All language subtitles for [English] ENG SUB【长相思 第一季 Lost You Forever S1】EP05 玱玹送酒上门真诚道歉,玟小六趁机报复相柳 _ 腾讯视频 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,760 --> 00:01:38,760 =Lost You Forever S1= 2 00:02:05,220 --> 00:02:07,700 =Episode 5= 3 00:02:09,660 --> 00:02:11,500 Actually, I prefer to eat mortals. 4 00:02:13,980 --> 00:02:15,780 Someone like you is just enough 5 00:02:16,500 --> 00:02:19,300 for each of my heads to take a bite. 6 00:02:33,890 --> 00:02:35,460 You have little spirit power, 7 00:02:36,420 --> 00:02:38,260 but your body is a treasure. 8 00:03:09,180 --> 00:03:09,900 You... 9 00:03:11,340 --> 00:03:12,100 You really 10 00:03:12,540 --> 00:03:13,580 eat people? 11 00:03:13,980 --> 00:03:15,420 Dare to talk nonsense now? 12 00:03:16,460 --> 00:03:16,980 No, 13 00:03:17,260 --> 00:03:17,860 no, 14 00:03:18,220 --> 00:03:18,740 no. 15 00:03:39,900 --> 00:03:40,900 Do you want me to come over? 16 00:03:43,420 --> 00:03:43,860 No, 17 00:03:44,180 --> 00:03:44,780 no. 18 00:04:41,900 --> 00:04:42,420 Xiaoliu. 19 00:04:49,020 --> 00:04:49,540 I'm leaving. 20 00:04:53,820 --> 00:04:55,420 Xiaoliu, are you...? 21 00:04:57,660 --> 00:04:58,580 Bad bird, 22 00:04:58,900 --> 00:05:00,060 you wait and see! 23 00:05:07,580 --> 00:05:08,620 You're still up? 24 00:05:09,060 --> 00:05:09,940 It's so late. 25 00:05:10,060 --> 00:05:11,780 Go to sleep early and take care of your body. 26 00:06:22,300 --> 00:06:24,660 The secret report said you wanted to see me about something important. 27 00:06:24,660 --> 00:06:25,980 What exactly is so urgent? 28 00:06:37,820 --> 00:06:38,740 Xiang Liu? 29 00:06:44,500 --> 00:06:45,820 Are you looking for him? 30 00:08:19,100 --> 00:08:20,820 Who sent you? 31 00:09:24,570 --> 00:09:25,500 Catch him alive. 32 00:10:41,460 --> 00:10:42,380 Xiaoliu, come quickly. 33 00:10:42,500 --> 00:10:45,100 Shiqi has been busy all morning, making all your favorite dishes. 34 00:10:48,380 --> 00:10:49,740 Thank you for your hard work. 35 00:10:50,940 --> 00:10:51,420 Let's eat. 36 00:11:00,580 --> 00:11:01,620 These are all your favorites. 37 00:11:01,980 --> 00:11:02,500 Eat more. 38 00:11:03,140 --> 00:11:03,820 Thank you, Xiaoliu. 39 00:11:05,820 --> 00:11:06,620 Where's Mu? 40 00:11:06,940 --> 00:11:07,940 He still refuses to go out? 41 00:11:09,940 --> 00:11:12,900 Xiaoliu, let's go and smash the winery of that wretched man and woman. 42 00:11:13,260 --> 00:11:15,580 With your strength, you're going to smash their winery? 43 00:11:15,700 --> 00:11:17,260 You'd be thrown out before you reach the door. 44 00:11:17,380 --> 00:11:17,860 I don't care. 45 00:11:18,140 --> 00:11:20,580 Anyway, I can't put up with this. This matter can't be left like this. 46 00:11:20,700 --> 00:11:22,940 In this world, as long as you are alive, 47 00:11:23,420 --> 00:11:25,500 you must swallow your anger even if it's not fair. 48 00:11:25,820 --> 00:11:27,820 You must concede even if you are unwilling. 49 00:11:28,260 --> 00:11:29,060 Let me tell you. 50 00:11:29,460 --> 00:11:31,740 Even those princes and princesses live the same way. 51 00:11:32,180 --> 00:11:34,260 It sounds like you're telling the truth. You're not them. 52 00:11:34,260 --> 00:11:35,380 How do you know how they live? 53 00:11:36,260 --> 00:11:39,340 You brat. I ought to teach you a lesson. Is it right? 54 00:11:48,020 --> 00:11:48,700 Xiaoliu, 55 00:11:49,610 --> 00:11:51,140 I heard what you said. 56 00:11:51,700 --> 00:11:52,420 Don't worry. 57 00:11:53,540 --> 00:11:54,220 I'm fine. 58 00:12:13,220 --> 00:12:14,060 Master, 59 00:12:14,570 --> 00:12:15,820 the worker from Mr. Yu's store said 60 00:12:15,940 --> 00:12:17,500 this stuff was transported from Haoling. 61 00:12:17,820 --> 00:12:18,580 It's very valuable. 62 00:12:18,660 --> 00:12:21,380 In the future, one basket can exchange for ten bottles of your tiger penis wine. 63 00:12:22,740 --> 00:12:24,180 Okay. Go on with your work. 64 00:12:32,420 --> 00:12:35,300 Xiaoliu, your visit graces our humble shop. Sorry for the lack of reception. 65 00:12:35,940 --> 00:12:36,700 What would you like? 66 00:12:38,460 --> 00:12:39,580 Give me a pot 67 00:12:39,660 --> 00:12:40,820 of your sweet wine here. 68 00:12:41,020 --> 00:12:41,620 Alright. 69 00:12:46,460 --> 00:12:47,380 Osmanthus wine. 70 00:12:48,420 --> 00:12:49,660 It's sweet and smooth. 71 00:12:58,420 --> 00:12:59,420 This is so sour. 72 00:12:59,580 --> 00:13:01,020 Are you selling vinegar? 73 00:13:03,500 --> 00:13:04,340 Forget it. 74 00:13:05,220 --> 00:13:07,300 Give me a pot of the strongest wine you have here. 75 00:13:13,660 --> 00:13:14,940 Superior Shao Dao Zi. 76 00:13:15,580 --> 00:13:16,780 Xiaoliu, have a taste. 77 00:13:28,060 --> 00:13:29,460 This is your strongest wine? 78 00:13:30,420 --> 00:13:31,420 It's diluted, isn't it? 79 00:13:31,500 --> 00:13:32,420 It's so bland. 80 00:13:34,220 --> 00:13:35,860 You're deliberately making trouble. 81 00:13:47,300 --> 00:13:48,900 If you're still not satisfied, 82 00:13:49,380 --> 00:13:50,420 I'll get you another drink. 83 00:13:53,460 --> 00:13:54,180 I see you sell 84 00:13:54,220 --> 00:13:55,420 something called tiger penis wine. 85 00:13:56,820 --> 00:13:58,140 The one they're drinking. 86 00:13:59,780 --> 00:14:01,100 Get me a jug of that to taste. 87 00:14:15,660 --> 00:14:17,780 The taste of this wine is off. 88 00:14:18,180 --> 00:14:20,140 I deal with a variety of medicinal herbs year-round, 89 00:14:20,140 --> 00:14:21,620 and I can tell authenticity just by smell. 90 00:14:21,820 --> 00:14:23,660 If someone drinks your tiger penis wine, 91 00:14:23,780 --> 00:14:25,220 far from showing their masculinity, 92 00:14:25,820 --> 00:14:28,420 I'm afraid they'd never have an erection again. 93 00:14:36,660 --> 00:14:38,100 Sir, don't listen to his nonsense. 94 00:14:38,180 --> 00:14:39,140 Please don't go. 95 00:14:39,260 --> 00:14:40,220 Sir. 96 00:14:50,780 --> 00:14:51,620 Master, 97 00:14:51,620 --> 00:14:54,300 the lady said she has no appetite and cannot eat. 98 00:14:54,420 --> 00:14:55,380 Take it to Nian. 99 00:14:56,940 --> 00:14:58,620 These lychees are quite fresh. 100 00:14:58,860 --> 00:14:59,700 Let me try. 101 00:15:04,300 --> 00:15:07,540 Xiaoliu, my sister has been having a poor appetite lately, 102 00:15:07,980 --> 00:15:10,060 so I specially found some fruits she likes for her. 103 00:15:10,460 --> 00:15:12,020 Xiaoliu, please stop teasing me. 104 00:15:14,700 --> 00:15:16,860 You really spoil your sister. 105 00:15:17,980 --> 00:15:19,660 I'm sorry for the offense last time. 106 00:15:20,380 --> 00:15:21,580 I apologize to you. 107 00:15:27,580 --> 00:15:29,420 Let your sister apologize to Mu. 108 00:15:30,740 --> 00:15:33,140 My sister is stubborn. 109 00:15:33,940 --> 00:15:35,300 I'll apologize to Mu instead. 110 00:15:36,100 --> 00:15:37,500 What a good brother, 111 00:15:38,140 --> 00:15:39,460 willing to bend his head 112 00:15:39,780 --> 00:15:41,380 rather than letting his sister suffer. 113 00:15:41,580 --> 00:15:42,460 As her elder brother, 114 00:15:42,980 --> 00:15:44,180 I should take responsibility. 115 00:15:48,900 --> 00:15:50,900 I heard the mulberry wine here is very good. 116 00:15:51,460 --> 00:15:53,300 Mulberry wine is the signature wine of our shop. 117 00:15:54,700 --> 00:15:56,740 Isn't it because your sister loves this wine 118 00:15:57,220 --> 00:15:59,060 that you can make it so well? 119 00:16:08,020 --> 00:16:09,940 Send a few jars of the best mulberry wine 120 00:16:10,300 --> 00:16:13,940 to the Rejuvenation Hall and apologize to Mu. 121 00:16:14,220 --> 00:16:15,660 If Mu accepts it, 122 00:16:16,620 --> 00:16:17,460 from then on, 123 00:16:17,580 --> 00:16:19,220 I won't come to your shop to taste wine anymore. 124 00:16:30,100 --> 00:16:30,740 Let's go. 125 00:16:30,820 --> 00:16:32,220 Alright, let's go. 126 00:16:42,180 --> 00:16:44,980 Where is Mr. Xuan going with so much wine? 127 00:16:45,100 --> 00:16:46,700 It's for the Rejuvenation Hall, 128 00:16:46,780 --> 00:16:48,740 and he is going to apologize to Mu. 129 00:17:00,300 --> 00:17:02,220 My sister offended you the other day. 130 00:17:02,500 --> 00:17:04,660 I apologize on her behalf with the wine. 131 00:17:50,740 --> 00:17:51,620 Alright. 132 00:17:51,900 --> 00:17:52,780 Alright. 133 00:17:53,540 --> 00:17:55,980 Isn't the wine for me? 134 00:17:56,260 --> 00:17:58,100 What's the meaning of you drinking it all yourself? 135 00:18:12,540 --> 00:18:15,580 You're indeed generous, Mr. Xuan. 136 00:18:16,540 --> 00:18:17,180 Today, 137 00:18:17,540 --> 00:18:19,660 I accept you as my brother. 138 00:18:19,820 --> 00:18:22,540 My brother's sister is my sister. 139 00:18:22,740 --> 00:18:26,660 Being embarrassed by my own sister is nothing. 140 00:18:26,940 --> 00:18:29,340 Let's forget about this. 141 00:18:29,420 --> 00:18:31,260 No one needs to mention it anymore. 142 00:18:35,900 --> 00:18:37,860 How can we not drink when we do such a big thing 143 00:18:37,980 --> 00:18:39,500 as acknowledging a brother? 144 00:18:40,340 --> 00:18:41,580 Come on. 145 00:18:43,020 --> 00:18:45,340 Let's drink together. 146 00:18:45,860 --> 00:18:48,260 Today we won't go home until we're drunk. 147 00:18:48,740 --> 00:18:49,380 Cheers. 148 00:18:49,580 --> 00:18:50,100 Cheers. 149 00:19:00,340 --> 00:19:02,140 This guy is quite a character. 150 00:19:03,100 --> 00:19:05,300 He's capable of humbling himself to coax his sister 151 00:19:05,820 --> 00:19:08,140 and also shows manly spirit when forming brotherhood with others. 152 00:19:43,220 --> 00:19:45,140 Are you really not drinking anymore? 153 00:19:47,100 --> 00:19:47,860 I should 154 00:19:47,900 --> 00:19:48,620 go back. 155 00:19:48,740 --> 00:19:50,820 Then the two of us 156 00:19:52,100 --> 00:19:53,060 will drink again next time. 157 00:19:53,780 --> 00:19:54,340 Alright. 158 00:19:55,220 --> 00:19:56,900 We'll drink next time. 159 00:19:56,940 --> 00:19:57,340 Alright. 160 00:19:58,060 --> 00:20:00,220 I'll keep the wine. 161 00:20:04,300 --> 00:20:04,820 I'm leaving. 162 00:20:04,820 --> 00:20:05,860 Master, watch your step. 163 00:20:06,300 --> 00:20:06,820 Watch out. 164 00:20:08,460 --> 00:20:09,100 Slow down. 165 00:20:15,740 --> 00:20:17,420 There's no one to assist me. 166 00:20:26,540 --> 00:20:28,380 You had a good time, 167 00:20:28,380 --> 00:20:29,860 but now I'm left to deal with the mess. 168 00:20:39,740 --> 00:20:41,020 Let me do it. You rest. 169 00:20:41,500 --> 00:20:42,260 I dare not. 170 00:20:42,540 --> 00:20:43,740 Today it's my turn to wash dishes. 171 00:20:43,780 --> 00:20:44,940 How can I let you help me? 172 00:20:47,940 --> 00:20:49,140 Are you still angry? 173 00:20:50,260 --> 00:20:51,220 Angry? 174 00:20:51,580 --> 00:20:52,700 What's there to be angry about? 175 00:20:53,340 --> 00:20:55,300 Mu already buddies up with him. 176 00:20:55,300 --> 00:20:57,140 Why should I still be angry with him? 177 00:20:57,700 --> 00:20:58,740 You're angry with me. 178 00:20:59,300 --> 00:21:00,220 You don't talk to me. 179 00:21:01,620 --> 00:21:03,020 I talk to you every day. 180 00:21:03,420 --> 00:21:04,540 Aren't I 181 00:21:04,540 --> 00:21:05,500 talking to you right now? 182 00:21:07,420 --> 00:21:09,940 I want to hear you talk as before. 183 00:21:10,980 --> 00:21:11,740 As before? 184 00:21:12,260 --> 00:21:14,180 What's the difference between before and now? 185 00:21:14,500 --> 00:21:16,740 Aren't I treating you the same as Pimply and Skinny? 186 00:21:17,340 --> 00:21:18,100 Xiaoliu, 187 00:21:19,220 --> 00:21:19,860 I'm sorry. 188 00:21:32,260 --> 00:21:33,060 Master, be careful. 189 00:21:36,780 --> 00:21:37,580 Are you alright? 190 00:22:00,580 --> 00:22:01,700 With your status, 191 00:22:01,780 --> 00:22:04,660 why stoop down to apologize to a commoner? 192 00:22:06,580 --> 00:22:08,220 Qingshui Town is full of hidden talents. 193 00:22:08,500 --> 00:22:10,980 An unknown physician like Wen Xiaoliu 194 00:22:10,980 --> 00:22:12,660 actually managed to use poison to defeat Haitang. 195 00:22:12,780 --> 00:22:14,460 Who knows how many other methods he has? 196 00:22:15,140 --> 00:22:16,380 If we were to really confront him, 197 00:22:17,140 --> 00:22:20,220 it would only lead to more trouble such as his snooping and poisoning. 198 00:22:20,340 --> 00:22:21,700 We have important things to do, 199 00:22:22,140 --> 00:22:23,220 best not to complicate matters. 200 00:22:23,780 --> 00:22:24,740 With the princess around, 201 00:22:25,660 --> 00:22:26,780 how can there be no trouble? 202 00:22:26,980 --> 00:22:29,300 Nian is just bored, looking for some fun. 203 00:22:29,900 --> 00:22:30,740 It's no big deal. 204 00:22:34,980 --> 00:22:36,220 Why hasn't Jun Yi come back yet? 205 00:22:37,620 --> 00:22:38,540 Not yet. 206 00:22:40,540 --> 00:22:41,940 Did something happen? 207 00:22:49,300 --> 00:22:50,740 Abracadabra. 208 00:22:50,740 --> 00:22:51,740 I hope the Nine-Headed Demon 209 00:22:51,740 --> 00:22:52,940 chokes to death while eating, 210 00:22:53,060 --> 00:22:53,900 drowns while drinking 211 00:22:53,980 --> 00:22:55,140 and falls to death while walking. 212 00:23:04,820 --> 00:23:06,140 I didn't curse you. 213 00:23:06,220 --> 00:23:07,100 I didn't curse you. 214 00:23:08,620 --> 00:23:09,700 You just cursed me? 215 00:23:10,380 --> 00:23:10,900 No. 216 00:23:11,460 --> 00:23:12,700 No. 217 00:23:33,380 --> 00:23:34,580 Don't hit my face. 218 00:24:03,980 --> 00:24:04,620 Are you scared? 219 00:24:09,140 --> 00:24:09,860 Yes. 220 00:24:10,220 --> 00:24:11,060 Lying again. 221 00:24:13,420 --> 00:24:14,540 That day by the lake, 222 00:24:15,060 --> 00:24:17,060 you already knew the secret of my body. 223 00:24:17,180 --> 00:24:18,100 I originally thought 224 00:24:18,100 --> 00:24:19,980 you would eat me to increase your spirit power, 225 00:24:20,580 --> 00:24:23,300 but I didn't expect you to show mercy. 226 00:24:23,780 --> 00:24:25,300 You just drank a few mouthfuls of my blood. 227 00:24:25,540 --> 00:24:27,260 Naturally, I'm not afraid. 228 00:24:32,580 --> 00:24:34,220 Now I only drink a few mouthfuls of your blood. 229 00:24:36,020 --> 00:24:37,420 Who knows which winter 230 00:24:37,860 --> 00:24:39,660 I will use your flesh as a tonic 231 00:24:41,060 --> 00:24:42,460 to nourish myself? 232 00:24:46,700 --> 00:24:49,060 I'm completely yours now. 233 00:24:49,580 --> 00:24:50,980 You can do whatever you want. 234 00:24:51,580 --> 00:24:52,460 Lying again. 235 00:24:56,380 --> 00:24:57,500 You're hurt? 236 00:25:00,860 --> 00:25:01,820 Who is the person 237 00:25:02,180 --> 00:25:04,540 that is so capable to hurt you? 238 00:25:11,700 --> 00:25:13,100 You're sleeping on my bed. 239 00:25:13,340 --> 00:25:14,460 Where should I sleep? 240 00:25:38,100 --> 00:25:39,100 Xiang Liu. 241 00:25:42,660 --> 00:25:43,660 Nine-Headed Demon. 242 00:25:55,940 --> 00:25:56,660 Nine-Headed Demon. 243 00:25:58,340 --> 00:25:59,020 Nine-Headed Demon. 244 00:26:32,540 --> 00:26:35,220 What should I draw for you? 245 00:26:51,700 --> 00:26:53,220 When healing your wounds with internal energy, 246 00:26:54,180 --> 00:26:55,660 you can't lose focus. 247 00:26:55,980 --> 00:26:58,100 A minor mistake will lead to more injury. 248 00:26:58,580 --> 00:27:01,260 A serious one will destroy all your spirit power, 249 00:27:01,500 --> 00:27:03,660 and your consciousness will be confused. 250 00:27:07,260 --> 00:27:09,500 How the tables have turned on you! 251 00:27:10,500 --> 00:27:12,060 Focus on healing. 252 00:27:12,620 --> 00:27:14,220 Don't be disturbed by me. 253 00:27:26,940 --> 00:27:28,140 These two strands of hair. 254 00:27:34,740 --> 00:27:35,260 Bad. 255 00:27:35,900 --> 00:27:36,620 Too ugly. 256 00:27:42,340 --> 00:27:43,340 What should I draw for you? 257 00:27:43,820 --> 00:27:45,060 Let me draw a turtle for you. 258 00:27:46,020 --> 00:27:47,060 No, not a turtle. 259 00:27:50,020 --> 00:27:51,180 I got it. 260 00:28:06,060 --> 00:28:07,580 You look great! 261 00:28:08,060 --> 00:28:09,140 Let me show you. 262 00:28:15,900 --> 00:28:16,740 Do you look great? 263 00:28:19,260 --> 00:28:20,980 Don't be angry. 264 00:28:21,180 --> 00:28:22,060 Let me count. 265 00:28:22,580 --> 00:28:25,580 One, two, three, four, 266 00:28:25,740 --> 00:28:28,100 five, six, seven, eight, nine. 267 00:28:31,460 --> 00:28:32,580 I'm still very curious. 268 00:28:32,940 --> 00:28:34,540 What do your nine heads 269 00:28:34,660 --> 00:28:35,940 look like? 270 00:28:36,540 --> 00:28:38,780 When will you let me see your true form? 271 00:28:42,020 --> 00:28:44,420 I will eat you. 272 00:28:48,140 --> 00:28:49,380 Want to eat me? 273 00:28:49,700 --> 00:28:51,140 No problem with that. 274 00:28:52,020 --> 00:28:53,860 As long as you don't mind me being dirty, 275 00:28:54,740 --> 00:28:55,900 you can eat me. 276 00:28:56,460 --> 00:28:57,780 Come on. There you go. 277 00:29:07,340 --> 00:29:08,820 Looks like you're almost done. 278 00:29:09,700 --> 00:29:10,980 Then I'll leave now. 279 00:29:11,420 --> 00:29:12,860 I will disappear for a few days. 280 00:29:13,220 --> 00:29:15,020 During these days, don't look for me. 281 00:29:15,020 --> 00:29:17,060 When you start to appreciate the goodness I have shown you, 282 00:29:17,100 --> 00:29:17,940 I'll come back. 283 00:29:32,580 --> 00:29:33,300 Shiqi, 284 00:29:34,140 --> 00:29:34,780 come. 285 00:29:38,940 --> 00:29:39,860 Xiaoliu. 286 00:29:48,300 --> 00:29:49,020 Come here. 287 00:29:51,740 --> 00:29:52,700 Xiang Liu is a bit tired. 288 00:29:52,700 --> 00:29:53,980 He's sleeping in the room. 289 00:29:54,660 --> 00:29:55,900 You keep an eye on this door. 290 00:29:56,020 --> 00:29:57,140 Don't let anyone in. 291 00:29:57,340 --> 00:29:58,340 After Xiang Liu wakes up, 292 00:29:58,420 --> 00:29:59,260 he will leave naturally. 293 00:30:00,380 --> 00:30:01,820 I have something to do, so I'll leave now. 294 00:30:01,820 --> 00:30:03,340 Tell Mu not to look for me. 295 00:30:33,980 --> 00:30:35,900 This place is really nice. 296 00:30:36,700 --> 00:30:37,940 Safe and sound, 297 00:30:38,500 --> 00:30:40,180 with good wine to accompany. 298 00:30:41,020 --> 00:30:41,660 However smart 299 00:30:41,860 --> 00:30:42,780 Xiang Liu is, 300 00:30:42,820 --> 00:30:44,460 he will never guess that I hide here. 301 00:30:46,500 --> 00:30:48,300 I am really amazing. 302 00:30:55,420 --> 00:30:56,420 It's my uselessness. 303 00:30:56,940 --> 00:30:58,300 Although Xiang Liu was injured this time, 304 00:30:58,540 --> 00:30:59,700 the helpers I brought 305 00:30:59,700 --> 00:31:00,740 were all killed by him. 306 00:31:00,860 --> 00:31:02,180 Only I escaped. 307 00:31:02,580 --> 00:31:04,900 I'm worried that it has exposed our tracks. 308 00:31:05,260 --> 00:31:06,380 If Xiang Liu investigates, 309 00:31:06,540 --> 00:31:08,020 it will threaten your safety. 310 00:31:17,580 --> 00:31:20,140 Xiang Liu is indeed a dangerous person. 311 00:31:20,620 --> 00:31:22,260 Since he can't be used by me, 312 00:31:24,180 --> 00:31:26,420 we have to strike first. 313 00:31:27,300 --> 00:31:28,620 Take advantage of his severe injury 314 00:31:28,700 --> 00:31:30,380 and immediately dispatch people to find him. 315 00:31:30,980 --> 00:31:33,220 We must fully remove the threat to avoid trouble later. 316 00:31:33,660 --> 00:31:35,540 Yes. I will obey the order. 317 00:31:38,180 --> 00:31:39,780 (The Nine-Headed Demon's life) 318 00:31:39,820 --> 00:31:40,580 (is really valuable.) 319 00:31:41,180 --> 00:31:42,420 (There are his enemies everywhere.) 320 00:31:43,420 --> 00:31:45,020 (Will he escape safely) 321 00:31:45,060 --> 00:31:46,500 (this time?) 322 00:32:02,460 --> 00:32:04,980 Your Lordship, a spy once found traces of a white eagle nearby. 323 00:32:05,460 --> 00:32:07,140 Xiang Liu is likely to hide here. 324 00:32:08,020 --> 00:32:11,020 Listen to me. Search carefully house by house. 325 00:32:11,580 --> 00:32:13,660 Don't miss any clues. 326 00:32:13,860 --> 00:32:14,460 - Yes. - Yes. 327 00:33:29,140 --> 00:33:31,140 Didn't you just change the bedding for Xiaoliu yesterday? 328 00:33:31,140 --> 00:33:32,260 Why are you changing it again? 329 00:33:38,180 --> 00:33:38,940 Fussy man. 330 00:33:39,780 --> 00:33:40,460 Pointless fussing. 331 00:33:42,740 --> 00:33:43,660 Remember to close the door. 332 00:34:01,460 --> 00:34:02,500 Be careful. It's hot. 333 00:34:06,460 --> 00:34:07,460 Mr. Xuan, 334 00:34:07,580 --> 00:34:08,860 I am really sorry. 335 00:34:08,940 --> 00:34:10,500 I'm starving, 336 00:34:10,860 --> 00:34:12,860 and I followed the aroma and came in. 337 00:34:13,699 --> 00:34:14,859 I'm hungry, too. 338 00:34:15,060 --> 00:34:16,580 A chance meeting is better than a planned one. 339 00:34:16,580 --> 00:34:19,460 How about having a meal with me? 340 00:34:22,340 --> 00:34:23,860 Okay, yes. 341 00:34:32,580 --> 00:34:33,660 This is freshly brewed wine, 342 00:34:34,100 --> 00:34:35,700 just taken out of the wine cellar. 343 00:34:37,699 --> 00:34:38,379 Have a taste. 344 00:34:41,540 --> 00:34:42,460 Thank you, Mr. Xuan. 345 00:34:44,580 --> 00:34:45,740 (Does he discover) 346 00:34:45,780 --> 00:34:47,380 (that I was hiding in his wine cellar?) 347 00:34:48,219 --> 00:34:50,339 (Is he planning to poison me to silence me?) 348 00:35:05,860 --> 00:35:06,820 Mr. Xuan, 349 00:35:07,660 --> 00:35:09,140 what are you planning to do? 350 00:35:23,500 --> 00:35:24,180 Steamed chicken. 351 00:35:24,860 --> 00:35:25,420 Taste it. 352 00:35:26,300 --> 00:35:27,340 Great cooking. 353 00:35:29,900 --> 00:35:31,820 Are these dishes all made by Nian? 354 00:35:33,620 --> 00:35:35,940 She only knows how to eat food and doesn't know how to cook. 355 00:35:35,940 --> 00:35:37,020 Unexpectedly, 356 00:35:37,260 --> 00:35:39,220 you can both make wine and cook. 357 00:35:39,900 --> 00:35:41,460 Nian is really fortunate. 358 00:35:41,860 --> 00:35:42,820 She calls me brother. 359 00:35:43,340 --> 00:35:44,860 Isn't it natural for me to take care of her? 360 00:35:46,300 --> 00:35:47,980 How come I haven't seen her lately? 361 00:35:49,220 --> 00:35:50,500 You want to see her? 362 00:35:51,100 --> 00:35:52,060 No. 363 00:35:52,100 --> 00:35:53,020 I was just asking. 364 00:35:53,380 --> 00:35:54,220 I was just asking. 365 00:35:55,740 --> 00:35:57,100 I had her embroider something for me, 366 00:35:57,620 --> 00:35:59,460 and she's been doing it in the room recently. 367 00:35:59,980 --> 00:36:01,540 No wonder she hasn't been out causing trouble. 368 00:36:05,540 --> 00:36:06,420 Nothing. 369 00:36:06,660 --> 00:36:09,780 I mean, Mr. Xuan, you really are 370 00:36:09,900 --> 00:36:11,220 great at teaching your sister. 371 00:36:11,580 --> 00:36:14,660 If Nian makes more offenses in the future, 372 00:36:15,420 --> 00:36:19,220 Xiaoliu, could you please be a bit lenient considering she's a girl? 373 00:36:20,420 --> 00:36:21,180 (In the future?) 374 00:36:21,900 --> 00:36:22,980 (He said "future".) 375 00:36:24,100 --> 00:36:26,500 (So he's not going to kill me today?) 376 00:36:27,420 --> 00:36:28,300 No problem. 377 00:36:28,420 --> 00:36:28,860 Rest assured. 378 00:36:29,100 --> 00:36:31,220 The next time I see her, I will definitely accommodate her. 379 00:36:32,580 --> 00:36:34,660 Thank you for your generosity. 380 00:36:36,540 --> 00:36:38,500 You're really a good brother. 381 00:36:39,220 --> 00:36:41,020 Being your sister is really fortunate. 382 00:36:46,170 --> 00:36:47,980 Actually, I'm not a good brother. 383 00:36:57,820 --> 00:36:58,620 Mr. Xuan, 384 00:36:59,220 --> 00:36:59,900 I toast you. 385 00:37:09,820 --> 00:37:11,580 Thank you for your hospitality today. 386 00:37:11,700 --> 00:37:12,460 It's getting late, 387 00:37:12,540 --> 00:37:14,220 so I'll take my leave now and let you be. 388 00:37:14,900 --> 00:37:16,260 Feel free to visit in the future. 389 00:37:17,300 --> 00:37:19,140 Don't worry, I'm very familiar with this place. 390 00:37:19,260 --> 00:37:20,100 No need to see me out. 391 00:37:41,620 --> 00:37:42,740 I was wrong. 392 00:37:45,300 --> 00:37:46,500 I was really wrong. 393 00:37:46,580 --> 00:37:48,380 I won't do it again. 394 00:37:48,900 --> 00:37:50,580 Aren't I back now? 395 00:37:50,980 --> 00:37:53,060 My body and I are both yours now. 396 00:37:53,220 --> 00:37:53,940 I promise 397 00:37:54,020 --> 00:37:55,900 I will clean myself up thoroughly from now on, 398 00:37:56,020 --> 00:37:58,540 and you can come and eat me anytime. 399 00:37:58,860 --> 00:38:00,140 Please forgive me this time, 400 00:38:00,220 --> 00:38:00,820 okay? 401 00:38:00,900 --> 00:38:02,260 Just this once. 402 00:38:14,300 --> 00:38:15,380 Why is it you? 403 00:38:15,620 --> 00:38:16,860 Why are you in my room? 404 00:38:21,140 --> 00:38:22,100 I'm sorry. 405 00:38:22,660 --> 00:38:23,700 I let you down. 406 00:38:25,660 --> 00:38:27,260 That's not what I meant. 407 00:38:27,380 --> 00:38:29,780 I mistook you for someone else. 408 00:38:30,300 --> 00:38:33,340 I'm sorry for my harsh tone just now. 409 00:38:33,660 --> 00:38:34,660 Don't take it to heart. 410 00:38:35,380 --> 00:38:37,700 You can come into my room. 411 00:38:38,180 --> 00:38:39,140 It's my fault. 412 00:39:04,900 --> 00:39:06,140 Want to eat me? 413 00:39:06,380 --> 00:39:07,860 It's fine with me. 414 00:39:08,700 --> 00:39:10,580 As long as you don't mind me being dirty. 415 00:39:11,820 --> 00:39:13,260 Come on. There you go. 416 00:39:25,820 --> 00:39:27,100 Wen Xiaoliu, 417 00:39:30,130 --> 00:39:32,260 we'll settle this account slowly. 418 00:39:33,100 --> 00:39:35,060 We have all the time in the world. 419 00:39:48,620 --> 00:39:52,220 My Lord, we received a message from the Chenrong Army's remnants. 420 00:39:52,460 --> 00:39:55,140 Xiang Liu has somehow healed his wounds. 421 00:39:55,260 --> 00:39:55,980 This quickly? 422 00:39:56,100 --> 00:39:57,580 Shall we attempt another assassination? 423 00:40:00,020 --> 00:40:02,140 We've missed the best opportunity to kill him. 424 00:40:03,580 --> 00:40:05,090 For now, let's hold our forces. 425 00:40:06,260 --> 00:40:08,140 Instruct our insiders to be careful 426 00:40:08,820 --> 00:40:10,180 and not to arouse his suspicions. 427 00:40:10,700 --> 00:40:12,060 Yes, I understand. 428 00:40:26,100 --> 00:40:27,740 Why did you bring a pig's head home? 429 00:40:27,980 --> 00:40:29,340 What if it scares the lady? 430 00:40:30,100 --> 00:40:32,340 Haitang, take the pig's head to the kitchen. 431 00:40:33,020 --> 00:40:33,940 Don't let Nian see it. 432 00:40:34,460 --> 00:40:35,060 Yes. 433 00:40:45,660 --> 00:40:47,940 I just learned from Butcher Gao 434 00:40:48,260 --> 00:40:51,620 that Wen Xiaoliu has been in this town for decades, 435 00:40:51,700 --> 00:40:52,940 even longer than Butcher Gao. 436 00:40:53,660 --> 00:40:56,740 Mu is a deserter from Xiyan who refused to fight. 437 00:40:57,340 --> 00:40:59,980 Skinny and Pimply are orphans he and Wen Xiaoliu picked up. 438 00:41:00,700 --> 00:41:04,420 Wen Xiaoliu is timid and greedy on normal days, 439 00:41:04,660 --> 00:41:06,180 but he is gentle 440 00:41:06,340 --> 00:41:08,340 and gets along well with his neighbors. 441 00:41:08,460 --> 00:41:10,020 He hasn't committed any major crimes. 442 00:41:13,180 --> 00:41:15,020 It sounds like there's nothing suspicious. 443 00:41:15,260 --> 00:41:16,700 He is simply an ordinary physician. 444 00:41:19,220 --> 00:41:20,340 (Wen Xiaoliu) 445 00:41:22,740 --> 00:41:23,380 Look at me. 446 00:41:25,220 --> 00:41:26,620 You look like just a wine seller. 447 00:41:27,020 --> 00:41:27,780 Flawless. 448 00:41:27,900 --> 00:41:29,940 Yes, flawless. 449 00:41:30,420 --> 00:41:32,020 It's highly likely he's hiding something deep. 450 00:41:32,380 --> 00:41:33,460 Have Jun Yi investigate further. 451 00:41:36,180 --> 00:41:37,820 That makes sense. 452 00:41:37,940 --> 00:41:39,940 Perhaps, Wen Xiaoliu is like you. 453 00:41:40,020 --> 00:41:40,940 He is not what he seems. 454 00:41:53,860 --> 00:41:54,380 Skinny. 455 00:41:54,740 --> 00:41:55,420 What's up, Xiaoliu? 456 00:41:55,460 --> 00:41:57,380 Has the wisteria at the foot of the mountain bloomed yet? 457 00:41:57,580 --> 00:41:58,500 I'm busy working. 458 00:41:58,500 --> 00:42:00,380 I don't have the time to care about wildflowers or grass. 459 00:42:03,740 --> 00:42:05,060 The flowers have bloomed. 460 00:42:07,820 --> 00:42:08,820 Why are you asking, Xiaoliu? 461 00:42:09,580 --> 00:42:10,860 Nothing. Just asking. 462 00:42:11,260 --> 00:42:11,980 Go back to work. 463 00:42:41,130 --> 00:42:42,900 Xiaoliu, eat it while it's hot. 464 00:42:44,260 --> 00:42:45,460 Wisteria flower egg pancake. 465 00:42:45,860 --> 00:42:46,540 You made this? 466 00:43:08,380 --> 00:43:09,220 Ye Shiqi, 467 00:43:26,940 --> 00:43:29,060 you always know what I'm thinking, don't you? 468 00:43:30,220 --> 00:43:31,140 But now, 469 00:43:32,740 --> 00:43:34,100 I don't want to eat this pancake. 470 00:43:41,580 --> 00:43:42,860 There won't be a second time. 471 00:43:45,260 --> 00:43:45,980 What did you say? 472 00:43:47,020 --> 00:43:48,260 No matter what happens, 473 00:43:49,340 --> 00:43:51,620 I will never let you be unable to find me 474 00:43:51,900 --> 00:43:53,060 when you need someone to lean on, 475 00:43:58,380 --> 00:44:00,220 never again. 476 00:44:15,220 --> 00:44:15,900 Xiaoliu. 477 00:44:15,980 --> 00:44:16,900 Xiaoliu. 478 00:44:18,180 --> 00:44:18,740 Hurry. 479 00:44:18,860 --> 00:44:19,780 Come with me to see. 480 00:44:19,900 --> 00:44:20,540 See what? 481 00:44:21,020 --> 00:44:22,140 You'll know when you see it. 482 00:44:22,180 --> 00:44:22,740 Hurry. 483 00:44:32,900 --> 00:44:33,740 Let's go together. 484 00:46:16,860 --> 00:46:20,100 ♪Looking back on my old days♪ 485 00:46:21,820 --> 00:46:25,660 ♪I was unruffled with no sorrow and soreness♪ 486 00:46:27,740 --> 00:46:32,540 ♪In my chaotic life, I failed to meet your gaze♪ 487 00:46:35,700 --> 00:46:37,980 ♪Only emptiness remained♪ 488 00:46:40,900 --> 00:46:43,980 ♪Enduring all things in my life♪ 489 00:46:45,820 --> 00:46:50,220 ♪I valued all but indifferent to wealth and fame♪ 490 00:46:51,740 --> 00:46:57,220 ♪Basking in the sun, I couldn't feel your sunlight♪ 491 00:46:58,170 --> 00:47:04,020 ♪Only heatwaves retained♪ 492 00:47:06,860 --> 00:47:11,620 ♪All things are dim, while only your eyes shine bright♪ 493 00:47:12,900 --> 00:47:17,420 ♪I'll follow my heart and go to chase the sun far away♪ 494 00:47:18,860 --> 00:47:24,820 ♪Everything seems sad, while only your brows raise in delight♪ 495 00:47:25,580 --> 00:47:29,900 ♪I'm waiting for you to enjoy the scenery at night♪ 496 00:47:30,900 --> 00:47:35,940 ♪You came with wind and rain, while left with my four seasons♪ 497 00:47:36,980 --> 00:47:41,380 ♪Without you, even the best scenery is dull♪ 498 00:47:42,780 --> 00:47:48,340 ♪It began like a tornado, and went away leaving only dust♪ 499 00:47:49,500 --> 00:48:00,220 ♪Without you, even the most beautiful world is a mess♪ 31407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.