All language subtitles for 2_English.www.RapidMovieZ.comhistory offf wworld
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,782 --> 00:01:19,287
20 million years ago,
an ape-like creature inhabited the Earth.
2
00:01:42,102 --> 00:01:45,938
And the ape stood, and became man.
3
00:02:53,632 --> 00:02:59,637
The greatest calamity that could befall
early man was the loss of fire.
4
00:02:59,805 --> 00:03:03,432
Fire, the mysterious phenomenon
that cooked his food,
5
00:03:03,600 --> 00:03:06,769
heated his cave, and kept him alive.
6
00:03:06,937 --> 00:03:11,732
If he could not start a fire,
he and his would surely die.
7
00:03:32,254 --> 00:03:38,551
Even in most primitive man,
the need to create was part of his nature.
8
00:03:38,719 --> 00:03:44,140
This need, this talent,
clearly separated early man from animals
9
00:03:44,308 --> 00:03:46,976
who would never know this gift.
10
00:03:50,355 --> 00:03:54,233
And here, in a cave somewhere
in the North American continent,
11
00:03:54,401 --> 00:03:56,736
about two million years ago,
12
00:03:56,904 --> 00:03:59,155
the first artist was born.
13
00:04:15,839 --> 00:04:20,176
And, of course,
with the birth of the artist,
14
00:04:20,344 --> 00:04:23,554
came the inevitable afterbirth.
15
00:04:24,473 --> 00:04:26,432
The critic.
16
00:04:43,784 --> 00:04:45,910
In the year one million BC,
17
00:04:46,078 --> 00:04:50,873
it is thought the first
Homo sapien marriage occurred.
18
00:04:59,216 --> 00:05:04,303
It was shortly followed
by the first homosexual marriage.
19
00:05:08,225 --> 00:05:13,938
One of the first weapons
man invented was the spear.
20
00:05:55,313 --> 00:06:00,359
In ancient times, man was ignorant
as to the cause and nature of death.
21
00:06:00,527 --> 00:06:05,072
So death was greeted
with a certain degree of awe.
22
00:06:09,953 --> 00:06:14,165
But because man did not have
the time for complicated rituals,
23
00:06:14,332 --> 00:06:18,085
funeral services were often brief.
24
00:06:25,969 --> 00:06:31,974
Even in early man, the need to laugh
was vital for emotional survival.
25
00:07:04,049 --> 00:07:09,345
Music began long before it was formalized
into notes and phrases.
26
00:07:09,513 --> 00:07:13,099
For mankind, it began with an accident.
27
00:07:13,266 --> 00:07:15,518
Gunga heard the sound and liked it.
28
00:07:15,685 --> 00:07:19,855
Gunga begged Gowie to repeat
the beautiful scream, but Gowie could not.
29
00:07:20,023 --> 00:07:25,361
So Gunga thought and thought,
and finally he found the answer.
30
00:07:47,050 --> 00:07:50,469
And so, music was born.
31
00:07:50,637 --> 00:07:54,056
Hallelujah! Hallelujah!
32
00:07:54,224 --> 00:07:55,975
Hallelujah! Hallelujah!
33
00:07:56,143 --> 00:08:01,647
Hallelujah!
34
00:08:06,987 --> 00:08:11,532
Moses went to the mountain,
and God spoke unto him.
35
00:08:13,410 --> 00:08:16,787
Moses, this is the Lord, thy God,
36
00:08:16,955 --> 00:08:21,750
commanding you to obey my law.
Do you hear me?
37
00:08:21,918 --> 00:08:26,463
Yes, I hear you. I hear you.
A deaf man could hear you.
38
00:08:26,631 --> 00:08:29,466
- What?
- Nothing. Gornisht. Forget it.
39
00:08:29,634 --> 00:08:34,471
O Lord, why have you chosen me?
What would you have me do for you?
40
00:08:34,639 --> 00:08:40,269
I shall give you my laws,
and you shall take them unto the people.
41
00:08:40,437 --> 00:08:41,687
Yes, Lord.
42
00:08:44,566 --> 00:08:45,733
Wow.
43
00:08:50,906 --> 00:08:55,951
Lord, I shall give these laws
unto thy people.
44
00:08:56,119 --> 00:08:59,246
Hear me, O hear me!
45
00:08:59,414 --> 00:09:01,207
All pay heed.
46
00:09:01,374 --> 00:09:06,837
The Lord, the Lord Jehovah,
has given unto you these fifteen...
47
00:09:10,258 --> 00:09:14,887
Ten! Ten commandments, for all to obey.
48
00:09:22,103 --> 00:09:25,898
Rome! Vortex of modern civilization.
49
00:09:26,066 --> 00:09:29,026
Rome! Fountainhead of culture.
50
00:09:29,194 --> 00:09:34,406
Rome! Blazing pronouncement
of mankind's most glorious achievements.
51
00:09:39,496 --> 00:09:42,081
All right, now. Columns! Columns!
52
00:09:42,249 --> 00:09:45,125
Columns! Columns! Get your columns here.
53
00:09:45,293 --> 00:09:47,836
Ionic, Doric, Corinthian.
54
00:09:48,004 --> 00:09:52,091
Put a few columns out in front,
turn any hovel into a showplace.
55
00:09:52,259 --> 00:09:55,177
Columns! Sir, don't touch the merchandise.
56
00:09:55,345 --> 00:09:57,179
All right, now. Columns! Columns!
57
00:09:57,347 --> 00:10:00,182
Haircut, shave, shampoo, bloodletting?
58
00:10:00,350 --> 00:10:03,269
Sooth! Soothsaying!
Get your sooth said right here.
59
00:10:03,436 --> 00:10:05,271
I can tell the future.
60
00:10:05,438 --> 00:10:08,399
You, sir!
For a wee fee of two drachmas,
61
00:10:08,566 --> 00:10:12,069
I can tell you your future.
62
00:10:13,989 --> 00:10:15,531
Yes, yes, I see... I see...
63
00:10:15,699 --> 00:10:19,368
I see that you are going on a long journey.
64
00:10:19,536 --> 00:10:20,869
Yes.
65
00:10:21,037 --> 00:10:23,580
You, sir, are going to Rome.
66
00:10:23,748 --> 00:10:27,167
- But I am in Rome.
- Do I lie?
67
00:10:28,545 --> 00:10:32,298
Sooth, sooth! We give great sooth!
68
00:10:33,008 --> 00:10:35,467
Chariots! Used chariots!
69
00:10:35,635 --> 00:10:37,511
Low mileage. They're great.
70
00:10:54,612 --> 00:10:59,908
I'm very excited about it.
It's a new concept. It's called a centerfold.
71
00:11:00,910 --> 00:11:03,329
Plumbing! Plumbing!
72
00:11:04,372 --> 00:11:08,542
Plumbing here, plumbing.
Yes, citizens, plumbing.
73
00:11:08,710 --> 00:11:11,253
It's the latest invention to hit Rome.
74
00:11:11,421 --> 00:11:14,757
It moves water from one place to another.
75
00:11:14,924 --> 00:11:17,760
It's astounding. It's amazing.
76
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
Get on the bandwagon.
77
00:11:20,221 --> 00:11:23,098
Pipe the shit right out of your house.
78
00:11:23,266 --> 00:11:25,142
Plumbing! Plumbing here.
79
00:11:25,435 --> 00:11:28,020
Plumbing! Brand new invention!
80
00:11:36,112 --> 00:11:38,489
- Occupation?
- Gladiator.
81
00:11:39,699 --> 00:11:42,034
- Did you kill last week?
- No.
82
00:11:42,911 --> 00:11:45,996
- Did you try to kill last week?
- Yeah.
83
00:11:46,164 --> 00:11:48,374
This is your last week on insurance.
84
00:11:48,541 --> 00:11:51,960
Either you kill next week,
or we have to change your status.
85
00:11:52,128 --> 00:11:54,129
- Yeah.
- OK. Sign here.
86
00:11:59,761 --> 00:12:02,304
Next. Occupation?
87
00:12:02,472 --> 00:12:05,349
- Stand-up philosopher.
- What?
88
00:12:05,517 --> 00:12:07,559
Stand-up philosopher.
89
00:12:07,727 --> 00:12:14,149
I coalesce the vapor of human experience
into a viable and logical comprehension.
90
00:12:14,317 --> 00:12:17,277
Oh. A bullshit artist.
91
00:12:19,197 --> 00:12:21,281
Did you bullshit last week?
92
00:12:21,449 --> 00:12:22,991
No.
93
00:12:23,159 --> 00:12:26,078
Did you try to bullshit last week?
94
00:12:26,246 --> 00:12:27,663
Yes.
95
00:12:27,831 --> 00:12:30,290
Comicus! Comicus, Comicus!
96
00:12:31,876 --> 00:12:36,338
- Back in the line.
- He's not in line. He's my agent, Swiftus.
97
00:12:36,506 --> 00:12:38,966
Good news. I just got you a job.
98
00:12:39,134 --> 00:12:42,845
- Now you're working, you won't need this.
- Wait! That's mine.
99
00:12:43,012 --> 00:12:45,681
I'm sorry, I'm on my wine break.
100
00:12:50,645 --> 00:12:53,272
Dopus! I only had the money in my hand.
101
00:12:53,440 --> 00:12:55,691
Oh, I like that. I like that.
102
00:12:55,859 --> 00:12:58,986
I go and bust my anus to get you a job
and you're angry with me?
103
00:12:59,154 --> 00:13:03,115
Boy, you are nuts. N-V-T-S, nuts.
104
00:13:03,283 --> 00:13:06,702
- OK, OK. What kind of a job is it?
- Just the best gig in all Rome.
105
00:13:06,870 --> 00:13:10,998
A date every stand-up philosopher,
including Socrates, would die for.
106
00:13:11,166 --> 00:13:16,128
Believe it or not,
you are gonna play Caesar's palace.
107
00:13:16,296 --> 00:13:18,922
- The main room?
- The main room!
108
00:13:19,924 --> 00:13:21,216
Groovus!
109
00:13:21,384 --> 00:13:24,720
- Come on, the show starts in an hour.
- The main room!
110
00:13:24,888 --> 00:13:26,221
The main room!
111
00:13:26,389 --> 00:13:27,556
10, 10, 10, 10, 10, 10...
112
00:13:27,724 --> 00:13:28,765
20, 20, 20, 20...
113
00:13:28,933 --> 00:13:29,975
30, 30, 30, 30, 30...
114
00:13:30,143 --> 00:13:32,144
40, 40, 40, 40, 40...
Do I hear 50?
115
00:13:32,312 --> 00:13:36,315
- 50!
- 50! Sold to the Venetian for 50 libra.
116
00:13:36,483 --> 00:13:38,817
- Oh, no. No! No!
- Come here, you.
117
00:13:38,985 --> 00:13:41,111
The slave auction is over.
118
00:13:41,279 --> 00:13:45,449
All right, take these rejects over to
the Colosseum, sell 'em for lion bait.
119
00:13:45,617 --> 00:13:49,119
- No!
- Wait a minute! Wait! Wait a minute.
120
00:13:49,287 --> 00:13:52,039
What is this with lions?
I can't go to the lions.
121
00:13:52,207 --> 00:13:54,208
I cannot go to the lions.
122
00:13:54,375 --> 00:13:57,920
Oh, no. 'Cause I happen to know
that the lions only eat Christians.
123
00:13:58,087 --> 00:14:01,256
Christians. And I am a Jew.
124
00:14:01,424 --> 00:14:04,551
Jewish person. Yes.
I can prove it. Watch. Look out.
125
00:14:10,099 --> 00:14:12,017
Everybody!
126
00:14:15,980 --> 00:14:19,733
- No! Hold it.
- Listen, I'm Jewish, I'm telling you.
127
00:14:19,901 --> 00:14:23,612
Call the temple. Call the rabbi.
Call Sammus Davis Jr.
128
00:14:23,780 --> 00:14:27,658
Call Sammus. He'll vouch for me.
He and I are tight. He knows...
129
00:14:27,825 --> 00:14:30,285
Jewish, huh?
130
00:14:30,453 --> 00:14:35,123
He missed. I jumped, and he missed. It was
his first day on the job, he was nervous.
131
00:14:35,291 --> 00:14:39,962
I got an appointment for Thursday. 11
o'clock, I go in, they give me a local, boom!
132
00:14:40,129 --> 00:14:44,258
- Get him out of here.
- You could make a lot of money with me.
133
00:14:44,425 --> 00:14:46,426
Wait a minute, wait a minute. Money?
134
00:14:46,594 --> 00:14:48,512
Come here.
135
00:14:49,556 --> 00:14:52,474
- How?
- I'm entertaining. I got special talents.
136
00:14:52,642 --> 00:14:55,769
I'll show you. Look out.
Sand. I gotta have a little sand.
137
00:14:55,937 --> 00:14:58,021
- What?
- Sand. You're standing on it.
138
00:14:58,189 --> 00:15:01,650
Sand. Give him the sand.
What the hell's the matter with you?
139
00:15:01,818 --> 00:15:04,319
- Here.
- Thank you.
140
00:15:04,487 --> 00:15:05,612
Yes.
141
00:15:05,780 --> 00:15:11,285
A little sand on the stage
for the native shim-sham sand dance.
142
00:15:11,452 --> 00:15:13,662
Look out. I'm gonna start.
143
00:15:25,842 --> 00:15:28,677
Born to do it.
144
00:15:31,889 --> 00:15:33,932
Hey, what country are you from?
145
00:15:34,100 --> 00:15:36,184
Ethiopia.
146
00:15:36,352 --> 00:15:38,395
What part?
147
00:15:39,355 --> 00:15:41,440
1 25th Street.
148
00:15:42,817 --> 00:15:45,027
I'm gonna sign him up.
149
00:15:45,945 --> 00:15:48,030
The big turn.
150
00:15:50,033 --> 00:15:52,868
And that's the Ethiopian shim-sham.
151
00:15:53,036 --> 00:15:55,329
He's good. He's great.
152
00:15:55,496 --> 00:15:58,874
What's wrong with you?
He's good. That guy is good.
153
00:15:59,042 --> 00:16:01,835
Hey, that kid is wonderful...
154
00:16:03,296 --> 00:16:04,546
Holy shit!
155
00:16:04,714 --> 00:16:06,882
Come on, get up.
You're costing me money.
156
00:16:10,345 --> 00:16:14,222
Please, stop it!
Can't you see the poor thing's in pain?
157
00:16:14,390 --> 00:16:16,850
Outta the way, or you'll get the same.
158
00:16:17,018 --> 00:16:18,310
No, you mustn't...
159
00:16:18,478 --> 00:16:21,438
Hey, hey, hey! What, are you crazy?
160
00:16:24,901 --> 00:16:27,903
Oh! Whoa.
161
00:16:30,698 --> 00:16:33,325
- Give it a little shot. Thanks.
- Oh, thank you.
162
00:16:33,493 --> 00:16:37,412
He was beating that poor exhausted horse.
163
00:16:37,580 --> 00:16:38,914
Oh, gee.
164
00:16:39,749 --> 00:16:43,043
Oh, he's not exhausted.
Here's the problem.
165
00:16:43,795 --> 00:16:45,837
See?
166
00:16:46,381 --> 00:16:50,092
Come on, boy.
You can get up. Come on, fella.
167
00:16:59,894 --> 00:17:02,437
Wait a minute. I know this horse.
168
00:17:02,605 --> 00:17:05,982
He used to be the fastest horse
in the Circus Maximus.
169
00:17:06,150 --> 00:17:09,069
His name is Miracle.
170
00:17:09,237 --> 00:17:12,572
Miracle? Oh, what a beautiful name.
171
00:17:13,616 --> 00:17:14,866
What's yours?
172
00:17:15,034 --> 00:17:17,285
Miracle... Comicus.
173
00:17:17,453 --> 00:17:22,499
- I'm a stand-up philosopher.
- Oh. I'm Miriam. I'm a vestal virgin.
174
00:17:23,543 --> 00:17:26,002
I'm really sorry to hear that.
175
00:17:26,170 --> 00:17:28,922
- I work at the palace.
- We're gonna be there.
176
00:17:29,090 --> 00:17:30,924
- Really?
- Look out!
177
00:17:31,092 --> 00:17:33,093
Whack!
178
00:17:34,220 --> 00:17:36,221
Wow.
179
00:17:36,389 --> 00:17:38,807
Put it there, pal. Man, you saved my life.
180
00:17:38,975 --> 00:17:41,518
Comicus, stand-up philosopher.
Who are you?
181
00:17:41,686 --> 00:17:44,563
I'm Josephus.
I'm the main course at the Colosseum.
182
00:17:44,731 --> 00:17:49,359
The main course... Say hello to some friends
of mine. My agent, Swiftus Lazarus.
183
00:17:49,527 --> 00:17:53,363
- You're good, man.
- And this is Miriam. She's a vestal virgin.
184
00:17:53,531 --> 00:17:55,323
- Hi.
- Hi.
185
00:17:55,491 --> 00:17:58,160
- Seize him!
- Oh, seize this, honkus.
186
00:17:58,327 --> 00:18:00,579
No, don't ever say that to the cops!
187
00:18:00,747 --> 00:18:05,876
Seize him! Do you know the punishment
for a slave who strikes a Roman citizen?
188
00:18:06,043 --> 00:18:10,172
- I do!
- OK. You. You had your hand up first.
189
00:18:10,339 --> 00:18:13,175
- Death by torture.
- No. You?
190
00:18:13,342 --> 00:18:16,178
- Crucifixion.
- Wrong. You?
191
00:18:16,345 --> 00:18:19,806
They shove a living snake up your ass.
192
00:18:19,974 --> 00:18:22,225
No, but that's very creative.
193
00:18:22,393 --> 00:18:25,187
- You?
- They send you to the lions.
194
00:18:25,354 --> 00:18:27,189
- Right.
- No!
195
00:18:27,356 --> 00:18:30,025
What? He was right.
They send you to the lions.
196
00:18:33,571 --> 00:18:37,199
The empress! It's the empress!
197
00:18:37,366 --> 00:18:40,368
Move that miserable piece of shit!
198
00:18:56,177 --> 00:18:58,094
Halt!
199
00:18:58,262 --> 00:18:59,554
Stop.
200
00:18:59,722 --> 00:19:06,478
Could you please step on
the same foot at the same time?
201
00:19:07,563 --> 00:19:09,689
My tits are falling off.
202
00:19:09,857 --> 00:19:12,692
- Empress Nympho! Empress Nympho!
- Miriam?
203
00:19:12,860 --> 00:19:13,944
What are you doing here?
204
00:19:14,111 --> 00:19:17,614
VVs are not allowed outside
the palace without an escort.
205
00:19:17,782 --> 00:19:21,243
Empress, this man saved our lives.
Now they want to kill him.
206
00:19:21,410 --> 00:19:24,830
- We need your help.
- The white guy or the colored guy?
207
00:19:24,997 --> 00:19:26,790
The color... The slave.
208
00:19:26,958 --> 00:19:30,085
Please spare his life. I beg you.
209
00:19:30,253 --> 00:19:33,880
Perhaps you can use him at the palace.
He's truly gifted.
210
00:19:34,048 --> 00:19:36,132
Gifted?
211
00:19:36,300 --> 00:19:39,094
- Bob?
- Yes, Your Highness?
212
00:19:39,262 --> 00:19:44,266
Oh, Bob, do I have any openings
that this man might fit?
213
00:19:47,603 --> 00:19:52,107
- We could use another wine steward.
- I got a great corkscrew.
214
00:19:53,109 --> 00:19:55,694
- This is a hip crowd.
- Oh, I'll say.
215
00:19:55,862 --> 00:19:58,989
All right. Well, schlep him along.
216
00:19:59,156 --> 00:20:02,450
For the time being,
we will use him as a litter bearer.
217
00:20:02,618 --> 00:20:05,787
Oh, thank you, Your Highness. Oh, good!
218
00:20:05,955 --> 00:20:07,998
Good work, good work.
219
00:20:09,041 --> 00:20:12,043
Litter bearers, prepare to move.
220
00:20:13,045 --> 00:20:15,380
Litter bearers, harch!
221
00:20:21,262 --> 00:20:23,471
- See you at the palace.
- Bye.
222
00:20:23,639 --> 00:20:25,181
Goodbye.
223
00:20:25,349 --> 00:20:27,058
- Bye.
- Bye.
224
00:20:27,226 --> 00:20:30,395
- Come on. We gotta go.
- We really have to go. See you later.
225
00:20:30,563 --> 00:20:32,022
- Bye.
- Bye-bye.
226
00:20:58,424 --> 00:21:01,885
All hail Caesar, emperor of Rome,
227
00:21:02,053 --> 00:21:05,931
monarch of the Roman Empire,
ruler of the world.
228
00:21:06,098 --> 00:21:10,060
Hail, Caesar! Hail, Caesar!
229
00:21:10,227 --> 00:21:14,230
Hail, Caesar! Hail, Caesar!
230
00:21:51,727 --> 00:21:55,397
All hail the commander
of His Majesty's Roman legions,
231
00:21:55,564 --> 00:21:59,401
the brave and noble Marcus Vindictus,
232
00:21:59,568 --> 00:22:05,824
who returns to Rome after winning
a great victory over the Cretins at Sparta.
233
00:22:07,535 --> 00:22:10,328
Make that the Spartans at Crete.
234
00:22:15,084 --> 00:22:18,920
Remember, thou art mortal.
Remember, thou art mortal.
235
00:22:19,088 --> 00:22:23,174
Remember, thou art mortal.
Remember, thou art mortal.
236
00:22:23,342 --> 00:22:25,301
Oh, blow it out your ass.
237
00:22:25,469 --> 00:22:27,846
O Caesar.
238
00:22:29,140 --> 00:22:32,934
I have brought your name
before the four corners of the Earth.
239
00:22:33,102 --> 00:22:37,105
I have subdued and conquered
the barbaric hordes in the name of Rome.
240
00:22:37,273 --> 00:22:39,357
I've penetrated into the farthest...
241
00:22:39,525 --> 00:22:41,776
What's under the sheet?
242
00:22:41,944 --> 00:22:42,944
- Sheet?
- Sheet!
243
00:22:43,112 --> 00:22:45,030
Sheet? Oh! Oh, the sheet. Yes.
244
00:22:45,197 --> 00:22:47,282
To begin with, number one,
245
00:22:47,450 --> 00:22:52,120
a beautiful hand-carved
alabaster bathing vessel.
246
00:22:53,748 --> 00:22:56,374
Nice. Nice.
247
00:22:56,542 --> 00:22:58,877
Not thrilling, but nice.
248
00:23:00,004 --> 00:23:05,884
Aha! But to fill the tub,
behind curtain number two,
249
00:23:06,052 --> 00:23:08,595
treasure from the Orient!
250
00:23:13,851 --> 00:23:16,144
Treasure. Bathtub.
251
00:23:17,146 --> 00:23:21,191
Treasure bath.
I'm going to have a treasure bath!
252
00:23:21,358 --> 00:23:23,735
Treasure bath!
253
00:23:23,903 --> 00:23:26,196
Treasure bath!
254
00:23:30,826 --> 00:23:32,952
Do it! Do it to me!
255
00:23:40,002 --> 00:23:45,298
Oh, Nympho. I would do anything, anything,
if you would only grant me your favors.
256
00:23:45,466 --> 00:23:48,343
How can I entice you?
How can I ensnare you?
257
00:23:48,511 --> 00:23:51,179
What bait must I use to catch your love?
258
00:23:51,347 --> 00:23:53,389
I am your servant.
259
00:23:55,059 --> 00:23:58,895
But the servant waits
while the master baits.
260
00:23:59,063 --> 00:24:01,356
Ye...
261
00:24:09,657 --> 00:24:11,825
Here, wash this.
262
00:24:12,701 --> 00:24:14,410
Yes, sire.
263
00:24:15,996 --> 00:24:19,582
The muse is upon me.
264
00:24:20,960 --> 00:24:22,377
Thank you, Caesar.
265
00:24:22,545 --> 00:24:24,879
All be quiet.
266
00:24:25,047 --> 00:24:29,551
His divine immortality has consented
to favor us with a new poem.
267
00:24:29,718 --> 00:24:31,678
Speak.
268
00:24:31,846 --> 00:24:34,973
O glorious Caesar. Speak.
269
00:24:35,141 --> 00:24:37,058
- You faggot.
- Yes, sire. Thank you.
270
00:24:37,226 --> 00:24:40,520
- Bring me a small lyre.
- A small lyre. Small lyre.
271
00:24:40,688 --> 00:24:42,981
I didn't do it. I wasn't even there.
272
00:24:43,149 --> 00:24:45,900
I was at a friend's house.
Check's in the mail.
273
00:24:46,068 --> 00:24:49,028
Not that kind of liar. Take him back out!
274
00:24:49,196 --> 00:24:51,156
- What?
- Take him out of here!
275
00:24:51,323 --> 00:24:53,408
Get him out. Take him out.
276
00:24:53,576 --> 00:24:56,035
Miriam, wine.
277
00:24:56,912 --> 00:24:58,955
Josephus, wine.
278
00:25:03,377 --> 00:25:05,253
Say when.
279
00:25:05,421 --> 00:25:07,505
8:30.
280
00:25:11,510 --> 00:25:15,180
It's so lonely at the top of Olympus.
281
00:25:16,932 --> 00:25:19,225
More women! More wine!
282
00:25:19,393 --> 00:25:21,436
More...
283
00:25:25,316 --> 00:25:27,901
OK, faggot. What's next?
284
00:25:28,485 --> 00:25:32,280
Comicus, the new
stand-up philosopher from Vesuvius.
285
00:25:32,448 --> 00:25:35,575
Good. I like a mountain comic.
286
00:25:35,743 --> 00:25:38,369
Comicus, you're on.
287
00:25:47,296 --> 00:25:49,005
Good evening, ladies and emperors.
288
00:25:49,173 --> 00:25:54,135
I just got back from Venice,
and boy, are my arms tired.
289
00:25:56,138 --> 00:25:58,973
Let me tell you about Venice.
Venice is a very old city.
290
00:25:59,141 --> 00:26:02,310
Wonderful, ancient city.
You can learn a lot in Venice.
291
00:26:02,478 --> 00:26:07,190
You want to know how to make
a Venetian blind? Like this.
292
00:26:09,902 --> 00:26:14,906
Have you heard about this new sect,
the Christians? They are a laugh riot.
293
00:26:15,074 --> 00:26:17,492
First of all, they are so poor...
294
00:26:17,660 --> 00:26:20,411
- How poor are they?
- Thank you.
295
00:26:20,579 --> 00:26:24,999
They are so poor
that they have only one god.
296
00:26:30,339 --> 00:26:32,674
Romans are rich.
We got a god for everything.
297
00:26:32,841 --> 00:26:36,177
Only thing we don't have a god for
is premature ejaculation.
298
00:26:36,345 --> 00:26:39,931
But I hear that that's coming quickly.
299
00:26:42,393 --> 00:26:44,519
The little fag gets it.
300
00:26:44,687 --> 00:26:45,853
Terrific, terrific.
301
00:26:46,021 --> 00:26:49,190
Let's face it, let's face it.
What's the rage today?
302
00:26:49,358 --> 00:26:52,485
Losing weight is all the rage.
Everybody in Rome
303
00:26:52,653 --> 00:26:54,862
is either in a steam room or a vomitorium.
304
00:26:55,030 --> 00:26:58,616
I mean, half of Rome
is either cooking or puking.
305
00:26:58,784 --> 00:27:00,743
"Cooking or puking"!
306
00:27:01,704 --> 00:27:06,165
But you can't blame these people. You can't
blame people for wanting to be thin.
307
00:27:06,333 --> 00:27:09,627
Who wants to look like a big fat pig?
308
00:27:12,047 --> 00:27:14,048
Did he say "big fat pig"?
309
00:27:14,216 --> 00:27:16,592
- Yes, he did, sire.
- Do you think he meant me?
310
00:27:16,760 --> 00:27:18,803
I believe he did, sire.
311
00:27:19,805 --> 00:27:23,057
Get off the fat jokes! Get off fat!
Get off fat!
312
00:27:23,225 --> 00:27:25,435
Fat, off... No...
313
00:27:26,937 --> 00:27:30,898
There's two Jews got off... No.
Syrian...
314
00:27:32,735 --> 00:27:35,903
Politics, politics, politics, politics, politics.
315
00:27:36,071 --> 00:27:38,114
Yes. The Roman Senate.
316
00:27:38,282 --> 00:27:43,578
The Roman Senate
is the best legislature that money can buy.
317
00:27:43,746 --> 00:27:47,415
It starts with the peddlers.
They bribe an assemblyman,
318
00:27:47,583 --> 00:27:49,667
who bribes a councilman,
who bribes a senator...
319
00:27:49,835 --> 00:27:53,421
It goes all the way up to the emperor!
320
00:27:54,256 --> 00:27:55,840
Shit!
321
00:27:58,761 --> 00:28:00,428
Kill him.
322
00:28:00,804 --> 00:28:04,057
Taxi? Hey, no autographs, no autographs.
323
00:28:04,224 --> 00:28:05,266
Seize him!
324
00:28:05,726 --> 00:28:06,934
Seize him!
325
00:28:08,103 --> 00:28:10,772
- More wine.
- More wine, more wine.
326
00:28:12,566 --> 00:28:18,571
Boy. When you die at the palace,
you really die at the palace.
327
00:28:23,994 --> 00:28:25,453
Whoops.
328
00:28:27,790 --> 00:28:29,916
Kill him. Kill him, too.
329
00:28:30,084 --> 00:28:32,126
Please, Empress. Save them.
330
00:28:38,050 --> 00:28:42,845
Wait. I've just had a wonderful idea.
331
00:28:43,013 --> 00:28:44,972
What was my idea?
332
00:28:45,974 --> 00:28:52,897
Oh, yes. Let these two fools fight
each other to the death during dessert.
333
00:29:01,865 --> 00:29:04,242
We who are about to...
334
00:29:05,327 --> 00:29:07,662
die, salute you.
335
00:29:09,164 --> 00:29:10,873
Salute.
336
00:29:13,669 --> 00:29:15,837
Hey, all right, all right. I'm sorry.
337
00:29:16,004 --> 00:29:18,506
I'm sorry. Excuse me.
338
00:29:18,715 --> 00:29:20,716
- Thank you.
- You're welcome.
339
00:29:23,178 --> 00:29:26,097
I never killed another
human being in my life.
340
00:29:26,265 --> 00:29:29,684
But you gotta start sometime!
341
00:29:31,061 --> 00:29:32,645
Maniac.
342
00:29:32,813 --> 00:29:34,897
Wait... Watch it... Wait!
343
00:29:35,065 --> 00:29:37,525
- What?
- Isn't that Lena Horne over there?
344
00:29:45,200 --> 00:29:50,037
O Emperor, spare this poor man. He has
fought so bravely for your amusement.
345
00:29:50,706 --> 00:29:53,249
Let him...
346
00:29:55,335 --> 00:29:57,336
die.
347
00:30:00,007 --> 00:30:02,550
Tough shit.
348
00:30:13,479 --> 00:30:16,772
I can't do it.
Here, take the shield. Take the sword.
349
00:30:16,940 --> 00:30:19,317
- Come on, we'll fight our way out.
- Guards!
350
00:30:19,485 --> 00:30:21,068
Destroy them.
351
00:30:26,950 --> 00:30:29,744
You're the first white person
I even considered liking.
352
00:30:29,912 --> 00:30:30,912
Get outta here.
353
00:30:38,086 --> 00:30:39,837
Oh, the tide is turning.
354
00:30:42,799 --> 00:30:45,343
In the name of Caesar, halt!
355
00:30:45,511 --> 00:30:47,261
The rope.
356
00:30:50,933 --> 00:30:53,267
No! Goddammit, your hands are cold.
357
00:30:55,562 --> 00:31:00,107
Find them. Capture them. Kill them.
358
00:31:01,109 --> 00:31:04,695
- Wash this.
- Oh, yes, sire.
359
00:31:10,577 --> 00:31:12,203
Oh, it's you.
360
00:31:13,121 --> 00:31:14,747
This way, men.
361
00:31:49,992 --> 00:31:52,660
All right, forget that shit.
362
00:31:52,828 --> 00:31:54,328
I almost fell.
363
00:31:56,039 --> 00:31:59,417
Virgins, fall out.
364
00:32:01,962 --> 00:32:03,421
Competence.
365
00:32:04,673 --> 00:32:07,008
O Competence, tell me.
366
00:32:07,175 --> 00:32:10,678
What will happen to those two rogues
when they are caught?
367
00:32:10,846 --> 00:32:13,681
If they're captured, they're hung.
368
00:32:13,849 --> 00:32:16,434
Not necessarily.
369
00:32:17,769 --> 00:32:19,145
Whoo, girls.
370
00:32:25,068 --> 00:32:27,653
- Where are you leading me?
- The reviewing stand.
371
00:32:27,821 --> 00:32:30,364
To choose your escorts
for the midnight orgy.
372
00:32:30,532 --> 00:32:31,657
I had almost forgot.
373
00:32:33,452 --> 00:32:36,162
- Send them in.
- Left flank, harch.
374
00:32:40,208 --> 00:32:42,418
Arms rest.
375
00:32:45,380 --> 00:32:47,548
A very nice selection.
376
00:32:48,925 --> 00:32:51,177
I'm gonna start on this end.
377
00:32:55,015 --> 00:32:58,976
Yes, no, no, no, no, no, no
378
00:32:59,144 --> 00:33:01,687
Yes, no, no, no, no, no, no
379
00:33:01,855 --> 00:33:03,731
Yes, no, no, yes
380
00:33:03,899 --> 00:33:07,318
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no
381
00:33:07,486 --> 00:33:09,945
Yes, no, no, no, no, no, no
382
00:33:10,113 --> 00:33:12,490
Yes, no, no, no, no, no, no
383
00:33:12,658 --> 00:33:15,242
No, no, no, no, no, no, no, no
384
00:33:15,410 --> 00:33:16,869
No, no, no, no...
385
00:33:17,037 --> 00:33:18,412
Wait a minute...
386
00:33:19,164 --> 00:33:23,584
Yes!
387
00:33:23,752 --> 00:33:25,711
Olé!
388
00:33:27,130 --> 00:33:30,591
- Very good. That'll be all.
- Quick-time harch!
389
00:33:37,432 --> 00:33:39,809
I love quick-time harch.
390
00:33:41,978 --> 00:33:44,605
- Where are we?
- Don't worry.
391
00:33:51,655 --> 00:33:53,406
Who's that?
392
00:33:56,952 --> 00:33:59,954
Quick, hide behind the drape.
393
00:34:01,540 --> 00:34:05,084
I liked your choices.
You made some very big decisions.
394
00:34:05,252 --> 00:34:07,044
Thank you.
395
00:34:08,296 --> 00:34:10,715
Search the area.
They can't have gotten far.
396
00:34:10,882 --> 00:34:12,091
Halt!
397
00:34:13,802 --> 00:34:18,013
All right, virgins.
Put on your "No Entry" signs.
398
00:34:20,600 --> 00:34:24,812
We are about to confront guys.
399
00:34:31,111 --> 00:34:35,823
How dare you? No man
may search the empress' quarters.
400
00:34:35,991 --> 00:34:37,825
As you wish.
401
00:34:37,993 --> 00:34:40,119
- You're beautiful when you...
- Shove it.
402
00:34:44,666 --> 00:34:46,500
Speak up, Mucus.
403
00:34:46,668 --> 00:34:48,377
Eunuch.
404
00:34:50,005 --> 00:34:51,422
- Ca-ca.
- What?
405
00:34:51,840 --> 00:34:55,926
That slave over there.
He looks rather puny.
406
00:34:57,679 --> 00:35:01,515
Is it not true when eunuchs are castrated,
they become enormous?
407
00:35:02,184 --> 00:35:06,771
It's Josephus, your wine steward.
Please help him.
408
00:35:10,025 --> 00:35:13,527
You have to give him some time.
He has just been snipped.
409
00:35:16,114 --> 00:35:22,244
If he is truly a eunuch like the others,
there would be no harm to take the test.
410
00:35:22,412 --> 00:35:24,497
- Test?
- Test?
411
00:35:24,998 --> 00:35:26,415
Test?
412
00:35:30,545 --> 00:35:31,962
Test.
413
00:35:32,464 --> 00:35:35,883
Eunuchs, come down here.
414
00:35:36,885 --> 00:35:43,432
Let us have Caladonia do her
highly erotic temple dance in praise of Eros.
415
00:35:43,600 --> 00:35:47,937
And if all these creatures
are indeed eunuchs...
416
00:35:50,565 --> 00:35:55,236
then nothing should arise. Get it?
417
00:35:56,863 --> 00:35:59,406
Caladonia! Caladonia!
418
00:35:59,574 --> 00:36:01,909
Let's make their big heads so hard.
419
00:36:28,854 --> 00:36:31,605
- He is a eunuch.
- Yeah.
420
00:36:43,618 --> 00:36:45,744
He is a eunuch.
421
00:36:59,801 --> 00:37:01,135
He's dead.
422
00:37:11,146 --> 00:37:12,646
He'll never survive.
423
00:37:26,328 --> 00:37:29,997
- The jig is up.
- And gone.
424
00:37:30,332 --> 00:37:33,792
- After him!
- Go on, men, get him.
425
00:37:35,003 --> 00:37:37,171
Quick. Back through the corridor.
426
00:37:37,339 --> 00:37:41,216
He's heading for the Senate. We can
meet him near the cloak room. Come on.
427
00:38:00,070 --> 00:38:03,030
In factorum, quid pro quo.
428
00:38:03,198 --> 00:38:06,075
In pecunium, sic transit gloria.
429
00:38:06,242 --> 00:38:08,494
I didn't know Gloria was sick.
430
00:38:09,037 --> 00:38:12,706
- Where is he?
- Don't worry, he has to come this way.
431
00:38:12,874 --> 00:38:15,834
- He should be here.
- The Senate is in session.
432
00:38:16,002 --> 00:38:17,044
Senate.
433
00:38:17,212 --> 00:38:20,631
O fellow members
of the Roman Senate, hear me.
434
00:38:20,799 --> 00:38:24,677
Shall we continue to build
palace after palace for the rich?
435
00:38:24,844 --> 00:38:31,392
Or shall we aspire to a more noble purpose
and build decent housing for the poor?
436
00:38:31,559 --> 00:38:33,185
How does the Senate vote?
437
00:38:34,688 --> 00:38:38,148
- Fuck the poor!
- Good.
438
00:38:43,196 --> 00:38:44,238
Joe!
439
00:38:44,406 --> 00:38:47,282
The man was dead
when I got there, I swear.
440
00:38:47,784 --> 00:38:49,743
What's the matter?
Where've you been? Who was dead?
441
00:38:49,911 --> 00:38:52,079
Never mind. How do we get out of here?
442
00:38:52,247 --> 00:38:54,039
- Here, put this on.
- All right.
443
00:38:54,207 --> 00:38:58,961
OK. I'm gonna find Swiftus, then I'll meet
you at the theater across from the baths.
444
00:38:59,129 --> 00:39:01,380
- The theater across from the baths.
- Right.
445
00:39:01,548 --> 00:39:03,507
- Goodbye.
- Goodbye.
446
00:39:03,675 --> 00:39:05,426
- Stop with the goodbyes.
- OK.
447
00:39:05,593 --> 00:39:09,972
One more thing. Wait!
If we do escape, will you come with us?
448
00:39:10,140 --> 00:39:12,307
- Of course.
- Of course.
449
00:39:12,475 --> 00:39:17,938
Of course. Goodbye. Of course. Of course!
She's coming with us...
450
00:39:18,106 --> 00:39:19,606
- Come on.
- OK.
451
00:39:19,774 --> 00:39:22,443
Let's follow these senators.
Put your hood up.
452
00:39:22,610 --> 00:39:25,821
Behind these guys. Here we go.
Bullshit, bullshit, bullshit.
453
00:39:25,989 --> 00:39:28,198
Ah, bullshit, bullshit.
454
00:39:41,463 --> 00:39:44,381
Give to Oedipus.
455
00:39:45,508 --> 00:39:48,969
Give to Oedipus.
456
00:39:49,512 --> 00:39:53,307
- Hey, Josephus.
- Hey, motherfucker.
457
00:40:19,167 --> 00:40:21,752
They should have been here
over 30 grains ago.
458
00:40:24,380 --> 00:40:27,674
- What could be keeping them?
- I don't know.
459
00:40:29,260 --> 00:40:31,470
There they are. Come on.
460
00:40:31,638 --> 00:40:35,182
Come on. Now, hurry. Walk this way.
461
00:40:46,361 --> 00:40:48,278
Hurry, get into these Trojan costumes.
462
00:40:51,616 --> 00:40:54,493
Che faccia da homma da left,
che faccia da homma da right.
463
00:40:54,661 --> 00:40:57,454
Che faccia da homma da,
che faccia da homma da,
464
00:40:57,622 --> 00:40:58,705
let's fight!
465
00:41:00,166 --> 00:41:02,543
Relax. Casual. Casual.
466
00:41:02,710 --> 00:41:07,339
No matter what happens, don't panic.
Don't panic.
467
00:41:07,507 --> 00:41:11,051
Che faccia da homma da left,
che faccia da homma da right.
468
00:41:11,219 --> 00:41:13,887
- Che faccia da homma...
- There they are!
469
00:41:14,055 --> 00:41:15,848
Panic!
470
00:41:17,684 --> 00:41:21,019
Che faccia da homma da left,
che faccia da homma da right...
471
00:41:24,899 --> 00:41:26,775
Captain Mucus, let's get after them.
472
00:41:26,943 --> 00:41:29,278
You take the left flank,
I'll take the right flank.
473
00:41:30,405 --> 00:41:32,573
Don't you know left flank from right?
474
00:41:32,740 --> 00:41:35,951
- I'm sorry, sir. I flunked flank.
- You flunked flank?
475
00:41:36,119 --> 00:41:38,912
Get the flunk out of here. Men!
476
00:41:43,918 --> 00:41:45,419
Here, this way.
477
00:41:52,343 --> 00:41:55,179
- Chemist, can you help me?
- What are you looking for?
478
00:41:55,346 --> 00:41:58,348
- A pack of Trojans.
- Gee, I just ran out.
479
00:41:58,516 --> 00:42:00,434
Captain Mucus!
480
00:42:01,603 --> 00:42:05,606
- Captain Mucus! Have you found anything?
- Nothing, Commander. Nothing.
481
00:42:05,773 --> 00:42:09,276
Search all the marketplaces,
the square, the alleys.
482
00:42:09,444 --> 00:42:14,948
Half you men, search that area there.
And the others will run with Mucus.
483
00:42:18,786 --> 00:42:20,871
We've gotta get out of Rome.
484
00:42:21,039 --> 00:42:23,790
But how? The streets
are crawling with soldiers.
485
00:42:23,958 --> 00:42:25,250
See?
486
00:42:30,715 --> 00:42:35,135
We'll never get out of here.
Only a miracle can save us.
487
00:42:37,180 --> 00:42:38,847
- Miracle!
- Miracle!
488
00:42:39,015 --> 00:42:40,474
- Miracle!
- Miracle!
489
00:42:42,143 --> 00:42:45,771
We've gotta get to that wagon.
Wait here, I'll see if the coast is clear.
490
00:42:49,150 --> 00:42:51,401
Come on. Hurry.
491
00:43:00,495 --> 00:43:02,746
No, you don't.
492
00:43:06,834 --> 00:43:10,796
Oh, my God! I'm fighting with cardboard.
493
00:43:10,964 --> 00:43:13,632
- Goodbye, head.
- Hello, balls.
494
00:43:18,263 --> 00:43:20,430
- Come on, run, Comicus.
- Come on, hurry.
495
00:43:21,683 --> 00:43:25,602
- OK, hurry, take off.
- Let's go, Miracle.
496
00:43:30,942 --> 00:43:33,860
What... Commander, where are they?
497
00:43:34,028 --> 00:43:38,532
Get the horses.
Get the chariots. Get the men.
498
00:43:38,700 --> 00:43:40,117
Onward!
499
00:43:40,785 --> 00:43:42,786
Get me an ice pack. Hurry.
500
00:43:46,708 --> 00:43:49,334
- Where are you going?
- I don't know.
501
00:43:59,554 --> 00:44:01,179
Here come the bad guys.
502
00:44:01,347 --> 00:44:04,891
Run, Miracle, hurry!
They're gaining on us.
503
00:44:05,059 --> 00:44:08,520
- Hurry!
- Come on, Miracle. Go, boy.
504
00:44:08,688 --> 00:44:10,814
Come on, men. We're gaining on them.
505
00:44:10,982 --> 00:44:12,899
They're gaining on us.
506
00:44:13,943 --> 00:44:15,193
Come on, Miracle.
507
00:44:16,404 --> 00:44:20,198
Go, boy, go!
Stretch out those long white legs!
508
00:44:23,995 --> 00:44:27,539
We're pulling away.
We're losing them.
509
00:44:27,874 --> 00:44:30,208
Run, run!
510
00:44:30,376 --> 00:44:32,544
Quickly, go to the left.
511
00:44:32,712 --> 00:44:35,714
Go to the right. Stop!
512
00:44:41,054 --> 00:44:43,347
I smell something familiar.
513
00:44:43,514 --> 00:44:47,059
Laz! Laz, I got an idea! Pull over.
514
00:44:47,226 --> 00:44:49,353
Pull over!
515
00:44:51,147 --> 00:44:53,273
- I knew I smelled something.
- You crazy?
516
00:44:53,441 --> 00:44:57,444
Think I don't know what I'm talking about?
The nose knows.
517
00:44:57,612 --> 00:44:59,446
What the heck is he...
518
00:44:59,614 --> 00:45:02,074
- What's he doing?
- Picking flowers.
519
00:45:02,241 --> 00:45:04,618
- Roman Red.
- Roman Red?
520
00:45:04,786 --> 00:45:07,788
A whole field of wacky weedus.
521
00:45:07,955 --> 00:45:10,749
- He's picking those weeds.
- Papyrus.
522
00:45:10,917 --> 00:45:12,959
Rolling papyrus.
523
00:45:13,836 --> 00:45:16,213
- Paper! Paper!
- What? Like this?
524
00:45:16,381 --> 00:45:18,131
That's good.
525
00:45:20,802 --> 00:45:23,553
Easy, whitus.
These people don't know the value.
526
00:45:23,888 --> 00:45:26,390
Josephus, hurry.
527
00:45:36,150 --> 00:45:39,277
Hold this. Yes, indeed.
528
00:45:39,445 --> 00:45:42,531
- They'll be here any minute.
- Not to worry. Not to worry.
529
00:45:42,698 --> 00:45:45,784
We are now armed with mighty joint.
530
00:45:45,952 --> 00:45:48,995
- Pull out.
- Let's go, Miracle.
531
00:45:49,163 --> 00:45:51,415
Hurry, we've got to catch them.
532
00:45:53,709 --> 00:45:54,960
Quickly, after them.
533
00:46:03,177 --> 00:46:04,261
Oh, mama!
534
00:46:04,887 --> 00:46:07,722
We've got to... We've got to...
535
00:46:07,890 --> 00:46:09,850
get moving.
536
00:46:10,893 --> 00:46:12,978
- It's working!
- It's working!
537
00:46:14,188 --> 00:46:17,107
We gotta stay loose, you know?
538
00:46:17,275 --> 00:46:21,027
Let it cool.
Let the coolness get into our vertebrae.
539
00:46:36,711 --> 00:46:38,712
You men go northward.
540
00:46:38,880 --> 00:46:43,675
You go southward.
I'm gonna walk here, round in a circle.
541
00:46:49,056 --> 00:46:50,891
What are we gonna do? We're trapped.
542
00:46:53,728 --> 00:46:55,896
- Hey, who's that?
- Look what he's done!
543
00:46:56,647 --> 00:46:57,814
Oh, my God.
544
00:47:02,069 --> 00:47:04,404
Oh, what a wonderful man.
545
00:47:05,573 --> 00:47:08,074
Let's go, Miracle.
546
00:47:22,340 --> 00:47:24,257
And keep 'em up.
547
00:47:28,429 --> 00:47:31,097
You son of a bitch! You bastard!
548
00:47:31,265 --> 00:47:34,434
An old man! They don't let you live!
They don't let you breathe!
549
00:47:37,188 --> 00:47:40,065
You son of a bitch...
550
00:47:43,027 --> 00:47:46,071
- No, go this way. It's a short cut.
- To where?
551
00:47:46,239 --> 00:47:48,698
The port. There's a ship leaving for Judaea.
552
00:47:48,866 --> 00:47:50,784
- Judaea?
- Judaea.
553
00:47:50,952 --> 00:47:52,452
Judaea!
554
00:47:59,210 --> 00:48:02,587
I'm gonna stay right here.
555
00:48:02,755 --> 00:48:05,131
No, I'm gonna move here.
556
00:48:07,093 --> 00:48:09,844
- You care if it falls?
- What?
557
00:48:10,012 --> 00:48:13,306
- The Roman Empire.
- Fuck it.
558
00:48:16,143 --> 00:48:18,311
Is that our men?
559
00:48:18,479 --> 00:48:19,646
Why have they stopped?
560
00:48:22,316 --> 00:48:24,734
- Oh, Marcus!
- Why have you stopped?
561
00:48:24,902 --> 00:48:28,822
Why aren't you still chasing them?
Have you lost your senses?
562
00:48:28,990 --> 00:48:31,783
Do you want to be stripped
of rank and privileges?
563
00:48:31,951 --> 00:48:35,787
Do you want to be thrown into
the dungeon? Do you want to...
564
00:48:37,665 --> 00:48:39,332
Do you want to dance?
565
00:48:39,709 --> 00:48:41,668
Lindus!
566
00:49:15,411 --> 00:49:19,623
Hey, look. There's the ship
that's gonna take us to Judaea.
567
00:49:19,790 --> 00:49:24,127
We're off on the road to Judaea
568
00:49:24,295 --> 00:49:28,715
We certainly do get around
569
00:49:41,437 --> 00:49:44,898
See? I told you
there was work to be found here.
570
00:49:46,984 --> 00:49:51,905
You're right. "Help wanted. Cashier, waiter
and dishwasher." I'm gonna be waiter.
571
00:49:52,073 --> 00:49:54,157
- Cashier.
- I'll be the hat-check girl.
572
00:49:54,325 --> 00:49:56,993
- What are you...
- All right, I'll be the dishwasher.
573
00:49:57,161 --> 00:50:01,247
Hey, kids. I'll take Miracle
and scout the area for a possible club date.
574
00:50:01,415 --> 00:50:05,085
I'll try Galilee. I heard that
King Herod is bringing in gambling.
575
00:50:05,252 --> 00:50:07,462
Let's go, Miracle.
576
00:50:07,630 --> 00:50:10,757
- Take care, Swiftus.
- Bye, Miracle.
577
00:50:13,052 --> 00:50:14,928
Comicus.
578
00:50:17,765 --> 00:50:19,182
Sir.
579
00:50:20,768 --> 00:50:23,978
- Sorry.
- Now, tonight, we have a private party.
580
00:50:24,146 --> 00:50:30,235
Take their orders. Be correct. Be polite. And
push the mulled wine, we're stuck with it.
581
00:50:30,403 --> 00:50:32,320
"Push the mulled wine, we're..."
582
00:50:32,488 --> 00:50:34,864
- Don't write it now. Now go.
- Yes, sir.
583
00:50:36,992 --> 00:50:39,411
Can't get any good help today.
584
00:50:43,624 --> 00:50:47,919
Before this night is over,
one of you shall betray me three times.
585
00:50:48,087 --> 00:50:49,337
No, no.
586
00:50:49,505 --> 00:50:52,090
Master, how can you feel
anyone here would betray you?
587
00:50:52,258 --> 00:50:54,676
You, who we'd follow even unto death?
588
00:50:54,844 --> 00:50:56,469
Yes, yes.
589
00:50:56,637 --> 00:50:58,722
Does everybody want soup?
590
00:50:58,889 --> 00:51:01,975
Please, we must talk.
This may be our last supper.
591
00:51:02,143 --> 00:51:05,478
Hey, it's my first order.
One question and I'll let you all go.
592
00:51:05,646 --> 00:51:08,106
Are you all together,
or is it separate checks?
593
00:51:08,274 --> 00:51:11,735
- Please go away! Go away.
- All right, OK, OK.
594
00:51:11,902 --> 00:51:14,487
Yea, yea, so you say.
595
00:51:14,655 --> 00:51:18,450
But one who sits amongst us
has already betrayed me this night.
596
00:51:18,617 --> 00:51:21,161
- Who?
- Who? Who can it be?
597
00:51:21,328 --> 00:51:22,871
Judas!
598
00:51:23,038 --> 00:51:26,332
Do you want a beverage?
Try the mulled wine, it's terrific.
599
00:51:26,500 --> 00:51:28,251
No! Leave us alone.
600
00:51:28,419 --> 00:51:30,295
Go, go.
601
00:51:30,463 --> 00:51:32,464
All right, all right. Jesus!
602
00:51:32,631 --> 00:51:35,008
- Yes?
- What?
603
00:51:35,176 --> 00:51:37,427
- What?
- What?
604
00:51:37,595 --> 00:51:38,678
Yes.
605
00:51:38,846 --> 00:51:39,888
- Jesus!
- What?
606
00:51:40,055 --> 00:51:41,222
- Yes?
- What?
607
00:51:41,390 --> 00:51:43,016
Well, you said "What?"
608
00:51:43,184 --> 00:51:44,267
What?
609
00:51:44,435 --> 00:51:45,727
Nothing.
610
00:51:47,271 --> 00:51:50,565
- Ah. Leonardo.
- Buongiorno.
611
00:51:50,733 --> 00:51:54,027
- Just a second...
- It's all right. We ordered a group portrait.
612
00:52:03,746 --> 00:52:07,874
This is no good.
All I got is the backs.
613
00:52:11,212 --> 00:52:16,174
OK. Everybody wanna be in the picture,
get up and go to the other side of the table.
614
00:52:31,732 --> 00:52:33,149
Hold it.
615
00:53:21,073 --> 00:53:24,242
The year was 1489.
616
00:53:24,410 --> 00:53:27,161
The black plague ravaged the continent.
617
00:53:27,329 --> 00:53:30,832
It was the hour of the infamous auto-da-fé,
618
00:53:31,000 --> 00:53:34,711
where, for public amusement,
heretics and non-believers
619
00:53:34,879 --> 00:53:38,089
were tortured and burned
in a carnival-like atmosphere.
620
00:53:38,257 --> 00:53:41,885
And it was guided by
the most fearful specter
621
00:53:42,052 --> 00:53:45,555
to ever sit in judgment over good and evil:
622
00:53:45,723 --> 00:53:50,143
The Grand Inquisitor, Torquemada.
623
00:53:50,311 --> 00:53:52,353
All pay heed.
624
00:53:52,521 --> 00:53:55,315
Now enters His Holiness, Torquemada,
625
00:53:55,482 --> 00:53:58,318
the Grand Inquisitor
of the Spanish Inquisition.
626
00:54:05,993 --> 00:54:09,871
Torquemada.
Do not implore him for compassion.
627
00:54:10,039 --> 00:54:13,833
Torquemada. Do not
beg him for forgiveness.
628
00:54:14,001 --> 00:54:17,170
Torquemada. Do not ask him for mercy.
629
00:54:17,338 --> 00:54:21,507
Let's face it,
you can't talk him outta anything.
630
00:54:22,092 --> 00:54:26,012
Let all those who wish
to confess their evil ways,
631
00:54:26,180 --> 00:54:29,515
and to accept and embrace the true Church,
632
00:54:29,683 --> 00:54:33,853
convert now, or forever burn in hell.
633
00:54:34,021 --> 00:54:38,358
For now begins the Inquisition.
634
00:54:43,822 --> 00:54:46,115
The Inquisition, let's begin
635
00:54:46,283 --> 00:54:48,368
The Inquisition, look out sin
636
00:54:48,535 --> 00:54:53,206
- We have a mission to convert the Jews
- Jew, Jew, Jew, Jew, Jew, Jew, Jews
637
00:54:53,374 --> 00:54:55,500
We're gonna teach them wrong from right
638
00:54:55,668 --> 00:54:57,919
We're gonna help them see the light
639
00:54:58,087 --> 00:55:02,840
- And make an offer that they can't refuse
- That the Jews just can't refuse
640
00:55:03,008 --> 00:55:04,676
Confess
641
00:55:04,843 --> 00:55:07,345
Don't be boring
642
00:55:07,513 --> 00:55:09,514
Say yes
643
00:55:09,682 --> 00:55:10,974
Don't be dull
644
00:55:12,267 --> 00:55:13,977
A fact
645
00:55:14,144 --> 00:55:16,854
You're ignoring
646
00:55:17,022 --> 00:55:20,400
It's better to lose
your skullcap than your skull
647
00:55:20,567 --> 00:55:21,734
Oy, oy, gevald
648
00:55:21,902 --> 00:55:24,028
The Inquisition, what a show
649
00:55:24,196 --> 00:55:26,322
The Inquisition, here we go
650
00:55:26,490 --> 00:55:31,119
We know you're wishing that we'd go away
651
00:55:31,286 --> 00:55:35,164
But the Inquisition's here
and it's here to stay
652
00:55:35,332 --> 00:55:36,374
Oh, boy
653
00:55:36,542 --> 00:55:39,043
The Inquisition, what joy
654
00:55:39,211 --> 00:55:41,838
The Inquisition, oy, oy
655
00:55:43,674 --> 00:55:47,176
I was sitting in a temple,
I was minding my own business
656
00:55:47,344 --> 00:55:50,388
I was listening to a lovely Hebrew Mass
657
00:55:50,556 --> 00:55:53,349
These Papist persons plunge in,
throw me in a dungeon
658
00:55:53,517 --> 00:55:56,352
And they shove a red-hot poker up my ass
659
00:55:56,729 --> 00:56:00,106
Is that considerate? Is that polite?
660
00:56:00,274 --> 00:56:04,152
And not a tube of Preparation H in sight
661
00:56:05,112 --> 00:56:08,156
I'm flicking chickens,
looking through the pickings
662
00:56:08,323 --> 00:56:10,450
And suddenly these goys
break down my walls
663
00:56:11,577 --> 00:56:14,287
I didn't even know them,
they grabbed me by the scrotum
664
00:56:14,455 --> 00:56:17,290
And they started playing
Ping-Pong with my balls
665
00:56:17,458 --> 00:56:20,793
Oy, the agony! Oh, the shame
666
00:56:20,961 --> 00:56:24,338
To make my privates public for a game
667
00:56:29,303 --> 00:56:31,637
The Inquisition, what a show
668
00:56:31,805 --> 00:56:34,140
The Inquisition, here we go
669
00:56:34,308 --> 00:56:39,312
We know you're wishing that we'd go away
670
00:56:39,480 --> 00:56:42,315
But the Inquisition’s here
and it's here to...
671
00:56:42,483 --> 00:56:44,567
Hey, Torquemada, what do you say?
672
00:56:44,735 --> 00:56:49,322
- I just got back from the auto-da-fé
- Auto-da-fé? What's an auto-da-fé?
673
00:56:49,490 --> 00:56:52,450
It's what you oughtn't to do
but you do anyway
674
00:56:57,164 --> 00:56:59,665
- Will you convert?
- No, no, no, no
675
00:56:59,833 --> 00:57:02,126
- Will you confess?
- No, no, no, no
676
00:57:02,294 --> 00:57:04,587
- Will you revert?
- No, no, no, no
677
00:57:04,755 --> 00:57:07,215
- Will you say yes?
- No, no, no, no
678
00:57:07,382 --> 00:57:09,967
Now, I asked in a nice way,
I said pretty please
679
00:57:10,135 --> 00:57:13,221
I bent their ears,
now I'll work on their knees!
680
00:57:35,452 --> 00:57:38,496
Hey, Torquemada, walk this way
681
00:57:40,499 --> 00:57:42,708
We got a little game you might want to play
682
00:57:42,876 --> 00:57:45,545
So pull that handle, try your luck
683
00:57:45,712 --> 00:57:48,047
Who knows, Torque, you might win a buck
684
00:57:48,215 --> 00:57:50,007
All right!
685
00:58:07,317 --> 00:58:09,402
Put it in the car.
686
00:58:10,028 --> 00:58:11,737
- In the car.
- In the car.
687
00:58:14,992 --> 00:58:17,201
How we doing? Any converts today?
688
00:58:17,369 --> 00:58:20,246
Not a one, nay, nay, nay
689
00:58:20,414 --> 00:58:23,666
We've flattened their fingers,
we've branded their buns
690
00:58:23,834 --> 00:58:26,169
Nothing is working
691
00:58:27,379 --> 00:58:29,088
Send in the nuns!
692
01:00:39,970 --> 01:00:43,389
The Inquisition, what a show
693
01:00:43,557 --> 01:00:46,892
The Inquisition, here we go
694
01:00:47,060 --> 01:00:52,982
We know you're wishing that we'd go away
695
01:00:53,150 --> 01:00:56,610
So come on, you Muslims and you Jews
696
01:00:56,778 --> 01:00:59,572
We got big news for all of yous
697
01:00:59,740 --> 01:01:02,116
You better change your point of view
698
01:01:02,284 --> 01:01:05,411
Tonight
699
01:01:05,579 --> 01:01:08,247
'Cause the Inquisition’s here
700
01:01:08,415 --> 01:01:10,499
And it's here
701
01:01:10,667 --> 01:01:17,298
To stay
702
01:01:34,983 --> 01:01:40,988
Paris. A city filled
with poverty, misery and despair.
703
01:01:41,615 --> 01:01:45,076
The time was ripe for revolution.
704
01:01:46,286 --> 01:01:48,537
Apple cores!
705
01:01:48,705 --> 01:01:52,500
Freshly picked from the garbage of the rich.
706
01:01:52,667 --> 01:01:56,295
Apple cores. Apple cores.
707
01:01:56,463 --> 01:01:58,589
Rats. Rats.
708
01:01:58,757 --> 01:02:01,342
Nice dead rats for sale.
709
01:02:01,510 --> 01:02:05,888
Perfect for rat stew, rat soup, rat pie,
710
01:02:06,056 --> 01:02:09,600
and the ever-popular ratatouille.
711
01:02:09,768 --> 01:02:12,561
Nothing. Nothing.
712
01:02:12,729 --> 01:02:15,606
I got absolutely nothing for sale.
713
01:02:21,530 --> 01:02:23,447
Sir, please help me.
I'm starving to death.
714
01:02:23,615 --> 01:02:27,326
- Help, give me something...
- Get away. Don't bother me, you swine.
715
01:02:27,494 --> 01:02:30,329
Please, money, food, anything.
Help me, help...
716
01:02:30,497 --> 01:02:33,833
Get your filthy hands off me. Begone.
717
01:02:35,961 --> 01:02:37,086
Please!
718
01:02:37,254 --> 01:02:39,171
Something, anything.
I'm starving to death...
719
01:02:40,090 --> 01:02:42,550
Look what we have come to.
720
01:02:42,717 --> 01:02:46,679
Beggars begging from beggars.
721
01:02:55,897 --> 01:02:58,023
Bonjour, Madame Defarge.
722
01:02:58,191 --> 01:03:00,443
Bonjour, scum.
723
01:03:00,610 --> 01:03:02,820
All keep quiet. The meeting begins.
724
01:03:03,613 --> 01:03:05,573
Fellow wretches.
725
01:03:06,074 --> 01:03:10,828
I don't have to tell you
that poverty stalks the streets of Paris.
726
01:03:10,996 --> 01:03:12,705
Yeah!
727
01:03:13,248 --> 01:03:16,584
Families don't even have
enough money for bread.
728
01:03:16,751 --> 01:03:19,128
- No.
- We are down to almost nothing.
729
01:03:19,296 --> 01:03:23,466
Last week, I myself ran out of wool.
730
01:03:26,386 --> 01:03:28,387
- We have no rights.
- No.
731
01:03:28,555 --> 01:03:31,390
- We have no say.
- No.
732
01:03:31,558 --> 01:03:34,518
- We have no dignity!
- No!
733
01:03:34,686 --> 01:03:40,024
We are so poor,
we do not even have a language.
734
01:03:40,192 --> 01:03:42,651
Just a stupid accent.
735
01:03:42,819 --> 01:03:48,199
She's right! She's right.
We all talk like Maurice Chevalier.
736
01:03:50,452 --> 01:03:54,788
What we need is a new language.
737
01:03:54,956 --> 01:04:01,545
A song that speaks of struggle,
that speaks of triumph...
738
01:04:04,424 --> 01:04:07,259
- It is time for action!
- Yes!
739
01:04:07,969 --> 01:04:10,930
Everybody stand.
740
01:04:11,515 --> 01:04:13,682
Repeat after me...
741
01:04:21,525 --> 01:04:25,277
No, no, no. Dumb scum.
742
01:04:25,445 --> 01:04:29,073
I mean death to King Louis.
743
01:04:29,241 --> 01:04:33,118
Death to King Louis.
744
01:04:33,286 --> 01:04:36,121
Good! Good.
745
01:04:36,873 --> 01:04:41,752
And now, let's end this meeting
on a high note.
746
01:04:52,931 --> 01:04:57,309
Oh, but with this long trip and
this exhausting conversation, I'm famished.
747
01:04:57,477 --> 01:04:58,978
Bearnaise?
748
01:04:59,646 --> 01:05:01,063
Yes?
749
01:05:01,815 --> 01:05:06,110
Do we have any of those
delicious raisins left?
750
01:05:07,153 --> 01:05:09,196
You ate yours.
751
01:05:09,364 --> 01:05:11,365
These are mine.
752
01:05:11,866 --> 01:05:14,868
Au contraire. They are mine.
I paid for them.
753
01:05:15,036 --> 01:05:16,620
Hand them over.
754
01:05:20,000 --> 01:05:24,086
Au contraire.
I paid for them. Those are mine.
755
01:05:25,338 --> 01:05:28,173
Don't be saucy with me, Bearnaise.
756
01:05:39,936 --> 01:05:41,854
Count de Money.
757
01:05:42,856 --> 01:05:44,773
Count de Money.
758
01:05:46,234 --> 01:05:49,278
Count de Money, Count de Money.
759
01:05:50,447 --> 01:05:54,241
- Count de Money, Count de Money!
- De Monet, de Monet.
760
01:05:54,409 --> 01:05:57,620
- Count de Money.
- Count de Money.
761
01:06:07,172 --> 01:06:09,757
We should get rid of your tailor.
762
01:06:10,383 --> 01:06:14,595
I don't like your cuffs. I don't like
your cuffs, I don't like your cuffs.
763
01:06:15,013 --> 01:06:20,142
A man's cuffs should be even
with the tip of his pee-pee.
764
01:06:20,560 --> 01:06:23,896
Yours are all the way down to your balls.
765
01:06:24,564 --> 01:06:28,817
- At least I have them.
- You bitch.
766
01:06:31,571 --> 01:06:34,448
- Lackey!
- Count de Money.
767
01:06:34,908 --> 01:06:36,575
De Monet.
768
01:06:36,743 --> 01:06:39,912
- Monet. Say it! Monet. Monet.
- Mo... Mo..net.
769
01:06:40,080 --> 01:06:42,873
Mo...net.
770
01:06:43,041 --> 01:06:45,751
Perfect. Don't forget it.
Give it to me again. Monet.
771
01:06:45,919 --> 01:06:48,295
- Monet.
- Very good. Where's His Majesty?
772
01:06:48,463 --> 01:06:50,506
Sir, the king is playing chess.
773
01:06:50,674 --> 01:06:54,718
Chess? I hate chess.
774
01:07:01,267 --> 01:07:03,977
It's your move, Your Majesty.
775
01:07:07,607 --> 01:07:10,401
I'm quite aware of that, you petit putz.
776
01:07:12,862 --> 01:07:14,446
I see.
777
01:07:18,201 --> 01:07:22,538
Knight to rook four.
778
01:07:29,838 --> 01:07:32,005
- Your move, Poppinjay.
- Yes, sire.
779
01:07:38,972 --> 01:07:43,767
- Pawn threatens bishop.
- What the hell did you say?
780
01:07:43,935 --> 01:07:46,395
Pawn threatens bishop.
781
01:07:46,563 --> 01:07:48,939
All right. I understood.
782
01:07:49,107 --> 01:07:53,986
Pawn threatens bishop. All right, Poppinjay.
I'm invoking the king's privilege.
783
01:07:54,154 --> 01:07:56,321
Three moves to one. Yes!
784
01:08:00,160 --> 01:08:02,286
Knight jumps queen.
785
01:08:03,788 --> 01:08:06,498
Bishop jumps queen.
786
01:08:08,793 --> 01:08:11,670
Pawns jump queen.
787
01:08:14,674 --> 01:08:19,344
Gangbang! Come on,
let's all jump the queen.
788
01:08:21,639 --> 01:08:25,142
Whip out those little dicks!
Here we go.
789
01:08:33,234 --> 01:08:34,693
What a spectacle.
790
01:08:38,698 --> 01:08:42,117
Isn’t the queen a good sport?
791
01:08:42,410 --> 01:08:46,538
And he is such a fool. Nevertheless,
we must do everything we can
792
01:08:46,706 --> 01:08:50,459
to save the thing that divine right
and history have placed on his head.
793
01:08:50,627 --> 01:08:54,630
- His wig?
- No, you twit. His crown.
794
01:08:54,798 --> 01:08:56,590
The symbol of "Might makes right."
795
01:08:56,758 --> 01:08:59,885
The thing that our fortunes
and titles are attached to.
796
01:09:00,053 --> 01:09:01,470
The monarchy.
797
01:09:03,848 --> 01:09:06,725
- Are you going to speak to His Majesty?
- Perhaps later.
798
01:09:06,893 --> 01:09:10,562
We had a bouncy journey,
I must relieve myself before I burst.
799
01:09:10,730 --> 01:09:13,232
- Where is the garçon de piss?
- I saw him just now.
800
01:09:13,399 --> 01:09:15,359
Oh, there he is. Over there.
801
01:09:16,820 --> 01:09:19,822
- Oh, merci, monsieur.
- Piss boy!
802
01:09:19,989 --> 01:09:22,282
Ah, oui, monsieur. Oui.
803
01:09:23,743 --> 01:09:26,411
- Oui, oui?
- Yes, a lot of it.
804
01:09:26,579 --> 01:09:28,372
S'il vous plaît.
805
01:09:34,212 --> 01:09:36,880
Keep searching. You'll find it.
806
01:09:37,048 --> 01:09:39,424
Oh, leave me alone. I can handle this.
807
01:09:48,268 --> 01:09:51,520
You look familiar. Who do you look like?
808
01:09:52,272 --> 01:09:54,022
Je ne sais pas.
809
01:09:55,900 --> 01:10:00,445
Who is that girl? She's gorgeous.
810
01:10:05,827 --> 01:10:08,287
- Pardon, pardon, pardon.
- Yes?
811
01:10:08,454 --> 01:10:10,789
You are pissing on my shoe.
812
01:10:10,957 --> 01:10:13,500
- Sorry. Mind your pail!
- Sorry, sorry.
813
01:10:20,967 --> 01:10:22,676
Wait for the shake.
814
01:10:27,724 --> 01:10:30,601
Now, there. That's for you.
815
01:10:31,227 --> 01:10:32,561
Piss off.
816
01:10:33,563 --> 01:10:36,273
Thank you. I'll get it later.
817
01:10:39,485 --> 01:10:41,069
Oh, that's better.
818
01:10:41,237 --> 01:10:45,782
Let the queen up, give the queen some air.
She's been so good to all of us.
819
01:10:49,871 --> 01:10:54,374
Ooh! There's a naughty bit of crumpet.
820
01:11:02,258 --> 01:11:03,884
Oh, Your Majesty.
821
01:11:04,052 --> 01:11:07,679
- How's it going, Marie?
- Oh, you are so naughty.
822
01:11:11,684 --> 01:11:13,727
It's good to be the king.
823
01:11:32,038 --> 01:11:35,082
Everything's so green!
824
01:11:35,249 --> 01:11:38,377
Majesty, may I have a word with you?
825
01:11:38,544 --> 01:11:41,088
- Care for a little toot?
- Non, merci.
826
01:11:41,255 --> 01:11:43,674
Don't indulge, eh?
Well, leaves more for us.
827
01:11:43,841 --> 01:11:49,054
- Who are you?
- Your Majesty, I am Mademoiselle Rimbaud.
828
01:11:50,181 --> 01:11:52,349
Nice names.
829
01:11:52,517 --> 01:11:56,144
- Tell me, my dear, what can I do for you?
- Your Majesty.
830
01:11:56,312 --> 01:12:01,108
My father, Monsieur Rimbaud,
for ten years has languished in the Bastille.
831
01:12:01,275 --> 01:12:03,902
If I don't get him out soon,
he will surely die.
832
01:12:04,070 --> 01:12:07,322
I throw myself on your mercy.
Please release him.
833
01:12:07,490 --> 01:12:12,411
- Why was he put into the Bastille?
- He said something at a royal dinner party.
834
01:12:12,578 --> 01:12:17,332
- What did he say?
- He said, "The poor ain't so bad."
835
01:12:17,500 --> 01:12:22,587
Pouilly Fuissé! "The poor ain't so bad"?
You're lucky he's still alive.
836
01:12:22,755 --> 01:12:27,759
Please, Your Majesty, don't let him die.
I'll do anything to gain his pardon, anything.
837
01:12:28,553 --> 01:12:30,137
Anything?
838
01:12:30,930 --> 01:12:35,934
Your Majesty, I was raised in a convent.
I don't indulge in pleasures of the flesh.
839
01:12:37,145 --> 01:12:40,272
You don't put out, he don't get out.
840
01:12:41,149 --> 01:12:43,942
Your Majesty, I simply don't do it.
841
01:12:44,110 --> 01:12:48,488
Come on, you do it. You know you do it.
842
01:12:48,656 --> 01:12:52,034
We all do it. We love to do it. You do it.
843
01:12:52,201 --> 01:12:54,953
- No, I don't.
- You want to do it. I do it.
844
01:12:55,121 --> 01:13:01,293
I love to do it. I just did it and I'm ready
to do it again. Don't tell me you don't do it.
845
01:13:02,837 --> 01:13:06,548
Now, either you do it, or your father dies.
846
01:13:06,716 --> 01:13:08,925
It's either hump or death.
847
01:13:09,093 --> 01:13:13,972
- Humperdinck?
- Not Humperdinck. "Hump or death."
848
01:13:14,140 --> 01:13:18,643
You got ten seconds to make up your mind.
Hump. Death. Hump. Death. Hump. Death.
849
01:13:18,811 --> 01:13:20,312
Hump. Death. Hump. Death.
850
01:13:20,480 --> 01:13:22,731
Hump. Death. Your time is running out!
Hump. Death...
851
01:13:22,899 --> 01:13:25,108
All right, all right. Hump!
852
01:13:26,652 --> 01:13:31,239
Very good. I'm glad you thought it over.
Be at my chambers at midnight.
853
01:13:31,407 --> 01:13:33,492
A toute Ă l'heure.
854
01:13:33,826 --> 01:13:34,826
Wait!
855
01:13:35,620 --> 01:13:37,871
Don't wear anything...
856
01:13:38,372 --> 01:13:40,248
complicated.
857
01:13:53,012 --> 01:13:55,013
It's good to be the king.
858
01:14:00,353 --> 01:14:02,729
Your Majesty,
I must have a word with you...
859
01:14:03,481 --> 01:14:05,857
Ah, the Count de Money.
860
01:14:06,025 --> 01:14:08,527
- De Mo...
- Don't correct me. What is it?
861
01:14:08,986 --> 01:14:10,612
Of course, Your Majesty.
862
01:14:10,988 --> 01:14:14,950
I've come on most urgent business.
It is said that the people are revolting.
863
01:14:15,118 --> 01:14:17,577
You said it. They stink on ice.
864
01:14:17,745 --> 01:14:22,499
No, this is a very serious problem. The
peasants feel you have no regard for them.
865
01:14:22,667 --> 01:14:25,794
What? I have no regard for the peasants?
866
01:14:25,962 --> 01:14:29,131
They are my people. I am their sovereign.
867
01:14:29,298 --> 01:14:32,300
I love them. Pull!
868
01:14:36,264 --> 01:14:40,058
- Drifting to the left.
- Your Majesty, the situation is worsening.
869
01:14:40,226 --> 01:14:42,769
The peasants may grow violent.
870
01:14:43,521 --> 01:14:45,188
- Violent? You think?
- Yes.
871
01:14:45,356 --> 01:14:48,066
I hate violence. It's the one thing I detest.
872
01:14:48,234 --> 01:14:51,069
Violence. I abhor it.
873
01:14:51,237 --> 01:14:52,737
Pull!
874
01:14:54,907 --> 01:14:56,241
Fell like a stone.
875
01:14:56,409 --> 01:15:01,913
But, Your Majesty, just in case of the
remote possibility of a temporary revolution,
876
01:15:02,081 --> 01:15:06,251
don't you think it would be wise
to have you safely spirited out of Paris?
877
01:15:07,753 --> 01:15:12,090
Perhaps you're right. But who
would sit on my throne in my absence?
878
01:15:12,258 --> 01:15:18,346
- We'll find a double, put him on the throne.
- Ah. A double in case of trouble. I like it.
879
01:15:20,933 --> 01:15:24,936
But where would you find
a handsome dog to replace me?
880
01:15:26,522 --> 01:15:29,566
Oh, yes, of course, of course. That's it!
881
01:15:29,734 --> 01:15:35,697
- Your Majesty, you look like the piss boy!
- And you look like a bucket of shit!
882
01:15:35,865 --> 01:15:37,866
No, you don't understand, Your Majesty.
883
01:15:38,034 --> 01:15:41,912
It is God's will.
Except for the beauty mark and mustache.
884
01:15:42,079 --> 01:15:44,623
- There's our double.
- Sacrebleu!
885
01:15:44,790 --> 01:15:46,958
You're right. I do look like the piss boy.
886
01:15:47,126 --> 01:15:51,463
All right. At the first sign
of trouble, he shall be the king.
887
01:15:51,631 --> 01:15:53,757
- Go.
- Immediately, sire.
888
01:15:54,508 --> 01:15:57,636
Bearnaise! Garçon,
I must have a word with you.
889
01:15:57,803 --> 01:16:00,305
- I'm not finished.
- You are. Come with me.
890
01:16:00,473 --> 01:16:03,099
- You're finished.
- I'm finished.
891
01:16:03,935 --> 01:16:05,227
Lackey.
892
01:16:07,563 --> 01:16:09,272
Your Majesty.
893
01:16:17,740 --> 01:16:19,741
It's good to be the king.
894
01:16:20,826 --> 01:16:24,746
- Good. Now the beauty mark.
- It's coming.
895
01:16:30,753 --> 01:16:35,757
Wonderful. No one would ever suspect
that His Royal Highness
896
01:16:35,925 --> 01:16:39,302
is really the lowly piss boy.
897
01:16:40,930 --> 01:16:43,723
This is never gonna work.
Please, Count de Money...
898
01:16:43,891 --> 01:16:45,850
De Monet, de Monet.
899
01:16:46,018 --> 01:16:49,271
De Monet, Dubonnet, Ciboney -
it's not gonna work.
900
01:16:49,438 --> 01:16:52,524
I can't behave like a king.
I don't know king things.
901
01:16:52,900 --> 01:16:56,361
Please, let... See? See?
I can't even walk like a king.
902
01:16:56,529 --> 01:16:59,990
I can't walk in heels.
I'm no good in heels. He's good in heels.
903
01:17:00,157 --> 01:17:03,952
This'll never work. Why are you
doing this to me? What's this about?
904
01:17:04,120 --> 01:17:07,455
Why are you dressing me like the king?
Why do I have to be the king?
905
01:17:07,623 --> 01:17:11,042
It's very simple, really.
Is my hair all right?
906
01:17:11,210 --> 01:17:13,878
- Dreadful.
- Well, fix it.
907
01:17:16,674 --> 01:17:20,760
Yes. You see, recently, there has
been a rumor about a revolution.
908
01:17:20,928 --> 01:17:23,430
And if this revolution should succeed,
909
01:17:23,597 --> 01:17:26,057
the first thing the people will do
is cut off the king's head.
910
01:17:26,225 --> 01:17:29,936
If there is a double on the throne,
the king can remain in safety
911
01:17:30,104 --> 01:17:33,231
- while they cut off the double's head.
- I get it.
912
01:17:33,399 --> 01:17:37,068
Whoa! I get it! I get it!
913
01:17:37,903 --> 01:17:41,948
- They're here to cut off my head?
- Hide in there, I'll see who it is.
914
01:17:49,749 --> 01:17:55,587
All right, take me! Ravage me,
Your Majesty. A bargain is a bargain.
915
01:17:56,714 --> 01:18:00,091
- All right.
- Wait! You're not the king.
916
01:18:00,259 --> 01:18:05,138
True, true. I am the Count de Money...
De Monet, de Monet.
917
01:18:05,306 --> 01:18:09,434
But the king is temporarily indisposed.
You've come to the right place.
918
01:18:09,602 --> 01:18:10,727
Please.
919
01:18:16,192 --> 01:18:20,528
You seem troubled, my dear.
Let me help you.
920
01:18:22,448 --> 01:18:25,617
- I don't see how you can.
- Why not?
921
01:18:28,621 --> 01:18:31,790
I've decided to trade my virginity
for my father's freedom,
922
01:18:31,957 --> 01:18:36,419
and submit to the king's lustful wants.
923
01:18:36,587 --> 01:18:38,463
Oh, lustful wa...
924
01:18:42,218 --> 01:18:43,843
Chipped.
925
01:18:44,136 --> 01:18:48,098
This is the saddest night of my life.
926
01:18:49,809 --> 01:18:52,310
And the happiest night of mine.
927
01:18:54,230 --> 01:18:56,064
Excuse me.
928
01:19:01,821 --> 01:19:03,321
Count?
929
01:19:04,323 --> 01:19:06,491
Count de Money? Count de Money?
930
01:19:06,659 --> 01:19:09,244
De Monet... De Monet...
931
01:19:09,412 --> 01:19:11,704
Excuse me, did you see the count?
932
01:19:11,872 --> 01:19:14,040
He was here a moment ago...
933
01:19:14,834 --> 01:19:19,337
All right, Your Majesty. Please ravage me.
934
01:19:19,505 --> 01:19:21,673
Gee, I just ate. I want...
935
01:19:21,841 --> 01:19:25,009
- Take me, Your Majesty, take me!
- Where?
936
01:19:25,177 --> 01:19:31,933
Despoil me! Humiliate me!
Only do it! Do it! Hump! Hump! Hump!
937
01:19:32,101 --> 01:19:35,937
It's good to be the king.
Look, come here. Let's talk about this.
938
01:19:36,105 --> 01:19:38,606
Why don't we have
a wonderful candlelit dinner?
939
01:19:38,774 --> 01:19:42,360
Then a couple of magnums of wine,
see a few nude paintings.
940
01:19:42,528 --> 01:19:46,698
- Get in the mood, you know what I mean?
- Your Majesty, I don't understand.
941
01:19:46,866 --> 01:19:52,036
You said if I let you have your way with me,
you'd let my father out of the dungeon.
942
01:19:52,204 --> 01:19:54,747
Ah! That's what I said.
943
01:19:54,915 --> 01:19:58,585
Look, for all intents and purposes,
I'm the king, right?
944
01:19:58,752 --> 01:20:01,921
Why don't we go to my desk?
There must be a pardon in the desk,
945
01:20:02,089 --> 01:20:04,716
and we'll get your daddy
out of jail. Come on.
946
01:20:04,884 --> 01:20:09,554
Let's look through the desk. Must be
thousands of pardons in the king's desk.
947
01:20:09,722 --> 01:20:12,807
Here we go. OK.
948
01:20:13,392 --> 01:20:18,730
Execution, execution, execution,
execution, execution, ex... Tough guy.
949
01:20:18,898 --> 01:20:22,275
This can't be...
Must be a pardon somewhere. Let's see.
950
01:20:23,277 --> 01:20:28,156
Ah! One. One left. We're lucky. Yes.
951
01:20:28,908 --> 01:20:31,075
Let's see. Your father's name?
952
01:20:31,243 --> 01:20:32,619
Rimbaud.
953
01:20:32,786 --> 01:20:35,914
Rimbaud? How do you spell "R..."?
Oh, never mind.
954
01:20:36,081 --> 01:20:38,833
- Rimbaud. Is that French?
- Oui.
955
01:20:39,460 --> 01:20:44,297
All right. Here we go. July 14, 1789,
956
01:20:44,465 --> 01:20:47,926
signed by Louis...
quatorze, quinze, sixteen...
957
01:20:48,093 --> 01:20:51,387
- How do you say "sixteen" in French?
- Seize.
958
01:20:51,555 --> 01:20:55,433
Seize you. Good.
959
01:20:59,355 --> 01:21:05,443
Now, you give this to the head officer
at the jail, and he will set your father free.
960
01:21:06,195 --> 01:21:08,029
Your Majesty.
961
01:21:10,574 --> 01:21:14,160
Tweet, tweet, tweet, tweet,
tweet, quack, tweet, tweet.
962
01:21:14,328 --> 01:21:17,830
Hello? No song for me today, Pierre?
963
01:21:17,998 --> 01:21:21,459
What's the matter with you?
Cat got your tongue?
964
01:21:21,627 --> 01:21:27,507
I was right. He got his tongue,
eyes and beak. The lot.
965
01:21:27,675 --> 01:21:30,051
Oh, dearie me.
966
01:21:30,219 --> 01:21:33,096
Not so lucky, Pierre
967
01:21:33,264 --> 01:21:39,477
Oh, you. You naughty pussy.
Naughty, naughty pussy.
968
01:21:39,645 --> 01:21:43,314
And now, to invent the catapult.
969
01:21:47,695 --> 01:21:49,362
He's in there.
970
01:21:52,575 --> 01:21:53,825
Father!
971
01:21:56,120 --> 01:21:58,621
Oh, my darling father, I have good news.
972
01:21:58,789 --> 01:22:00,331
You're free.
973
01:22:02,293 --> 01:22:07,505
Free! Did you hear that,
my little winged friends? Free. Free!
974
01:22:07,673 --> 01:22:11,217
And so, they shall be free too.
975
01:22:16,890 --> 01:22:20,143
Fly, my pretty one. Fly.
976
01:22:20,311 --> 01:22:24,355
Away! The sky is your playground.
977
01:22:24,523 --> 01:22:27,900
Happy landing, Mother, Mrs. Schultz.
978
01:22:28,068 --> 01:22:31,779
Hurry, father. Hurry,
before the king changes his mind.
979
01:22:31,947 --> 01:22:35,825
What a racket! How can I sleep?
980
01:22:35,993 --> 01:22:37,660
Guns, fireworks...
981
01:22:39,038 --> 01:22:40,747
Your Majesty!
982
01:22:42,416 --> 01:22:46,294
Quick, you've got to escape.
They're storming the palace.
983
01:22:46,462 --> 01:22:49,172
So that's the noise. The revolution!
984
01:22:49,340 --> 01:22:53,426
- Free, I'm free...
- My father, the man you pardoned.
985
01:22:53,594 --> 01:22:57,472
Thank you, Your Highness.
I thought I'd never live to see the day
986
01:22:57,640 --> 01:23:01,225
- when I would once again...
- Yes, yes.
987
01:23:03,228 --> 01:23:04,395
Dad!
988
01:23:05,939 --> 01:23:08,358
What fool put a carpet on the wall?
989
01:23:08,525 --> 01:23:10,193
- Hurry up.
- Quick, Dad.
990
01:23:10,361 --> 01:23:12,695
You're not as tall as you used to be.
991
01:23:12,863 --> 01:23:14,322
- I was wrong.
- Quick, follow me.
992
01:23:14,490 --> 01:23:16,074
Quick, hurry.
993
01:23:20,412 --> 01:23:23,456
What the... Who designed this place?
994
01:23:28,671 --> 01:23:31,089
That way, that way.
995
01:23:31,674 --> 01:23:35,885
- There he is.
- Wait, wait. You're making a big mistake.
996
01:23:36,053 --> 01:23:38,638
- In the name of the people of France...
- Fronce.
997
01:23:38,806 --> 01:23:43,768
..Fronce, we place you,
King Louis, under arrest.
998
01:23:43,936 --> 01:23:47,897
But, dot dot dot, you don't understand!
999
01:23:48,065 --> 01:23:51,609
Take him away. Take them all away.
1000
01:23:51,777 --> 01:23:54,779
No, wait! I'm with you.
1001
01:23:54,947 --> 01:23:59,283
Whee! Whee!
1002
01:24:17,594 --> 01:24:19,303
Oh, Jacques, Jacques.
1003
01:24:19,471 --> 01:24:23,975
Courage, my dear. Watch me,
and take heart by my example.
1004
01:24:24,601 --> 01:24:28,187
I may not have been born a king,
or lived like a king,
1005
01:24:28,647 --> 01:24:30,898
but I can die like a king.
1006
01:24:31,275 --> 01:24:34,610
Your Majesty? You're next.
1007
01:24:34,778 --> 01:24:38,114
- Do you require a blindfold?
- None.
1008
01:24:38,282 --> 01:24:40,616
- Have you any last words?
- None.
1009
01:24:40,784 --> 01:24:43,578
Test the guillotine.
1010
01:24:45,497 --> 01:24:48,332
Holy shit! Wait a minute, wait a minute.
1011
01:24:48,834 --> 01:24:52,336
- Last request, last request.
- What is your last request?
1012
01:24:52,504 --> 01:24:55,965
- Novocaine.
- Wait a moment.
1013
01:24:56,717 --> 01:25:00,470
There is no such thing
known to medical science.
1014
01:25:01,805 --> 01:25:04,640
- I'll wait.
- Seize him!
1015
01:25:04,808 --> 01:25:07,268
Off with his head! Off with his head!
1016
01:25:07,436 --> 01:25:10,354
Oh, please, listen to me. I'm not the king.
1017
01:25:10,522 --> 01:25:12,273
Bullshit!
1018
01:25:12,441 --> 01:25:14,692
It's a very hard crowd.
1019
01:25:14,860 --> 01:25:17,403
- Seize him.
- Wait. Wait a minute. Gimme a break.
1020
01:25:17,571 --> 01:25:21,824
- Put his head on the block.
- Wait, I don't want to die. Don't hurt me.
1021
01:25:34,755 --> 01:25:36,839
Only a miracle can save him.
1022
01:25:40,636 --> 01:25:42,220
It's Miracle!
1023
01:25:44,223 --> 01:25:46,682
I don't believe it! Josephus!
1024
01:25:46,850 --> 01:25:48,726
Whoa!
1025
01:25:48,894 --> 01:25:51,896
- Hey, baby! Get down. Get down.
- Jump!
1026
01:26:04,409 --> 01:26:07,620
How'd you get all the way here
from the Roman Empire?
1027
01:26:07,788 --> 01:26:12,333
Don't be square, mon cher.
Movies is magic.
1028
01:26:18,465 --> 01:26:20,508
We had better kiss soon.
1029
01:26:20,676 --> 01:26:25,221
- Why?
- We're coming to the end. See?
1030
01:26:25,764 --> 01:26:27,932
Oh, my darling...
1031
01:26:29,560 --> 01:26:31,686
Oh, my darling.
1032
01:26:35,357 --> 01:26:37,817
Looks like it's a big ending.
1033
01:26:50,956 --> 01:26:52,748
Wait! Where are you going?
1034
01:26:52,916 --> 01:26:58,629
Coming soon! Don't miss
History of the World Part ll.
1035
01:26:58,797 --> 01:27:01,549
See Hitler on ice.
1036
01:27:15,689 --> 01:27:19,317
See a Viking funeral.
1037
01:27:39,129 --> 01:27:43,841
See Jews in space.
1038
01:27:47,888 --> 01:27:52,350
We're Jews out in space
1039
01:27:52,517 --> 01:27:55,519
We're zooming along,
protecting the Hebrew race
1040
01:27:55,687 --> 01:27:59,690
We're Jews out in space
1041
01:27:59,858 --> 01:28:03,861
If trouble appears,
we'll put it right back in its place
1042
01:28:04,029 --> 01:28:08,199
When goyim attack us
1043
01:28:08,367 --> 01:28:10,993
We'll give them a smack,
we'll slap them right back in the face
1044
01:28:27,886 --> 01:28:31,430
We're Jews out in space
1045
01:28:31,598 --> 01:28:38,521
We're zooming along,
protecting the Hebrew race
1046
01:28:38,522 --> 01:28:38,604
We're zooming along,
protecting the Hebrew race
75463