584 I’ll only look for it! 610 00:26:23,667 --> 00:26:24,292 Wait my dear! 611 00:26:24,292 --> 00:26:25,250 There is still time for you! 612 00:26:25,292 --> 00:26:26,292 Not that fast! 613 00:26:28,334 --> 00:26:29,334 Quickly! 614 00:26:29,375 --> 00:26:30,935 Brother! Quickly! Brother, we have to win! 615 00:26:30,959 --> 00:26:31,917 Be careful of the hand! 616 00:26:31,959 --> 00:26:33,334 Seems like super fun, right? 617 00:26:34,834 --> 00:26:36,226 You did this in your wedding too, right? Wait and watch... 618 00:26:36,250 --> 00:26:36,917 Just like brother, 619 00:26:36,959 --> 00:26:38,185 I’ll see my wife before the wedding 620 00:26:38,209 --> 00:26:39,310 and only then get married. Whom do you think will win? 621 00:26:39,334 --> 00:26:41,060 But make sure you don’t show your face Jaggu. 622 00:26:41,084 --> 00:26:42,042 Brother is gonna win for sure, watch out! 623 00:26:42,084 --> 00:26:43,444 As if you're an enchanting beauty! 624 00:26:43,584 --> 00:26:44,125 Yes, 625 00:26:44,584 --> 00:26:47,625 just wait and watch the groom I’ll marry, Did you find it? 626 00:26:47,667 --> 00:26:48,917 London… I will go to London 627 00:26:48,959 --> 00:26:50,079 and live in a huge bungalow! 628 00:26:51,459 --> 00:26:52,459 As a maid? 629 00:26:53,625 --> 00:26:54,834 Stop it! 630 00:26:54,875 --> 00:26:55,167 See her mother! 631 00:26:55,209 --> 00:26:56,409 Fighting in front of everyone… 632 00:27:00,209 --> 00:27:01,769 Brother you only have to find the ring! 633 00:27:07,375 --> 00:27:08,542 Sit back! 634 00:27:08,709 --> 00:27:09,709 Sit properly! 635 00:27:16,125 --> 00:27:17,125 Move! 636 00:27:17,875 --> 00:27:20,792 The house suddenly started feeling cramped. 637 00:27:21,417 --> 00:27:23,000 It is true that filled pots are stable 638 00:27:23,459 --> 00:27:27,250 but if it is heavy, it must be emptied to another vessel. 639 00:27:35,750 --> 00:27:36,584 Brother Jaggu… 640 00:27:36,625 --> 00:27:37,334 Brother!! 641 00:27:37,584 --> 00:27:38,584 The pillow! 642 00:27:44,417 --> 00:27:46,257 Was there a need to teach Raghu that, tell me?! 643 00:27:50,750 --> 00:27:51,959 Father… Father! 644 00:27:52,375 --> 00:27:52,959 What is it? 645 00:27:53,125 --> 00:27:54,250 I'm getting late for work. 646 00:27:54,334 --> 00:27:55,351 I've seen a house in Basavanagudi, 647 00:27:55,375 --> 00:27:56,375 for Rukmini and me. 648 00:27:56,875 --> 00:27:57,875 Why? 649 00:27:58,000 --> 00:27:59,120 What's lacking for you here? 650 00:28:00,792 --> 00:28:01,792 Space! 651 00:28:03,834 --> 00:28:04,792 When I’m leaving for the office, 652 00:28:04,834 --> 00:28:06,074 why do they bring me such news? 653 00:28:06,500 --> 00:28:07,500 Stupid fellows! 654 00:28:08,625 --> 00:28:09,625 Get moving! 655 00:28:16,667 --> 00:28:17,667 A little… 656 00:28:17,709 --> 00:28:18,292 Come this side! 657 00:28:18,292 --> 00:28:19,042 Move a little! 658 00:28:19,042 --> 00:28:20,042 Move please! 659 00:28:20,167 --> 00:28:21,125 Slowly! 660 00:28:21,125 --> 00:28:22,084 I’m telling you only! 661 00:28:22,125 --> 00:28:22,667 Come this side! 662 00:28:22,709 --> 00:28:23,999 To move a few new tables and chairs, 663 00:28:24,000 --> 00:28:25,101 how much time will you take? 664 00:28:25,125 --> 00:28:28,125 Sir, we are planning in such a way that everyone benefits from the fan. 665 00:28:28,792 --> 00:28:31,167 Plan all this instead of the dam project! 666 00:28:31,750 --> 00:28:33,375 Take this! Correct it and come! 667 00:28:34,334 --> 00:28:35,084 Go! 668 00:28:35,250 --> 00:28:36,250 Get out! 669 00:28:46,042 --> 00:28:46,750 Hello! 670 00:28:46,834 --> 00:28:47,667 Hello, is this Mr. Madhusudhan? 671 00:28:47,750 --> 00:28:48,750 Yes, it’s me. 672 00:28:48,792 --> 00:28:49,625 Are you Jagadeesh’s father? 673 00:28:49,709 --> 00:28:50,875 Yes, I am Jagadeesh’s father. 674 00:28:51,084 --> 00:28:52,375 This is the college principal. 675 00:28:52,709 --> 00:28:53,209 Yes. 676 00:28:53,417 --> 00:28:54,417 Tell me principal sir! 677 00:28:54,500 --> 00:28:56,420 Your son has not been coming to class since long! 678 00:28:56,959 --> 00:28:57,459 Really? 679 00:28:57,667 --> 00:28:58,875 Yes! He hasn’t been seen here! 680 00:28:59,334 --> 00:29:00,393 He hasn't been coming to college? 681 00:29:00,417 --> 00:29:00,917 Yes sir! 682 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 But… 683 00:29:02,209 --> 00:29:04,750 I drop him at the college gate myself every day! 684 00:29:04,792 --> 00:29:06,709 Talk to your son! Talk some sense into him! 685 00:29:07,167 --> 00:29:07,667 Okay. 686 00:29:07,709 --> 00:29:08,935 It’s your fees that is going to waste! 687 00:29:08,959 --> 00:29:09,959 Okay. 688 00:29:10,542 --> 00:29:11,292 I’ll talk to him sir. 689 00:29:11,334 --> 00:29:11,917 Please do! 690 00:29:12,042 --> 00:29:13,042 Okay. 691 00:29:13,209 --> 00:29:13,625 Greetings. 692 00:29:13,667 --> 00:29:14,667 Greetings. 693 00:29:23,542 --> 00:29:24,542 What are you doing here? 694 00:29:26,250 --> 00:29:27,334 I have good news father! 695 00:29:28,584 --> 00:29:29,584 Now is not a good time. 696 00:29:29,917 --> 00:29:30,957 Let’s talk in the evening! 697 00:29:33,500 --> 00:29:34,500 Father… 698 00:29:35,209 --> 00:29:36,625 I am being promoted! 699 00:29:37,250 --> 00:29:38,500 I wanted to tell you first! 700 00:29:39,834 --> 00:29:41,125 I’m a survey officer now. 701 00:29:42,084 --> 00:29:43,084 In Delhi 702 00:29:43,584 --> 00:29:44,834 I’ll be given a house, a car… 703 00:29:45,917 --> 00:29:47,157 They’re only giving everything! 704 00:29:47,750 --> 00:29:48,959 I have to leave next month! 705 00:29:49,334 --> 00:29:50,334 Go! 706 00:29:50,542 --> 00:29:51,542 All of you go away! 707 00:29:51,667 --> 00:29:52,834 Leave your responsibilities 708 00:29:52,875 --> 00:29:53,875 and go! 709 00:29:55,542 --> 00:29:58,042 But I thought you’d be happy hearing this! 710 00:29:58,500 --> 00:30:00,209 A house, a car, a job… 711 00:30:00,250 --> 00:30:01,375 Isn’t this what you wanted? 712 00:30:01,542 --> 00:30:02,459 I don’t want anything! 713 00:30:02,542 --> 00:30:03,584 If you leave it’s enough… 714 00:30:03,625 --> 00:30:04,625 Leave! 715 00:30:11,667 --> 00:30:12,709 Raghu was right! 716 00:30:14,167 --> 00:30:15,625 You’re never satisfied by anything! 717 00:30:16,584 --> 00:30:18,499 All your life, neither were you happy 718 00:30:18,500 --> 00:30:19,620 nor did you let us be happy! 719 00:30:20,917 --> 00:30:23,597 Henceforth at least it is better if we look after our own happiness! 720 00:30:25,792 --> 00:30:27,417 Children back answering their father!? 721 00:30:27,834 --> 00:30:29,959 What is this? Are we in the 21st century? 722 00:30:48,875 --> 00:30:50,084 On such a bad day, 723 00:30:50,125 --> 00:30:51,125 in such a bad moment, 724 00:30:51,126 --> 00:30:52,834 what else would have happened, tell me? 725 00:30:53,292 --> 00:30:54,250 A little this side… 726 00:30:54,250 --> 00:30:55,250 A little… 727 00:30:55,500 --> 00:30:56,167 A bit… 728 00:30:56,167 --> 00:30:56,875 Enough… 729 00:30:57,125 --> 00:30:58,125 Enough, enough! 730 00:31:05,834 --> 00:31:08,667 Madhusudhan’s heart finally gave way! 731 00:31:12,209 --> 00:31:13,209 Sudhi! 732 00:31:14,167 --> 00:31:15,750 So sad, how did it happen? 733 00:31:19,667 --> 00:31:20,667 So sad… 734 00:31:20,709 --> 00:31:22,125 It’s not Sudheendra’s fault. 735 00:31:22,875 --> 00:31:24,500 This was bound to happen someday… 736 00:31:24,917 --> 00:31:27,542 Aachar used to swallow a dozen tablets daily! 737 00:31:31,542 --> 00:31:32,542 Mother… 738 00:31:32,959 --> 00:31:33,792 The snack cupboard key… 739 00:31:33,834 --> 00:31:34,834 Give it! Give it! 740 00:31:34,917 --> 00:31:35,917 Be quiet! 741 00:31:36,417 --> 00:31:37,000 Give it to me… 742 00:31:37,292 --> 00:31:38,292 I’ll look after it! 743 00:31:38,500 --> 00:31:39,917 All of you must do well, 744 00:31:40,000 --> 00:31:42,334 study like your father and earn well. 745 00:31:43,125 --> 00:31:44,875 Don’t trouble your mother too much 746 00:31:45,500 --> 00:31:47,167 and don’t stain your clothes… 747 00:31:47,417 --> 00:31:49,500 Otherwise, you’ll have to wash them yourself! 748 00:31:50,334 --> 00:31:52,084 If that neighbor Girija’s clothes 749 00:31:52,167 --> 00:31:53,125 fall into the compound, 750 00:31:53,167 --> 00:31:54,167 don’t give them back. 751 00:31:54,667 --> 00:31:56,084 Even after repeated w arnings 752 00:31:56,125 --> 00:31:57,125 they don’t use clips! 753 00:31:57,667 --> 00:31:59,084 Fine… We’ll leave now. 754 00:31:59,125 --> 00:32:00,226 With Aachar gone, so was his job... Take care Thimma. 755 00:32:00,250 --> 00:32:01,518 With Aachar gone, so was his job... Take care Manja. 756 00:32:01,542 --> 00:32:03,084 And the car, the telephone, 757 00:32:03,125 --> 00:32:04,393 and the house help that came with it. 758 00:32:04,417 --> 00:32:05,750 They all went back. 759 00:32:05,959 --> 00:32:06,709 Gowri! 760 00:32:06,750 --> 00:32:07,750 Yes? 761 00:32:08,292 --> 00:32:10,542 Do we have to drop out of school and stay at home? 762 00:32:11,584 --> 00:32:12,959 Do we have to cook for ourselves? 763 00:32:14,542 --> 00:32:16,125 Do we have to clean the house too? 764 00:32:16,584 --> 00:32:18,875 Do we have to wash Jaggu’s underwear? 765 00:32:19,709 --> 00:32:21,750 And clean the bathrooms too? 766 00:32:23,334 --> 00:32:25,125 The housework will somehow get done… 767 00:32:25,917 --> 00:32:27,542 Who will get me married? 768 00:32:28,042 --> 00:32:29,959 Do we have to get you married too? 769 00:32:46,084 --> 00:32:48,209 I know that you’re sad… 770 00:32:50,459 --> 00:32:52,125 But you’ll have to fill father's shoes 771 00:32:52,209 --> 00:32:54,049 and take up the responsibilities of the house. 772 00:32:55,917 --> 00:32:56,917 Raghu… 773 00:33:00,459 --> 00:33:01,750 I wanted to tell you something… 774 00:33:02,500 --> 00:33:03,500 Tell me! 775 00:33:06,167 --> 00:33:07,500 I’ve been promoted. 776 00:33:08,709 --> 00:33:09,917 Congratulations! 777 00:33:11,959 --> 00:33:12,959 If father was here, 778 00:33:12,959 --> 00:33:14,399 he would’ve been so happy, isn’t it? 779 00:33:15,042 --> 00:33:16,042 Next week… 780 00:33:18,750 --> 00:33:20,125 I’m shifting to Delhi. 781 00:33:21,750 --> 00:33:23,250 Are you joking? 782 00:33:24,209 --> 00:33:25,750 I… I have to go Raghu. 783 00:33:26,500 --> 00:33:28,250 If you suddenly leave like this… 784 00:33:28,667 --> 00:33:29,959 How will I go? 785 00:33:30,334 --> 00:33:31,334 Go where? 786 00:33:31,875 --> 00:33:32,875 It’s… 787 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 For the Basavanagudi house, 788 00:33:35,000 --> 00:33:36,160 I’ve already paid an advance! 789 00:33:36,417 --> 00:33:37,499 How can both of us leave? 790 00:33:37,500 --> 00:33:38,834 That’s what I’m saying brother… 791 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 You stay here, I’ll go. 792 00:33:40,459 --> 00:33:41,084 No, you stay here! 793 00:33:41,084 --> 00:33:41,709 I’ll go! 794 00:33:41,709 --> 00:33:42,375 No brother, 795 00:33:42,376 --> 00:33:43,667 You stay here, I’ll go! 796 00:33:44,875 --> 00:33:45,625 Look Raghu, 797 00:33:45,667 --> 00:33:47,166 it was you who always told me that 798 00:33:47,167 --> 00:33:49,084 we should live the way we want in life. 799 00:33:49,417 --> 00:33:50,417 Yes… 800 00:33:50,584 --> 00:33:51,417 I spent all my life 801 00:33:51,418 --> 00:33:53,000 trying to be a good son to father. 802 00:33:54,250 --> 00:33:55,334 Henceforth at least… 803 00:33:56,167 --> 00:33:57,959 I’ll do what I want! 804 00:33:58,500 --> 00:33:59,874 I didn't mean that brother… 805 00:33:59,875 --> 00:34:00,875 Is it a matter of money? 806 00:34:01,167 --> 00:34:03,167 If you want money, I’ll send it! 807 00:34:03,292 --> 00:34:04,372 It’s not a matter of money! 808 00:34:04,459 --> 00:34:05,459 Is it space? 809 00:34:06,917 --> 00:34:07,917 Father is no more, 810 00:34:08,625 --> 00:34:09,750 I’m also leaving for Delhi… 811 00:34:10,834 --> 00:34:11,959 You shift to the bedroom. 812 00:34:12,042 --> 00:34:13,042 Brother… 813 00:34:13,084 --> 00:34:14,685 And it happened just like Sudheendra said! 814 00:34:14,709 --> 00:34:16,625 Raghu shifted into his father’s room 815 00:34:16,667 --> 00:34:18,999 and all of his father’s responsibilities fell on him! 816 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 And along with it… 817 00:34:20,667 --> 00:34:22,666 No, no, don’t panic… 818 00:34:22,667 --> 00:34:24,667 These tablets are only for gastric! 819 00:34:28,167 --> 00:34:30,333 Because of the office work load 820 00:34:30,334 --> 00:34:32,625 you’re not eating on time… 821 00:34:33,542 --> 00:34:34,822 The house is filled with people… 822 00:34:35,292 --> 00:34:37,132 I can’t run the household if I don’t work hard! 823 00:34:43,792 --> 00:34:45,750 I understand, 824 00:34:45,792 --> 00:34:48,209 but if only you work this hard… 825 00:34:48,834 --> 00:34:50,667 Jaggu and Suma aren't young now, 826 00:34:50,709 --> 00:34:51,893 Just wait for a few more days. 827 00:34:51,917 --> 00:34:53,437 They’ll also take up responsibilities. 828 00:34:53,875 --> 00:34:55,292 Don’t worry about it, Rukmini… 829 00:34:55,709 --> 00:34:57,292 Uma, you cook… 830 00:34:58,042 --> 00:34:59,667 Leela, you wash the clothes. 831 00:35:00,000 --> 00:35:01,417 Vijaya, you wash the vessels. 832 00:35:01,792 --> 00:35:03,709 Gowri, you mop the house. 833 00:35:03,959 --> 00:35:05,542 Jaggu… You sweep the house. 834 00:35:05,750 --> 00:35:06,750 What will you do? 835 00:35:06,792 --> 00:35:07,417 I'll check! 836 00:35:07,709 --> 00:35:09,060 If you are doing it properly or not! 837 00:35:09,084 --> 00:35:10,084 I can also do that! 838 00:35:10,667 --> 00:35:12,334 Then do it as you sweep! 839 00:35:16,459 --> 00:35:18,000 Put the broom down! 840 00:35:18,834 --> 00:35:20,042 What are all of you doing? 841 00:35:20,459 --> 00:35:21,459 Suma… 842 00:35:21,500 --> 00:35:22,459 Jaggu… 843 00:35:22,460 --> 00:35:23,810 Both of you have to start looking for jobs. 844 00:35:23,834 --> 00:35:24,334 What!? 845 00:35:24,709 --> 00:35:26,292 How can I look for work? 846 00:35:26,625 --> 00:35:28,584 If a girl gets a job, who will marry her? 847 00:35:28,667 --> 00:35:29,667 Me… 848 00:35:31,500 --> 00:35:32,660 I was also thinking the same! 849 00:35:34,125 --> 00:35:34,834 Look… 850 00:35:34,959 --> 00:35:36,249 Arranging weddings right now 851 00:35:36,250 --> 00:35:36,959 is going to be difficult! 852 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 Why? [In unison] 853 00:35:39,875 --> 00:35:41,915 Do you know how expensive it is to arrange weddings? 854 00:35:42,000 --> 00:35:43,084 With the salary I get, 855 00:35:43,125 --> 00:35:44,601 it’s difficult to even run the house, 856 00:35:44,625 --> 00:35:45,917 weddings are just beyond us! 857 00:35:46,542 --> 00:35:47,542 And the rest of you! 858 00:35:49,167 --> 00:35:50,499 Don’t depend on anyone 859 00:35:50,500 --> 00:35:52,167 and learn to stand on your own feet! 860 00:35:52,500 --> 00:35:53,833 Focus on studies, 861 00:35:53,834 --> 00:35:55,750 focus on getting a good job. 862 00:35:56,667 --> 00:35:58,500 Not on finding a good husband! 863 00:35:58,917 --> 00:36:00,959 My dear, get the suitcase and come… 864 00:36:05,709 --> 00:36:06,709 Move! 865 00:36:07,209 --> 00:36:08,375 There is dust! 866 00:36:13,875 --> 00:36:14,875 Good morning, sir! 867 00:36:15,042 --> 00:36:16,042 Yes? 868 00:36:16,625 --> 00:36:17,375 Sir, Here… 869 00:36:17,625 --> 00:36:18,705 I had filed an application! 870 00:36:18,834 --> 00:36:19,542 For a job! 871 00:36:19,750 --> 00:36:20,334 Name? 872 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 Mohammed Fayaz! 873 00:36:24,125 --> 00:36:24,542 Sorry… 874 00:36:25,042 --> 00:36:26,802 We have appointed someone else for the post. 875 00:36:27,917 --> 00:36:28,584 Sir? 876 00:36:28,792 --> 00:36:30,542 We have given the post to someone else. 877 00:36:30,792 --> 00:36:32,792 Sir, I asked outside. 878 00:36:33,209 --> 00:36:34,209 That post… 879 00:36:34,334 --> 00:36:35,518 They said the post is still vacant! 880 00:36:35,542 --> 00:36:36,084 Look… 881 00:36:36,500 --> 00:36:38,084 I can’t give you that job! 882 00:36:38,167 --> 00:36:39,167 Why sir? 883 00:36:39,500 --> 00:36:40,749 Did you not see my application? 884 00:36:40,750 --> 00:36:41,750 I went through it… 885 00:36:41,875 --> 00:36:43,459 I’ve also seen the religion column! 886 00:36:47,334 --> 00:36:48,334 So that’s the matter… 887 00:36:48,625 --> 00:36:49,625 Yes! 888 00:36:49,750 --> 00:36:50,959 Now please get out! 889 00:36:52,292 --> 00:36:53,292 If I don't go? 890 00:36:54,584 --> 00:36:55,584 Ramappa! 891 00:36:57,000 --> 00:36:58,042 Send him out! 892 00:36:59,542 --> 00:37:00,542 One minute! 893 00:37:04,042 --> 00:37:05,625 Whatever be the job, 894 00:37:05,875 --> 00:37:07,755 it should always be given to the most qualified, 895 00:37:07,917 --> 00:37:09,517 not to those who seek favors of fortune! 896 00:37:11,209 --> 00:37:12,435 In the name of caste and religion, 897 00:37:12,459 --> 00:37:14,000 you creeps have forgotten humanity! 898 00:37:15,125 --> 00:37:16,500 But remember this! 899 00:37:17,334 --> 00:37:18,917 Humanity is like a tree! 900 00:37:20,500 --> 00:37:22,260 Even if you chop it with the axe of religion 901 00:37:22,459 --> 00:37:23,459 and cut it into pieces… 902 00:37:23,917 --> 00:37:24,917 It will grow back! 903 00:37:26,459 --> 00:37:27,500 I’m also like that… 904 00:37:28,875 --> 00:37:31,292 I’ll prosper in front of you! 905 00:37:36,750 --> 00:37:37,750 Was it good dude? 906 00:37:37,792 --> 00:37:38,792 It was awesome! 907 00:37:43,750 --> 00:37:44,375 How was it? 908 00:37:44,375 --> 00:37:45,042 It was good! 909 00:37:45,334 --> 00:37:46,334 Rama… He acted superbly! 910 00:37:46,375 --> 00:37:47,375 It was superb! Thanks! 911 00:37:47,875 --> 00:37:49,125 It was very good dude! 912 00:37:50,417 --> 00:37:52,542 Jaggu! Jaggu! Jaggu! 913 00:37:53,459 --> 00:37:54,917 Wonderful man! 914 00:37:55,625 --> 00:37:58,042 Such an amazing performance dude! 915 00:37:58,167 --> 00:37:58,792 Thank you, sir! 916 00:37:59,000 --> 00:37:59,875 Incredible! 917 00:37:59,876 --> 00:38:01,375 Just incredible man! 918 00:38:01,542 --> 00:38:03,334 Sir! It’s all your… 919 00:38:03,959 --> 00:38:04,959 Jaggu… 920 00:38:05,250 --> 00:38:07,375 When I see you act… 921 00:38:07,417 --> 00:38:07,875 Yes sir? 922 00:38:07,917 --> 00:38:10,917 You just transcend with your performance! 923 00:38:12,334 --> 00:38:13,625 Be serious about it! 924 00:38:14,709 --> 00:38:16,334 Your looks are passable too… 925 00:38:16,750 --> 00:38:17,750 But sir at home, 926 00:38:17,750 --> 00:38:18,750 expenses are high! 927 00:38:19,000 --> 00:38:20,560 They’re torturing me to join a factory. 928 00:38:21,375 --> 00:38:21,959 Fine! 929 00:38:21,960 --> 00:38:24,000 Who says there’s no money in theatre? 930 00:38:24,500 --> 00:38:25,500 There is! 931 00:38:26,000 --> 00:38:27,917 We’ll get money if people come! 932 00:38:28,000 --> 00:38:29,000 Yes sir. 933 00:38:30,125 --> 00:38:31,565 But I don’t have that much time sir… 934 00:38:33,417 --> 00:38:34,125 Jaggu… 935 00:38:34,125 --> 00:38:35,125 Yes sir! 936 00:38:35,459 --> 00:38:36,459 For 6 months, 937 00:38:36,500 --> 00:38:37,875 you somehow manage… 938 00:38:38,000 --> 00:38:38,834 6 months!? 939 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 We’ll see later! 940 00:38:46,875 --> 00:38:47,875 Suma, 941 00:38:48,084 --> 00:38:50,584 I can understand your situation 942 00:38:50,959 --> 00:38:53,000 but you’ve only studied till… 943 00:38:53,042 --> 00:38:54,084 I’ve studied till 10th. 944 00:38:54,375 --> 00:38:55,375 Really? 945 00:38:55,834 --> 00:38:57,667 Here it says 9th… 946 00:38:57,750 --> 00:38:59,542 I’ve studied but haven’t passed, that’s all! 947 00:38:59,875 --> 00:39:00,995 Then how can it be possible? 948 00:39:01,250 --> 00:39:02,499 Without finishing high school 949 00:39:02,500 --> 00:39:04,333 how can you teach high school students? 950 00:39:04,334 --> 00:39:05,334 It’s fine, leave it! 951 00:39:07,792 --> 00:39:08,792 Silence! 952 00:39:09,125 --> 00:39:10,125 Be quiet! 953 00:39:11,834 --> 00:39:12,584 If you want, 954 00:39:12,667 --> 00:39:14,542 a nursery teacher spot is vacant. 955 00:39:17,792 --> 00:39:18,792 Is that so? 956 00:39:19,417 --> 00:39:21,709 Nursery teachers just don’t stay on, 957 00:39:21,959 --> 00:39:24,459 they give some excuse and quit! 958 00:39:24,625 --> 00:39:25,959 You won’t do that right? 959 00:39:27,459 --> 00:39:28,459 No ma'am. 960 00:39:29,375 --> 00:39:30,584 I can work for a year… 961 00:39:31,125 --> 00:39:32,125 After that? 962 00:39:32,584 --> 00:39:33,625 Next year, 963 00:39:33,792 --> 00:39:35,392 I’m getting married and going to London! 964 00:39:35,792 --> 00:39:36,792 Till then I can work! 965 00:39:37,167 --> 00:39:39,500 We need someone permanent… 966 00:39:41,875 --> 00:39:42,875 Really? 967 00:39:43,250 --> 00:39:44,250 It’s fine, leave it! 968 00:39:45,209 --> 00:39:46,334 Congratulations! 969 00:39:47,084 --> 00:39:48,084 For your engagement. 970 00:39:48,334 --> 00:39:49,334 Thank you! 971 00:39:51,334 --> 00:39:52,334 Silence! 972 00:40:02,792 --> 00:40:03,375 Suma, 973 00:40:03,750 --> 00:40:05,350 you were saying something about the job… 974 00:40:08,500 --> 00:40:09,500 Drink some water! 975 00:40:11,167 --> 00:40:12,417 Brother! Brother! 976 00:40:13,125 --> 00:40:14,125 What is it? 977 00:40:14,792 --> 00:40:15,792 It will fall! 978 00:40:16,584 --> 00:40:17,459 Have some sweets brother! 979 00:40:17,584 --> 00:40:18,584 Why? 980 00:40:18,625 --> 00:40:20,584 I’ve got a big job at the factory! 981 00:40:20,917 --> 00:40:21,667 Really? 982 00:40:21,792 --> 00:40:22,792 What’s the salary? 983 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 80 rupees… 984 00:40:24,959 --> 00:40:26,000 The pay might be less 985 00:40:26,459 --> 00:40:27,834 but the factory is huge! 986 00:40:29,084 --> 00:40:29,750 Jaggu… 987 00:40:29,875 --> 00:40:31,000 Leave this factory, 988 00:40:31,250 --> 00:40:32,250 come to my company. 989 00:40:32,459 --> 00:40:33,542 I’ll put in a word. 990 00:40:34,917 --> 00:40:35,917 That… 991 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 How can that be correct!? 992 00:40:40,375 --> 00:40:42,125 Jobs should be given to the most qualified 993 00:40:42,292 --> 00:40:43,932 not to those who seek favours of fortune! 994 00:40:46,125 --> 00:40:47,667 Mother what is he talking about? 995 00:40:47,750 --> 00:40:49,125 He is clearly warped! 996 00:40:52,417 --> 00:40:53,417 Suma… 997 00:40:53,625 --> 00:40:54,665 You were saying something. 998 00:40:54,959 --> 00:40:55,959 Me? 999 00:40:56,250 --> 00:40:57,292 I wasn’t saying anything! 1000 00:40:58,792 --> 00:41:00,032 You were talking about the job! 1001 00:41:01,750 --> 00:41:02,750 That… 1002 00:41:03,667 --> 00:41:05,267 There was a vacancy for a nursery teacher 1003 00:41:06,250 --> 00:41:07,250 but it didn’t work out! 1004 00:41:07,792 --> 00:41:08,792 Why? 1005 00:41:10,667 --> 00:41:12,250 They wanted a permanent teacher! 1006 00:41:12,667 --> 00:41:14,560 Anyway, next year I’m getting married and leaving! 1007 00:41:14,584 --> 00:41:15,584 That’s why I… Suma! 1008 00:41:16,250 --> 00:41:17,730 Is getting married a big achievement? 1009 00:41:18,625 --> 00:41:20,351 Let’s say there's a proposal from somewhere tomorrow. 1010 00:41:20,375 --> 00:41:21,500 From London. 1011 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Delusion! 1012 00:41:25,542 --> 00:41:26,209 Fine! 1013 00:41:26,417 --> 00:41:27,417 From London then… 1014 00:41:27,792 --> 00:41:30,312 Do you know that marriages give rise to bigger responsibilities? 1015 00:41:30,417 --> 00:41:31,476 You shelved the responsibility 1016 00:41:31,500 --> 00:41:32,500 of even a small job! 1017 00:41:32,542 --> 00:41:33,542 I didn’t run away! 1018 00:41:34,209 --> 00:41:35,569 Then go take up that job tomorrow. 1019 00:41:38,625 --> 00:41:39,985 Do I really have to go back there? 1020 00:41:46,625 --> 00:41:47,625 Mother! 1021 00:41:48,042 --> 00:41:50,500 I believe my looks are passable, is it so? 1022 00:41:50,709 --> 00:41:51,709 No, my dear. 1023 00:41:51,959 --> 00:41:53,084 You are handsome! 1024 00:41:53,542 --> 00:41:54,542 Eat. 1025 00:42:24,834 --> 00:42:25,834 Good morning, madam! 1026 00:42:26,125 --> 00:42:27,999 I’m from Vimalaya Drug Company… 1027 00:42:28,000 --> 00:42:28,375 No! 1028 00:42:28,500 --> 00:42:29,417 I won’t buy anything! 1029 00:42:29,459 --> 00:42:30,292 No madam! 1030 00:42:30,334 --> 00:42:31,459 I’m not selling anything. 1031 00:42:31,750 --> 00:42:33,959 I just have to ask you a few questions. 1032 00:42:34,875 --> 00:42:35,875 What? 1033 00:42:37,042 --> 00:42:38,084 That’s your only job? 1034 00:42:38,250 --> 00:42:39,250 That’s all madam! 1035 00:42:42,917 --> 00:42:43,917 Please have it! 1036 00:42:44,834 --> 00:42:45,834 Please have it! 1037 00:42:46,417 --> 00:42:47,417 It’s fine madam. 1038 00:42:48,417 --> 00:42:49,084 Should I bring another? 1039 00:42:49,125 --> 00:42:50,542 It’s fine! Shall we start? 1040 00:42:51,459 --> 00:42:52,768 How many members are there in your family? 1041 00:42:52,792 --> 00:42:53,334 10! 1042 00:42:53,667 --> 00:42:54,959 Is this work very hard? 1043 00:42:55,292 --> 00:42:56,334 Nothing like that. 1044 00:42:56,792 --> 00:42:57,334 At your home… 1045 00:42:57,375 --> 00:42:58,459 How did you get this job? 1046 00:42:58,667 --> 00:42:59,667 Any Vimalaya products… 1047 00:42:59,667 --> 00:43:00,084 And… 1048 00:43:00,125 --> 00:43:01,810 What’s the salary you get, please tell me once! 1049 00:43:01,834 --> 00:43:04,042 Madam, please answer my questions! 1050 00:43:04,375 --> 00:43:05,125 Look! 1051 00:43:05,167 --> 00:43:06,167 Other than sandal soap 1052 00:43:06,209 --> 00:43:06,959 we don’t bring anything! 1053 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 Usually, which soap… 1054 00:43:08,042 --> 00:43:08,417 Look! 1055 00:43:08,500 --> 00:43:10,542 Soap, powder, paste, saffron, vermillion, 1056 00:43:10,584 --> 00:43:11,935 I’ll tell you about everything later! 1057 00:43:11,959 --> 00:43:13,084 First answer my questions. 1058 00:43:13,167 --> 00:43:13,959 Holy mother! 1059 00:43:14,000 --> 00:43:15,167 What do you want? 1060 00:43:16,542 --> 00:43:18,084 I want this job. 1061 00:43:18,667 --> 00:43:19,667 What? 1062 00:43:20,500 --> 00:43:22,625 You’re living comfortably in such a big house 1063 00:43:23,125 --> 00:43:24,667 Why do you want this job? 1064 00:43:25,584 --> 00:43:26,584 Why? 1065 00:43:26,667 --> 00:43:28,292 You're not married, is it? 1066 00:43:28,834 --> 00:43:29,459 Or… 1067 00:43:29,709 --> 00:43:31,334 Is your husband problematic? 1068 00:43:31,875 --> 00:43:33,209 What’s the issue? 1069 00:43:33,500 --> 00:43:34,375 Tell me! 1070 00:43:34,375 --> 00:43:35,375 I’ll also listen! 1071 00:43:35,625 --> 00:43:36,167 Look! 1072 00:43:36,292 --> 00:43:38,459 Your questions about the soaps were better! 1073 00:43:38,500 --> 00:43:39,500 Ask me those! 1074 00:43:46,792 --> 00:43:48,750 But where to get this job… 1075 00:43:48,792 --> 00:43:49,834 Tell me that also! 1076 00:44:05,375 --> 00:44:06,125 What do you want? 1077 00:44:06,292 --> 00:44:07,958 I have come from the Vimalaya Drug Company! 1078 00:44:07,959 --> 00:44:09,291 Can I ask you a few questions? 1079 00:44:09,292 --> 00:44:10,292 Get lost lady! 1080 00:44:20,667 --> 00:44:23,125 For the frog born in a well… 1081 00:44:23,167 --> 00:44:25,125 It’s the vast ocean! 1082 00:44:25,459 --> 00:44:27,167 Till it leaps outside 1083 00:44:27,209 --> 00:44:29,334 The world is ethereal! 1084 00:44:29,917 --> 00:44:32,209 For the luminescent beetle at dusk 1085 00:44:32,250 --> 00:44:34,209 It has the sun on its back! 1086 00:44:34,667 --> 00:44:36,435 Longing to grow and reach the skies Right here! Right here! Right here! 1087 00:44:36,459 --> 00:44:38,542 And brighten this very world! Fine… Get down! 1088 00:44:38,959 --> 00:44:41,791 Lugging a million dreams to make it big! Bye! Bye! 1089 00:44:41,792 --> 00:44:43,268 Lugging a million dreams to make it big! Go man! Yes, going! 1090 00:44:43,292 --> 00:44:43,750 Greetings! 1091 00:44:43,792 --> 00:44:44,500 They have built castles in the air with no stairways! - How are you? 1092 00:44:44,500 --> 00:44:45,518 They have built castles in the air with no stairways! - Why so late today? 1093 00:44:45,542 --> 00:44:48,542 They have built castles in the air with no stairways! - Who are you? Go! Go! 1094 00:44:49,250 --> 00:44:50,250 Go! 1095 00:44:59,500 --> 00:45:00,334 Save me! 1096 00:45:00,375 --> 00:45:00,834 Save me! 1097 00:45:00,875 --> 00:45:03,959 As the dizzy illusions begin to sing, The tune is mellifluous… 1098 00:45:04,625 --> 00:45:08,417 The whiff of reality blows on it and reveals the cacophony! 1099 00:45:09,292 --> 00:45:10,976 Looking yonder with an effort makes the heavens seem closer! 1100 00:45:11,000 --> 00:45:12,310 In the name of caste and religion, you have forgotten humanity! 1101 00:45:12,334 --> 00:45:13,084 Shall this remain sir? 1102 00:45:13,125 --> 00:45:14,250 Why are you walking around? 1103 00:45:14,542 --> 00:45:15,560 With tied wings when flight is sought, This dialogue should not be said 1104 00:45:15,584 --> 00:45:16,768 There lies the challenge! while walking around! 1105 00:45:16,792 --> 00:45:18,226 There lies the challenge! Stand in one spot and say it! 1106 00:45:18,250 --> 00:45:19,250 Okay sir. 1107 00:45:22,959 --> 00:45:25,417 For the frog born in a well… 1108 00:45:25,459 --> 00:45:27,209 It’s the vast ocean! 1109 00:45:27,625 --> 00:45:29,875 Till it leaps outside 1110 00:45:29,917 --> 00:45:31,417 The world is ethereal! 1111 00:45:33,959 --> 00:45:34,959 Coming! 1112 00:45:40,667 --> 00:45:41,667 I’m coming! I’m coming! 1113 00:45:48,459 --> 00:45:49,584 It’s a good policy! 1114 00:45:49,625 --> 00:45:50,667 Don’t overthink! 1115 00:45:58,209 --> 00:45:59,249 Jaggu, take it! 1116 00:45:59,250 --> 00:46:00,292 You also get one done! 1117 00:46:04,625 --> 00:46:08,459 The two legs that trip adamantly walk on again! 1118 00:46:09,167 --> 00:46:11,584 The goal should be unwavering to reach higher goals! - Jaggu! 1119 00:46:11,709 --> 00:46:12,810 How was it? It was wonderful! 1120 00:46:12,834 --> 00:46:13,375 This is Shashank. 1121 00:46:13,375 --> 00:46:14,375 These are my friends! 1122 00:46:14,417 --> 00:46:15,875 Keep them at bay… 1123 00:46:15,917 --> 00:46:17,583 The disappointments! Greetings sir. 1124 00:46:17,584 --> 00:46:18,125 Greetings. 1125 00:46:18,375 --> 00:46:20,042 Noble intentions… 1126 00:46:21,000 --> 00:46:23,268 Is what makes you victorious! Sir, can you buy me a drink? 1127 00:46:23,292 --> 00:46:25,583 One that can’t be contained! 1128 00:46:25,584 --> 00:46:27,583 That is only life! 1129 00:46:27,584 --> 00:46:30,125 One that can’t be curtailed! Wait, I’ll help… No problem... 1130 00:46:30,167 --> 00:46:31,959 This impish youth! Lower it! 1131 00:46:32,417 --> 00:46:34,666 Fearlessly and with infectious zeal… Lower it! 1132 00:46:34,667 --> 00:46:36,427 It will stand its ground! Look here Shrini! 1133 00:46:37,000 --> 00:46:39,518 When new twists emerge, stunned, it will still face it! - Be quiet and lower it! 1134 00:46:39,542 --> 00:46:42,393 When new twists emerge, stunned, it will still face it! - Why should I care! 1135 00:46:42,417 --> 00:46:43,417 I’ll sit here only! 1136 00:46:43,959 --> 00:46:46,399 I will sit next to my mother! Go and get the cleaning cloth! 1137 00:46:46,959 --> 00:46:48,199 Mother, I will sit next to you! 1138 00:46:48,709 --> 00:46:50,167 Brother how is it? It's good... 1139 00:46:50,792 --> 00:46:51,792 Sit down. 1140 00:46:52,042 --> 00:46:52,584 Take it. 1141 00:46:52,584 --> 00:46:53,292 Brother Jaggu... 1142 00:46:53,542 --> 00:46:54,667 Wipe on mother’s side! 1143 00:46:55,417 --> 00:46:56,917 He is not even listening! 1144 00:46:56,959 --> 00:46:58,375 Wipe properly! Wipe there! 1145 00:46:59,042 --> 00:47:00,209 Wipe their side also! 1146 00:47:01,084 --> 00:47:02,084 Wipe here! 1147 00:47:02,875 --> 00:47:03,542 Stop it dude! 1148 00:47:03,625 --> 00:47:05,541 For the frog born in a well… 1149 00:47:05,542 --> 00:47:07,542 It’s the vast ocean! 1150 00:47:08,334 --> 00:47:10,374 Till it leaps outside 1151 00:47:10,375 --> 00:47:12,417 The world is ethereal! 1152 00:47:12,792 --> 00:47:15,000 For the luminescent beetle at dusk 1153 00:47:15,084 --> 00:47:17,125 It has the sun on its back! 1154 00:47:17,584 --> 00:47:19,124 Longing to grow and reach the skies 1155 00:47:19,125 --> 00:47:21,125 And brighten this very world! 1156 00:47:21,709 --> 00:47:23,709 Ma’am… Can I ask a few questions? 1157 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 What? 1158 00:47:27,084 --> 00:47:29,084 Ma’am, can I ask a few questions!? 1159 00:47:29,375 --> 00:47:30,375 What? 1160 00:47:38,667 --> 00:47:39,834 Greetings madam! 1161 00:47:40,167 --> 00:47:42,042 I’ve come from Vimalaya Drug Company. 1162 00:47:42,167 --> 00:47:43,750 Can I ask you a few questions? 1163 00:47:44,209 --> 00:47:45,458 Come inside madam, 1164 00:47:45,459 --> 00:47:46,625 I’ll call the landlady… 1165 00:48:31,500 --> 00:48:32,500 Suma!? 1166 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 Jaya!? 1167 00:48:34,375 --> 00:48:35,375 How are you? 1168 00:48:35,417 --> 00:48:37,000 It’s been so many days since I saw you! 1169 00:48:37,417 --> 00:48:38,500 Gowramma… 1170 00:48:38,834 --> 00:48:39,667 For ten minutes, 1171 00:48:39,667 --> 00:48:40,867 will you look after the child? 1172 00:48:41,250 --> 00:48:42,416 What will you have Suma? 1173 00:48:42,417 --> 00:48:43,500 Coffee? Juice? 1174 00:48:44,125 --> 00:48:44,792 No, no. 1175 00:48:44,793 --> 00:48:47,000 I just came to check in on you… 1176 00:48:47,417 --> 00:48:48,459 I’ll leave now! 1177 00:48:49,042 --> 00:48:50,292 Suma, sit for a minute! 1178 00:48:50,667 --> 00:48:52,542 You just came and you’re leaving!? 1179 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 What is all this? 1180 00:48:54,584 --> 00:48:55,584 This… 1181 00:48:56,084 --> 00:48:57,125 I had gone shopping! 1182 00:48:58,084 --> 00:48:58,834 I will leave! 1183 00:48:58,835 --> 00:49:00,125 Suma, wait a minute! 1184 00:49:01,667 --> 00:49:03,875 I heard about your father’s demise… 1185 00:49:04,292 --> 00:49:05,417 How is everything at home? 1186 00:49:06,625 --> 00:49:07,667 There are no problems… 1187 00:49:08,834 --> 00:49:09,834 What happened to you? 1188 00:49:10,334 --> 00:49:12,054 Didn’t you say you were going to Singapore? 1189 00:49:12,125 --> 00:49:13,125 Singapore? 1190 00:49:13,250 --> 00:49:13,834 Yes! 1191 00:49:14,167 --> 00:49:16,647 You said you will settle down in Singapore once you’re married. 1192 00:49:17,459 --> 00:49:18,375 That? 1193 00:49:18,376 --> 00:49:21,417 Those days in mirth we spoke about London and Singapore! 1194 00:49:22,667 --> 00:49:24,709 Are you still hung up about that? 1195 00:49:27,959 --> 00:49:29,000 Suma… 1196 00:49:29,417 --> 00:49:32,250 Don’t fantasize that you’ll be happy somewhere else… 1197 00:49:32,417 --> 00:49:33,999 Find a nice man here 1198 00:49:34,000 --> 00:49:35,292 and get married quickly. 1199 00:49:35,709 --> 00:49:37,209 Age is not on your side… 1200 00:49:38,959 --> 00:49:39,959 I’ll leave… 1201 00:49:40,000 --> 00:49:41,249 Suma, wait! 1202 00:49:41,250 --> 00:49:42,250 Suma! 1203 00:49:51,167 --> 00:49:52,647 Vijaya, did you finish your homework? 1204 00:49:52,834 --> 00:49:54,209 There is no ink brother. 1205 00:49:54,667 --> 00:49:55,917 Some excuse or the other! 1206 00:50:07,000 --> 00:50:08,834 I told you that I didn’t want to work! 1207 00:50:09,209 --> 00:50:10,417 You scared me to death! 1208 00:50:10,750 --> 00:50:11,292 What happened? 1209 00:50:11,500 --> 00:50:13,334 Look how badly my face has tanned! 1210 00:50:13,375 --> 00:50:14,417 Such a waste! 1211 00:50:14,584 --> 00:50:16,250 We could have made a few fritters! 1212 00:50:17,000 --> 00:50:18,209 What are both of you doing? 1213 00:50:18,417 --> 00:50:19,417 Who asked you? 1214 00:50:19,459 --> 00:50:20,459 Go! 1215 00:50:21,042 --> 00:50:22,667 Look what has happened to my face! 1216 00:50:22,709 --> 00:50:23,875 Who will marry me? 1217 00:50:24,375 --> 00:50:26,334 That Jayashree is 2 years younger than me! 1218 00:50:26,375 --> 00:50:28,055 She’s gotten married and also has a child! 1219 00:50:28,417 --> 00:50:29,792 She’s really beautiful, you know… 1220 00:50:31,792 --> 00:50:32,667 Where did you meet her? 1221 00:50:32,667 --> 00:50:33,667 Why bother about that! 1222 00:50:33,792 --> 00:50:34,874 I haven’t found a husband! 1223 00:50:34,875 --> 00:50:35,875 Focus on that! 1224 00:50:36,167 --> 00:50:37,334 I’m 27! 1225 00:50:37,667 --> 00:50:38,667 Really? 1226 00:50:38,792 --> 00:50:40,072 She doesn’t look like it, right? 1227 00:50:42,667 --> 00:50:43,875 I’m not joking! 1228 00:50:44,584 --> 00:50:45,584 Sorry, my dear. 1229 00:50:45,875 --> 00:50:46,917 Due to the workload, 1230 00:50:46,959 --> 00:50:48,209 it has slipped my mind! 1231 00:50:49,334 --> 00:50:51,042 Do you even remember that I exist? 1232 00:50:51,292 --> 00:50:52,643 Where will you let us forget that! What? 1233 00:50:52,667 --> 00:50:53,667 Nothing! 1234 00:50:54,084 --> 00:50:55,404 Henceforth I'm not going to work! 1235 00:50:55,459 --> 00:50:56,518 What are you going to do at home? 1236 00:50:56,542 --> 00:50:57,935 She’ll make fritters, chill brother… 1237 00:50:57,959 --> 00:50:58,959 Be quiet! 1238 00:50:59,834 --> 00:51:02,167 I'll be in your face, lest you forget! 1239 00:51:04,334 --> 00:51:04,917 Fine… 1240 00:51:04,917 --> 00:51:05,917 Done. 1241 00:51:09,209 --> 00:51:10,667 Stop acting like a child! 1242 00:51:13,500 --> 00:51:13,875 Suma… 1243 00:51:13,959 --> 00:51:15,709 You know how stubborn Suma is... 1244 00:51:15,750 --> 00:51:16,417 Suma! 1245 00:51:16,459 --> 00:51:18,459 She could be there all day. 1246 00:51:18,667 --> 00:51:19,375 You please go and come back soon. 1247 00:51:19,417 --> 00:51:20,417 Make fritters! 1248 00:51:27,167 --> 00:51:28,084 How are you... 1249 00:51:28,125 --> 00:51:29,125 Savitramma? 1250 00:51:29,334 --> 00:51:31,375 Come, please come... I will make lemonade. 1251 00:51:31,459 --> 00:51:32,959 Lemons are quite expensive now 1252 00:51:33,000 --> 00:51:34,041 20 paise apiece, 1253 00:51:34,042 --> 00:51:34,792 why bother? 1254 00:51:34,792 --> 00:51:35,792 Please sit down! 1255 00:51:35,834 --> 00:51:36,999 Where is Rukmini? 1256 00:51:37,000 --> 00:51:38,084 She’s not to be seen? 1257 00:51:38,125 --> 00:51:39,458 As she is in her 7th month, 1258 00:51:39,459 --> 00:51:40,792 she’s gone to her mother’s place. 1259 00:51:40,875 --> 00:51:43,791 Your husband is sure to be reborn as your grandchild, 1260 00:51:43,792 --> 00:51:44,875 mark my words! 1261 00:51:44,917 --> 00:51:45,917 Yes, yes. 1262 00:51:46,084 --> 00:51:47,875 Suma, come here. 1263 00:51:49,459 --> 00:51:51,792 We have brought mangoes. 1264 00:51:51,834 --> 00:51:53,714 Please prepare some mango pickles for all of us. 1265 00:51:54,000 --> 00:51:56,709 The taste of the one you gave last time still lingers. 1266 00:51:59,584 --> 00:52:01,125 Here, take these 2 rupees. 1267 00:52:01,584 --> 00:52:02,584 Why pay her? 1268 00:52:02,709 --> 00:52:04,000 She’ll make it for free. 1269 00:52:04,250 --> 00:52:05,935 Let her have it, for some sundry expenses... 1270 00:52:05,959 --> 00:52:07,250 She can buy lemons. 1271 00:52:07,292 --> 00:52:08,292 Let it be. 1272 00:52:09,375 --> 00:52:13,042 You’ll have lesser worries once you find a good boy for Suma. 1273 00:52:13,500 --> 00:52:16,124 There’s a good boy from my sister-in-law’s family! 1274 00:52:16,125 --> 00:52:17,666 He owns an electric shop. 1275 00:52:17,667 --> 00:52:18,250 Why? 1276 00:52:18,251 --> 00:52:20,459 Couldn’t find someone who has a puncture shop? 1277 00:52:20,709 --> 00:52:22,917 I’ll consult my son and tell you… 1278 00:52:23,125 --> 00:52:24,374 Let me know as soon as you can... 1279 00:52:24,375 --> 00:52:26,125 many people are vying for him. 1280 00:52:26,500 --> 00:52:27,792 Fine, we’ll take leave... 1281 00:52:28,000 --> 00:52:29,000 Bye… 1282 00:52:30,750 --> 00:52:34,150 It is better to dive into the village well than listen to these people’s sly comments. 1283 00:52:34,292 --> 00:52:35,732 What was so wrong in what they said? 1284 00:52:36,417 --> 00:52:38,917 By the way, didn’t you mention that 1285 00:52:38,959 --> 00:52:40,959 your sister-in-law’s brother is very aged? 1286 00:52:41,000 --> 00:52:43,125 As if she’s very young! 1287 00:52:43,209 --> 00:52:44,999 No matter what you apply to your face 1288 00:52:45,000 --> 00:52:46,000 age starts showing! 1289 00:52:46,625 --> 00:52:47,667 Say what you wish but 1290 00:52:47,792 --> 00:52:52,209 this is what happens when girls go out and work. 1291 00:52:52,542 --> 00:52:54,292 There are four more girls after her! 1292 00:52:55,042 --> 00:52:57,709 Who knows what God has written in their fate! 1293 00:53:04,875 --> 00:53:06,417 What did they teach you today? 1294 00:53:06,542 --> 00:53:08,310 Today it was Maths, it was so good. - Did you understand what was taught in class today? 1295 00:53:08,334 --> 00:53:10,084 Vijaya is so grown up now! 1296 00:53:10,542 --> 00:53:11,749 Teach me too… 1297 00:53:11,750 --> 00:53:12,834 Fine. 1298 00:53:13,250 --> 00:53:14,667 Where were you girls? 1299 00:53:15,417 --> 00:53:16,459 Tuition sister. 1300 00:53:17,417 --> 00:53:18,624 If you trust Raghu and keep studying 1301 00:53:18,625 --> 00:53:19,945 none of you will get married too! 1302 00:53:20,750 --> 00:53:22,060 How are those two things related? 1303 00:53:22,084 --> 00:53:22,834 You keep quite mother, 1304 00:53:22,834 --> 00:53:23,834 you are naïve! 1305 00:53:24,625 --> 00:53:26,125 Go inside and wash the clothes. 1306 00:53:36,750 --> 00:53:38,350 Not to those who seek favors of fortune! 1307 00:53:43,125 --> 00:53:45,291 Jobs should be given to the most qualified 1308 00:53:45,292 --> 00:53:46,768 not to those who seek favors of fortune! 1309 00:53:46,792 --> 00:53:47,792 Where is Raghu? 1310 00:53:56,417 --> 00:53:57,417 What is it with you? 1311 00:53:57,792 --> 00:53:59,000 Are you avoiding me? 1312 00:53:59,125 --> 00:54:00,667 I was just changing my clothes. 1313 00:54:01,417 --> 00:54:02,737 You said you’d bring photographs. 1314 00:54:02,792 --> 00:54:04,459 Why are you badgering me? 1315 00:54:04,625 --> 00:54:05,417 I will bring them… 1316 00:54:05,418 --> 00:54:06,542 I’ll bring them tomorrow. 1317 00:54:07,209 --> 00:54:08,849 See what’ll happen if you don’t bring it! 1318 00:54:09,625 --> 00:54:10,750 Are you making Dosas? 1319 00:54:11,084 --> 00:54:12,084 You shut up! 1320 00:54:13,584 --> 00:54:15,459 [Musical syllables] 1321 00:54:29,375 --> 00:54:31,459 [Musical syllables] 1322 00:54:37,209 --> 00:54:38,624 In the mango grove, 1323 00:54:38,625 --> 00:54:40,249 There are 1000 mangoes! 1324 00:54:40,250 --> 00:54:41,490 You have to choose one of them! 1325 00:54:41,584 --> 00:54:42,584 In the mango grove, 1326 00:54:42,584 --> 00:54:43,584 There are 1000 mangoes! 1327 00:54:43,585 --> 00:54:45,292 You have to choose one of them! 1328 00:54:45,584 --> 00:54:47,499 If it is sour, then a pickle, 1329 00:54:47,500 --> 00:54:49,500 If it is sweet, then for sure a fruit jam! 1330 00:54:49,542 --> 00:54:51,541 When the roasted chillis’ sputter, 1331 00:54:51,542 --> 00:54:53,458 Then it will be added as garnish! 1332 00:54:53,459 --> 00:54:54,459 In the mango grove, 1333 00:54:54,460 --> 00:54:55,583 There are 1000 mangoes! 1334 00:54:55,584 --> 00:54:57,209 You have to choose one of them! 1335 00:54:57,459 --> 00:54:58,499 In the same fruit, 1336 00:54:58,500 --> 00:54:59,750 So many varieties 1337 00:54:59,792 --> 00:55:01,459 Why did God have to stash? 1338 00:55:13,542 --> 00:55:15,458 The parrot should fall in a daze 1339 00:55:15,459 --> 00:55:17,459 Tasting the fruit it pecks. 1340 00:55:17,542 --> 00:55:19,541 The pestle has to accompany 1341 00:55:19,542 --> 00:55:21,250 The grinding stone! 1342 00:55:21,542 --> 00:55:23,499 On just seeing the fruit 1343 00:55:23,500 --> 00:55:25,708 The cheeks reddened in anticipation! 1344 00:55:25,709 --> 00:55:29,292 The white jasmine became a red lotus! 1345 00:55:30,417 --> 00:55:31,709 Look at his mustache! 1346 00:55:32,125 --> 00:55:33,667 Poor child! 1347 00:55:34,542 --> 00:55:37,584 Oh! No! I don’t want a guy who stays in a village! 1348 00:55:38,584 --> 00:55:39,750 What a show off! 1349 00:55:40,334 --> 00:55:41,792 How arrogant! 1350 00:55:42,542 --> 00:55:45,542 Looks like he has a bad temper! 1351 00:55:55,584 --> 00:55:58,792 Searching perennially for the ideal man… 1352 00:55:59,167 --> 00:56:03,584 Finally, the young girl became An archaic white-haired granny! 1353 00:56:05,542 --> 00:56:09,333 Lamenting eternally in search of a courageous man… 1354 00:56:09,334 --> 00:56:13,333 In vain, the bride to be fainted on the auspicious day! 1355 00:56:13,334 --> 00:56:15,666 Someone had a crooked face… 1356 00:56:15,667 --> 00:56:17,459 The other was a dunce! 1357 00:56:18,459 --> 00:56:19,459 Who is this? 1358 00:56:19,460 --> 00:56:21,459 A man with tons of make-up!? 1359 00:56:21,667 --> 00:56:23,499 Oh! No! A brute goon! 1360 00:56:23,500 --> 00:56:25,542 Oh! No! A thug of the worst kind! 1361 00:56:25,584 --> 00:56:29,417 Oh! No! Shall I call for the brave-hearted crown prince? 1362 00:56:29,584 --> 00:56:31,416 The wedding season is coming to an end, 1363 00:56:31,417 --> 00:56:33,334 When will you pick a groom? 1364 00:56:33,542 --> 00:56:34,542 When will you blow the trumpet, 1365 00:56:34,542 --> 00:56:35,542 Get all the relatives together 1366 00:56:35,543 --> 00:56:37,334 And serve the wedding feast? 1367 00:56:37,500 --> 00:56:39,375 Come what may, I will not agree 1368 00:56:39,584 --> 00:56:41,500 To compromise on my dreams! 1369 00:56:41,625 --> 00:56:43,584 Now and forever, I wish to be... 1370 00:56:43,625 --> 00:56:45,499 The queen of my own story! 1371 00:56:45,500 --> 00:56:47,375 In the mango grove… 1372 00:56:47,459 --> 00:56:50,333 In the mango grove… 1373 00:56:50,334 --> 00:56:51,334 There are 1000 mangoes! 1374 00:56:51,335 --> 00:56:53,167 You have to choose one of them! 1375 00:56:53,292 --> 00:56:54,292 In the mango grove, 1376 00:56:54,292 --> 00:56:55,167 There are 1000 mangoes 1377 00:56:55,168 --> 00:56:56,625 You have to choose one of them! 1378 00:56:56,834 --> 00:56:57,834 In the same fruit, 1379 00:56:57,834 --> 00:56:58,834 So many varieties 1380 00:56:58,835 --> 00:57:00,459 Why did God have to stash? 1381 00:57:00,500 --> 00:57:01,459 In the same fruit, 1382 00:57:01,459 --> 00:57:02,459 So many varieties 1383 00:57:02,500 --> 00:57:04,334 Why did God have to stash? 1384 00:57:10,959 --> 00:57:12,709 Mother... There’s a boy. 1385 00:57:12,917 --> 00:57:13,917 His photo? 1386 00:57:15,209 --> 00:57:16,417 Whose photo shall I get? 1387 00:57:16,750 --> 00:57:18,792 Haven’t you rejected every boy in town! 1388 00:57:18,917 --> 00:57:22,000 The only ones left are either the elderly or animals! 1389 00:57:22,959 --> 00:57:23,667 What can I do? 1390 00:57:23,917 --> 00:57:25,476 You show me boys who deserve to be rejected! 1391 00:57:25,500 --> 00:57:26,500 Mother, 1392 00:57:26,959 --> 00:57:28,935 the boy is my boss’s brother’s son-in-law’s friend. 1393 00:57:28,959 --> 00:57:30,239 He is the HoD at the University. 1394 00:57:31,292 --> 00:57:33,625 He has done research on snails and has a doctorate in it. 1395 00:57:34,584 --> 00:57:36,709 Mother, I have told them to come on Sunday. 1396 00:57:36,959 --> 00:57:40,125 What? A PhD on Snails? 1397 00:57:42,292 --> 00:57:44,167 She’s as lazy as a snail! 1398 00:57:44,334 --> 00:57:45,875 You have found the right guy brother! 1399 00:57:46,042 --> 00:57:47,125 Eat quietly. 1400 00:57:47,292 --> 00:57:48,583 Whatever happens, once I marry, 1401 00:57:48,584 --> 00:57:49,944 I don’t want to live in Bangalore! 1402 00:57:50,292 --> 00:57:51,167 The boy’s from Mysore. 1403 00:57:51,250 --> 00:57:52,250 Mysore, is it? 1404 00:57:52,292 --> 00:57:54,012 I want a groom from overseas or London only. 1405 00:57:54,667 --> 00:57:56,000 London is right in our backyard. 1406 00:57:56,792 --> 00:57:57,792 You don’t act smart. 1407 00:57:57,875 --> 00:57:58,875 Yes… 1408 00:57:59,250 --> 00:58:00,500 All the boys overseas 1409 00:58:00,750 --> 00:58:02,792 are fasting for a bride like you. 1410 00:58:02,875 --> 00:58:04,874 Mother, I don’t like this! 1411 00:58:04,875 --> 00:58:05,875 Who asked you? 1412 00:58:07,084 --> 00:58:08,499 To send everyone here overseas 1413 00:58:08,500 --> 00:58:09,860 is this a house or the US Embassy? 1414 00:58:10,917 --> 00:58:11,917 Brother! 1415 00:58:12,375 --> 00:58:13,042 Brother! 1416 00:58:13,250 --> 00:58:14,250 What? 1417 00:58:14,334 --> 00:58:15,750 What is ‘hennbasi’? 1418 00:58:16,125 --> 00:58:17,726 How did you give birth to this specimen, mother? 1419 00:58:17,750 --> 00:58:19,458 They send her to US 1420 00:58:19,459 --> 00:58:20,875 but don’t send me anywhere! 1421 00:58:34,292 --> 00:58:35,292 Please take it. 1422 00:58:41,000 --> 00:58:42,000 Did you prepare it? 1423 00:59:07,209 --> 00:59:08,209 Please have it. 1424 00:59:14,125 --> 00:59:16,125 Which college did she study in? 1425 00:59:16,792 --> 00:59:17,792 College? 1426 00:59:18,042 --> 00:59:19,959 She’s only studied till the 10th. 1427 00:59:20,125 --> 00:59:21,125 What? 1428 00:59:21,292 --> 00:59:23,792 But Venkatappa said that your sister is a graduate 1429 00:59:24,042 --> 00:59:26,209 and has a BSc in Home Science! 1430 00:59:26,667 --> 00:59:28,125 That’s why we are here. 1431 00:59:28,459 --> 00:59:31,000 Moreover, our son is a PhD. 1432 00:59:31,667 --> 00:59:33,749 That’s Uma, another sister of mine, 1433 00:59:33,750 --> 00:59:35,250 the girl to be married here is Suma. 1434 00:59:36,792 --> 00:59:38,291 Be it Uma or Suma... 1435 00:59:38,292 --> 00:59:40,500 In all, we need a well-educated girl! 1436 00:59:40,625 --> 00:59:42,792 Suma keeps reading Kannada magazines 1437 00:59:42,875 --> 00:59:45,167 like Sudha, Mayura, Karmaveera. 1438 00:59:45,209 --> 00:59:45,917 Once they are done, 1439 00:59:45,959 --> 00:59:47,759 she won’t even spare Chandamama and Balamitra! 1440 00:59:47,792 --> 00:59:48,792 Isn’t it brother? 1441 00:59:50,209 --> 00:59:51,334 He’s joking, 1442 00:59:51,792 --> 00:59:53,459 she takes good care of the house. 1443 00:59:54,000 --> 00:59:57,584 Look, our son is a PhD, 1444 00:59:58,084 --> 01:00:00,000 and a college HoD. 1445 01:00:00,125 --> 01:00:02,375 We’ve to find a girl who will match his standards! 1446 01:00:06,292 --> 01:00:07,167 If she was a graduate, 1447 01:00:07,167 --> 01:00:08,167 it would’ve been nice. 1448 01:00:08,917 --> 01:00:09,917 Anyway, let it be… 1449 01:00:10,625 --> 01:00:12,084 Mother, let’s go. 1450 01:00:12,417 --> 01:00:13,417 Wait! 1451 01:00:17,875 --> 01:00:23,250 Why don’t we see the other girl who has studied Home Science? 1452 01:00:23,917 --> 01:00:24,917 Her? 1453 01:00:28,459 --> 01:00:29,459 Go call her! 1454 01:00:31,625 --> 01:00:32,625 Uma! 1455 01:00:34,792 --> 01:00:36,125 Uma! 1456 01:00:49,292 --> 01:00:51,500 My dear, have you finished your degree? 1457 01:00:52,292 --> 01:00:54,167 No, I will finish it this year. 1458 01:00:57,084 --> 01:00:58,084 Her second attempt. 1459 01:00:59,625 --> 01:01:02,065 She’ll find a job as soon as she finishes, please don’t worry. 1460 01:01:02,459 --> 01:01:03,459 No, no! 1461 01:01:03,709 --> 01:01:05,041 Would any girl from a respectable family 1462 01:01:05,042 --> 01:01:06,250 go and work outside? 1463 01:01:06,625 --> 01:01:08,917 For us, it’s enough if she’s educated... 1464 01:01:09,667 --> 01:01:10,667 What do you say! 1465 01:01:12,459 --> 01:01:15,167 By the way, our son is a PhD. 1466 01:01:15,375 --> 01:01:16,209 You have told us already! 1467 01:01:16,375 --> 01:01:17,791 There’s nothing to worry about. 1468 01:01:17,792 --> 01:01:19,417 He gets a handsome pay. 1469 01:01:19,792 --> 01:01:21,209 What do you say, Savitramma? 1470 01:01:22,334 --> 01:01:24,249 How can we get the younger sister 1471 01:01:24,250 --> 01:01:25,268 married before the older one? 1472 01:01:25,292 --> 01:01:27,584 There’s still time till her exams, 1473 01:01:28,042 --> 01:01:29,541 find the elder one a groom by then 1474 01:01:29,542 --> 01:01:30,542 and get her married. 1475 01:01:31,834 --> 01:01:33,709 My dear, do you agree? 1476 01:01:41,750 --> 01:01:42,750 Please eat the sweets. 1477 01:01:42,917 --> 01:01:43,917 They are made with ghee. 1478 01:01:44,250 --> 01:01:45,250 It’s fine. 1479 01:01:56,417 --> 01:01:57,417 Sister… 1480 01:01:58,292 --> 01:02:00,250 Sister, I didn’t know what to do. 1481 01:02:02,584 --> 01:02:03,584 Enough! 1482 01:02:03,750 --> 01:02:05,230 Anyway, he was not up to my standard! 1483 01:02:07,292 --> 01:02:08,292 Leave that… 1484 01:02:08,459 --> 01:02:11,167 Go wash all the vessels from your in-laws visit today! 1485 01:02:20,500 --> 01:02:21,500 Mother!! 1486 01:02:28,125 --> 01:02:29,542 Mother!! Jaggu! 1487 01:02:29,834 --> 01:02:31,000 Every one come quickly! 1488 01:02:34,459 --> 01:02:35,459 Mother, move! 1489 01:02:36,500 --> 01:02:37,500 Brother, brother! 1490 01:02:37,625 --> 01:02:38,375 What is this! 1491 01:02:38,459 --> 01:02:39,499 You bought a new scooter?! 1492 01:02:40,042 --> 01:02:40,625 Sister… 1493 01:02:40,667 --> 01:02:41,667 Come here! 1494 01:02:42,875 --> 01:02:43,500 Careful man! 1495 01:02:43,542 --> 01:02:44,685 Give me some space, I will sit! Don’t spoil it on the first day itself! 1496 01:02:44,709 --> 01:02:45,125 See here, see here! Don’t spoil it on the first day itself! 1497 01:02:45,167 --> 01:02:46,084 How wonderful it is! 1498 01:02:46,084 --> 01:02:46,667 See the color! 1499 01:02:46,709 --> 01:02:47,250 Isn’t it so nice? 1500 01:02:47,334 --> 01:02:48,292 You bought a new vehicle? 1501 01:02:48,334 --> 01:02:49,601 The company gave me this mother, 1502 01:02:49,625 --> 01:02:50,625 I have been promoted. 1503 01:02:50,750 --> 01:02:51,459 Is that so? Bless me. 1504 01:02:51,459 --> 01:02:52,459 I will go first! 1505 01:02:52,625 --> 01:02:53,865 Brother, let’s go, come brother! 1506 01:02:54,125 --> 01:02:55,125 Brother! That’s great. 1507 01:02:55,250 --> 01:02:56,310 Brother, shall we take it for a spin? 1508 01:02:56,334 --> 01:02:57,000 Yes, let us go. 1509 01:02:57,125 --> 01:02:57,459 Come! 1510 01:02:57,709 --> 01:02:58,709 Wait! 1511 01:02:59,167 --> 01:03:00,567 We have to conduct a pooja first... 1512 01:03:00,667 --> 01:03:01,667 Leela, Gowri… 1513 01:03:01,750 --> 01:03:03,167 Run and get the veneration tray! 1514 01:03:03,417 --> 01:03:04,417 Come! 1515 01:03:30,709 --> 01:03:32,000 And another thing. 1516 01:03:32,125 --> 01:03:34,834 I’m taking everyone to West End for dinner this evening. 1517 01:03:36,042 --> 01:03:37,042 Let’s go! Let’s go! 1518 01:03:37,043 --> 01:03:38,417 To such a fancy place? 1519 01:03:38,709 --> 01:03:39,709 Please don’t… 1520 01:03:39,750 --> 01:03:41,167 Just bring Rukmini home, 1521 01:03:41,334 --> 01:03:42,541 I’ll make some sweets. 1522 01:03:42,542 --> 01:03:43,542 What is this mother! 1523 01:03:43,543 --> 01:03:44,749 You’re always like this all our lives! 1524 01:03:44,750 --> 01:03:47,583 Always making the same insipid spread at home. 1525 01:03:47,584 --> 01:03:48,375 Let’s go mother. [In unison] 1526 01:03:48,375 --> 01:03:49,375 Fine, let’s go. 1527 01:03:50,792 --> 01:03:52,143 All of you be ready in the evening, 1528 01:03:52,167 --> 01:03:53,000 I’ll tell Govindanna 1529 01:03:53,000 --> 01:03:54,000 and call for two autos... 1530 01:03:54,000 --> 01:03:55,000 Sure, sure! 1531 01:04:43,459 --> 01:04:44,459 Sir… 1532 01:04:44,959 --> 01:04:45,959 Ma’am… 1533 01:04:46,709 --> 01:04:49,209 Sir, just let me know when you’re ready to place your order. 1534 01:04:49,250 --> 01:04:49,834 Thank you. 1535 01:04:50,000 --> 01:04:50,584 Look at this… 1536 01:04:50,875 --> 01:04:52,042 Hope you are comfortable? 1537 01:04:52,542 --> 01:04:53,542 Shall I order tomato soup? Okay. 1538 01:04:53,542 --> 01:04:54,542 Is it Saaru? 1539 01:04:54,584 --> 01:04:55,250 Soup, mother! 1540 01:04:55,292 --> 01:04:56,518 Show it to me as well! What shall I order, tell me? 1541 01:04:56,542 --> 01:04:57,917 Paneer L-a-b-a-d-o-r… 1542 01:04:58,709 --> 01:05:00,709 Brother, isn’t Labrador a dog? 1543 01:05:01,959 --> 01:05:03,459 Brother, Labrador is a dog! 1544 01:05:03,500 --> 01:05:04,500 This is Lababdar! 1545 01:05:04,584 --> 01:05:05,584 It's not like that dear. 1546 01:05:07,167 --> 01:05:08,542 You order for me as well... 1547 01:05:10,042 --> 01:05:11,242 Shall we ask for Matar masala? 1548 01:05:11,334 --> 01:05:12,334 Mutton!? 1549 01:05:13,125 --> 01:05:15,085 This English medium school has totally spoilt you! 1550 01:05:15,792 --> 01:05:17,083 Do they cook meat as well? 1551 01:05:17,084 --> 01:05:17,792 No mother! 1552 01:05:17,917 --> 01:05:18,750 Leave it, I’ll see something myself... 1553 01:05:18,792 --> 01:05:19,542 They do cook meat, 1554 01:05:19,584 --> 01:05:20,917 but in a different vessel. 1555 01:05:21,250 --> 01:05:23,709 What if they use the same ladle? It's in English... 1556 01:05:23,792 --> 01:05:25,334 They use another ladle mother. 1557 01:05:25,584 --> 01:05:26,643 As if you know how to read! 1558 01:05:26,667 --> 01:05:28,387 Couldn’t you have told me all this earlier? 1559 01:05:28,792 --> 01:05:29,792 Moussakka. 1560 01:05:52,125 --> 01:05:52,834 Wasn’t it nice mother? 1561 01:05:52,875 --> 01:05:53,417 Brother… 1562 01:05:53,709 --> 01:05:54,792 The food was amazing! 1563 01:05:55,375 --> 01:05:57,042 Brother, can we come here again? 1564 01:05:57,375 --> 01:05:58,875 When I get the next promotion, 1565 01:05:58,917 --> 01:06:00,000 we will surely come here. 1566 01:06:00,042 --> 01:06:01,667 Next time, I will make it at home. 1567 01:06:01,959 --> 01:06:02,959 One will get promoted, 1568 01:06:03,542 --> 01:06:04,542 another will get married, 1569 01:06:04,792 --> 01:06:06,032 sister-in-law will have a baby! 1570 01:06:06,292 --> 01:06:07,292 What about me? 1571 01:06:07,500 --> 01:06:08,500 Suma… 1572 01:06:08,542 --> 01:06:09,709 Why all that now? 1573 01:06:09,834 --> 01:06:10,834 Let it go… 1574 01:06:10,959 --> 01:06:12,268 All the younger ones are getting married 1575 01:06:12,292 --> 01:06:13,852 before me because I’ve been letting go. 1576 01:06:13,917 --> 01:06:15,597 The wedding has only been confirmed for now 1577 01:06:15,625 --> 01:06:17,084 another boy might show up. 1578 01:06:17,709 --> 01:06:18,542 Those who come might choose 1579 01:06:18,542 --> 01:06:19,862 Leela or Gowri, for all you know! 1580 01:06:20,375 --> 01:06:23,084 Everybody is keeping me aside like the clove in a laddoo! 1581 01:06:23,709 --> 01:06:24,709 It’s all because of you. 1582 01:06:24,959 --> 01:06:26,459 You purposely bring such boys! 1583 01:06:27,625 --> 01:06:29,505 They rejected you because you were not educated. 1584 01:06:29,625 --> 01:06:30,625 How’s it my mistake? 1585 01:06:31,750 --> 01:06:34,042 Neither did you study, nor do you go for work. 1586 01:06:34,667 --> 01:06:36,292 I worked really hard. 1587 01:06:36,375 --> 01:06:37,375 You did! 1588 01:06:37,542 --> 01:06:39,342 You worked very hard to let it go! That’s all! 1589 01:06:42,959 --> 01:06:44,439 Why that topic now? How is it related? 1590 01:06:44,500 --> 01:06:45,500 What else? 1591 01:06:46,084 --> 01:06:47,844 You want to be happy without working for it! 1592 01:06:48,000 --> 01:06:49,600 You want to earn without working at all! 1593 01:06:49,625 --> 01:06:51,985 And you want to get married despite rejecting all proposals. 1594 01:06:52,125 --> 01:06:53,167 You’ve failed 10th, 1595 01:06:53,917 --> 01:06:55,666 but want an educated groom, 1596 01:06:55,667 --> 01:06:56,667 that too from London... 1597 01:06:57,084 --> 01:06:58,334 What do you think of yourself? 1598 01:07:00,667 --> 01:07:02,374 You rejected so many good boys, 1599 01:07:02,375 --> 01:07:03,624 now that one has rejected you; 1600 01:07:03,625 --> 01:07:04,917 you can’t handle it! 1601 01:07:05,417 --> 01:07:06,417 Where are you going? 1602 01:07:07,292 --> 01:07:08,375 This is not your house. 1603 01:07:08,459 --> 01:07:09,459 Sit down. 1604 01:07:25,750 --> 01:07:27,167 Sir, anything else? 1605 01:07:38,292 --> 01:07:39,667 What happened? 1606 01:07:42,667 --> 01:07:44,107 I shouldn’t have spoken like that... 1607 01:07:45,834 --> 01:07:50,084 What you said was not wrong but the way you said it was. 1608 01:07:58,417 --> 01:07:59,417 I’ll be back... 1609 01:07:59,959 --> 01:08:01,084 Where? I… 1610 01:08:01,125 --> 01:08:02,125 Just a minute… 1611 01:08:04,959 --> 01:08:05,959 Suma? 1612 01:08:08,125 --> 01:08:09,125 Su… 1613 01:08:22,334 --> 01:08:24,084 Why are you sitting like this in the dark? 1614 01:08:33,500 --> 01:08:35,500 I know you’re upset. 1615 01:08:37,292 --> 01:08:40,012 I spoke to you like that so you understand the situation, that’s all. 1616 01:08:41,625 --> 01:08:43,459 I had no intention of hurting you. 1617 01:08:51,792 --> 01:08:53,084 Let’s do one thing. 1618 01:08:53,542 --> 01:08:56,709 Let’s look for a groom for you before Uma is married. 1619 01:08:57,792 --> 01:08:59,709 Not from Mysore or Mylapur 1620 01:09:00,459 --> 01:09:01,584 but from Manhattan! 1621 01:09:02,709 --> 01:09:03,750 What do you say? 1622 01:09:08,792 --> 01:09:10,541 If you are always grumpy, 1623 01:09:10,542 --> 01:09:12,084 which boy will agree to marry you? 1624 01:09:17,834 --> 01:09:19,583 Oh! Rukmini is waiting outside. 1625 01:09:19,584 --> 01:09:20,624 I’ll drop her and come, 1626 01:09:20,625 --> 01:09:21,834 Mrs. Cosmopolitan! 1627 01:09:28,084 --> 01:09:29,167 Cosmo? 1628 01:09:29,709 --> 01:09:31,084 Brother, sorry... 1629 01:09:43,042 --> 01:09:44,542 Nothing happened to you, right? 1630 01:09:44,917 --> 01:09:46,125 Are you fine? 1631 01:09:57,500 --> 01:09:59,292 Everyone’s so happy, Careful! 1632 01:09:59,625 --> 01:10:02,101 There’s laughter once again in the household... - I’ll leave… Bye! 1633 01:10:02,125 --> 01:10:04,125 It’s the sign of a happy ending. 1634 01:10:24,875 --> 01:10:26,459 Still, how do I say this? 1635 01:10:27,792 --> 01:10:30,917 That day Raghunath Achar’s lifeline had reached its end. 1636 01:10:34,250 --> 01:10:34,875 So sad. 1637 01:10:35,209 --> 01:10:37,250 What a tragedy! 1638 01:10:37,667 --> 01:10:39,750 Raghu was such a nice boy. 1639 01:10:40,459 --> 01:10:43,417 I pity Rukmini. 1640 01:10:43,959 --> 01:10:45,334 Where is she? 1641 01:10:46,292 --> 01:10:48,334 She is going to live with her parents. 1642 01:10:48,792 --> 01:10:50,834 They have a lot to deal with now. 1643 01:10:51,542 --> 01:10:54,167 She’s going to get Raghu’s LIC money, I believe! 1644 01:10:54,750 --> 01:10:55,874 Thank God, 1645 01:10:55,875 --> 01:10:57,375 he did that one good thing... 1646 01:10:58,375 --> 01:11:03,167 Why are all the men in this family dying one after the other? 1647 01:11:03,959 --> 01:11:06,393 Someone must have performed witchcraft or sorcery spells on them... 1648 01:11:06,417 --> 01:11:07,417 Oh! God! 1649 01:11:07,792 --> 01:11:09,334 You… Keep quiet, quiet! 1650 01:11:09,417 --> 01:11:11,334 Even I have the same feeling... 1651 01:11:11,667 --> 01:11:13,834 If it is not warded off, the next will be... 1652 01:11:13,875 --> 01:11:15,084 Jaggu! 1653 01:11:15,750 --> 01:11:17,792 We were just talking about you. 1654 01:11:18,959 --> 01:11:22,042 Brother was very fond of Shyam Bhatru’s 1655 01:11:22,084 --> 01:11:25,000 fried fritters and sweets. 1656 01:11:25,584 --> 01:11:27,375 That’s why we’ve got it made for everyone. 1657 01:11:27,959 --> 01:11:30,834 Please eat it before leaving. 1658 01:11:31,625 --> 01:11:33,000 How can we eat now? 1659 01:11:33,084 --> 01:11:34,792 No, no, we will take it in a box. 1660 01:11:36,750 --> 01:11:37,750 We’ll leave now. 1661 01:12:49,584 --> 01:12:50,792 Did you eat? 1662 01:12:55,542 --> 01:12:57,250 If you behave like this, 1663 01:12:57,459 --> 01:12:58,750 how will mother go on? 1664 01:13:02,667 --> 01:13:04,917 I’m unable to accept all this, Jaggu… 1665 01:13:06,542 --> 01:13:09,084 I kept fighting with him till the very end. 1666 01:13:10,167 --> 01:13:11,875 I didn’t even try to understand him! 1667 01:13:14,792 --> 01:13:16,084 What’s done is done, 1668 01:13:17,459 --> 01:13:19,167 what’s the point of regretting it now? 1669 01:13:23,875 --> 01:13:25,250 Everything will get better. 1670 01:13:30,709 --> 01:13:31,709 And… 1671 01:13:32,084 --> 01:13:33,625 I spoke to my factory owners, 1672 01:13:34,750 --> 01:13:36,268 they have decided to increase my wages. 1673 01:13:36,292 --> 01:13:37,292 Just wait… 1674 01:13:39,209 --> 01:13:40,209 Jaggu… 1675 01:13:40,542 --> 01:13:42,834 How can you act like this in two places? 1676 01:13:47,250 --> 01:13:48,334 I know everything. 1677 01:13:51,542 --> 01:13:52,792 I have left theatre... 1678 01:13:55,167 --> 01:13:56,209 I have found a job. 1679 01:13:59,000 --> 01:14:00,084 I swear on you. 1680 01:14:07,334 --> 01:14:10,084 Did we have to go through all this to get a grip on the situation? 1681 01:14:14,292 --> 01:14:15,292 Look... 1682 01:14:16,750 --> 01:14:20,084 Henceforth all the responsibilities of the house are mine! 1683 01:14:21,209 --> 01:14:22,209 Don’t worry. 1684 01:14:28,834 --> 01:14:30,167 Not just yours alone. 1685 01:14:30,875 --> 01:14:32,459 We all have to take it up. 1686 01:14:43,042 --> 01:14:44,417 Let’s eat for mother’s sake. 1687 01:14:45,542 --> 01:14:46,542 I will serve. 1688 01:14:50,542 --> 01:14:51,542 Mother... 1689 01:15:15,834 --> 01:15:17,394 Both of you have finished your degrees, 1690 01:15:17,875 --> 01:15:19,209 why not take up a job? 1691 01:15:20,792 --> 01:15:21,792 Fine sister. [In unison] 1692 01:15:24,167 --> 01:15:25,167 Take this. 1693 01:15:34,375 --> 01:15:37,291 The seven notes are in tune… 1694 01:15:37,292 --> 01:15:40,416 The new year has begun… 1695 01:15:40,417 --> 01:15:43,291 The gap in between is closing in for sure! 1696 01:15:43,292 --> 01:15:46,209 For the revival of minds. 1697 01:15:46,459 --> 01:15:49,458 The tribulations of times are blessings in disguise 1698 01:15:49,459 --> 01:15:52,291 While awaiting the healing of wounds! 1699 01:15:52,292 --> 01:15:55,458 Affectionately the banyan tree… 1700 01:15:55,459 --> 01:15:58,499 Has penned this under the shade on the ground… 1701 01:15:58,500 --> 01:16:01,416 Without burning under the scorching sun 1702 01:16:01,417 --> 01:16:02,791 The advent of rains is impossible! - Leela! Please check if the accounts tally. 1703 01:16:02,792 --> 01:16:03,625 The advent of rains is impossible! This one? Come! 1704 01:16:03,625 --> 01:16:04,685 The advent of rains is impossible! Just a minute, I am coming. 1705 01:16:04,709 --> 01:16:06,458 Without traversing the darkest nights Sir… How are you? 1706 01:16:06,459 --> 01:16:07,749 Without traversing the darkest nights Are you fine? Yes, I am fine. 1707 01:16:07,750 --> 01:16:10,667 It won’t be dawn! Sir… How is the baby? 1708 01:16:10,750 --> 01:16:12,084 She’s fine, thank you. 1709 01:16:13,834 --> 01:16:15,959 In the way the water flows, Were you very hungry? 1710 01:16:16,375 --> 01:16:17,749 Understanding the principle therein… How are you? I am fine, how about you? 1711 01:16:17,750 --> 01:16:19,268 Understanding the principle therein… I have brought pickles only for you. 1712 01:16:19,292 --> 01:16:22,292 It is a stream that flows, 1713 01:16:22,417 --> 01:16:24,708 A force that will never stay! Long live Rajanna! Long live Rajanna! 1714 01:16:24,709 --> 01:16:25,584 Will the rainwater cleanse the old grime and provide life for the greens? - Open the gate! 1715 01:16:25,584 --> 01:16:26,334 Will the rainwater cleanse the old grime and provide life for the greens? - Who the hell is he? 1716 01:16:26,334 --> 01:16:27,209 Will the rainwater cleanse the old grime and provide life for the greens? - Open the gate man! 1717 01:16:27,209 --> 01:16:28,125 Will the rainwater cleanse the old grime and provide life for the greens? - Stop! Stop! 1718 01:16:28,126 --> 01:16:30,791 Will the rainwater cleanse the old grime and provide life for the greens? - [Incoherent screaming] 1719 01:16:30,792 --> 01:16:32,166 To eclipse the hearts pain, won’t sadness be exhausted too? - Open the gate! 1720 01:16:32,167 --> 01:16:34,166 To eclipse the hearts pain, won’t sadness be exhausted too? - Who the hell are you? 1721 01:16:34,167 --> 01:16:36,166 To eclipse the hearts pain, won’t sadness be exhausted too? - How much time will you take? 1722 01:16:36,167 --> 01:16:37,459 [Incoherent screaming] 1723 01:16:37,500 --> 01:16:43,042 Work is only worship! 1724 01:16:43,459 --> 01:16:49,042 Patience without effort is only agony! 1725 01:16:49,292 --> 01:16:51,042 Another year passes by… 1726 01:16:52,459 --> 01:16:54,167 Revival recurs… 1727 01:16:54,375 --> 01:16:55,459 The baby is very cute. 1728 01:16:55,500 --> 01:16:58,018 Change of circumstance… - We have to name give a name starting from ‘Ra’ 1729 01:16:58,042 --> 01:16:59,726 Twists in life are… The features are all like Raghu, look! 1730 01:16:59,750 --> 01:17:00,542 Everlasting! So cute! 1731 01:17:00,584 --> 01:17:02,084 Please look after the mother well, 1732 01:17:02,125 --> 01:17:03,292 feed her on time. 1733 01:17:03,875 --> 01:17:07,542 Can the wheels of time cease to move? 1734 01:17:10,542 --> 01:17:11,792 Feed him! Fast! 1735 01:17:12,542 --> 01:17:14,393 Brother-in-law! How is it? Brother-in-law, you also feed her! 1736 01:17:14,417 --> 01:17:15,042 You also feed her! 1737 01:17:15,084 --> 01:17:15,792 Feed her! 1738 01:17:15,793 --> 01:17:18,833 For the boat of life to not sink, So big! 1739 01:17:18,834 --> 01:17:21,634 Why fear the impending doom of the ocean? It’s bigger than your face! 1740 01:17:21,667 --> 01:17:24,833 Even when the milk of life begins to turn sour? 1741 01:17:24,834 --> 01:17:27,726 Let it transform into pleasing curds! Sister, sister, your recipe is published! 1742 01:17:27,750 --> 01:17:28,584 Look, your name has been published. 1743 01:17:28,625 --> 01:17:30,667 The fruits of labor! 1744 01:17:30,709 --> 01:17:33,417 The lessons of achievements! Yes! Your sister’s name! 1745 01:17:35,917 --> 01:17:38,917 The seven notes are in tune… 1746 01:17:39,000 --> 01:17:41,959 The new year has begun… 1747 01:17:42,000 --> 01:17:44,958 The gap in between is closing in for sure! 1748 01:17:44,959 --> 01:17:47,250 For the revival of minds. 1749 01:17:47,292 --> 01:17:48,084 See there! There! 1750 01:17:48,085 --> 01:17:49,916 For those who don’t bow to the march of time 1751 01:17:49,917 --> 01:17:52,208 The wound foretold woe coming by! 1752 01:17:52,209 --> 01:17:54,018 The tribulations of times are blessings in disguise While awaiting the healing of wounds! 1753 01:17:54,042 --> 01:17:55,333 Affectionately the banyan tree… Greetings! 1754 01:17:55,334 --> 01:17:56,935 Affectionately the banyan tree… Have you brought the photo? It is... 1755 01:17:56,959 --> 01:17:59,917 Has penned this under the shade on the ground… 1756 01:17:59,959 --> 01:18:03,000 Without burning under the scorching sun 1757 01:18:03,167 --> 01:18:04,185 The advent of rains is impossible! One will suffice. 1758 01:18:04,209 --> 01:18:06,351 The advent of rains is impossible! - It's not like that, they're both different girls. 1759 01:18:06,375 --> 01:18:08,791 Without traversing the darkest nights Yes, that is so! 1760 01:18:08,792 --> 01:18:11,291 It won’t be dawn! Fine, I will inform you. Is that so. 1761 01:18:11,292 --> 01:18:11,917 Please do so. 1762 01:18:11,917 --> 01:18:12,417 Fine. 1763 01:18:12,542 --> 01:18:13,250 Greetings. We will take leave. 1764 01:18:13,292 --> 01:18:13,667 Greetings. 1765 01:18:13,709 --> 01:18:14,709 Greetings. 1766 01:18:15,792 --> 01:18:16,792 It doesn’t match. 1767 01:18:19,834 --> 01:18:20,834 Come… 1768 01:18:24,167 --> 01:18:25,167 Please see this. 1769 01:18:29,709 --> 01:18:30,750 These do match! 1770 01:18:30,834 --> 01:18:31,834 Give me! Give me! 1771 01:18:35,417 --> 01:18:36,000 Tell me! 1772 01:18:36,042 --> 01:18:36,542 No! 1773 01:18:36,834 --> 01:18:38,417 I won’t tell! Please tell me... 1774 01:18:38,500 --> 01:18:39,459 Am I not taking you? 1775 01:18:39,500 --> 01:18:40,700 Please sit quiet for a minute. 1776 01:18:40,792 --> 01:18:42,167 You’re acting too smart! 1777 01:18:46,375 --> 01:18:47,375 Get down. 1778 01:18:48,750 --> 01:18:49,874 How do you even know 1779 01:18:49,875 --> 01:18:50,875 such wealthy people? 1780 01:18:58,750 --> 01:19:00,625 Do you think they'll like our Gowri? 1781 01:19:01,584 --> 01:19:02,584 Sister… 1782 01:19:03,167 --> 01:19:04,647 We have not come here to see a groom! 1783 01:19:06,125 --> 01:19:07,125 Greetings. [In unison] 1784 01:19:11,292 --> 01:19:13,000 We are so happy that you came. 1785 01:19:13,250 --> 01:19:14,917 Yes, we are so happy. 1786 01:19:15,417 --> 01:19:16,857 We hope this alliance comes through, 1787 01:19:16,917 --> 01:19:17,667 that's all we ask for. 1788 01:19:17,750 --> 01:19:19,250 Yes, that's all we want… 1789 01:19:19,292 --> 01:19:21,500 All this wasn't necessary. 1790 01:19:21,709 --> 01:19:23,125 This is nothing! 1791 01:19:23,292 --> 01:19:24,792 All this is nothing at all. 1792 01:19:25,959 --> 01:19:27,079 We have only one daughter... 1793 01:19:27,459 --> 01:19:28,292 Let’s get her married 1794 01:19:28,375 --> 01:19:30,417 with pomp and grandeur! 1795 01:19:31,834 --> 01:19:32,834 Janaki… 1796 01:19:33,000 --> 01:19:35,792 See... Jagadeesh is so handsome. 1797 01:19:35,875 --> 01:19:37,292 Yes… He is very handsome. 1798 01:19:37,334 --> 01:19:39,375 He's the perfect match for our Aarti. 1799 01:19:39,542 --> 01:19:40,542 Yes… 1800 01:19:40,625 --> 01:19:41,625 He is made for her. 1801 01:19:42,334 --> 01:19:44,834 Aarti… Aarti, come. 1802 01:19:44,875 --> 01:19:45,875 Come. 1803 01:19:47,167 --> 01:19:48,167 Come, sit down. 1804 01:19:52,667 --> 01:19:55,209 Maybe it’s because we prayed to the sacred fig tree or so, 1805 01:19:55,334 --> 01:19:58,125 that our daughter has grown just as tall... 1806 01:19:58,834 --> 01:20:00,458 Even though she's of a marriageable age 1807 01:20:00,459 --> 01:20:02,099 we weren't able to find a suitable groom! 1808 01:20:04,750 --> 01:20:05,625 It’s fine, 1809 01:20:05,626 --> 01:20:06,834 I understand. 1810 01:20:07,542 --> 01:20:08,167 Yes… 1811 01:20:08,500 --> 01:20:09,959 She’s 29 herself. 1812 01:20:10,917 --> 01:20:11,542 Look! 1813 01:20:11,875 --> 01:20:13,125 So what if you are older, 1814 01:20:13,375 --> 01:20:15,709 the older you are, the wiser you get. 1815 01:20:16,834 --> 01:20:19,416 She wanted to study till she got married 1816 01:20:19,417 --> 01:20:20,959 and got two PhDs too… 1817 01:20:21,584 --> 01:20:22,542 Our daughter… 1818 01:20:22,542 --> 01:20:23,125 Yes! 1819 01:20:23,292 --> 01:20:24,812 She is a little extreme in everything, 1820 01:20:24,959 --> 01:20:27,667 extremely educated, extremely tall… 1821 01:20:28,000 --> 01:20:29,042 Extremely beautiful too. 1822 01:20:29,542 --> 01:20:30,209 Yes, yes. 1823 01:20:30,417 --> 01:20:32,542 Your children will grow to be tall too. 1824 01:20:35,542 --> 01:20:36,709 We really like Aarti. 1825 01:20:36,834 --> 01:20:37,250 Is that so?! 1826 01:20:37,584 --> 01:20:38,292 Very happy… 1827 01:20:38,584 --> 01:20:39,584 Very happy! 1828 01:20:40,875 --> 01:20:42,500 Everyone liked Aarti. 1829 01:20:42,834 --> 01:20:45,514 They got married the next month itself. Sir, come a little closer. 1830 01:20:46,167 --> 01:20:47,167 A little more sir… 1831 01:20:47,792 --> 01:20:48,792 More, more. 1832 01:20:49,750 --> 01:20:50,334 Okay! 1833 01:20:50,625 --> 01:20:51,000 Smile! 1834 01:20:51,042 --> 01:20:52,625 What if the wife is taller, 1835 01:20:52,875 --> 01:20:54,542 being closer is more important, right?! 1836 01:20:55,459 --> 01:20:56,976 I said that because, All of you come, 1837 01:20:57,000 --> 01:20:59,268 even though the entire family was invited, Sister, I will stand here. 1838 01:20:59,292 --> 01:21:01,292 Uma had come alone. Me, me. 1839 01:21:01,750 --> 01:21:02,750 Look here. 1840 01:21:03,167 --> 01:21:05,084 There were a few who didn't come to the wedding 1841 01:21:05,167 --> 01:21:05,584 Okay! 1842 01:21:05,585 --> 01:21:07,333 But Jaggu was so impatient 1843 01:21:07,334 --> 01:21:10,042 that he would've gotten married even without the priest! 1844 01:21:12,209 --> 01:21:13,875 Jaggu’s wedding took place in December, 1845 01:21:14,250 --> 01:21:16,084 don’t ask how cold that year was! 1846 01:21:16,417 --> 01:21:18,374 But even though winter passed Uma... 1847 01:21:18,375 --> 01:21:19,833 and Uma continued to stay on 1848 01:21:19,834 --> 01:21:21,375 won’t the family be worried? 1849 01:21:21,500 --> 01:21:22,500 What happened? 1850 01:21:24,042 --> 01:21:25,042 Nothing sister. 1851 01:21:26,417 --> 01:21:29,000 I was so happy to spend time with all of you again. 1852 01:21:32,334 --> 01:21:33,334 Mad girl! 1853 01:21:33,792 --> 01:21:35,432 Will anyone cry for such things, tell me? 1854 01:21:38,125 --> 01:21:40,667 We are so happy that you came, too. 1855 01:21:41,125 --> 01:21:42,965 You have to stay for a few days before you go. 1856 01:21:47,417 --> 01:21:47,834 Fine, 1857 01:21:48,084 --> 01:21:48,625 come in now. 1858 01:21:49,042 --> 01:21:50,042 It's cold. 1859 01:21:56,917 --> 01:21:57,959 First wear a sweater. 1860 01:22:03,959 --> 01:22:05,750 Uma’s such an amazing cook! 1861 01:22:05,917 --> 01:22:06,917 No wonder brother-in-law 1862 01:22:07,000 --> 01:22:09,480 was adamantly asking for a girl qualified in Home Science only! 1863 01:22:10,292 --> 01:22:11,292 Brother… 1864 01:22:11,417 --> 01:22:13,959 Do you think that Home Science is only about cooking? 1865 01:22:14,042 --> 01:22:14,500 Then? 1866 01:22:14,667 --> 01:22:16,060 They teach you how to run a household, 1867 01:22:16,084 --> 01:22:17,917 raise kids, etc. 1868 01:22:18,375 --> 01:22:20,124 Why do you have to go to college for that? 1869 01:22:20,125 --> 01:22:21,605 If you get married, it would suffice! 1870 01:22:22,667 --> 01:22:24,667 Then how come you don’t know anything yet! 1871 01:22:24,792 --> 01:22:27,042 Looks like sister-in-law is not stern enough! 1872 01:22:28,584 --> 01:22:29,584 When you get married, 1873 01:22:29,709 --> 01:22:30,709 you’ll know! 1874 01:22:31,625 --> 01:22:32,685 On the pretext of arranging an alliance, 1875 01:22:32,709 --> 01:22:33,834 you yourself got married! 1876 01:22:34,917 --> 01:22:36,709 There's a boy ready for her, sister. 1877 01:22:37,459 --> 01:22:38,125 Who Leela? 1878 01:22:38,292 --> 01:22:39,292 No one. 1879 01:22:39,334 --> 01:22:40,375 Just tell us Leela, 1880 01:22:41,209 --> 01:22:43,709 Anyway, Uma has camped here. 1881 01:22:44,042 --> 01:22:45,962 Let her finish your wedding also and then leave. 1882 01:22:47,167 --> 01:22:48,167 Tell… 1883 01:22:49,375 --> 01:22:50,375 Leela… 1884 01:22:50,959 --> 01:22:52,709 Why do you taunt her? 1885 01:22:52,917 --> 01:22:53,917 Please forgive me Doctor! 1886 01:22:56,334 --> 01:22:58,334 Home Science is magic! 1887 01:23:01,125 --> 01:23:02,325 Brother-in-law is a lucky man. 1888 01:23:05,834 --> 01:23:07,625 What was the urgency to hang these clothes? 1889 01:23:09,125 --> 01:23:10,459 I would've helped later. 1890 01:23:12,084 --> 01:23:13,564 That’s because the sun's out, sister. 1891 01:23:15,792 --> 01:23:16,792 Fine… Give it. 1892 01:23:25,709 --> 01:23:27,167 I don’t know if you remember or not 1893 01:23:28,292 --> 01:23:30,167 but when we were very young, 1894 01:23:30,625 --> 01:23:32,750 father used to scream a lot at mother. 1895 01:23:39,542 --> 01:23:40,542 Ten kids, 1896 01:23:40,667 --> 01:23:41,792 hundreds of expenses... 1897 01:23:42,625 --> 01:23:44,459 He was fed up of having kids! 1898 01:23:48,209 --> 01:23:49,667 Mother got angry once 1899 01:23:49,792 --> 01:23:51,032 and went to her parents’ house. 1900 01:23:54,209 --> 01:23:57,209 All of us were worried that we'll have to study engineering now. 1901 01:23:58,125 --> 01:24:00,000 And father didn’t know how to run the house, 1902 01:24:00,334 --> 01:24:02,292 he didn’t even remember half our names! 1903 01:24:04,709 --> 01:24:07,834 Then one day, he took a bus and left too. 1904 01:24:10,917 --> 01:24:15,167 What if he has gone to his father’s place and we are orphans now, 1905 01:24:15,250 --> 01:24:16,250 this scared us! 1906 01:24:17,250 --> 01:24:18,250 And then? 1907 01:24:19,209 --> 01:24:20,209 What else… 1908 01:24:21,000 --> 01:24:23,209 That evening he brought mother home. 1909 01:24:24,750 --> 01:24:25,917 That was it! 1910 01:24:27,500 --> 01:24:28,917 However angry he was, 1911 01:24:29,250 --> 01:24:30,875 he vented it on us 1912 01:24:31,084 --> 01:24:33,375 but not once did he speak harshly to mother, you know? 1913 01:24:35,709 --> 01:24:37,583 Like this, for things to work out, 1914 01:24:37,584 --> 01:24:38,584 it will take time… 1915 01:24:39,167 --> 01:24:41,542 But we should be willing to give it time. 1916 01:24:43,584 --> 01:24:45,459 I understand what you are saying, sister. 1917 01:24:49,917 --> 01:24:50,917 Look Uma, 1918 01:24:51,542 --> 01:24:52,542 this is your house only, 1919 01:24:52,917 --> 01:24:54,167 you can come anytime you wish 1920 01:24:55,375 --> 01:24:56,375 but… 1921 01:24:56,750 --> 01:24:58,590 It’s not right for you to stay here like this. 1922 01:25:01,875 --> 01:25:03,959 Fine sister, I'll write him a letter. 1923 01:25:04,750 --> 01:25:05,792 Let that be… 1924 01:25:05,917 --> 01:25:06,917 The issue is not that! 1925 01:25:07,209 --> 01:25:09,875 The real issue is that you don't know how to hang clothes! 1926 01:25:10,000 --> 01:25:11,000 Is this how you do it?! 1927 01:25:11,084 --> 01:25:13,292 Solving the issue pleased Suma 1928 01:25:13,667 --> 01:25:15,584 the fact that she solved it made her happy too, 1929 01:25:17,375 --> 01:25:18,833 But is it enough to scratch the surface Why did you send the whole jar? 1930 01:25:18,834 --> 01:25:21,268 When the problem is much deeper? Why do you behave like that! 1931 01:25:21,292 --> 01:25:22,560 She’s your sister! There’s lot more at home! 1932 01:25:22,584 --> 01:25:25,458 Lime, mango, gooseberry, tender mango, everything is there… 1933 01:25:25,459 --> 01:25:26,459 The rangoli! 1934 01:25:28,709 --> 01:25:29,709 Is it Srinath? 1935 01:25:29,917 --> 01:25:30,917 Why are you here? 1936 01:25:31,917 --> 01:25:33,810 Is this the way to speak to someone at your doorstep? 1937 01:25:33,834 --> 01:25:34,834 Call him in. 1938 01:25:34,875 --> 01:25:35,875 Fine, make some coffee. 1939 01:25:36,292 --> 01:25:36,709 Fine. 1940 01:25:37,000 --> 01:25:38,000 You don’t make it! 1941 01:25:38,292 --> 01:25:39,459 Ask Leela to make it! 1942 01:25:40,375 --> 01:25:41,375 Come in son. 1943 01:25:44,125 --> 01:25:45,845 Greetings mother… Are you fine? Greetings. 1944 01:25:51,084 --> 01:25:52,583 Why did you leave the cycle on the road, 1945 01:25:52,584 --> 01:25:53,375 someone will steal it. 1946 01:25:53,417 --> 01:25:54,084 Keep it inside. 1947 01:25:54,125 --> 01:25:55,084 Let it be, 1948 01:25:55,125 --> 01:25:56,125 anyway, I'm leaving soon. 1949 01:25:56,500 --> 01:25:57,167 Come, come... 1950 01:25:57,209 --> 01:25:58,209 Mother… 1951 01:25:59,084 --> 01:26:00,084 Did you talk to her? 1952 01:26:04,667 --> 01:26:06,541 Just because I smiled a little the other day 1953 01:26:06,542 --> 01:26:08,042 now I have to make coffee for him! 1954 01:26:08,167 --> 01:26:09,167 My bad luck! 1955 01:26:09,792 --> 01:26:11,000 Look how brave he is… 1956 01:26:11,084 --> 01:26:12,459 He has come to the house directly! 1957 01:26:12,834 --> 01:26:15,084 He’s the most decent one among all his friends. 1958 01:26:15,209 --> 01:26:15,709 Yes… 1959 01:26:15,834 --> 01:26:16,958 Very decent 1960 01:26:16,959 --> 01:26:18,124 and very handsome. 1961 01:26:18,125 --> 01:26:19,205 Isn’t it so, sister-in-law? 1962 01:26:19,250 --> 01:26:20,084 Be quiet, 1963 01:26:20,085 --> 01:26:21,792 don’t tease her, poor girl! 1964 01:26:22,417 --> 01:26:26,209 Brother Jaggu too had come to your house like this for an alliance, right? 1965 01:26:26,750 --> 01:26:27,750 Yes! 1966 01:26:27,959 --> 01:26:29,375 Are all his friends like this? 1967 01:26:29,875 --> 01:26:31,755 If there's someone for me, will you let me know? 1968 01:26:32,292 --> 01:26:33,667 Smile a little and go... 1969 01:26:33,834 --> 01:26:35,167 They're laughing, I think... 1970 01:26:35,334 --> 01:26:37,709 The wedding must have been fixed. Rocket! 1971 01:26:38,709 --> 01:26:41,291 Then it went with a swish through the window 1972 01:26:41,292 --> 01:26:42,499 and burst with a bang 1973 01:26:42,500 --> 01:26:44,209 and everyone started yelping! 1974 01:26:46,042 --> 01:26:46,959 Even if you tell it a million times, 1975 01:26:46,959 --> 01:26:47,959 I will laugh dude! 1976 01:26:49,500 --> 01:26:50,084 Mother. 1977 01:26:50,292 --> 01:26:52,542 Leela, first give it to Srinath! 1978 01:26:56,000 --> 01:26:57,000 Thank you. 1979 01:27:06,625 --> 01:27:07,625 Sit down. 1980 01:27:10,042 --> 01:27:10,917 Where's your coffee? 1981 01:27:10,959 --> 01:27:11,959 No, I’m fine. 1982 01:27:12,584 --> 01:27:13,459 Please take from this… 1983 01:27:13,542 --> 01:27:14,768 No, I don't want to drink right now. 1984 01:27:14,792 --> 01:27:16,542 How can I have it if you don’t!? 1985 01:27:16,667 --> 01:27:17,667 Please take it. 1986 01:27:17,750 --> 01:27:18,750 Take it. 1987 01:27:21,834 --> 01:27:22,834 Srinath… 1988 01:27:23,459 --> 01:27:24,893 Please tell that story about your grandpa and his Lungi... 1989 01:27:24,917 --> 01:27:26,084 That one? No way! 1990 01:27:26,167 --> 01:27:27,541 Tell them, it will be entertaining… 1991 01:27:27,542 --> 01:27:28,209 Tell! 1992 01:27:28,209 --> 01:27:28,875 It will amuse everyone! 1993 01:27:28,875 --> 01:27:29,375 Say it dude. 1994 01:27:29,375 --> 01:27:30,000 Please be quiet! 1995 01:27:30,042 --> 01:27:31,374 Aarti, do you remember? 1996 01:27:31,375 --> 01:27:33,333 His grandpa went to his fields 1997 01:27:33,334 --> 01:27:34,292 and then due to the winds… 1998 01:27:34,293 --> 01:27:35,750 It flew away! 1999 01:27:35,834 --> 01:27:36,834 It was hilarious! 2000 01:27:36,875 --> 01:27:38,500 It was hilarious! Tell it man! 2001 01:27:38,584 --> 01:27:39,584 Keep quiet! 2002 01:27:42,875 --> 01:27:44,292 What’s the matter, Srinath? 2003 01:27:44,709 --> 01:27:46,292 Mother, it’s… 2004 01:27:47,542 --> 01:27:48,542 I… 2005 01:27:50,417 --> 01:27:51,584 I… 2006 01:27:52,500 --> 01:27:53,250 I’m with you! 2007 01:27:53,375 --> 01:27:54,375 Be brave and state it! 2008 01:27:57,625 --> 01:28:00,792 Mother, it’s… 2009 01:28:01,792 --> 01:28:02,792 I… 2010 01:28:05,209 --> 01:28:06,167 Can I marry your daughter? 2011 01:28:06,209 --> 01:28:06,792 That is if you... 2012 01:28:06,834 --> 01:28:08,034 If she also wants to marry me. 2013 01:28:08,292 --> 01:28:09,875 Not you, her! 2014 01:28:16,625 --> 01:28:19,167 She is a little shy… 2015 01:28:21,709 --> 01:28:23,334 We have no objections, my son. 2016 01:28:24,334 --> 01:28:26,375 But speak to Leela once. 2017 01:28:26,625 --> 01:28:27,625 Me? 2018 01:28:29,459 --> 01:28:30,250 It’s fine… 2019 01:28:30,251 --> 01:28:31,917 Let her ponder on it and inform me. 2020 01:28:32,834 --> 01:28:34,209 There's no hurry. 2021 01:28:36,875 --> 01:28:37,875 I'll leave now. 2022 01:28:40,334 --> 01:28:41,000 He walked away! 2023 01:28:41,084 --> 01:28:43,404 You should have let him tell his grandpa’s story, at least! 2024 01:28:52,792 --> 01:28:54,000 This is juice! Not Coffee!! 2025 01:28:56,834 --> 01:28:57,834 Leela… 2026 01:28:58,542 --> 01:28:59,750 What have you decided? 2027 01:29:00,000 --> 01:29:00,792 Let's make okra chutney 2028 01:29:00,792 --> 01:29:01,792 and some seasoned buttermilk and vegetable soup. 2029 01:29:01,792 --> 01:29:02,792 It will be awesome! 2030 01:29:03,500 --> 01:29:04,625 I asked about Srinath. 2031 01:29:05,542 --> 01:29:07,584 He's only studied a Diploma course. 2032 01:29:07,917 --> 01:29:08,917 So what? 2033 01:29:09,042 --> 01:29:10,642 Even Jaggu has studied a Diploma course. 2034 01:29:11,292 --> 01:29:12,292 Exactly! 2035 01:29:13,084 --> 01:29:14,084 See... 2036 01:29:14,250 --> 01:29:15,667 Srinath is a very nice boy, 2037 01:29:16,167 --> 01:29:17,334 we all know him very well. 2038 01:29:17,750 --> 01:29:18,417 May be… 2039 01:29:18,709 --> 01:29:20,624 But he doesn't have a decent job 2040 01:29:20,625 --> 01:29:22,624 and lives in some godforsaken Kammanahalli… 2041 01:29:22,625 --> 01:29:23,916 Should I leave my job 2042 01:29:23,917 --> 01:29:24,917 and go and live there?! 2043 01:29:25,334 --> 01:29:26,768 Kammanahalli is not that far madam... 2044 01:29:26,792 --> 01:29:28,672 In a few years it'll become a part of Bangalore. 2045 01:29:28,834 --> 01:29:29,542 How much is it? 2046 01:29:29,792 --> 01:29:30,792 4 rupees. 2047 01:29:32,084 --> 01:29:33,084 I am buying this too! 2048 01:29:35,042 --> 01:29:36,042 Leela… 2049 01:29:38,500 --> 01:29:40,792 Life doesn’t always sway to our tunes, 2050 01:29:41,667 --> 01:29:43,459 at times we also have to go its way. 2051 01:29:43,709 --> 01:29:44,792 Is that so!? 2052 01:29:45,167 --> 01:29:46,791 Then how come Krishna 2053 01:29:46,792 --> 01:29:48,268 did not compromise when it came to you? 2054 01:29:48,292 --> 01:29:51,000 He wanted a better educated girl 2055 01:29:51,042 --> 01:29:52,084 and married Uma! 2056 01:29:52,542 --> 01:29:53,624 It’s okay if he does it 2057 01:29:53,625 --> 01:29:54,875 but not me, right? 2058 01:29:55,375 --> 01:29:57,500 Everyone can’t be judged by their qualifications. 2059 01:29:58,542 --> 01:30:00,584 A very educated person might turn out rotten 2060 01:30:01,292 --> 01:30:02,875 and an illiterate 2061 01:30:03,000 --> 01:30:04,625 can be a gem of a person. 2062 01:30:07,417 --> 01:30:08,417 Please think it over! 2063 01:30:08,959 --> 01:30:09,959 Oh! God! 2064 01:30:10,125 --> 01:30:11,917 What a change? 2065 01:30:12,292 --> 01:30:14,917 The once obstinate Suma 2066 01:30:15,250 --> 01:30:17,334 is now advising all. 2067 01:30:17,667 --> 01:30:19,226 After she insisted so much Please come in. 2068 01:30:19,250 --> 01:30:21,292 Leela could do nothing but agree to the wedding. 2069 01:30:22,584 --> 01:30:23,584 Sister! [In unison] 2070 01:30:23,709 --> 01:30:25,185 How are you? Are you fine brother-in-law? 2071 01:30:25,209 --> 01:30:26,329 Are you fine brother-in-law? 2072 01:30:27,000 --> 01:30:28,542 Everything looks amazing. 2073 01:30:28,917 --> 01:30:29,917 Congratulations. 2074 01:30:30,167 --> 01:30:31,351 Would you like to drink something? 2075 01:30:31,375 --> 01:30:32,000 No, thank you. 2076 01:30:32,167 --> 01:30:32,542 Uma… 2077 01:30:32,625 --> 01:30:33,625 Come sister. 2078 01:30:33,667 --> 01:30:34,667 Please come… 2079 01:30:38,167 --> 01:30:39,167 How are you? 2080 01:30:40,375 --> 01:30:40,792 Please come, 2081 01:30:40,834 --> 01:30:42,125 Come, come, take your seats. 2082 01:30:43,584 --> 01:30:45,584 [Indistinct chatter] 2083 01:30:47,875 --> 01:30:48,625 I'll… 2084 01:30:48,834 --> 01:30:50,417 I'll go talk to my sister and come. 2085 01:30:54,750 --> 01:30:56,291 At Jaggu’s wedding, 2086 01:30:56,292 --> 01:30:57,584 they served orange juice, 2087 01:30:58,125 --> 01:31:00,208 this time it’s lemon juice, 2088 01:31:00,209 --> 01:31:01,624 next, they’ll give us only water! 2089 01:31:01,625 --> 01:31:02,667 Wait and see! 2090 01:31:03,000 --> 01:31:05,875 That poor girl is getting wedded at her own expense, I believe! 2091 01:31:06,417 --> 01:31:08,625 Can’t believe how things have changed for the Aachars! 2092 01:31:09,125 --> 01:31:10,834 Look at the younger one … 2093 01:31:10,917 --> 01:31:12,500 How she is wearing a sleeveless blouse! 2094 01:31:12,834 --> 01:31:14,834 Does she think she is a cinema heroine? 2095 01:31:15,375 --> 01:31:18,959 Someone must have performed witchcraft or sorcery spells on them... 2096 01:31:19,042 --> 01:31:19,875 Oh! God! 2097 01:31:19,917 --> 01:31:20,917 Oh! God! 2098 01:31:27,750 --> 01:31:28,875 Please bring it fast! 2099 01:31:28,917 --> 01:31:29,584 Leela… 2100 01:31:29,792 --> 01:31:30,750 It’s late! 2101 01:31:30,792 --> 01:31:31,417 Open the door! 2102 01:31:31,542 --> 01:31:32,667 Give me two minutes!!! 2103 01:31:32,834 --> 01:31:33,417 What is it? 2104 01:31:33,459 --> 01:31:34,916 The priest wants a lot of things, 2105 01:31:34,917 --> 01:31:35,667 I am baffled! 2106 01:31:35,668 --> 01:31:37,291 When did you ever understand anything? 2107 01:31:37,292 --> 01:31:38,167 Go and ask Aarti, 2108 01:31:38,209 --> 01:31:39,209 I will come. 2109 01:31:40,709 --> 01:31:41,750 Uma, how are you? 2110 01:31:42,084 --> 01:31:43,167 Everyone is calling you! 2111 01:31:43,417 --> 01:31:43,959 Done, almost done!!! 2112 01:31:43,959 --> 01:31:44,459 Sister… 2113 01:31:44,542 --> 01:31:45,542 Leela! 2114 01:31:46,125 --> 01:31:47,125 Uma! 2115 01:31:49,292 --> 01:31:50,292 How are you? 2116 01:31:51,459 --> 01:31:52,459 What is this? 2117 01:31:52,500 --> 01:31:54,435 You are wearing a blouse like a conservative lady? 2118 01:31:54,459 --> 01:31:55,459 Where is Leela? 2119 01:31:56,042 --> 01:31:57,042 God only knows! 2120 01:31:57,709 --> 01:31:58,709 Make it fast! 2121 01:31:59,834 --> 01:32:00,834 What else… 2122 01:32:01,042 --> 01:32:02,042 Is your husband here? 2123 01:32:02,375 --> 01:32:02,750 Yes. 2124 01:32:03,042 --> 01:32:04,185 Hope everything is all right? 2125 01:32:04,209 --> 01:32:05,209 Yes, sister. 2126 01:32:05,709 --> 01:32:07,542 Fine, I will go and sit with him. 2127 01:32:10,125 --> 01:32:11,125 Uma! 2128 01:32:11,542 --> 01:32:12,542 What is this??? 2129 01:32:14,000 --> 01:32:14,417 This… 2130 01:32:14,417 --> 01:32:15,537 I fell down from the stairs. 2131 01:32:23,334 --> 01:32:24,334 What’s all this? 2132 01:32:25,792 --> 01:32:26,792 Be honest! 2133 01:32:27,167 --> 01:32:28,167 Nothing… 2134 01:32:28,375 --> 01:32:29,250 Just like you said… 2135 01:32:29,251 --> 01:32:30,542 Everything is getting better. 2136 01:32:31,167 --> 01:32:31,667 Uma! 2137 01:32:31,917 --> 01:32:32,542 How long should I wait! 2138 01:32:32,792 --> 01:32:34,268 Should I sit there alone like an idiot?! 2139 01:32:34,292 --> 01:32:35,292 One minute! 2140 01:32:35,917 --> 01:32:36,917 What is this? 2141 01:32:37,625 --> 01:32:38,625 How does it concern you?! 2142 01:32:39,125 --> 01:32:39,667 Uma, what is all this, 2143 01:32:39,667 --> 01:32:40,125 tell me! 2144 01:32:40,125 --> 01:32:40,542 Suma… 2145 01:32:40,875 --> 01:32:41,667 Uma is my wife… 2146 01:32:41,875 --> 01:32:42,667 This is our personal affair! 2147 01:32:42,834 --> 01:32:43,834 Uma is my sister! 2148 01:32:43,917 --> 01:32:44,917 She is family! 2149 01:32:45,000 --> 01:32:45,667 Leave it! 2150 01:32:45,792 --> 01:32:46,792 This is a wedding hall! 2151 01:32:47,042 --> 01:32:48,042 Everyone is watching! 2152 01:32:48,125 --> 01:32:49,125 So what if they watch!? 2153 01:32:49,292 --> 01:32:50,532 Will it spoil your reputation?! 2154 01:32:51,209 --> 01:32:52,476 And what if they come to know that you’re beating her? 2155 01:32:52,500 --> 01:32:53,500 Suma! 2156 01:32:54,000 --> 01:32:55,000 Listen everyone! 2157 01:32:55,209 --> 01:32:57,351 Mr. Krishna doesn’t like the attention you are giving him, 2158 01:32:57,375 --> 01:32:59,167 please look away! 2159 01:32:59,459 --> 01:33:00,459 Have you gone crazy? 2160 01:33:00,834 --> 01:33:02,499 Uma, let’s talk about this at home! 2161 01:33:02,500 --> 01:33:02,709 Come. 2162 01:33:02,750 --> 01:33:04,190 She will not come anywhere with you! 2163 01:33:04,667 --> 01:33:05,667 What is this nonsense! 2164 01:33:05,792 --> 01:33:06,792 Talk softly… 2165 01:33:06,834 --> 01:33:07,834 Nonsense? 2166 01:33:08,042 --> 01:33:10,209 Hitting my sister makes sense to you? 2167 01:33:11,542 --> 01:33:12,875 You all are here too? 2168 01:33:13,375 --> 01:33:14,375 Please take center stage! 2169 01:33:14,459 --> 01:33:16,875 You love gossiping about others, right… 2170 01:33:17,292 --> 01:33:19,143 I myself will share a hot piece of gossip with you, 2171 01:33:19,167 --> 01:33:20,167 please listen! 2172 01:33:20,209 --> 01:33:21,209 This man here, 2173 01:33:21,334 --> 01:33:22,334 he hits my sister! 2174 01:33:23,459 --> 01:33:24,084 Unable to bear it 2175 01:33:24,084 --> 01:33:25,084 she came home. 2176 01:33:25,875 --> 01:33:26,542 Unable to speak about it, 2177 01:33:26,542 --> 01:33:27,542 she bore it in silence. 2178 01:33:28,667 --> 01:33:30,709 I sent her back to that hell. 2179 01:33:32,375 --> 01:33:34,750 Uma, please forgive me. 2180 01:33:35,792 --> 01:33:36,992 You don’t have to go anywhere. 2181 01:33:37,375 --> 01:33:38,375 You stay with us. 2182 01:33:38,417 --> 01:33:39,667 Who are you to say all this? 2183 01:33:40,042 --> 01:33:41,268 You have an elder or younger brother, right? 2184 01:33:41,292 --> 01:33:41,875 Call him! 2185 01:33:42,000 --> 01:33:43,000 Doctor? 2186 01:33:43,500 --> 01:33:44,500 Did you call me? 2187 01:33:45,584 --> 01:33:46,864 Did you not hear what Suma said? 2188 01:33:47,209 --> 01:33:48,667 [Indistinct chatter] 2189 01:33:53,292 --> 01:33:54,000 Sister… 2190 01:33:54,000 --> 01:33:54,709 What’s all this? 2191 01:33:54,750 --> 01:33:56,334 Please compose yourself. 2192 01:33:57,750 --> 01:33:58,625 Don’t cry sister. 2193 01:33:58,667 --> 01:33:59,667 My dear friends! 2194 01:34:00,625 --> 01:34:01,625 The show is over! 2195 01:34:02,792 --> 01:34:03,792 If you are troubled by this, 2196 01:34:03,793 --> 01:34:05,375 you are welcome to leave. 2197 01:34:06,167 --> 01:34:08,292 The rest of you must attend the wedding 2198 01:34:08,500 --> 01:34:09,917 and leave only after having lunch. 2199 01:34:11,834 --> 01:34:12,459 Don’t cry. 2200 01:34:12,500 --> 01:34:13,500 Don’t cry sister. 2201 01:34:13,584 --> 01:34:14,584 Sister… 2202 01:34:15,000 --> 01:34:16,042 There is an issue. 2203 01:34:17,292 --> 01:34:18,791 If this is causing any trouble to your family. 2204 01:34:18,792 --> 01:34:19,832 I’ll tell them right away. 2205 01:34:20,125 --> 01:34:20,667 That’s not the matter. 2206 01:34:20,834 --> 01:34:21,834 They are fine with it. 2207 01:34:21,959 --> 01:34:24,935 I’ve told them that it’s tradition for you to enact a drama at the time of the wedding. 2208 01:34:24,959 --> 01:34:26,159 They are quite happy about it. 2209 01:34:28,959 --> 01:34:30,000 Then what is the issue? 2210 01:34:30,209 --> 01:34:31,209 It is… 2211 01:34:31,417 --> 01:34:32,417 Leela is missing! 2212 01:34:32,584 --> 01:34:33,709 I don’t know where she is. 2213 01:34:33,917 --> 01:34:35,459 Why are you looking for her? 2214 01:34:35,709 --> 01:34:38,101 Don’t you know that you are not supposed to see her before the wedding? 2215 01:34:38,125 --> 01:34:39,268 She was in her room just now. 2216 01:34:39,292 --> 01:34:40,292 In the room? 2217 01:34:46,084 --> 01:34:47,625 Where do we find her now sister? 2218 01:34:48,167 --> 01:34:49,542 Jaggu, where's your scooter? 2219 01:34:50,250 --> 01:34:51,667 Guru took it to the market. 2220 01:34:51,959 --> 01:34:52,959 We have a bus. 2221 01:34:54,334 --> 01:34:55,875 I'll borrow someone's cycle. 2222 01:34:56,542 --> 01:34:58,917 Jaggu, manage everything here somehow until we are back. 2223 01:34:59,500 --> 01:34:59,834 Come, come! 2224 01:34:59,834 --> 01:35:00,834 Come fast! 2225 01:35:30,917 --> 01:35:31,917 Did you find her? 2226 01:35:36,834 --> 01:35:38,584 Sister, shall we go to the bus stand? 2227 01:35:38,625 --> 01:35:39,625 Go straight, let’s see! 2228 01:35:44,875 --> 01:35:45,584 Stop, stop, stop! 2229 01:35:45,709 --> 01:35:46,334 Sister, sister, sister… 2230 01:35:46,334 --> 01:35:46,917 Just a minute! 2231 01:35:47,000 --> 01:35:49,125 It’s been a year since she went to the temple! 2232 01:35:49,584 --> 01:35:50,334 How do you know? 2233 01:35:50,500 --> 01:35:51,125 It’s because… 2234 01:35:51,250 --> 01:35:51,750 Forget it! 2235 01:35:51,875 --> 01:35:53,624 But I know a place she frequents every day… 2236 01:35:53,625 --> 01:35:54,625 We’ll go there! 2237 01:35:56,917 --> 01:35:57,625 Srinath… 2238 01:35:57,834 --> 01:35:58,542 Did you lock the cycle? 2239 01:35:58,584 --> 01:35:59,584 Oh, no! I forgot sister! 2240 01:35:59,625 --> 01:36:00,292 It’s fine! 2241 01:36:00,625 --> 01:36:01,667 Sir, sir, sir! 2242 01:36:01,834 --> 01:36:03,634 Have you seen my sister Leela Aachar anywhere? 2243 01:36:05,542 --> 01:36:07,342 Didn’t I tell you that she’ll be right here?! 2244 01:36:07,625 --> 01:36:08,250 Leela! 2245 01:36:08,459 --> 01:36:09,459 What are you doing here? 2246 01:36:09,792 --> 01:36:11,393 Madam, please join the queue... Sir, one minute sir! 2247 01:36:11,417 --> 01:36:14,018 I've been coming here for two days now, my work is not getting done! 2248 01:36:14,042 --> 01:36:15,459 Leela! Leela! 2249 01:36:15,792 --> 01:36:16,292 Please! 2250 01:36:16,334 --> 01:36:17,414 Just a minute, we'll leave! 2251 01:36:19,375 --> 01:36:20,542 Leela! You… 2252 01:36:20,834 --> 01:36:21,792 Don’t tell me anything! 2253 01:36:21,792 --> 01:36:23,192 I’m not interested in this wedding! 2254 01:36:24,875 --> 01:36:25,500 Fine! 2255 01:36:25,875 --> 01:36:27,155 If you don’t want to, that’s it! 2256 01:36:28,000 --> 01:36:28,917 If you don’t want to get married… 2257 01:36:28,917 --> 01:36:29,500 Don’t! 2258 01:36:29,542 --> 01:36:30,542 Sister… 2259 01:36:30,959 --> 01:36:32,417 I thought you were on my side! 2260 01:36:33,375 --> 01:36:35,575 It’s the two of you who have to marry and live together! 2261 01:36:35,875 --> 01:36:37,235 You guys decide whatever you want! 2262 01:36:48,875 --> 01:36:49,875 I’m sorry. 2263 01:36:52,334 --> 01:36:53,334 It’s fine, 2264 01:36:54,000 --> 01:36:55,000 I understand. 2265 01:36:57,167 --> 01:36:58,487 Can I at least ask what happened? 2266 01:37:01,334 --> 01:37:02,334 I… 2267 01:37:05,709 --> 01:37:09,459 I feel like I’m compromising a lot for this wedding! 2268 01:37:11,375 --> 01:37:12,834 But I didn’t ask for anything… 2269 01:37:13,209 --> 01:37:14,542 You won’t understand all this. 2270 01:37:15,042 --> 01:37:16,522 I can understand only if you tell me, 2271 01:37:16,584 --> 01:37:18,042 tell me calmly and I will listen. 2272 01:37:22,750 --> 01:37:23,292 Look… 2273 01:37:23,542 --> 01:37:24,959 I don’t want to leave this job! 2274 01:37:26,459 --> 01:37:27,833 You are here even on your wedding day 2275 01:37:27,834 --> 01:37:28,834 I can guess that much! 2276 01:37:29,917 --> 01:37:30,917 Don’t leave the job! 2277 01:37:31,167 --> 01:37:32,327 What! Will your family agree? 2278 01:37:33,084 --> 01:37:37,542 My family is bragging to the entire village that you work at a bank! 2279 01:37:39,167 --> 01:37:40,167 Village? 2280 01:37:40,917 --> 01:37:42,292 Kammanahalli is very far! 2281 01:37:42,584 --> 01:37:44,750 It will be too difficult to commute every day. 2282 01:37:45,167 --> 01:37:48,375 It’s been six months since I moved to Banashankari. 2283 01:37:50,209 --> 01:37:52,834 If you wish to, you can live with me. 2284 01:37:56,250 --> 01:37:57,250 But… 2285 01:37:58,542 --> 01:37:59,834 I am just a diploma holder. 2286 01:38:01,417 --> 01:38:04,292 I doubt you're keen on marrying me. 2287 01:38:05,917 --> 01:38:09,084 Can you judge everybody by their qualifications? 2288 01:38:14,459 --> 01:38:16,259 Couldn’t you have discussed all this earlier? 2289 01:38:17,209 --> 01:38:17,834 The auspicious time is closing! 2290 01:38:17,834 --> 01:38:18,542 Hurry!!! 2291 01:38:18,709 --> 01:38:19,709 Come… 2292 01:38:21,875 --> 01:38:22,375 Oh! God! 2293 01:38:22,500 --> 01:38:23,500 My cycle is missing! 2294 01:38:23,709 --> 01:38:24,810 Why did this have to happen now! 2295 01:38:24,834 --> 01:38:25,625 What is the time set for the wedding? 2296 01:38:25,709 --> 01:38:26,292 It’s at 11:30! 2297 01:38:26,375 --> 01:38:26,875 And the time now? 2298 01:38:26,875 --> 01:38:27,875 Leela? 2299 01:38:28,000 --> 01:38:29,000 What are you doing here? 2300 01:38:29,084 --> 01:38:29,500 Sir! It’s like… 2301 01:38:29,584 --> 01:38:30,667 Sir, my cycle is stolen. 2302 01:38:31,209 --> 01:38:32,609 I was heading to your wedding only, 2303 01:38:32,917 --> 01:38:34,250 come, let’s go in my car. 2304 01:38:37,625 --> 01:38:38,834 Where are the bride and groom? 2305 01:38:39,875 --> 01:38:41,395 Where are the bride and groom, my boy? 2306 01:38:44,042 --> 01:38:44,834 They’ve gone to the temple 2307 01:38:44,834 --> 01:38:45,834 to seek blessings. 2308 01:38:46,459 --> 01:38:48,125 When I am here, why did they go there? 2309 01:38:48,334 --> 01:38:49,334 [Indistinct chatter] 2310 01:38:52,500 --> 01:38:53,625 Are you Suma? 2311 01:38:54,917 --> 01:38:56,584 Yes, why? 2312 01:38:56,917 --> 01:38:58,584 Your sister gave us the pickles you made, 2313 01:38:59,292 --> 01:39:00,292 they were very tasty. 2314 01:39:01,000 --> 01:39:02,560 I heard you make it for your neighbors. 2315 01:39:03,125 --> 01:39:04,584 Just like that… 2316 01:39:04,917 --> 01:39:07,667 Why don't you make it on a slightly bigger scale? 2317 01:39:08,709 --> 01:39:10,309 You can get a loan for that at our bank. 2318 01:39:12,875 --> 01:39:13,875 Please stop here. 2319 01:39:15,959 --> 01:39:16,959 You also come... 2320 01:39:39,917 --> 01:39:41,709 After all the ruckus, 2321 01:39:41,959 --> 01:39:43,239 finally, the wedding took place! 2322 01:39:48,875 --> 01:39:50,541 Even though it wasn't important to Leela anymore, 2323 01:39:50,542 --> 01:39:52,583 Srinath took up engineering 2324 01:39:52,584 --> 01:39:53,750 at an evening college. 2325 01:39:58,917 --> 01:40:01,685 Gowri got married to Venkatesh in a wedding which was much less dramatic 2326 01:40:01,709 --> 01:40:03,292 but still sweet and simple. 2327 01:40:05,042 --> 01:40:10,334 Aarti fully supported Jaggu’s dream of being a successful actor! 2328 01:40:11,292 --> 01:40:13,459 Vijaya too joined the bank like her sister. 2329 01:40:14,084 --> 01:40:15,084 And... 2330 01:40:15,417 --> 01:40:17,875 And you can guess what happened next. 2331 01:40:18,792 --> 01:40:22,250 Uma sought divorce despite society’s opinion. 2332 01:40:23,292 --> 01:40:25,958 Some relationships bring peace when they are around 2333 01:40:25,959 --> 01:40:28,209 and some bring peace when eclipsed. 2334 01:40:33,500 --> 01:40:34,916 After everyone settled down, 2335 01:40:34,917 --> 01:40:37,042 Vijaya convinced Suma to think of marriage 2336 01:40:37,250 --> 01:40:39,042 and even put an ad in the paper. 2337 01:40:39,959 --> 01:40:41,319 No one has contacted yet but still 2338 01:40:41,542 --> 01:40:44,875 Suma was no longer a square peg in a round hole. 2339 01:40:45,417 --> 01:40:47,834 Suma and Uma started a pickle business together. 2340 01:40:48,459 --> 01:40:50,333 The sisters’ self-employment scheme 2341 01:40:50,334 --> 01:40:52,625 grew beyond the walls of their kitchen in a few days. 2342 01:40:54,084 --> 01:40:55,000 It is said that if a woman learns, 2343 01:40:55,001 --> 01:40:56,792 it is akin to opening a school. 2344 01:40:57,292 --> 01:40:59,542 Suma who had learnt things the hard way in life 2345 01:41:00,000 --> 01:41:01,917 started her own factory. 2346 01:41:02,459 --> 01:41:04,792 It became a source of livelihood for many other women. 2347 01:41:10,250 --> 01:41:12,042 The pickle that used to be sold door to door 2348 01:41:12,084 --> 01:41:13,604 went to the market for the first time. 2349 01:41:14,709 --> 01:41:17,625 Market forces involve marketing, 2350 01:41:18,542 --> 01:41:20,422 so Suma came up with a brilliant plan for that. 2351 01:41:24,709 --> 01:41:26,875 And the plan worked wonders! 2352 01:41:27,417 --> 01:41:28,874 The pickle that was born in jars 2353 01:41:28,875 --> 01:41:30,334 is now being transported in barrels! 2354 01:41:31,375 --> 01:41:33,292 Recently Suma went to London 2355 01:41:33,542 --> 01:41:34,822 and that too with her own money! 2356 01:41:36,042 --> 01:41:36,959 Let’s wait and watch… 2357 01:41:36,960 --> 01:41:38,917 Who will marry her now. 2358 01:41:39,459 --> 01:41:41,419 If it is fixed, you will get to know from the BBC. 2359 01:41:42,042 --> 01:41:43,167 Now it’s time to wind up… 2360 01:41:44,959 --> 01:41:47,167 But don't forget to taste the pickle. 158681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.