Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,760 --> 00:01:38,760
=Lost You Forever S1=
2
00:02:05,220 --> 00:02:07,700
=Episode 5=
3
00:02:09,660 --> 00:02:11,500
Actually, I prefer to eat mortals.
4
00:02:13,980 --> 00:02:15,780
Someone like you is just enough
5
00:02:16,500 --> 00:02:19,300
for each of my heads to take a bite.
6
00:02:33,890 --> 00:02:35,460
You have little spirit power,
7
00:02:36,420 --> 00:02:38,260
but your body is a treasure.
8
00:03:09,180 --> 00:03:09,900
You...
9
00:03:11,340 --> 00:03:12,100
You really
10
00:03:12,540 --> 00:03:13,580
eat people?
11
00:03:13,980 --> 00:03:15,420
Dare to talk nonsense now?
12
00:03:16,460 --> 00:03:16,980
No,
13
00:03:17,260 --> 00:03:17,860
no,
14
00:03:18,220 --> 00:03:18,740
no.
15
00:03:39,900 --> 00:03:40,900
Do you want me to come over?
16
00:03:43,420 --> 00:03:43,860
No,
17
00:03:44,180 --> 00:03:44,780
no.
18
00:04:41,900 --> 00:04:42,420
Xiaoliu.
19
00:04:49,020 --> 00:04:49,540
I'm leaving.
20
00:04:53,820 --> 00:04:55,420
Xiaoliu, are you...?
21
00:04:57,660 --> 00:04:58,580
Bad bird,
22
00:04:58,900 --> 00:05:00,060
you wait and see!
23
00:05:07,580 --> 00:05:08,620
You're still up?
24
00:05:09,060 --> 00:05:09,940
It's so late.
25
00:05:10,060 --> 00:05:11,780
Go to sleep early
and take care of your body.
26
00:06:22,300 --> 00:06:24,660
The secret report said you wanted
to see me about something important.
27
00:06:24,660 --> 00:06:25,980
What exactly is so urgent?
28
00:06:37,820 --> 00:06:38,740
Xiang Liu?
29
00:06:44,500 --> 00:06:45,820
Are you looking for him?
30
00:08:19,100 --> 00:08:20,820
Who sent you?
31
00:09:24,570 --> 00:09:25,500
Catch him alive.
32
00:10:41,460 --> 00:10:42,380
Xiaoliu, come quickly.
33
00:10:42,500 --> 00:10:45,100
Shiqi has been busy all morning,
making all your favorite dishes.
34
00:10:48,380 --> 00:10:49,740
Thank you for your hard work.
35
00:10:50,940 --> 00:10:51,420
Let's eat.
36
00:11:00,580 --> 00:11:01,620
These are all your favorites.
37
00:11:01,980 --> 00:11:02,500
Eat more.
38
00:11:03,140 --> 00:11:03,820
Thank you, Xiaoliu.
39
00:11:05,820 --> 00:11:06,620
Where's Mu?
40
00:11:06,940 --> 00:11:07,940
He still refuses to go out?
41
00:11:09,940 --> 00:11:12,900
Xiaoliu, let's go and smash the winery
of that wretched man and woman.
42
00:11:13,260 --> 00:11:15,580
With your strength,
you're going to smash their winery?
43
00:11:15,700 --> 00:11:17,260
You'd be thrown out
before you reach the door.
44
00:11:17,380 --> 00:11:17,860
I don't care.
45
00:11:18,140 --> 00:11:20,580
Anyway, I can't put up with this.
This matter can't be left like this.
46
00:11:20,700 --> 00:11:22,940
In this world, as long as you are alive,
47
00:11:23,420 --> 00:11:25,500
you must swallow your anger
even if it's not fair.
48
00:11:25,820 --> 00:11:27,820
You must concede
even if you are unwilling.
49
00:11:28,260 --> 00:11:29,060
Let me tell you.
50
00:11:29,460 --> 00:11:31,740
Even those princes
and princesses live the same way.
51
00:11:32,180 --> 00:11:34,260
It sounds like you're telling the truth.
You're not them.
52
00:11:34,260 --> 00:11:35,380
How do you know how they live?
53
00:11:36,260 --> 00:11:39,340
You brat. I ought to teach you a lesson.
Is it right?
54
00:11:48,020 --> 00:11:48,700
Xiaoliu,
55
00:11:49,610 --> 00:11:51,140
I heard what you said.
56
00:11:51,700 --> 00:11:52,420
Don't worry.
57
00:11:53,540 --> 00:11:54,220
I'm fine.
58
00:12:13,220 --> 00:12:14,060
Master,
59
00:12:14,570 --> 00:12:15,820
the worker from Mr. Yu's store said
60
00:12:15,940 --> 00:12:17,500
this stuff was transported from Haoling.
61
00:12:17,820 --> 00:12:18,580
It's very valuable.
62
00:12:18,660 --> 00:12:21,380
In the future, one basket can exchange
for ten bottles of your tiger penis wine.
63
00:12:22,740 --> 00:12:24,180
Okay. Go on with your work.
64
00:12:32,420 --> 00:12:35,300
Xiaoliu, your visit graces our humble shop.
Sorry for the lack of reception.
65
00:12:35,940 --> 00:12:36,700
What would you like?
66
00:12:38,460 --> 00:12:39,580
Give me a pot
67
00:12:39,660 --> 00:12:40,820
of your sweet wine here.
68
00:12:41,020 --> 00:12:41,620
Alright.
69
00:12:46,460 --> 00:12:47,380
Osmanthus wine.
70
00:12:48,420 --> 00:12:49,660
It's sweet and smooth.
71
00:12:58,420 --> 00:12:59,420
This is so sour.
72
00:12:59,580 --> 00:13:01,020
Are you selling vinegar?
73
00:13:03,500 --> 00:13:04,340
Forget it.
74
00:13:05,220 --> 00:13:07,300
Give me a pot of
the strongest wine you have here.
75
00:13:13,660 --> 00:13:14,940
Superior Shao Dao Zi.
76
00:13:15,580 --> 00:13:16,780
Xiaoliu, have a taste.
77
00:13:28,060 --> 00:13:29,460
This is your strongest wine?
78
00:13:30,420 --> 00:13:31,420
It's diluted, isn't it?
79
00:13:31,500 --> 00:13:32,420
It's so bland.
80
00:13:34,220 --> 00:13:35,860
You're deliberately making trouble.
81
00:13:47,300 --> 00:13:48,900
If you're still not satisfied,
82
00:13:49,380 --> 00:13:50,420
I'll get you another drink.
83
00:13:53,460 --> 00:13:54,180
I see you sell
84
00:13:54,220 --> 00:13:55,420
something called tiger penis wine.
85
00:13:56,820 --> 00:13:58,140
The one they're drinking.
86
00:13:59,780 --> 00:14:01,100
Get me a jug of that to taste.
87
00:14:15,660 --> 00:14:17,780
The taste of this wine is off.
88
00:14:18,180 --> 00:14:20,140
I deal with a variety
of medicinal herbs year-round,
89
00:14:20,140 --> 00:14:21,620
and I can tell
authenticity just by smell.
90
00:14:21,820 --> 00:14:23,660
If someone drinks your tiger penis wine,
91
00:14:23,780 --> 00:14:25,220
far from showing their masculinity,
92
00:14:25,820 --> 00:14:28,420
I'm afraid they'd never
have an erection again.
93
00:14:36,660 --> 00:14:38,100
Sir, don't listen to his nonsense.
94
00:14:38,180 --> 00:14:39,140
Please don't go.
95
00:14:39,260 --> 00:14:40,220
Sir.
96
00:14:50,780 --> 00:14:51,620
Master,
97
00:14:51,620 --> 00:14:54,300
the lady said she
has no appetite and cannot eat.
98
00:14:54,420 --> 00:14:55,380
Take it to Nian.
99
00:14:56,940 --> 00:14:58,620
These lychees are quite fresh.
100
00:14:58,860 --> 00:14:59,700
Let me try.
101
00:15:04,300 --> 00:15:07,540
Xiaoliu, my sister has been having
a poor appetite lately,
102
00:15:07,980 --> 00:15:10,060
so I specially found
some fruits she likes for her.
103
00:15:10,460 --> 00:15:12,020
Xiaoliu, please stop teasing me.
104
00:15:14,700 --> 00:15:16,860
You really spoil your sister.
105
00:15:17,980 --> 00:15:19,660
I'm sorry for the offense last time.
106
00:15:20,380 --> 00:15:21,580
I apologize to you.
107
00:15:27,580 --> 00:15:29,420
Let your sister apologize to Mu.
108
00:15:30,740 --> 00:15:33,140
My sister is stubborn.
109
00:15:33,940 --> 00:15:35,300
I'll apologize to Mu instead.
110
00:15:36,100 --> 00:15:37,500
What a good brother,
111
00:15:38,140 --> 00:15:39,460
willing to bend his head
112
00:15:39,780 --> 00:15:41,380
rather than letting his sister suffer.
113
00:15:41,580 --> 00:15:42,460
As her elder brother,
114
00:15:42,980 --> 00:15:44,180
I should take responsibility.
115
00:15:48,900 --> 00:15:50,900
I heard the mulberry wine here
is very good.
116
00:15:51,460 --> 00:15:53,300
Mulberry wine is
the signature wine of our shop.
117
00:15:54,700 --> 00:15:56,740
Isn't it because
your sister loves this wine
118
00:15:57,220 --> 00:15:59,060
that you can make it so well?
119
00:16:08,020 --> 00:16:09,940
Send a few jars of
the best mulberry wine
120
00:16:10,300 --> 00:16:13,940
to the Rejuvenation Hall
and apologize to Mu.
121
00:16:14,220 --> 00:16:15,660
If Mu accepts it,
122
00:16:16,620 --> 00:16:17,460
from then on,
123
00:16:17,580 --> 00:16:19,220
I won't come to your shop
to taste wine anymore.
124
00:16:30,100 --> 00:16:30,740
Let's go.
125
00:16:30,820 --> 00:16:32,220
Alright, let's go.
126
00:16:42,180 --> 00:16:44,980
Where is Mr. Xuan going
with so much wine?
127
00:16:45,100 --> 00:16:46,700
It's for the Rejuvenation Hall,
128
00:16:46,780 --> 00:16:48,740
and he is going to apologize to Mu.
129
00:17:00,300 --> 00:17:02,220
My sister offended you the other day.
130
00:17:02,500 --> 00:17:04,660
I apologize on her behalf
with the wine.
131
00:17:50,740 --> 00:17:51,620
Alright.
132
00:17:51,900 --> 00:17:52,780
Alright.
133
00:17:53,540 --> 00:17:55,980
Isn't the wine for me?
134
00:17:56,260 --> 00:17:58,100
What's the meaning
of you drinking it all yourself?
135
00:18:12,540 --> 00:18:15,580
You're indeed generous, Mr. Xuan.
136
00:18:16,540 --> 00:18:17,180
Today,
137
00:18:17,540 --> 00:18:19,660
I accept you as my brother.
138
00:18:19,820 --> 00:18:22,540
My brother's sister is my sister.
139
00:18:22,740 --> 00:18:26,660
Being embarrassed
by my own sister is nothing.
140
00:18:26,940 --> 00:18:29,340
Let's forget about this.
141
00:18:29,420 --> 00:18:31,260
No one needs to mention it anymore.
142
00:18:35,900 --> 00:18:37,860
How can we not drink
when we do such a big thing
143
00:18:37,980 --> 00:18:39,500
as acknowledging a brother?
144
00:18:40,340 --> 00:18:41,580
Come on.
145
00:18:43,020 --> 00:18:45,340
Let's drink together.
146
00:18:45,860 --> 00:18:48,260
Today we won't go home
until we're drunk.
147
00:18:48,740 --> 00:18:49,380
Cheers.
148
00:18:49,580 --> 00:18:50,100
Cheers.
149
00:19:00,340 --> 00:19:02,140
This guy is quite a character.
150
00:19:03,100 --> 00:19:05,300
He's capable of humbling
himself to coax his sister
151
00:19:05,820 --> 00:19:08,140
and also shows manly spirit
when forming brotherhood with others.
152
00:19:43,220 --> 00:19:45,140
Are you really not drinking anymore?
153
00:19:47,100 --> 00:19:47,860
I should
154
00:19:47,900 --> 00:19:48,620
go back.
155
00:19:48,740 --> 00:19:50,820
Then the two of us
156
00:19:52,100 --> 00:19:53,060
will drink again next time.
157
00:19:53,780 --> 00:19:54,340
Alright.
158
00:19:55,220 --> 00:19:56,900
We'll drink next time.
159
00:19:56,940 --> 00:19:57,340
Alright.
160
00:19:58,060 --> 00:20:00,220
I'll keep the wine.
161
00:20:04,300 --> 00:20:04,820
I'm leaving.
162
00:20:04,820 --> 00:20:05,860
Master, watch your step.
163
00:20:06,300 --> 00:20:06,820
Watch out.
164
00:20:08,460 --> 00:20:09,100
Slow down.
165
00:20:15,740 --> 00:20:17,420
There's no one to assist me.
166
00:20:26,540 --> 00:20:28,380
You had a good time,
167
00:20:28,380 --> 00:20:29,860
but now I'm left to deal with the mess.
168
00:20:39,740 --> 00:20:41,020
Let me do it. You rest.
169
00:20:41,500 --> 00:20:42,260
I dare not.
170
00:20:42,540 --> 00:20:43,740
Today it's my turn to wash dishes.
171
00:20:43,780 --> 00:20:44,940
How can I let you help me?
172
00:20:47,940 --> 00:20:49,140
Are you still angry?
173
00:20:50,260 --> 00:20:51,220
Angry?
174
00:20:51,580 --> 00:20:52,700
What's there to be angry about?
175
00:20:53,340 --> 00:20:55,300
Mu already buddies up with him.
176
00:20:55,300 --> 00:20:57,140
Why should I still be angry with him?
177
00:20:57,700 --> 00:20:58,740
You're angry with me.
178
00:20:59,300 --> 00:21:00,220
You don't talk to me.
179
00:21:01,620 --> 00:21:03,020
I talk to you every day.
180
00:21:03,420 --> 00:21:04,540
Aren't I
181
00:21:04,540 --> 00:21:05,500
talking to you right now?
182
00:21:07,420 --> 00:21:09,940
I want to hear you talk as before.
183
00:21:10,980 --> 00:21:11,740
As before?
184
00:21:12,260 --> 00:21:14,180
What's the difference
between before and now?
185
00:21:14,500 --> 00:21:16,740
Aren't I treating you
the same as Pimply and Skinny?
186
00:21:17,340 --> 00:21:18,100
Xiaoliu,
187
00:21:19,220 --> 00:21:19,860
I'm sorry.
188
00:21:32,260 --> 00:21:33,060
Master, be careful.
189
00:21:36,780 --> 00:21:37,580
Are you alright?
190
00:22:00,580 --> 00:22:01,700
With your status,
191
00:22:01,780 --> 00:22:04,660
why stoop down
to apologize to a commoner?
192
00:22:06,580 --> 00:22:08,220
Qingshui Town is full of hidden talents.
193
00:22:08,500 --> 00:22:10,980
An unknown physician like Wen Xiaoliu
194
00:22:10,980 --> 00:22:12,660
actually managed
to use poison to defeat Haitang.
195
00:22:12,780 --> 00:22:14,460
Who knows how many other methods he has?
196
00:22:15,140 --> 00:22:16,380
If we were to really confront him,
197
00:22:17,140 --> 00:22:20,220
it would only lead to more trouble
such as his snooping and poisoning.
198
00:22:20,340 --> 00:22:21,700
We have important things to do,
199
00:22:22,140 --> 00:22:23,220
best not to complicate matters.
200
00:22:23,780 --> 00:22:24,740
With the princess around,
201
00:22:25,660 --> 00:22:26,780
how can there be no trouble?
202
00:22:26,980 --> 00:22:29,300
Nian is just bored,
looking for some fun.
203
00:22:29,900 --> 00:22:30,740
It's no big deal.
204
00:22:34,980 --> 00:22:36,220
Why hasn't Jun Yi come back yet?
205
00:22:37,620 --> 00:22:38,540
Not yet.
206
00:22:40,540 --> 00:22:41,940
Did something happen?
207
00:22:49,300 --> 00:22:50,740
Abracadabra.
208
00:22:50,740 --> 00:22:51,740
I hope the Nine-Headed Demon
209
00:22:51,740 --> 00:22:52,940
chokes to death while eating,
210
00:22:53,060 --> 00:22:53,900
drowns while drinking
211
00:22:53,980 --> 00:22:55,140
and falls to death while walking.
212
00:23:04,820 --> 00:23:06,140
I didn't curse you.
213
00:23:06,220 --> 00:23:07,100
I didn't curse you.
214
00:23:08,620 --> 00:23:09,700
You just cursed me?
215
00:23:10,380 --> 00:23:10,900
No.
216
00:23:11,460 --> 00:23:12,700
No.
217
00:23:33,380 --> 00:23:34,580
Don't hit my face.
218
00:24:03,980 --> 00:24:04,620
Are you scared?
219
00:24:09,140 --> 00:24:09,860
Yes.
220
00:24:10,220 --> 00:24:11,060
Lying again.
221
00:24:13,420 --> 00:24:14,540
That day by the lake,
222
00:24:15,060 --> 00:24:17,060
you already knew the secret of my body.
223
00:24:17,180 --> 00:24:18,100
I originally thought
224
00:24:18,100 --> 00:24:19,980
you would eat me
to increase your spirit power,
225
00:24:20,580 --> 00:24:23,300
but I didn't expect you to show mercy.
226
00:24:23,780 --> 00:24:25,300
You just drank
a few mouthfuls of my blood.
227
00:24:25,540 --> 00:24:27,260
Naturally, I'm not afraid.
228
00:24:32,580 --> 00:24:34,220
Now I only drink
a few mouthfuls of your blood.
229
00:24:36,020 --> 00:24:37,420
Who knows which winter
230
00:24:37,860 --> 00:24:39,660
I will use your flesh as a tonic
231
00:24:41,060 --> 00:24:42,460
to nourish myself?
232
00:24:46,700 --> 00:24:49,060
I'm completely yours now.
233
00:24:49,580 --> 00:24:50,980
You can do whatever you want.
234
00:24:51,580 --> 00:24:52,460
Lying again.
235
00:24:56,380 --> 00:24:57,500
You're hurt?
236
00:25:00,860 --> 00:25:01,820
Who is the person
237
00:25:02,180 --> 00:25:04,540
that is so capable to hurt you?
238
00:25:11,700 --> 00:25:13,100
You're sleeping on my bed.
239
00:25:13,340 --> 00:25:14,460
Where should I sleep?
240
00:25:38,100 --> 00:25:39,100
Xiang Liu.
241
00:25:42,660 --> 00:25:43,660
Nine-Headed Demon.
242
00:25:55,940 --> 00:25:56,660
Nine-Headed Demon.
243
00:25:58,340 --> 00:25:59,020
Nine-Headed Demon.
244
00:26:32,540 --> 00:26:35,220
What should I draw for you?
245
00:26:51,700 --> 00:26:53,220
When healing your wounds
with internal energy,
246
00:26:54,180 --> 00:26:55,660
you can't lose focus.
247
00:26:55,980 --> 00:26:58,100
A minor mistake
will lead to more injury.
248
00:26:58,580 --> 00:27:01,260
A serious one will
destroy all your spirit power,
249
00:27:01,500 --> 00:27:03,660
and your consciousness will be confused.
250
00:27:07,260 --> 00:27:09,500
How the tables have turned on you!
251
00:27:10,500 --> 00:27:12,060
Focus on healing.
252
00:27:12,620 --> 00:27:14,220
Don't be disturbed by me.
253
00:27:26,940 --> 00:27:28,140
These two strands of hair.
254
00:27:34,740 --> 00:27:35,260
Bad.
255
00:27:35,900 --> 00:27:36,620
Too ugly.
256
00:27:42,340 --> 00:27:43,340
What should I draw for you?
257
00:27:43,820 --> 00:27:45,060
Let me draw a turtle for you.
258
00:27:46,020 --> 00:27:47,060
No, not a turtle.
259
00:27:50,020 --> 00:27:51,180
I got it.
260
00:28:06,060 --> 00:28:07,580
You look great!
261
00:28:08,060 --> 00:28:09,140
Let me show you.
262
00:28:15,900 --> 00:28:16,740
Do you look great?
263
00:28:19,260 --> 00:28:20,980
Don't be angry.
264
00:28:21,180 --> 00:28:22,060
Let me count.
265
00:28:22,580 --> 00:28:25,580
One, two, three, four,
266
00:28:25,740 --> 00:28:28,100
five, six, seven, eight, nine.
267
00:28:31,460 --> 00:28:32,580
I'm still very curious.
268
00:28:32,940 --> 00:28:34,540
What do your nine heads
269
00:28:34,660 --> 00:28:35,940
look like?
270
00:28:36,540 --> 00:28:38,780
When will you
let me see your true form?
271
00:28:42,020 --> 00:28:44,420
I will eat you.
272
00:28:48,140 --> 00:28:49,380
Want to eat me?
273
00:28:49,700 --> 00:28:51,140
No problem with that.
274
00:28:52,020 --> 00:28:53,860
As long as you don't
mind me being dirty,
275
00:28:54,740 --> 00:28:55,900
you can eat me.
276
00:28:56,460 --> 00:28:57,780
Come on. There you go.
277
00:29:07,340 --> 00:29:08,820
Looks like you're almost done.
278
00:29:09,700 --> 00:29:10,980
Then I'll leave now.
279
00:29:11,420 --> 00:29:12,860
I will disappear for a few days.
280
00:29:13,220 --> 00:29:15,020
During these days, don't look for me.
281
00:29:15,020 --> 00:29:17,060
When you start to appreciate
the goodness I have shown you,
282
00:29:17,100 --> 00:29:17,940
I'll come back.
283
00:29:32,580 --> 00:29:33,300
Shiqi,
284
00:29:34,140 --> 00:29:34,780
come.
285
00:29:38,940 --> 00:29:39,860
Xiaoliu.
286
00:29:48,300 --> 00:29:49,020
Come here.
287
00:29:51,740 --> 00:29:52,700
Xiang Liu is a bit tired.
288
00:29:52,700 --> 00:29:53,980
He's sleeping in the room.
289
00:29:54,660 --> 00:29:55,900
You keep an eye on this door.
290
00:29:56,020 --> 00:29:57,140
Don't let anyone in.
291
00:29:57,340 --> 00:29:58,340
After Xiang Liu wakes up,
292
00:29:58,420 --> 00:29:59,260
he will leave naturally.
293
00:30:00,380 --> 00:30:01,820
I have something to do,
so I'll leave now.
294
00:30:01,820 --> 00:30:03,340
Tell Mu not to look for me.
295
00:30:33,980 --> 00:30:35,900
This place is really nice.
296
00:30:36,700 --> 00:30:37,940
Safe and sound,
297
00:30:38,500 --> 00:30:40,180
with good wine to accompany.
298
00:30:41,020 --> 00:30:41,660
However smart
299
00:30:41,860 --> 00:30:42,780
Xiang Liu is,
300
00:30:42,820 --> 00:30:44,460
he will never guess that I hide here.
301
00:30:46,500 --> 00:30:48,300
I am really amazing.
302
00:30:55,420 --> 00:30:56,420
It's my uselessness.
303
00:30:56,940 --> 00:30:58,300
Although Xiang Liu
was injured this time,
304
00:30:58,540 --> 00:30:59,700
the helpers I brought
305
00:30:59,700 --> 00:31:00,740
were all killed by him.
306
00:31:00,860 --> 00:31:02,180
Only I escaped.
307
00:31:02,580 --> 00:31:04,900
I'm worried that
it has exposed our tracks.
308
00:31:05,260 --> 00:31:06,380
If Xiang Liu investigates,
309
00:31:06,540 --> 00:31:08,020
it will threaten your safety.
310
00:31:17,580 --> 00:31:20,140
Xiang Liu is indeed a dangerous person.
311
00:31:20,620 --> 00:31:22,260
Since he can't be used by me,
312
00:31:24,180 --> 00:31:26,420
we have to strike first.
313
00:31:27,300 --> 00:31:28,620
Take advantage of his severe injury
314
00:31:28,700 --> 00:31:30,380
and immediately dispatch
people to find him.
315
00:31:30,980 --> 00:31:33,220
We must fully remove
the threat to avoid trouble later.
316
00:31:33,660 --> 00:31:35,540
Yes. I will obey the order.
317
00:31:38,180 --> 00:31:39,780
(The Nine-Headed Demon's life)
318
00:31:39,820 --> 00:31:40,580
(is really valuable.)
319
00:31:41,180 --> 00:31:42,420
(There are his enemies everywhere.)
320
00:31:43,420 --> 00:31:45,020
(Will he escape safely)
321
00:31:45,060 --> 00:31:46,500
(this time?)
322
00:32:02,460 --> 00:32:04,980
Your Lordship, a spy once found traces
of a white eagle nearby.
323
00:32:05,460 --> 00:32:07,140
Xiang Liu is likely to hide here.
324
00:32:08,020 --> 00:32:11,020
Listen to me.
Search carefully house by house.
325
00:32:11,580 --> 00:32:13,660
Don't miss any clues.
326
00:32:13,860 --> 00:32:14,460
- Yes.
- Yes.
327
00:33:29,140 --> 00:33:31,140
Didn't you just change the bedding
for Xiaoliu yesterday?
328
00:33:31,140 --> 00:33:32,260
Why are you changing it again?
329
00:33:38,180 --> 00:33:38,940
Fussy man.
330
00:33:39,780 --> 00:33:40,460
Pointless fussing.
331
00:33:42,740 --> 00:33:43,660
Remember to close the door.
332
00:34:01,460 --> 00:34:02,500
Be careful. It's hot.
333
00:34:06,460 --> 00:34:07,460
Mr. Xuan,
334
00:34:07,580 --> 00:34:08,860
I am really sorry.
335
00:34:08,940 --> 00:34:10,500
I'm starving,
336
00:34:10,860 --> 00:34:12,860
and I followed the aroma and came in.
337
00:34:13,699 --> 00:34:14,859
I'm hungry, too.
338
00:34:15,060 --> 00:34:16,580
A chance meeting
is better than a planned one.
339
00:34:16,580 --> 00:34:19,460
How about having a meal with me?
340
00:34:22,340 --> 00:34:23,860
Okay, yes.
341
00:34:32,580 --> 00:34:33,660
This is freshly brewed wine,
342
00:34:34,100 --> 00:34:35,700
just taken out of the wine cellar.
343
00:34:37,699 --> 00:34:38,379
Have a taste.
344
00:34:41,540 --> 00:34:42,460
Thank you, Mr. Xuan.
345
00:34:44,580 --> 00:34:45,740
(Does he discover)
346
00:34:45,780 --> 00:34:47,380
(that I was hiding in his wine cellar?)
347
00:34:48,219 --> 00:34:50,339
(Is he planning to
poison me to silence me?)
348
00:35:05,860 --> 00:35:06,820
Mr. Xuan,
349
00:35:07,660 --> 00:35:09,140
what are you planning to do?
350
00:35:23,500 --> 00:35:24,180
Steamed chicken.
351
00:35:24,860 --> 00:35:25,420
Taste it.
352
00:35:26,300 --> 00:35:27,340
Great cooking.
353
00:35:29,900 --> 00:35:31,820
Are these dishes all made by Nian?
354
00:35:33,620 --> 00:35:35,940
She only knows how to eat food
and doesn't know how to cook.
355
00:35:35,940 --> 00:35:37,020
Unexpectedly,
356
00:35:37,260 --> 00:35:39,220
you can both make wine and cook.
357
00:35:39,900 --> 00:35:41,460
Nian is really fortunate.
358
00:35:41,860 --> 00:35:42,820
She calls me brother.
359
00:35:43,340 --> 00:35:44,860
Isn't it natural for me
to take care of her?
360
00:35:46,300 --> 00:35:47,980
How come I haven't seen her lately?
361
00:35:49,220 --> 00:35:50,500
You want to see her?
362
00:35:51,100 --> 00:35:52,060
No.
363
00:35:52,100 --> 00:35:53,020
I was just asking.
364
00:35:53,380 --> 00:35:54,220
I was just asking.
365
00:35:55,740 --> 00:35:57,100
I had her embroider something for me,
366
00:35:57,620 --> 00:35:59,460
and she's been doing it
in the room recently.
367
00:35:59,980 --> 00:36:01,540
No wonder she hasn't been out
causing trouble.
368
00:36:05,540 --> 00:36:06,420
Nothing.
369
00:36:06,660 --> 00:36:09,780
I mean, Mr. Xuan, you really are
370
00:36:09,900 --> 00:36:11,220
great at teaching your sister.
371
00:36:11,580 --> 00:36:14,660
If Nian makes more offenses
in the future,
372
00:36:15,420 --> 00:36:19,220
Xiaoliu, could you please be
a bit lenient considering she's a girl?
373
00:36:20,420 --> 00:36:21,180
(In the future?)
374
00:36:21,900 --> 00:36:22,980
(He said "future".)
375
00:36:24,100 --> 00:36:26,500
(So he's not going to kill me today?)
376
00:36:27,420 --> 00:36:28,300
No problem.
377
00:36:28,420 --> 00:36:28,860
Rest assured.
378
00:36:29,100 --> 00:36:31,220
The next time I see her,
I will definitely accommodate her.
379
00:36:32,580 --> 00:36:34,660
Thank you for your generosity.
380
00:36:36,540 --> 00:36:38,500
You're really a good brother.
381
00:36:39,220 --> 00:36:41,020
Being your sister is really fortunate.
382
00:36:46,170 --> 00:36:47,980
Actually, I'm not a good brother.
383
00:36:57,820 --> 00:36:58,620
Mr. Xuan,
384
00:36:59,220 --> 00:36:59,900
I toast you.
385
00:37:09,820 --> 00:37:11,580
Thank you for your hospitality today.
386
00:37:11,700 --> 00:37:12,460
It's getting late,
387
00:37:12,540 --> 00:37:14,220
so I'll take my leave now
and let you be.
388
00:37:14,900 --> 00:37:16,260
Feel free to visit in the future.
389
00:37:17,300 --> 00:37:19,140
Don't worry,
I'm very familiar with this place.
390
00:37:19,260 --> 00:37:20,100
No need to see me out.
391
00:37:41,620 --> 00:37:42,740
I was wrong.
392
00:37:45,300 --> 00:37:46,500
I was really wrong.
393
00:37:46,580 --> 00:37:48,380
I won't do it again.
394
00:37:48,900 --> 00:37:50,580
Aren't I back now?
395
00:37:50,980 --> 00:37:53,060
My body and I are both yours now.
396
00:37:53,220 --> 00:37:53,940
I promise
397
00:37:54,020 --> 00:37:55,900
I will clean myself up
thoroughly from now on,
398
00:37:56,020 --> 00:37:58,540
and you can come and eat me anytime.
399
00:37:58,860 --> 00:38:00,140
Please forgive me this time,
400
00:38:00,220 --> 00:38:00,820
okay?
401
00:38:00,900 --> 00:38:02,260
Just this once.
402
00:38:14,300 --> 00:38:15,380
Why is it you?
403
00:38:15,620 --> 00:38:16,860
Why are you in my room?
404
00:38:21,140 --> 00:38:22,100
I'm sorry.
405
00:38:22,660 --> 00:38:23,700
I let you down.
406
00:38:25,660 --> 00:38:27,260
That's not what I meant.
407
00:38:27,380 --> 00:38:29,780
I mistook you for someone else.
408
00:38:30,300 --> 00:38:33,340
I'm sorry for my harsh tone just now.
409
00:38:33,660 --> 00:38:34,660
Don't take it to heart.
410
00:38:35,380 --> 00:38:37,700
You can come into my room.
411
00:38:38,180 --> 00:38:39,140
It's my fault.
412
00:39:04,900 --> 00:39:06,140
Want to eat me?
413
00:39:06,380 --> 00:39:07,860
It's fine with me.
414
00:39:08,700 --> 00:39:10,580
As long as you don't
mind me being dirty.
415
00:39:11,820 --> 00:39:13,260
Come on. There you go.
416
00:39:25,820 --> 00:39:27,100
Wen Xiaoliu,
417
00:39:30,130 --> 00:39:32,260
we'll settle this account slowly.
418
00:39:33,100 --> 00:39:35,060
We have all the time in the world.
419
00:39:48,620 --> 00:39:52,220
My Lord, we received a message
from the Chenrong Army's remnants.
420
00:39:52,460 --> 00:39:55,140
Xiang Liu has somehow healed his wounds.
421
00:39:55,260 --> 00:39:55,980
This quickly?
422
00:39:56,100 --> 00:39:57,580
Shall we attempt another assassination?
423
00:40:00,020 --> 00:40:02,140
We've missed
the best opportunity to kill him.
424
00:40:03,580 --> 00:40:05,090
For now, let's hold our forces.
425
00:40:06,260 --> 00:40:08,140
Instruct our insiders to be careful
426
00:40:08,820 --> 00:40:10,180
and not to arouse his suspicions.
427
00:40:10,700 --> 00:40:12,060
Yes, I understand.
428
00:40:26,100 --> 00:40:27,740
Why did you bring a pig's head home?
429
00:40:27,980 --> 00:40:29,340
What if it scares the lady?
430
00:40:30,100 --> 00:40:32,340
Haitang, take the pig's head
to the kitchen.
431
00:40:33,020 --> 00:40:33,940
Don't let Nian see it.
432
00:40:34,460 --> 00:40:35,060
Yes.
433
00:40:45,660 --> 00:40:47,940
I just learned from Butcher Gao
434
00:40:48,260 --> 00:40:51,620
that Wen Xiaoliu has been
in this town for decades,
435
00:40:51,700 --> 00:40:52,940
even longer than Butcher Gao.
436
00:40:53,660 --> 00:40:56,740
Mu is a deserter from Xiyan
who refused to fight.
437
00:40:57,340 --> 00:40:59,980
Skinny and Pimply are orphans
he and Wen Xiaoliu picked up.
438
00:41:00,700 --> 00:41:04,420
Wen Xiaoliu is timid and greedy
on normal days,
439
00:41:04,660 --> 00:41:06,180
but he is gentle
440
00:41:06,340 --> 00:41:08,340
and gets along well with his neighbors.
441
00:41:08,460 --> 00:41:10,020
He hasn't committed any major crimes.
442
00:41:13,180 --> 00:41:15,020
It sounds like
there's nothing suspicious.
443
00:41:15,260 --> 00:41:16,700
He is simply an ordinary physician.
444
00:41:19,220 --> 00:41:20,340
(Wen Xiaoliu)
445
00:41:22,740 --> 00:41:23,380
Look at me.
446
00:41:25,220 --> 00:41:26,620
You look like just a wine seller.
447
00:41:27,020 --> 00:41:27,780
Flawless.
448
00:41:27,900 --> 00:41:29,940
Yes, flawless.
449
00:41:30,420 --> 00:41:32,020
It's highly likely
he's hiding something deep.
450
00:41:32,380 --> 00:41:33,460
Have Jun Yi investigate further.
451
00:41:36,180 --> 00:41:37,820
That makes sense.
452
00:41:37,940 --> 00:41:39,940
Perhaps, Wen Xiaoliu is like you.
453
00:41:40,020 --> 00:41:40,940
He is not what he seems.
454
00:41:53,860 --> 00:41:54,380
Skinny.
455
00:41:54,740 --> 00:41:55,420
What's up, Xiaoliu?
456
00:41:55,460 --> 00:41:57,380
Has the wisteria at the foot
of the mountain bloomed yet?
457
00:41:57,580 --> 00:41:58,500
I'm busy working.
458
00:41:58,500 --> 00:42:00,380
I don't have the time
to care about wildflowers or grass.
459
00:42:03,740 --> 00:42:05,060
The flowers have bloomed.
460
00:42:07,820 --> 00:42:08,820
Why are you asking, Xiaoliu?
461
00:42:09,580 --> 00:42:10,860
Nothing. Just asking.
462
00:42:11,260 --> 00:42:11,980
Go back to work.
463
00:42:41,130 --> 00:42:42,900
Xiaoliu, eat it while it's hot.
464
00:42:44,260 --> 00:42:45,460
Wisteria flower egg pancake.
465
00:42:45,860 --> 00:42:46,540
You made this?
466
00:43:08,380 --> 00:43:09,220
Ye Shiqi,
467
00:43:26,940 --> 00:43:29,060
you always know
what I'm thinking, don't you?
468
00:43:30,220 --> 00:43:31,140
But now,
469
00:43:32,740 --> 00:43:34,100
I don't want to eat this pancake.
470
00:43:41,580 --> 00:43:42,860
There won't be a second time.
471
00:43:45,260 --> 00:43:45,980
What did you say?
472
00:43:47,020 --> 00:43:48,260
No matter what happens,
473
00:43:49,340 --> 00:43:51,620
I will never let you
be unable to find me
474
00:43:51,900 --> 00:43:53,060
when you need someone to lean on,
475
00:43:58,380 --> 00:44:00,220
never again.
476
00:44:15,220 --> 00:44:15,900
Xiaoliu.
477
00:44:15,980 --> 00:44:16,900
Xiaoliu.
478
00:44:18,180 --> 00:44:18,740
Hurry.
479
00:44:18,860 --> 00:44:19,780
Come with me to see.
480
00:44:19,900 --> 00:44:20,540
See what?
481
00:44:21,020 --> 00:44:22,140
You'll know when you see it.
482
00:44:22,180 --> 00:44:22,740
Hurry.
483
00:44:32,900 --> 00:44:33,740
Let's go together.
484
00:46:16,860 --> 00:46:20,100
♪Looking back on my old days♪
485
00:46:21,820 --> 00:46:25,660
♪I was unruffled
with no sorrow and soreness♪
486
00:46:27,740 --> 00:46:32,540
♪In my chaotic life,
I failed to meet your gaze♪
487
00:46:35,700 --> 00:46:37,980
♪Only emptiness remained♪
488
00:46:40,900 --> 00:46:43,980
♪Enduring all things in my life♪
489
00:46:45,820 --> 00:46:50,220
♪I valued all but indifferent
to wealth and fame♪
490
00:46:51,740 --> 00:46:57,220
♪Basking in the sun,
I couldn't feel your sunlight♪
491
00:46:58,170 --> 00:47:04,020
♪Only heatwaves retained♪
492
00:47:06,860 --> 00:47:11,620
♪All things are dim,
while only your eyes shine bright♪
493
00:47:12,900 --> 00:47:17,420
♪I'll follow my heart
and go to chase the sun far away♪
494
00:47:18,860 --> 00:47:24,820
♪Everything seems sad,
while only your brows raise in delight♪
495
00:47:25,580 --> 00:47:29,900
♪I'm waiting for you
to enjoy the scenery at night♪
496
00:47:30,900 --> 00:47:35,940
♪You came with wind and rain,
while left with my four seasons♪
497
00:47:36,980 --> 00:47:41,380
♪Without you,
even the best scenery is dull♪
498
00:47:42,780 --> 00:47:48,340
♪It began like a tornado,
and went away leaving only dust♪
499
00:47:49,500 --> 00:48:00,220
♪Without you,
even the most beautiful world is a mess♪
31407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.