All language subtitles for 5435gesdxfv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,640 --> 00:01:00,520 I dreamed of a man running. 4 00:01:01,240 --> 00:01:03,000 The man was naked, 5 00:01:03,079 --> 00:01:04,959 ...he was running through the tall grasses. 6 00:01:05,680 --> 00:01:06,640 I heard gunshots, 7 00:01:07,359 --> 00:01:10,640 something was chasing him, but I didn't know what. 8 00:01:40,840 --> 00:01:43,079 He fell face down in the mud... 9 00:02:00,079 --> 00:02:04,159 Then a tree began to grow where the man had disappeared. 10 00:02:04,920 --> 00:02:06,439 A mulemba, 11 00:02:06,519 --> 00:02:09,240 a very, very tall mulemba. 12 00:03:41,560 --> 00:03:43,280 Charge! 13 00:06:18,800 --> 00:06:21,720 Why? Why did you do it? 14 00:06:34,040 --> 00:06:36,240 Baby's heart pulling me one side... 15 00:06:36,800 --> 00:06:38,759 ...and his the other. 16 00:06:39,759 --> 00:06:42,920 I tried, I tried to keep mine beating in the middle. 17 00:06:44,839 --> 00:06:48,120 But my heart always found a way of going over to his side. 18 00:06:52,720 --> 00:06:54,759 And one night, it didn't come back. 19 00:06:58,759 --> 00:07:01,199 I'm baptising you so you won't ever forget... 20 00:07:01,279 --> 00:07:02,800 mines are for blowing up. 21 00:07:03,199 --> 00:07:05,319 If you put our mission at risk again... 22 00:07:06,319 --> 00:07:07,920 I'll burn you alive. 23 00:07:09,079 --> 00:07:10,800 Yara will forgive me. 24 00:07:11,439 --> 00:07:13,720 The diesel must have got into her brains. 25 00:08:39,200 --> 00:08:41,559 Duta, play my rap in your bus... 26 00:08:41,639 --> 00:08:43,639 I want the people to feel me. 27 00:08:44,159 --> 00:08:46,799 I can't girl, my boss won't let me. 28 00:08:47,360 --> 00:08:50,559 Come on, you're tiring me, just do it. 29 00:08:50,639 --> 00:08:52,919 Cobelo, put everyone inside... 30 00:08:53,000 --> 00:08:55,639 and get rid of this girl. We have to go. Move! 31 00:09:04,559 --> 00:09:06,360 Hey Cobelo, how's it going? 32 00:09:06,440 --> 00:09:08,120 Did you get to hear my sound? 33 00:09:09,320 --> 00:09:12,240 Ya sista, you can't imagine the shit it got me in. 34 00:09:12,320 --> 00:09:14,120 Yesterday the cops busted me. 35 00:09:14,720 --> 00:09:16,600 They took all your CDs. 36 00:09:17,159 --> 00:09:18,120 No way. 37 00:09:18,679 --> 00:09:22,200 They beat me up and took all the money. 38 00:09:22,559 --> 00:09:25,200 So sorry, bro. That wasn't my intention. 39 00:09:25,279 --> 00:09:27,720 I just wanted to spread my sound, that's all. 40 00:09:28,080 --> 00:09:29,759 No sweat, sista. 41 00:09:29,840 --> 00:09:32,399 They're scared of your music Yara. 42 00:09:33,200 --> 00:09:34,799 But this shit is good. 43 00:10:09,120 --> 00:10:11,279 Welcome to Angola Where problems occur 44 00:10:11,360 --> 00:10:13,480 We live off irony And you all know what that is 45 00:10:13,559 --> 00:10:15,720 Sex is a profession Little kids are criminals 46 00:10:15,799 --> 00:10:17,720 They are fights for survival For days on end 47 00:10:17,799 --> 00:10:19,679 We have to fight To overcome 48 00:10:19,759 --> 00:10:22,200 I don't change my ideas To convince my parents. 49 00:10:22,279 --> 00:10:24,320 The path lies ahead We shouldn't look back 50 00:10:24,399 --> 00:10:26,759 Come rain or shine This shit has to end 51 00:10:27,919 --> 00:10:30,159 Bro bro bro, that was it, savage, man! 52 00:10:30,240 --> 00:10:31,879 We have to make this demo now! 53 00:10:31,960 --> 00:10:33,000 You're right Bola. 54 00:10:33,360 --> 00:10:36,440 Tomorrow we're going to take our rap and spread it to the people. 55 00:10:37,399 --> 00:10:39,080 I just think it's safer to wait. 56 00:10:39,440 --> 00:10:41,519 Because with the excuse of Carnival... 57 00:10:41,600 --> 00:10:43,000 the streets will be crawling with cops. 58 00:10:43,080 --> 00:10:44,240 They could bust us. 59 00:10:44,799 --> 00:10:45,919 But Ginga... 60 00:10:46,000 --> 00:10:48,639 you just think think, you're never sure, are you? 61 00:10:48,720 --> 00:10:50,720 - I think I am. - Nah, nah, nah... 62 00:10:50,799 --> 00:10:53,879 The streets will be crawling with cops they could bust us. 63 00:10:53,960 --> 00:10:55,279 Forget all that Ginga! 64 00:10:55,360 --> 00:10:58,519 Yara, we're no good to anyone in prison. 65 00:10:58,600 --> 00:11:01,080 Ginga I prefer that prison to being locked up... 66 00:11:01,159 --> 00:11:02,679 at home like my grandmother. 67 00:11:02,759 --> 00:11:05,600 But rap is guerrilla warfare. You sing and run. 68 00:11:05,679 --> 00:11:08,080 - You sing again and run again. - Never! 69 00:11:08,159 --> 00:11:11,440 You've definitely never heard of David Zé. 70 00:11:11,519 --> 00:11:16,200 Bro, Carnival is our best and only chance to spread our demo. 71 00:11:16,279 --> 00:11:20,200 We go into all that confusion and spread the whole scene bro. 72 00:11:20,279 --> 00:11:22,039 I agree with you, Bola. 73 00:11:22,120 --> 00:11:24,120 Ginga, do you know why I agree with Bola? 74 00:11:24,200 --> 00:11:27,320 Because they're scared the people will rise up. 75 00:11:27,639 --> 00:11:29,960 Because change begins right here now... 76 00:11:30,039 --> 00:11:31,679 with the beat of our rap, Ginga. 77 00:11:31,759 --> 00:11:35,000 But Yara, you're a rapper not Rambo. 78 00:11:35,639 --> 00:11:37,279 You sing and run. 79 00:11:37,360 --> 00:11:39,200 That way they never shut you up, get it? 80 00:11:39,879 --> 00:11:41,919 Man, if you're into that, I'm out. 81 00:11:42,000 --> 00:11:43,399 You can stay out... 82 00:11:43,480 --> 00:11:45,679 because me and Bola will take care of it. 83 00:11:45,759 --> 00:11:47,159 Bola, give us our beat. 84 00:11:48,519 --> 00:11:50,720 We live from begging Counting the cost 85 00:11:50,799 --> 00:11:53,360 For a handful of coins Another kid is lost 86 00:11:53,440 --> 00:11:56,000 Yeah, we're gonna spread this, okay. 87 00:12:39,879 --> 00:12:43,039 Did you ever fight with a comrade... with one green eye and one brown eye? 88 00:12:44,840 --> 00:12:46,120 His name is Ekumbi. 89 00:12:46,759 --> 00:12:47,919 Why do you want to know? 90 00:12:49,120 --> 00:12:50,320 He's my husband. 91 00:12:50,399 --> 00:12:52,080 They said he went missing in action. 92 00:12:52,159 --> 00:12:54,120 I've been searching for him for a year. 93 00:12:55,559 --> 00:12:57,039 Did anyone see him? 94 00:12:58,720 --> 00:13:00,360 What's his war name? 95 00:13:01,519 --> 00:13:03,799 - War name? - I don't know. 96 00:13:04,200 --> 00:13:06,279 If you don't know your husband's war name... 97 00:13:06,720 --> 00:13:08,480 how are you going to find him? 98 00:13:26,080 --> 00:13:27,919 And who told you he was here? 99 00:13:29,360 --> 00:13:30,480 He did. 100 00:13:31,320 --> 00:13:33,720 He sent a message through a wounded comrade. 101 00:13:34,159 --> 00:13:36,639 - How long ago? - 8 months ago. 102 00:13:37,360 --> 00:13:39,240 You should ask the Shooter. 103 00:13:40,519 --> 00:13:43,000 He's had more war than all of us put together. 104 00:14:14,639 --> 00:14:16,519 Don't let it get wet. 105 00:14:20,720 --> 00:14:22,799 Spit it out, what's your problem? 106 00:14:26,200 --> 00:14:27,960 Did you ever fight with a comrade... 107 00:14:28,039 --> 00:14:30,519 with one green eye and one brown eye? 108 00:14:32,440 --> 00:14:35,600 I've fought with comrades with eyes of every colour. 109 00:14:35,919 --> 00:14:38,799 - His name is Ekumbi. - He's my husband. 110 00:14:38,879 --> 00:14:40,919 They said he went missing in action. 111 00:14:41,240 --> 00:14:43,519 I've been searching for him for a year. 112 00:14:45,480 --> 00:14:47,559 Does this photo help? 113 00:14:50,480 --> 00:14:53,440 If I remember anyone like that, I'll tell you. 114 00:14:57,159 --> 00:14:59,519 If you wanted to find someone in this war... 115 00:14:59,600 --> 00:15:00,879 how would you go about it? 116 00:15:02,000 --> 00:15:04,080 I'd keep myself alive, Nayola. 117 00:15:04,720 --> 00:15:06,879 This here is the house of the masked ones... 118 00:15:06,960 --> 00:15:08,559 and no one ever leaves. 119 00:15:10,120 --> 00:15:12,080 You've got a hard knot in here. 120 00:15:12,159 --> 00:15:14,759 You'd better untie it before it chokes you. 121 00:16:55,519 --> 00:16:58,600 Han, yo... I don't conform to Living in a country 122 00:16:58,679 --> 00:17:00,840 Where the ones who should protect us Become the agressors. 123 00:17:00,919 --> 00:17:04,400 All because whoever thinks different Doesn't deserve freedom of speech. 124 00:17:04,480 --> 00:17:05,640 Han, and what about my rights? 125 00:17:05,720 --> 00:17:08,839 Do they think I deserve punishment For singing my reality. 126 00:17:08,920 --> 00:17:12,559 My songs don't reach far They don't play them on the radio or television 127 00:17:12,640 --> 00:17:15,279 I am a human being A living being, yo. 128 00:17:34,400 --> 00:17:36,720 NEW COUNTRY 129 00:18:24,319 --> 00:18:27,200 Mulemba, Mulemba... 130 00:18:28,160 --> 00:18:30,839 I find myself... 131 00:18:30,920 --> 00:18:33,440 in the comfort of your shade, 132 00:18:34,079 --> 00:18:36,640 and in the firmness of your roots, 133 00:18:36,960 --> 00:18:39,799 we remain lovers. 134 00:18:50,200 --> 00:18:53,759 Here time doesn't exist... 135 00:18:54,599 --> 00:18:58,359 and we are happy, 136 00:18:59,240 --> 00:19:02,319 the soul is still in shade, 137 00:19:03,680 --> 00:19:06,200 the presence that sustains the earth... 138 00:19:06,640 --> 00:19:09,440 and makes us survive any war. 139 00:19:13,880 --> 00:19:15,240 That's pretty. 140 00:19:15,920 --> 00:19:17,279 Who taught it you? 141 00:19:18,119 --> 00:19:19,680 I learnt it from my mother. 142 00:19:19,759 --> 00:19:22,079 She sang it a lot before my father died. 143 00:19:24,000 --> 00:19:26,759 When the war's over, you'll be a singer. 144 00:19:26,839 --> 00:19:27,759 No. 145 00:19:28,079 --> 00:19:29,680 I like writing better. 146 00:19:31,640 --> 00:19:32,880 Writing what? 147 00:19:33,839 --> 00:19:36,160 My stories, my dreams. 148 00:19:39,319 --> 00:19:42,640 Those with beautiful dreams fight better. 149 00:19:43,880 --> 00:19:46,240 Weapons also kill dreams. 150 00:19:53,000 --> 00:19:54,839 It was in an operation in the north, 151 00:19:55,359 --> 00:19:56,880 ...in the area of Soyo, 152 00:19:57,720 --> 00:19:59,160 in the oil fields. 153 00:20:00,720 --> 00:20:02,799 Our unit was surrounded, 154 00:20:02,880 --> 00:20:05,319 after heavy fighting all through the night. 155 00:20:06,160 --> 00:20:07,839 And there were some wounded. 156 00:20:09,079 --> 00:20:11,039 The sun was coming up 157 00:20:11,119 --> 00:20:13,839 and breaking up the mist that was protecting us. 158 00:20:16,720 --> 00:20:18,880 There was a fighter called Venga. 159 00:20:19,839 --> 00:20:21,240 He put down his weapon, 160 00:20:21,960 --> 00:20:23,920 took off his uniform and smiled, 161 00:20:24,240 --> 00:20:26,200 he looked like a crazy man, 162 00:20:26,279 --> 00:20:28,240 that son of a bitch, he had a beautiful smile. 163 00:20:28,319 --> 00:20:29,759 He set off running into the jungle. 164 00:20:29,839 --> 00:20:32,640 The enemy went after him and we managed to escape. 165 00:20:36,039 --> 00:20:37,799 In my mind... 166 00:20:38,119 --> 00:20:39,400 in my head... 167 00:20:41,160 --> 00:20:43,200 I can still see that look... 168 00:20:47,279 --> 00:20:50,519 This Venga, is it my Ekumbi? 169 00:20:51,240 --> 00:20:52,160 Nayola... 170 00:20:52,839 --> 00:20:55,240 forget that Ekumbi on your photo! 171 00:20:56,359 --> 00:20:58,400 If you want to find your husband 172 00:20:59,359 --> 00:21:01,160 search with your heart. 173 00:21:03,279 --> 00:21:05,200 But, how?! 174 00:21:44,960 --> 00:21:47,119 That story, when did it happen? 175 00:21:47,200 --> 00:21:48,599 Do you think he deserted? 176 00:21:48,680 --> 00:21:50,279 - Did he go south? - Did he go east? 177 00:21:51,119 --> 00:21:52,640 Tell me! Where is he?! 178 00:21:52,720 --> 00:21:53,640 Stay back! 179 00:22:00,119 --> 00:22:01,039 Shooter! 180 00:22:07,079 --> 00:22:08,200 Take the bazooka. 181 00:22:09,119 --> 00:22:10,039 Go on! 182 00:22:11,279 --> 00:22:12,200 Go on Nayola. 183 00:22:13,400 --> 00:22:15,680 Point it at the front of the plane. 184 00:22:18,200 --> 00:22:19,240 Shoot. 185 00:22:24,839 --> 00:22:25,759 Shoot! 186 00:22:41,680 --> 00:22:43,839 What a fury girl. 187 00:22:50,440 --> 00:22:52,519 What time do you call this? 188 00:22:52,920 --> 00:22:55,440 Tick-tock, tick-tock, tick-tock. 189 00:22:57,200 --> 00:23:00,039 Having fixed hours is like having lice, Mama. 190 00:23:01,599 --> 00:23:03,480 You have to pick the hours out... 191 00:23:03,559 --> 00:23:06,400 And pick them before they suck the life out of you. 192 00:23:06,480 --> 00:23:08,480 That's why I like this clock so much. 193 00:23:08,559 --> 00:23:11,200 You're tired of hearing it was your mother that gave it me. 194 00:23:12,440 --> 00:23:14,599 What happened to your T-shirt? 195 00:23:16,519 --> 00:23:18,119 It got caught on a nail, Mama. 196 00:23:18,440 --> 00:23:21,960 I don't have a nice man to hold me so a rusty nail will have to do. 197 00:23:22,039 --> 00:23:24,160 God help us! 198 00:23:24,480 --> 00:23:26,440 God's had other things on his mind lately. 199 00:23:28,039 --> 00:23:30,039 You open your mouth again... 200 00:23:31,440 --> 00:23:34,119 and I'll lock you in the house until you learn some sense. 201 00:23:36,359 --> 00:23:38,039 That was a Kalashnikov! 202 00:23:38,119 --> 00:23:40,599 - They're rockets, Mama. - It's Carnival. 203 00:23:41,519 --> 00:23:43,359 But what are they celebrating? 204 00:23:43,440 --> 00:23:44,680 They're celebrating life. 205 00:23:45,039 --> 00:23:47,319 Life with gunshots? 206 00:24:01,519 --> 00:24:04,160 Mama, I want to talk about something. 207 00:24:04,240 --> 00:24:05,839 Get on and eat your soup. 208 00:24:06,359 --> 00:24:08,559 Why did you push my father into going to war? 209 00:24:11,680 --> 00:24:13,839 Your father wanted to change 210 00:24:14,319 --> 00:24:17,200 the conditions of our people. 211 00:24:18,000 --> 00:24:19,480 I was on his side. 212 00:24:20,039 --> 00:24:21,279 Against my mother. 213 00:24:22,279 --> 00:24:25,440 You don't clip the wings of a falcon. 214 00:24:26,240 --> 00:24:29,079 You give it raw meat, to make it strong. 215 00:24:29,400 --> 00:24:31,839 Raw meat didn't work for either of them, 216 00:24:32,240 --> 00:24:34,200 else they'd be here with me now. 217 00:24:40,480 --> 00:24:42,119 See you tomorrow, Mama. 218 00:24:44,400 --> 00:24:46,640 See you tomorrow, granddaughter. 219 00:24:51,240 --> 00:24:52,160 Mama... 220 00:24:52,720 --> 00:24:55,640 I don't believe your parents are still alive. 221 00:24:56,200 --> 00:24:59,440 The war ended 8 years and 12 days ago. 222 00:25:00,039 --> 00:25:04,039 They've had a long time to find their way home. 223 00:25:07,160 --> 00:25:09,720 You know, sometimes I dream a lot... 224 00:25:09,799 --> 00:25:12,680 I also dream a lot about your mother. 225 00:25:14,480 --> 00:25:16,640 It's not my mother I dream about. 226 00:25:17,480 --> 00:25:19,079 It's my father. 227 00:28:15,279 --> 00:28:19,559 That jackal has been circling us since sundown. 228 00:28:25,480 --> 00:28:28,519 When I die, it'll come to get me. 229 00:29:01,519 --> 00:29:03,799 My husband's war name is Venga. 230 00:29:07,519 --> 00:29:09,759 Venga disappeared in Soyo. 231 00:29:10,759 --> 00:29:12,640 People don't disappear like that... 232 00:29:13,359 --> 00:29:16,960 They are alive or dead, but they are always somewhere. 233 00:29:18,559 --> 00:29:22,039 Here people disappear very slowly. 234 00:29:23,279 --> 00:29:25,559 Sometimes, even before they die. 235 00:29:35,240 --> 00:29:36,440 Nephew? 236 00:29:37,000 --> 00:29:37,960 Uncle? 237 00:29:39,000 --> 00:29:40,359 What are you doing here? 238 00:29:40,920 --> 00:29:42,839 I'm fighting for the people. 239 00:29:42,920 --> 00:29:44,799 I'm fighting for my country. 240 00:29:44,880 --> 00:29:46,240 We are children of Angola. 241 00:29:46,839 --> 00:29:48,519 You should be studying! 242 00:29:49,160 --> 00:29:51,640 Does your mother know you're here? 243 00:29:51,960 --> 00:29:52,880 No, Uncle. 244 00:29:53,480 --> 00:29:54,559 She doesn't know. 245 00:29:54,640 --> 00:29:56,720 I came here to honour my father's name. 246 00:29:57,720 --> 00:29:59,519 Honour your father's name? 247 00:29:59,920 --> 00:30:01,839 You're on the wrong side, Uncle. 248 00:30:01,920 --> 00:30:04,279 What do you know about the wrong side? 249 00:30:04,599 --> 00:30:06,079 What i know about the wrong side... 250 00:30:06,160 --> 00:30:08,160 is that it's the side my father fought for... 251 00:30:08,240 --> 00:30:09,799 and died for this country. 252 00:30:10,279 --> 00:30:11,920 Your father was my brother... 253 00:30:12,000 --> 00:30:13,559 ...and died on the wrong side. 254 00:30:14,279 --> 00:30:17,119 Wrong side for those who fought for independence... 255 00:30:17,200 --> 00:30:18,960 ...and the unity of the Angolan people. 256 00:30:19,319 --> 00:30:20,839 This is also my fight! 257 00:30:20,920 --> 00:30:22,599 But it's the fight of the wrong side. 258 00:30:22,680 --> 00:30:25,720 Again the wrong side conversation? 259 00:30:51,759 --> 00:30:53,880 You're coming home with me right now. 260 00:32:08,000 --> 00:32:09,240 Just stay calm... 261 00:32:09,319 --> 00:32:10,680 what do you want? 262 00:32:11,880 --> 00:32:13,880 Let's talk... 263 00:32:17,759 --> 00:32:20,759 Talk?! 264 00:32:23,680 --> 00:32:26,119 Talking doesn't kill hunger. 265 00:33:59,440 --> 00:34:02,400 I'll turn my back, like this. 266 00:41:43,280 --> 00:41:44,320 Hello everyone! 267 00:41:44,400 --> 00:41:47,599 Let's stop the music for a bit, we'll continue later. 268 00:41:47,679 --> 00:41:52,039 But now a moment for our Lotte. 269 00:41:52,679 --> 00:41:54,719 Who will honour us with a song. 270 00:41:55,400 --> 00:41:58,000 Madame, if you please. 271 00:43:54,920 --> 00:43:57,679 Give me that sac! 272 00:46:01,480 --> 00:46:03,320 The war is over. 273 00:46:06,079 --> 00:46:09,079 We killed so much and we died so much. 274 00:46:09,639 --> 00:46:12,679 There aren't many left to tell how it was. 275 00:46:14,559 --> 00:46:17,519 I suffered so much too. 276 00:46:18,480 --> 00:46:20,480 In the War of Independence... 277 00:46:21,199 --> 00:46:24,079 the Portuguese killed my man. 278 00:46:25,599 --> 00:46:27,559 I fled from the south to here. 279 00:46:28,320 --> 00:46:29,480 Then... 280 00:46:30,400 --> 00:46:31,760 in the Civil War... 281 00:46:32,480 --> 00:46:34,559 I lost my son-in-law 282 00:46:35,719 --> 00:46:37,400 and right after that... 283 00:46:40,039 --> 00:46:41,159 my... 284 00:46:42,119 --> 00:46:43,639 my daughter. 285 00:46:46,360 --> 00:46:47,440 As you can see... 286 00:46:48,480 --> 00:46:50,719 I only have war in my life. 287 00:47:04,280 --> 00:47:06,119 I just came to get water, Mama. 288 00:47:07,519 --> 00:47:09,360 I didn't know you had company. 289 00:47:10,199 --> 00:47:12,440 Who is this joker, Mama? 290 00:47:13,679 --> 00:47:16,000 A neighbour from the old times. 291 00:47:16,639 --> 00:47:18,599 I like your jackal mask! 292 00:47:20,480 --> 00:47:22,320 This is us. 293 00:47:22,400 --> 00:47:23,880 Ya, I get you. 294 00:47:24,320 --> 00:47:26,960 I think everyone should wear a mask... 295 00:47:27,559 --> 00:47:29,920 to show who we really are. 296 00:47:30,400 --> 00:47:31,440 Me, for example... 297 00:47:31,760 --> 00:47:34,360 I'd wear a Medusa mask. 298 00:47:34,960 --> 00:47:38,000 It looks like I'm made of water and light... 299 00:47:38,480 --> 00:47:41,360 but if you try to hold onto me, I'll burn you. 300 00:47:42,079 --> 00:47:45,480 But my grandma she'd wear a hyena mask... 301 00:47:45,960 --> 00:47:49,440 Careful, with the glass. 302 00:47:49,880 --> 00:47:52,599 - What happened to her mother? - She abandoned me. 303 00:47:53,119 --> 00:47:54,360 No, she didn't. 304 00:47:55,000 --> 00:47:57,400 She disappeared during the war. 305 00:47:58,960 --> 00:48:00,519 She might still come back. 306 00:48:02,559 --> 00:48:05,360 - Just a second. - I'm going to get something to show you. 307 00:48:09,880 --> 00:48:12,320 Please, just go. 308 00:48:16,880 --> 00:48:19,760 I'm going to tell you a big truth about my mother... 309 00:48:20,199 --> 00:48:22,159 Just like your mask. 310 00:48:22,760 --> 00:48:24,559 What foolishness, Yara! 311 00:48:24,639 --> 00:48:26,280 You can't do that! 312 00:48:26,360 --> 00:48:28,079 We'd like that. 313 00:48:35,360 --> 00:48:37,199 I dreamed of a man running. 314 00:48:37,519 --> 00:48:40,920 The man was naked, he was running through the tall grasses. 315 00:48:41,360 --> 00:48:42,360 I heard gunshots... 316 00:48:45,800 --> 00:48:47,440 He fell face down in the mud... 317 00:48:47,800 --> 00:48:50,400 sunk, and disappeared. 318 00:48:53,960 --> 00:48:55,360 It was raining... 319 00:48:55,440 --> 00:48:56,960 I heard more shots... 320 00:48:57,320 --> 00:48:59,159 then soldiers went by. 321 00:49:02,039 --> 00:49:03,840 Then a tree began to grow... 322 00:49:03,920 --> 00:49:06,079 where the man had disappeared. 323 00:49:07,039 --> 00:49:08,519 A mulemba... 324 00:49:08,599 --> 00:49:11,280 a very, very tall mulemba. 325 00:49:18,760 --> 00:49:21,599 You know? It's good you're here listening. 326 00:49:22,159 --> 00:49:24,280 It's almost like we were a family. 327 00:49:26,360 --> 00:49:27,440 Is that the end? 328 00:50:10,079 --> 00:50:11,199 Hey girl... 329 00:50:12,159 --> 00:50:13,480 ...you can't stay there. 330 00:50:13,559 --> 00:50:14,760 It's dangerous! 331 00:50:16,880 --> 00:50:19,440 The war's over, the train's about to come. 332 00:50:20,519 --> 00:50:23,239 Do you work here, uncle? 333 00:50:23,320 --> 00:50:24,239 I do... 334 00:50:24,760 --> 00:50:26,400 my father worked here... 335 00:50:26,480 --> 00:50:27,840 my grandfather worked here... 336 00:50:27,920 --> 00:50:29,480 and I continue to work here. 337 00:50:29,800 --> 00:50:31,400 Where does this go? 338 00:50:33,440 --> 00:50:35,360 Oh, it goes way over there... 339 00:50:36,000 --> 00:50:37,840 to the city of Luanda. 340 00:50:43,880 --> 00:50:45,400 The wind is changing. 341 00:50:50,199 --> 00:50:51,840 Peace is coming for the others... 342 00:50:52,360 --> 00:50:54,599 those who haven't been bitten by the war. 343 00:50:55,599 --> 00:50:56,599 Peace. 344 00:50:57,280 --> 00:50:58,760 Peace, peace, peace! 345 00:51:01,159 --> 00:51:03,400 This here is the house of the masked ones... 346 00:51:03,480 --> 00:51:05,719 and no one ever leaves! 347 00:51:09,119 --> 00:51:11,199 But why are you going that way? 348 00:51:13,000 --> 00:51:14,880 That doesn't go anywhere. 349 00:51:15,239 --> 00:51:17,920 That way you end up at the River Okavango... 350 00:51:18,440 --> 00:51:20,960 the river that dies in the desert. 351 00:51:23,280 --> 00:51:24,639 What a beautiful death... 352 00:51:25,079 --> 00:51:26,960 a death full of life. 353 00:51:30,000 --> 00:51:31,519 Be careful! 354 00:51:31,880 --> 00:51:33,159 The war's over 355 00:51:33,480 --> 00:51:35,320 the train's about to come. 356 00:51:35,400 --> 00:51:38,519 Peace, peace, peace peace! 357 00:54:09,239 --> 00:54:10,960 Yesterday I walked through the city, 358 00:54:11,039 --> 00:54:12,880 dragging my pregnant belly with me. 359 00:54:13,519 --> 00:54:15,480 People looked at me with pity. 360 00:54:16,159 --> 00:54:18,000 I don't want anyone's sympathy. 361 00:54:19,280 --> 00:54:20,360 Tell me... 362 00:54:20,440 --> 00:54:23,159 would you leave your two year old daughter behind... 363 00:54:23,840 --> 00:54:25,880 to go looking for your wife? 364 00:54:27,920 --> 00:54:28,840 Can I see? 365 00:54:58,159 --> 00:55:00,639 - Who is this man, Mama? - He's a thief! 366 00:55:02,440 --> 00:55:04,400 Did that creep threaten you? 367 00:55:05,760 --> 00:55:07,599 It's time to show him who's boss. 368 00:55:08,159 --> 00:55:09,840 Don't, Yara... 369 00:55:10,159 --> 00:55:11,519 he might kill us! 370 00:55:11,599 --> 00:55:14,119 - Don't worry, Mama. - Trust me. 371 00:55:17,480 --> 00:55:19,280 The police are after us. 372 00:55:19,920 --> 00:55:22,000 So you'd better escape through the window. 373 00:55:22,480 --> 00:55:23,800 I'll show you. 374 00:55:24,320 --> 00:55:25,440 Come on. 375 00:55:25,519 --> 00:55:26,920 No way! 376 00:55:27,000 --> 00:55:29,719 My mother's journal stays with me! 377 00:55:31,880 --> 00:55:33,400 Wait Mama... 378 00:55:34,840 --> 00:55:36,320 who is this man? 379 00:55:38,559 --> 00:55:39,679 Are you... 380 00:55:40,559 --> 00:55:42,079 are you my father? 381 00:55:42,480 --> 00:55:44,119 What foolishness Yara! 382 00:55:45,480 --> 00:55:46,559 Alright. 383 00:55:46,639 --> 00:55:49,159 Take whatever you want, and go. 384 00:56:04,840 --> 00:56:06,119 Stop, Yara. 385 00:56:06,480 --> 00:56:07,719 Don't do anything stupid. 386 00:56:07,800 --> 00:56:09,280 Out of my way, Mama! 387 00:56:10,199 --> 00:56:12,039 Oh, oh, no, no don't! 388 00:56:13,960 --> 00:56:15,480 Let us go. 389 00:56:16,199 --> 00:56:17,719 It's best for all of us. 390 00:56:17,800 --> 00:56:20,119 Quiet! Or I'll break you into pieces! 391 00:56:23,320 --> 00:56:24,920 Mama, open the door... 392 00:56:25,280 --> 00:56:27,519 and shout to those cops to come quick. 393 00:56:29,719 --> 00:56:32,079 And what if it's you they're after? 394 00:56:33,119 --> 00:56:34,239 Her? 395 00:56:34,320 --> 00:56:35,280 Shut up! 396 00:56:35,639 --> 00:56:38,039 What did you do, to make them come after you? 397 00:56:38,400 --> 00:56:41,199 I sang my songs, my truths. 398 00:56:42,239 --> 00:56:44,039 Please Yara... 399 00:56:44,880 --> 00:56:46,639 go to the hiding place. 400 00:56:47,880 --> 00:56:50,280 The journal doesn't leave this house. 401 00:56:50,800 --> 00:56:53,039 You'll give the journal back, won't you? 402 00:56:54,920 --> 00:56:56,519 You, sit down at the table... 403 00:56:56,840 --> 00:56:57,960 take off your mask... 404 00:56:58,039 --> 00:57:00,239 and if they ask, say you're her visitor. 405 00:57:01,119 --> 00:57:03,119 Don't take your eyes off him, Mama. 406 00:57:07,599 --> 00:57:09,840 If anything happens... 407 00:57:10,440 --> 00:57:12,840 I'll come after you as far as hell. 408 00:57:30,079 --> 00:57:33,280 I recognised you by your fingers. 409 00:57:34,960 --> 00:57:36,880 Let me see you. 410 00:57:40,159 --> 00:57:41,280 Open up! 411 00:57:41,920 --> 00:57:43,679 Who's knocking on the door? 412 00:57:46,840 --> 00:57:48,559 - Open up! - It's the police. 413 00:57:51,440 --> 00:57:52,559 Good evening. 414 00:57:53,480 --> 00:57:55,559 Do you know this girl from the neighborhood? 415 00:57:55,639 --> 00:57:56,639 No. 416 00:57:56,719 --> 00:57:57,639 Are you sure? 417 00:57:58,320 --> 00:58:00,000 Look carefully, madam. 418 00:58:06,960 --> 00:58:09,719 Are you still angry with me? 419 00:58:55,360 --> 00:58:58,239 - I needed... - I needed to see Yara. 420 00:59:01,320 --> 00:59:03,119 And your mother? 421 01:02:44,079 --> 01:02:45,599 Yara is strong. 422 01:02:46,199 --> 01:02:47,880 Full of fight... 423 01:02:48,280 --> 01:02:50,199 and ideals. 424 01:02:51,320 --> 01:02:53,400 Just like her father. 425 01:02:54,719 --> 01:02:57,360 That little girl has given me some grief. 426 01:02:57,800 --> 01:03:01,360 One day, she took the photograph of you... 427 01:03:02,000 --> 01:03:04,239 that happened to be the only one I had. 428 01:03:05,199 --> 01:03:08,519 That girl took a bottle of varnish... 429 01:03:09,840 --> 01:03:11,480 and started painting the photo. 430 01:03:11,920 --> 01:03:15,480 She painted the lips, nose, two eyes, and also the eyebrows. 431 01:03:15,840 --> 01:03:19,559 She said she wanted to make her mother beautiful. 432 01:03:20,119 --> 01:03:24,400 She accidentally spilt the varnish on the photo 433 01:03:25,079 --> 01:03:27,840 and everything was covered in red. 434 01:03:27,920 --> 01:03:29,599 Why are you talking in Kimbundo? 435 01:03:31,119 --> 01:03:33,239 What is it you want that I'm not getting? 436 01:03:33,880 --> 01:03:36,840 Go back to the hiding place, girl. 437 01:03:36,920 --> 01:03:38,119 Are you crazy? 438 01:03:58,159 --> 01:04:00,360 Stay here with us. 439 01:04:01,440 --> 01:04:04,639 Your daughter needs you. 440 01:04:06,119 --> 01:04:07,719 Come back to us... 441 01:04:08,360 --> 01:04:11,159 leave all that misery. 442 01:04:13,880 --> 01:04:18,239 No one comes back from the war, Mama. 443 01:04:29,159 --> 01:04:30,840 Open up! It's the police! 444 01:04:31,519 --> 01:04:32,559 Open up! 445 01:04:36,199 --> 01:04:37,920 I'll break down the door! 446 01:04:38,000 --> 01:04:39,360 I advise you to open! 447 01:04:41,599 --> 01:04:43,320 Police, open up! 448 01:05:26,239 --> 01:05:28,840 Drop the weapon! Stop right there! 449 01:05:30,000 --> 01:05:31,440 - Keep calm! - Don't move! 450 01:05:31,519 --> 01:05:32,800 Don't move or i'll shoot! 451 01:05:32,880 --> 01:05:34,079 - I'm warning you! - I will shoot! 452 01:12:00,199 --> 01:12:01,359 I will shoot! I will shoot! 453 01:12:06,319 --> 01:12:07,439 Let's go. 454 01:12:20,319 --> 01:12:22,479 Did you know that man, Mama? 455 01:14:21,960 --> 01:14:24,279 I have to disappear for a while. 456 01:14:25,359 --> 01:14:26,960 Will you be alright on your own? 457 01:16:22,239 --> 01:16:24,720 Attention! I'm in mortal danger 458 01:16:25,239 --> 01:16:27,119 And I've already warned you 459 01:16:27,199 --> 01:16:29,680 She will stay here 460 01:16:30,039 --> 01:16:32,079 and I will go 461 01:16:32,720 --> 01:16:35,279 This child of mine 462 01:16:35,359 --> 01:16:37,000 Evil people are after her 463 01:16:37,319 --> 01:16:39,239 This child of mine 464 01:16:39,920 --> 01:16:41,880 On a tide of misfortune 30278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.