Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,801 --> 00:00:28,360
Attention, all citizens...
2
00:00:28,361 --> 00:00:30,863
Attention, all citizens...
3
00:00:31,364 --> 00:00:34,116
Stand by for an
important announcement
4
00:00:34,325 --> 00:00:36,702
from the president of the society.
5
00:00:36,827 --> 00:00:39,705
This announcement will
bring you the result
6
00:00:39,830 --> 00:00:43,209
of the deliberations of the
world federation council.
7
00:00:43,334 --> 00:00:45,836
Attention all citizens.
8
00:00:48,381 --> 00:00:50,633
How much time do I have?
9
00:00:50,675 --> 00:00:52,927
Uh, six seconds, sir.
10
00:00:54,387 --> 00:00:56,639
My fellow citizens. Ahem.
11
00:00:58,849 --> 00:00:59,850
One.
12
00:00:59,892 --> 00:01:02,395
My fellow citizens,
13
00:01:02,895 --> 00:01:07,316
it is with a heavy heart that I
bring you the findings of the council.
14
00:01:07,441 --> 00:01:10,319
After deliberating
in continuous session
15
00:01:10,444 --> 00:01:14,740
for the last four months in
unceasing efforts to find a solution
16
00:01:14,865 --> 00:01:17,243
to the devastating
problem of overpopulation
17
00:01:17,368 --> 00:01:20,288
threatening to destroy
what remains of our planet
18
00:01:20,413 --> 00:01:22,582
the world federation council
19
00:01:22,707 --> 00:01:27,753
has considered and rejected
all half-way measures advanced
20
00:01:27,878 --> 00:01:31,299
by the various regional
scientific congresses.
21
00:01:31,424 --> 00:01:33,801
We have also rejected proposals
22
00:01:33,926 --> 00:01:37,305
for selective euthanasia
and mass sterilization.
23
00:01:37,430 --> 00:01:41,225
Knowing the sacrifices that
our decision will entail
24
00:01:41,434 --> 00:01:43,853
the world council has nevertheless
25
00:01:43,978 --> 00:01:46,439
reached a unanimous decision.
26
00:01:46,939 --> 00:01:49,191
I quote...
27
00:01:50,443 --> 00:01:52,945
Because it has been agreed
28
00:01:53,029 --> 00:01:55,281
by the nations of the world
29
00:01:55,906 --> 00:01:58,701
that the earth can
no longer sustain,
30
00:01:58,909 --> 00:02:02,747
a continuously
increasing population,
31
00:02:02,913 --> 00:02:05,416
as of today,
32
00:02:05,916 --> 00:02:11,756
the 1st of January, wejoin with
all other nations of the world
33
00:02:11,964 --> 00:02:17,845
in the following edict:
Childbearing is herewith forbidden.
34
00:02:19,972 --> 00:02:24,894
The conception of a child
shall be the gravest of crimes,
35
00:02:25,019 --> 00:02:27,271
punishable by death.
36
00:02:27,730 --> 00:02:33,402
Women now pregnant will report to
local hospitals for registration.
37
00:02:33,778 --> 00:02:37,865
I earnestly request your
cooperation in this effort
38
00:02:37,990 --> 00:02:43,412
to assure the last hope
for survival of the human race.
39
00:02:43,537 --> 00:02:45,331
B.e... before edict.
40
00:02:45,456 --> 00:02:48,376
Electronic imprint is fine.
41
00:02:48,501 --> 00:02:51,462
John Graham, 77-34-575.
42
00:02:52,630 --> 00:02:58,177
John Graham, 77-34-575.
43
00:03:09,021 --> 00:03:10,398
Handle her gently.
44
00:03:10,523 --> 00:03:14,360
You won't be seeing any
more of these for 30 years.
45
00:03:21,992 --> 00:03:24,370
Welcome to baby/and.
46
00:03:24,495 --> 00:03:27,915
This is the first day
of the rest of your lives
47
00:03:28,040 --> 00:03:30,835
and only the beginning
of the happiness
48
00:03:31,001 --> 00:03:32,878
we know awaits you.
49
00:03:33,003 --> 00:03:36,424
When the ever-open doors
welcome you to baby/and,
50
00:03:36,549 --> 00:03:37,925
we promise you fulfillment.
51
00:03:38,050 --> 00:03:41,429
You come to us as
a man and a woman,
52
00:03:41,554 --> 00:03:43,431
you'll leave as a family,
53
00:03:43,556 --> 00:03:47,852
the proud parents of your
own little boy or little girl.
54
00:04:04,034 --> 00:04:05,953
After all, we've had eight years
55
00:04:06,078 --> 00:04:07,955
to improve on the original model.
56
00:04:08,080 --> 00:04:09,915
At the time of the edict,
57
00:04:10,040 --> 00:04:11,917
they were hardly more than toys,
58
00:04:12,042 --> 00:04:15,212
but since then, what enormous
progress we've made.
59
00:04:15,337 --> 00:04:18,924
They're all designed to
be either playful or cranky.
60
00:04:19,091 --> 00:04:21,343
Real tears.
61
00:04:22,595 --> 00:04:25,973
Body temperature 98.6
62
00:04:26,098 --> 00:04:27,975
except when illness strikes.
63
00:04:28,100 --> 00:04:30,519
Ah, they're designed to go through
64
00:04:30,644 --> 00:04:33,022
the whole range of
childhood diseases.
65
00:04:33,147 --> 00:04:33,981
Nothing serious,
66
00:04:34,106 --> 00:04:35,775
just enough to keep mother
67
00:04:35,900 --> 00:04:37,485
constantly on her toes.
68
00:04:37,610 --> 00:04:41,030
She's darling. Don't
you have a younger one?
69
00:04:41,113 --> 00:04:43,991
Sorry, we're... we're out of infants.
70
00:04:44,116 --> 00:04:46,994
They just can't make them fast enough,
71
00:04:47,119 --> 00:04:50,498
and trade—ins have been sluggish.
72
00:04:50,623 --> 00:04:52,458
Some mothers can't stand
73
00:04:52,583 --> 00:04:54,251
to see their little ones grow up.
74
00:04:54,376 --> 00:04:56,462
Come on, lady. Make up your mind.
75
00:04:56,587 --> 00:04:57,629
We've been waiting here all day.
76
00:04:57,630 --> 00:04:58,964
Well, we'll take her.
77
00:04:59,089 --> 00:05:00,966
Do you have a name for her?
78
00:05:01,133 --> 00:05:03,511
We need a name so
we can program her.
79
00:05:03,636 --> 00:05:05,888
Bonnie, after my mother.
80
00:05:09,642 --> 00:05:14,063
Also, make sure you visit
your unit housing council
81
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
to put your name
on the waiting list
82
00:05:16,649 --> 00:05:20,069
for your new and more
spacious living quarters,
83
00:05:20,194 --> 00:05:23,030
just two of the many advantages
84
00:05:23,113 --> 00:05:25,908
that each baby/and
child brings to you.
85
00:05:26,116 --> 00:05:28,369
You can call her now.
86
00:05:28,869 --> 00:05:33,415
Check your ticket to see that you
are in the correct waiting line.
87
00:05:33,457 --> 00:05:35,376
Little boys are expecting
you in the east wing.
88
00:05:35,626 --> 00:05:37,378
Little girls, in the west.
89
00:05:38,128 --> 00:05:39,296
Bonnie.
90
00:05:41,131 --> 00:05:43,384
Bonnie.
91
00:05:45,511 --> 00:05:48,556
They can be selected, and collected...
92
00:05:48,597 --> 00:05:50,015
Bonnie.
93
00:05:50,099 --> 00:05:52,101
On the ground floor. East wing.
94
00:05:55,479 --> 00:05:56,730
Mummy.
95
00:05:56,856 --> 00:05:58,190
Mummy.
96
00:05:58,315 --> 00:06:00,568
Bonnie.
97
00:06:00,693 --> 00:06:02,945
Mummy.
98
00:06:03,696 --> 00:06:05,322
You're my mummy...
99
00:06:05,489 --> 00:06:06,949
And that's my daddy.
100
00:06:07,074 --> 00:06:08,784
My name is Bonnie,
101
00:06:08,909 --> 00:06:11,161
and I love my mummy.
102
00:06:12,162 --> 00:06:14,665
I love you, too, Bonnie.
103
00:06:17,167 --> 00:06:19,420
Get me out of here.
104
00:06:21,171 --> 00:06:23,424
Get me out of here.
105
00:06:24,174 --> 00:06:26,093
Next couple, please.
106
00:06:26,218 --> 00:06:28,470
Next couple, please.
107
00:06:30,931 --> 00:06:35,978
From the ever open doors, welcoming you
to baby/and, we promise you fulfillment.
108
00:06:37,229 --> 00:06:40,649
You come to us as
a man and a woman,
109
00:06:40,774 --> 00:06:43,027
you'll leave as a family.
110
00:06:43,485 --> 00:06:47,615
Research is pleased to announce, that
increasingly large areas of the world's needs..
111
00:06:47,907 --> 00:06:48,908
Carol!
112
00:06:49,241 --> 00:06:50,242
Carol.
113
00:06:50,409 --> 00:06:53,287
This is a major breakthrough
for the societies.
114
00:06:53,704 --> 00:06:55,122
Carol, I'm sorry.
115
00:06:55,247 --> 00:06:57,499
I'm sorry, too.
116
00:06:58,250 --> 00:07:00,461
It's all right.
117
00:07:00,711 --> 00:07:02,296
Let's not go home just yet.
118
00:07:02,546 --> 00:07:06,926
Increased to as much as two thousand five
hundred calories per day per citizen.
119
00:07:11,263 --> 00:07:15,684
And now it is curfew
time for all citizens
120
00:07:15,809 --> 00:07:18,646
in the 8 rm. To 8 am. Rotation.
121
00:07:18,771 --> 00:07:21,398
Please proceed to
your assigned cubicles.
122
00:07:21,565 --> 00:07:24,193
Big mouth's happy
message for today.
123
00:07:24,318 --> 00:07:26,570
Bastard.
124
00:08:09,905 --> 00:08:12,282
I wonder what the
hamburger monte christo
125
00:08:12,408 --> 00:08:14,243
would taste like?
126
00:08:14,368 --> 00:08:16,912
Same as the spaghetti bolognese.
127
00:08:18,914 --> 00:08:22,292
Maybe we should have
the beef stroganoff...
128
00:08:22,418 --> 00:08:24,670
Ala old Vienna.
129
00:08:31,677 --> 00:08:33,846
Transgressors
reported in sector 15.
130
00:08:33,929 --> 00:08:36,432
Transgressors reported in sector 15.
131
00:08:36,849 --> 00:08:39,309
No, please, you've
got to believe me.
132
00:08:39,435 --> 00:08:43,355
He's not a baby. He's
just small for his age.
133
00:08:43,480 --> 00:08:46,358
She's lying. He ain't all right.
134
00:08:46,483 --> 00:08:49,361
He's eight. He's small for his age.
135
00:08:49,486 --> 00:08:54,324
- Come here, boy. Come here.
- He doesn't look eight.
136
00:08:54,408 --> 00:08:57,286
He is eight. He's
just small for his age.
137
00:08:57,411 --> 00:08:59,830
- She's lying!
- Oh, please, don't hurt him.
138
00:08:59,955 --> 00:09:02,207
Oh, please, please.
139
00:09:03,959 --> 00:09:07,337
- It's a fake.
- You can't fake this, lady.
140
00:09:07,463 --> 00:09:10,883
You see? I told you. He's eight.
He's just small for his age.
141
00:09:11,008 --> 00:09:13,260
Come on, son.
142
00:09:16,472 --> 00:09:20,851
For survival of the fittest,
man must be fit to survive,
143
00:09:20,976 --> 00:09:23,395
and for the amusement
of your young ones,
144
00:09:23,520 --> 00:09:26,398
cartoons will be shown at 5 rm.
145
00:09:26,523 --> 00:09:30,402
For those junior citizens on
the 8 rm. To 8 am. Rotation,
146
00:09:30,527 --> 00:09:35,365
these cartoons can be seen before they
tune in to their video study counselors.
147
00:09:35,491 --> 00:09:37,367
For the more athletic among you,
148
00:09:37,493 --> 00:09:38,827
the minister for sport
149
00:09:38,952 --> 00:09:41,330
and the council for
citizen's entertainment...
150
00:09:41,455 --> 00:09:43,373
You may remove your
atmospheric shield
151
00:09:43,499 --> 00:09:45,375
as the museum has
made every effort...
152
00:09:45,501 --> 00:09:47,878
Only a few ahead of us, mummy.
153
00:09:48,045 --> 00:09:51,924
- We're getting there.
- How long did you have to wait?
154
00:09:52,049 --> 00:09:54,301
Four years...
155
00:09:54,510 --> 00:09:58,013
Four years for just one hour.
156
00:10:03,519 --> 00:10:05,687
Welcome to state museum number 43.
157
00:10:05,813 --> 00:10:08,065
Hey, there's a
line here, mister.
158
00:10:08,190 --> 00:10:10,400
Stay in line. Stay
in line, please.
159
00:10:10,526 --> 00:10:14,238
Allow the museum
personnel to pass through.
160
00:10:15,823 --> 00:10:19,368
- Next couple.
- Time for us now. Come on.
161
00:10:19,493 --> 00:10:23,413
Although we know you will find
all of the exhibits fascinating,
162
00:10:23,539 --> 00:10:26,917
may we request that you
make your three selections
163
00:10:27,042 --> 00:10:29,920
at the central desk
and keep moving.
164
00:10:30,087 --> 00:10:34,091
Others are waiting in line
to share your happy experience.
165
00:10:34,216 --> 00:10:36,426
The flora and fauna on show here
166
00:10:36,552 --> 00:10:40,472
are either the result of a
ceaseless search on your behalf
167
00:10:40,597 --> 00:10:42,975
or have been artificially
cultivated on the premises
168
00:10:43,100 --> 00:10:47,980
by members of our laboratory staff.
Almost all of the species have been extinct
169
00:10:48,105 --> 00:10:50,941
since the end of the 20th century.
170
00:10:51,066 --> 00:10:55,362
Many of the fascinating
replicas of marine and animal life
171
00:10:55,571 --> 00:10:57,906
may appear frightening
to children,
172
00:10:58,031 --> 00:11:02,953
but we assure each parent
there is no cause for alarm.
173
00:11:03,078 --> 00:11:06,957
In fact, many of these animals,
although totally unproductive,
174
00:11:07,082 --> 00:11:10,961
were kept as domestic pets
and bought as playmates
175
00:11:11,086 --> 00:11:14,506
for 20th century children. These
animals contributed nothing,
176
00:11:14,631 --> 00:11:17,092
were not a source of food.
177
00:11:17,593 --> 00:11:20,470
Our museum houses the
largest selection of flowers
178
00:11:20,596 --> 00:11:26,018
on this continent. These aesthetic objects
have been hydroponically cultivated,
179
00:11:26,143 --> 00:11:28,478
and hence it's been impossible
180
00:11:28,604 --> 00:11:30,981
to recreate their former
aromatic properties.
181
00:11:31,106 --> 00:11:35,027
These flowers, pleasing
to the eye as they are...
182
00:11:35,152 --> 00:11:39,865
Get out of there. Come
on. Get out of there.
183
00:12:08,644 --> 00:12:12,064
I am now going to
take this gasoline pump
184
00:12:12,189 --> 00:12:15,567
and pour gasoline into this car,
185
00:12:15,692 --> 00:12:18,612
which is also from the 19703,
186
00:12:18,695 --> 00:12:21,615
and that's all there was to it.
187
00:12:24,618 --> 00:12:27,996
Sweet substances caused
grave disorders of the teeth,
188
00:12:28,121 --> 00:12:32,960
and remedial surgery had to be
conducted with primitive instruments.
189
00:12:33,168 --> 00:12:36,046
These surgeons were
called dentists.
190
00:12:36,171 --> 00:12:40,342
However, the true cause of our
present atmospheric conditions
191
00:12:40,467 --> 00:12:42,594
was the unrealistic
and inept policies
192
00:12:42,719 --> 00:12:46,556
of the leaders of industry.
The crimes committed by them
193
00:12:46,682 --> 00:12:50,102
were further perpetrated by the
political and religious leaders
194
00:12:50,227 --> 00:12:54,064
who irresponsibility allowed
the equally devastating crime
195
00:12:54,189 --> 00:12:56,108
of overpopulation.
196
00:12:59,194 --> 00:13:02,322
Time... the time is 13:55.
197
00:13:02,447 --> 00:13:05,534
Will all museum officials
198
00:13:05,659 --> 00:13:08,078
report to their designated posts.
199
00:13:09,663 --> 00:13:12,582
And humanity suffered
the great famine
200
00:13:12,708 --> 00:13:15,585
and the smog blanket age.
201
00:13:15,711 --> 00:13:18,088
Outside and to the
rear of the museum
202
00:13:18,213 --> 00:13:21,133
you may visit our 20th
century life exhibition.
203
00:13:21,258 --> 00:13:24,136
This is comprised of a
street of seven houses,
204
00:13:24,261 --> 00:13:27,097
any one of which
is a perfect replica
205
00:13:27,222 --> 00:13:30,142
of the domicile of the
20th century family.
206
00:13:30,267 --> 00:13:33,770
Each home is fully equipped
with all the household gadgets
207
00:13:33,895 --> 00:13:35,647
which have been obsolete for decades...
208
00:13:41,236 --> 00:13:45,115
- Who's with who tonight?
- Well, if you want to go with Carol,
209
00:13:45,198 --> 00:13:48,160
I think she's coming
down with a cold.
210
00:13:49,703 --> 00:13:52,080
She must have got it from me.
211
00:13:52,205 --> 00:13:55,083
I cured mine with a
big dose of aspirin.
212
00:13:55,208 --> 00:13:59,546
There ought to be a law
against free—breeding germs.
213
00:13:59,755 --> 00:14:03,050
I think I'd better
sleep alone tonight.
214
00:14:17,773 --> 00:14:19,941
Why did you lie to George?
215
00:14:20,067 --> 00:14:22,069
Why did you play along?
216
00:14:22,194 --> 00:14:25,655
- I don't know. Why lie?
- Well, I don't know.
217
00:14:25,739 --> 00:14:29,659
Edna's behaving like a bitch
for the last couple of days.
218
00:14:29,785 --> 00:14:32,662
Besides, you might be
coming down with something.
219
00:14:32,788 --> 00:14:36,333
- Who says?
- I say.
220
00:14:43,298 --> 00:14:46,551
- Thank you.
- Thank you.
221
00:14:57,312 --> 00:15:00,607
- Delicious.
- Thank you.
222
00:15:21,336 --> 00:15:25,590
Cheers. - Cheers. —cheers.
223
00:15:25,841 --> 00:15:28,093
Cheers.
224
00:15:37,352 --> 00:15:39,729
Well, that's our 1971
exhibition for today.
225
00:15:39,855 --> 00:15:43,233
Hope you enjoyed yourselves
and saw some interesting things.
226
00:15:43,358 --> 00:15:46,736
Now Russ and George will
take you to the pond pavilion
227
00:15:46,862 --> 00:15:49,197
where you'll see
some bodies of water
228
00:15:49,322 --> 00:15:51,700
that were known
as lakes and ponds.
229
00:15:51,825 --> 00:15:54,244
Some contained edible
fish now extinct.
230
00:15:54,369 --> 00:15:58,707
As you know, during the spatial crisis,
these bodies of water were filled in
231
00:15:58,832 --> 00:16:01,084
to make room for housing.
232
00:16:02,669 --> 00:16:05,338
Oh, good evening, Mrs. Mcneil.
233
00:16:05,464 --> 00:16:07,966
Good evening. Is Dr. Mallory in?
234
00:16:08,091 --> 00:16:10,051
Yes, doctor's in his office.
235
00:16:10,177 --> 00:16:14,473
- May I speak to him, please?
- Just a moment.
236
00:16:16,183 --> 00:16:18,602
- Yes, nurse?
- Mrs. Mcneil, doctor.
237
00:16:18,727 --> 00:16:20,937
Turn her on.
238
00:16:23,190 --> 00:16:26,610
- Hello, Carol.
- Good evening, doctor.
239
00:16:26,735 --> 00:16:28,945
I'm listening.
240
00:16:31,656 --> 00:16:34,034
I'm listening, Carol.
241
00:16:34,159 --> 00:16:37,579
Doctor, I went to
the baby shop today,
242
00:16:37,704 --> 00:16:41,082
and I just couldn't go through with it.
243
00:16:41,208 --> 00:16:45,212
- Go on.
- Well... also...
244
00:16:47,214 --> 00:16:49,716
I find it very difficult...
245
00:16:50,217 --> 00:16:53,637
- To make love.
- Have you used the audio-visual erotica?
246
00:16:53,762 --> 00:17:00,644
- Em yes, but it just doesn't seem to stimulate me.
- That's unusual, Carol.
247
00:17:00,769 --> 00:17:02,979
Most women find it helpful.
248
00:17:04,231 --> 00:17:06,483
I know.
249
00:17:09,236 --> 00:17:12,614
Doctor, I just
can't bring myself
250
00:17:12,739 --> 00:17:14,991
to believe all this.
251
00:17:18,703 --> 00:17:20,956
I just don't understand myself.
252
00:17:22,249 --> 00:17:24,626
I know I'm very lucky really.
253
00:17:24,751 --> 00:17:27,671
I have a much freer life
254
00:17:27,796 --> 00:17:31,925
and unusual space
and oxygen privileges
255
00:17:32,050 --> 00:17:34,302
and better rations
256
00:17:34,761 --> 00:17:36,638
and even a vegetable
garden, but...
257
00:17:36,763 --> 00:17:39,182
Lots of women would like
to be in your place, Carol.
258
00:17:39,307 --> 00:17:41,560
I know.
259
00:17:41,768 --> 00:17:44,020
I know.
260
00:17:45,772 --> 00:17:48,024
Doctor, I...
261
00:17:48,775 --> 00:17:51,027
Go on, Carol.
262
00:17:53,280 --> 00:17:55,490
Go on, Carol.
263
00:17:57,742 --> 00:17:59,995
Go on, Carol.
264
00:18:05,417 --> 00:18:07,669
Doctor, I want to have a baby...
265
00:18:08,295 --> 00:18:09,671
My baby.
266
00:18:09,796 --> 00:18:11,172
That's impossible, Carol.
267
00:18:11,298 --> 00:18:13,174
I know, but I want my own baby.
268
00:18:13,300 --> 00:18:15,468
You know that's
impossible, Carol.
269
00:18:15,594 --> 00:18:17,721
No one is allowed to have a baby
270
00:18:17,846 --> 00:18:20,223
for the next 22 years.
271
00:18:20,348 --> 00:18:22,475
I know, but I want one.
272
00:18:22,601 --> 00:18:24,728
That is not reality, Carol.
273
00:18:24,853 --> 00:18:27,063
Your life is reality.
274
00:18:27,314 --> 00:18:29,733
You must learn to
understand and accept it.
275
00:18:29,858 --> 00:18:32,193
It is as it is,
276
00:18:32,319 --> 00:18:36,573
and it will be until
the day you die.
277
00:18:37,782 --> 00:18:40,952
That is the only reality.
278
00:18:41,077 --> 00:18:44,205
The only reality, Carol.
279
00:18:44,331 --> 00:18:46,833
The only reality.
280
00:18:48,835 --> 00:18:51,212
Welcome to twilight city,
281
00:18:51,338 --> 00:18:54,758
northeast division, sunset sector.
282
00:18:54,883 --> 00:18:57,010
The society wishes to express
283
00:18:57,093 --> 00:18:59,262
its sincere and extreme pleasure
284
00:18:59,387 --> 00:19:01,640
at your visit.
285
00:19:02,349 --> 00:19:05,268
To those citizens here
for the first time,
286
00:19:05,393 --> 00:19:08,229
a very special welcome.
287
00:19:08,355 --> 00:19:12,275
We know you will find the
tranquility of twilight city
288
00:19:12,400 --> 00:19:13,735
very gratifying
289
00:19:13,860 --> 00:19:16,780
and the smiling faces
of our senior citizens
290
00:19:16,905 --> 00:19:19,115
richly rewarding.
291
00:19:37,884 --> 00:19:39,552
Doctor...
292
00:19:39,678 --> 00:19:41,137
It's Carol.
293
00:19:41,304 --> 00:19:42,764
How is he?
294
00:19:42,889 --> 00:19:44,307
He's been very depressed.
295
00:19:44,432 --> 00:19:46,685
It's Carol, doctor.
296
00:20:10,375 --> 00:20:12,669
Doctor, it's Carol.
297
00:20:15,422 --> 00:20:17,674
Carol.
298
00:20:21,428 --> 00:20:23,304
He recognizes you.
299
00:20:23,430 --> 00:20:26,349
After all, you were
one of his babies.
300
00:20:26,474 --> 00:20:28,852
He brought you into the world.
301
00:20:28,977 --> 00:20:31,187
We conquered cancer...
302
00:20:32,439 --> 00:20:34,691
And then heart disease...
303
00:20:36,443 --> 00:20:38,695
And all the rest of it...
304
00:20:39,446 --> 00:20:41,656
And for what?
305
00:20:42,907 --> 00:20:45,160
If this is living...
306
00:20:46,411 --> 00:20:48,663
I'm alive...
307
00:20:56,463 --> 00:20:58,965
And you'll never have a baby.
308
00:20:59,466 --> 00:21:00,842
We didn't know.
309
00:21:00,967 --> 00:21:03,386
We just didn't know.
310
00:21:08,475 --> 00:21:10,351
The society wishes to remind you
311
00:21:10,477 --> 00:21:13,396
that there are only
21 days to Christmas.
312
00:21:13,521 --> 00:21:15,899
From the dawn of recorded time,
313
00:21:16,024 --> 00:21:17,358
there have been festivities
314
00:21:17,484 --> 00:21:19,360
coinciding with
the winter solstice.
315
00:21:19,486 --> 00:21:22,405
Assyrian, babylonian, and
Egyptian civilizations,
316
00:21:22,489 --> 00:21:25,366
all worshipping the sun in
different manifestations,
317
00:21:25,492 --> 00:21:27,368
celebrated with
priestly sacrifice...
318
00:21:27,494 --> 00:21:28,912
Baby!
319
00:21:29,037 --> 00:21:30,413
Baby!
320
00:21:30,538 --> 00:21:31,915
Baby!
321
00:21:32,040 --> 00:21:33,333
Baby!
322
00:21:33,458 --> 00:21:35,960
We got another one. Come quick.
323
00:21:40,006 --> 00:21:41,382
Baby!
324
00:21:41,508 --> 00:21:43,384
Baby!
325
00:21:43,510 --> 00:21:44,928
Baby!
326
00:21:45,053 --> 00:21:46,179
Baby!
327
00:21:46,262 --> 00:21:47,555
Baby!
328
00:21:47,680 --> 00:21:49,015
Baby!
329
00:21:49,140 --> 00:21:50,475
Baby!
330
00:21:50,600 --> 00:21:52,227
No! No!
331
00:21:53,728 --> 00:21:55,021
Baby!
332
00:21:55,146 --> 00:21:56,231
Baby!
333
00:21:57,482 --> 00:21:58,650
Baby!
334
00:22:00,026 --> 00:22:01,903
Transgressors at
public square 171.
335
00:22:02,028 --> 00:22:05,657
Keep clear of the
extermination chamber.
336
00:22:05,782 --> 00:22:09,369
Keep clear of the
extermination chamber.
337
00:22:09,494 --> 00:22:13,414
Do not interfere with our
sector security officers.
338
00:22:13,540 --> 00:22:17,418
Do not interfere with our
sector security officers.
339
00:22:17,544 --> 00:22:19,712
Stand back.
340
00:22:19,838 --> 00:22:21,923
Stand back.
341
00:22:22,048 --> 00:22:25,426
Attention, attention...
342
00:22:25,552 --> 00:22:28,972
Citizens Thomas and Alice Johnson,
343
00:22:29,097 --> 00:22:32,475
according to the
zero-birth edict,
344
00:22:32,600 --> 00:22:34,936
you have been found guilty
345
00:22:35,061 --> 00:22:37,981
of a most devastating
crime against humanity.
346
00:22:38,106 --> 00:22:40,441
You are hereby
sentenced to death...
347
00:22:40,567 --> 00:22:44,487
I'm the one. I saw
it first. I'm the one.
348
00:22:44,612 --> 00:22:46,948
Here's your
bonus, extra rations.
349
00:22:47,073 --> 00:22:47,907
Well done.
350
00:22:48,032 --> 00:22:50,285
Against the society.
351
00:24:35,181 --> 00:24:39,435
Guilty of the most devastating
crime against humanity.
352
00:24:40,186 --> 00:24:42,438
Guilty.
353
00:24:42,689 --> 00:24:43,856
Guilty.
354
00:24:43,982 --> 00:24:46,234
Guilty.
355
00:24:47,193 --> 00:24:50,571
You are hereby sentenced to death.
356
00:24:50,697 --> 00:24:52,949
Sentenced to death.
357
00:24:53,157 --> 00:24:55,410
Death.
358
00:24:55,660 --> 00:24:56,536
Death.
359
00:24:56,661 --> 00:24:58,579
I want a baby, doctor.
360
00:24:58,705 --> 00:25:00,540
I want my own baby.
361
00:25:00,665 --> 00:25:02,083
That's impossible, Carol.
362
00:25:02,208 --> 00:25:03,584
You know that's impossible.
363
00:25:03,710 --> 00:25:05,044
It's not reality.
364
00:25:05,169 --> 00:25:07,672
This is the only reality.
365
00:25:08,214 --> 00:25:09,590
The only reality.
366
00:25:09,716 --> 00:25:12,218
The only reality.
367
00:25:16,723 --> 00:25:18,099
I'm alive,
368
00:25:18,224 --> 00:25:21,227
and you'll never have a baby.
369
00:25:22,228 --> 00:25:23,604
We didn't know.
370
00:25:23,730 --> 00:25:25,982
We just didn't know.
371
00:25:29,736 --> 00:25:31,404
Never have a baby.
372
00:25:31,487 --> 00:25:33,156
Never have a baby.
373
00:25:33,239 --> 00:25:34,615
Never.
374
00:25:34,741 --> 00:25:36,576
Never.
375
00:25:36,701 --> 00:25:38,953
Never.
376
00:27:08,793 --> 00:27:11,045
You know I...
377
00:27:25,852 --> 00:27:27,270
Don't think about it.
378
00:27:27,395 --> 00:27:29,605
I can't help it.
379
00:27:30,857 --> 00:27:33,109
I know.
380
00:27:33,359 --> 00:27:35,611
You can't know how I feel.
381
00:27:36,529 --> 00:27:38,781
Go and take care of it.
382
00:27:40,324 --> 00:27:42,577
Go on.
383
00:27:47,582 --> 00:27:49,333
You can't know how I feel.
384
00:28:53,940 --> 00:28:55,358
It's just a doll.
385
00:28:55,483 --> 00:28:57,610
It's only a doll.
386
00:28:57,693 --> 00:28:59,862
It's a fake...
387
00:28:59,987 --> 00:29:02,281
Plastic.
388
00:29:02,406 --> 00:29:04,659
Wire and wheels.
389
00:29:05,409 --> 00:29:06,827
It doesn't love me
390
00:29:06,953 --> 00:29:08,829
can't see me.
391
00:29:08,955 --> 00:29:10,831
It's only a fake.
392
00:29:10,957 --> 00:29:12,291
Call to Peter.
393
00:29:12,416 --> 00:29:14,585
Call to Peter, edna.
394
00:29:14,710 --> 00:29:16,963
He can't even see me.
395
00:29:17,421 --> 00:29:18,798
He doesn't know me.
396
00:29:18,923 --> 00:29:20,341
He's plastic.
397
00:29:20,466 --> 00:29:21,801
He needs you.
398
00:29:21,926 --> 00:29:24,220
He loves you, edna.
399
00:29:24,971 --> 00:29:26,847
Call to him.
400
00:29:26,973 --> 00:29:29,225
Without you he'll die.
401
00:29:29,976 --> 00:29:31,894
Without you he's lost.
402
00:29:32,019 --> 00:29:34,272
Don't turn away from him.
403
00:29:34,480 --> 00:29:37,400
Don't turn away from him now.
404
00:29:37,525 --> 00:29:38,901
Don't desert him.
405
00:29:39,026 --> 00:29:40,403
Where are you, mummy?
406
00:29:40,528 --> 00:29:41,904
Come back to him.
407
00:29:41,988 --> 00:29:43,364
Come back.
408
00:29:43,489 --> 00:29:44,824
He's alone.
409
00:29:44,949 --> 00:29:47,952
He's afraid to be alone.
410
00:29:49,453 --> 00:29:50,830
He needs you.
411
00:29:50,955 --> 00:29:53,457
He needs you, edna.
412
00:29:54,458 --> 00:29:56,711
Peter needs you.
413
00:29:56,961 --> 00:29:58,879
He wants you.
414
00:29:59,005 --> 00:30:01,257
He wants you.
415
00:30:01,465 --> 00:30:03,718
He needs his mother.
416
00:30:05,511 --> 00:30:07,763
Protect him.
417
00:30:08,014 --> 00:30:10,391
Only you can protect him.
418
00:30:10,516 --> 00:30:12,935
Come back to him.
419
00:30:13,060 --> 00:30:15,313
Come back.
420
00:30:16,022 --> 00:30:17,898
He's alone.
421
00:30:18,024 --> 00:30:20,443
He's afraid of the darkness.
422
00:30:20,568 --> 00:30:22,778
He's alone and afraid.
423
00:30:23,988 --> 00:30:26,240
Protect him.
424
00:30:26,991 --> 00:30:28,909
Only you can protect him.
425
00:30:29,035 --> 00:30:30,870
Where is my mummy?
426
00:30:30,995 --> 00:30:33,914
He must know you love him.
427
00:30:34,040 --> 00:30:36,375
Without your love,
428
00:30:36,500 --> 00:30:38,419
he'll be empty and cold.
429
00:30:38,544 --> 00:30:40,421
Without your love,
430
00:30:40,546 --> 00:30:43,007
he'll die.
431
00:30:43,507 --> 00:30:45,760
He 7! Die.
432
00:30:48,554 --> 00:30:50,806
Why did mummy go away?
433
00:30:51,057 --> 00:30:53,559
Go to him, edna.
434
00:30:56,062 --> 00:30:58,314
Peter.
435
00:30:59,065 --> 00:31:00,733
Go to him.
436
00:31:00,816 --> 00:31:03,110
Peter.
437
00:31:03,569 --> 00:31:04,945
Oh, my baby.
438
00:31:05,071 --> 00:31:06,447
You're back! You're back!
439
00:31:06,572 --> 00:31:07,907
My baby.
440
00:31:08,032 --> 00:31:09,909
You're back, mummy!
441
00:31:10,034 --> 00:31:10,910
My baby.
442
00:31:11,035 --> 00:31:11,911
I love you dearly.
443
00:31:12,036 --> 00:31:13,954
Mummy, oh, mummy, I love you!
444
00:31:14,080 --> 00:31:16,540
Oh, Peter. Oh, my baby.
445
00:31:17,041 --> 00:31:19,293
Oh, my baby.
446
00:31:19,543 --> 00:31:20,961
My baby.
447
00:31:21,087 --> 00:31:23,339
Hmm.
448
00:31:32,098 --> 00:31:34,350
Hmm.
449
00:31:37,603 --> 00:31:38,979
Carol, you ready?
450
00:31:39,105 --> 00:31:41,273
Yes, I'll be right with you.
451
00:31:42,441 --> 00:31:44,693
That's nice of you, Russ.
452
00:31:47,530 --> 00:31:48,948
Yes, well, it'll be...
453
00:31:48,989 --> 00:31:51,242
More like a meal.
454
00:31:55,579 --> 00:31:57,998
Where do you want to eat?
455
00:31:58,124 --> 00:32:00,501
Do I have a choice?
456
00:32:21,647 --> 00:32:24,525
They've certainly made
some improvements here.
457
00:32:24,650 --> 00:32:28,612
Yes. The steak smells like steak.
458
00:32:31,615 --> 00:32:32,491
Yes.
459
00:32:32,616 --> 00:32:34,869
Tastes like steak, too.
460
00:32:41,125 --> 00:32:43,377
Bon appetite.
461
00:32:52,136 --> 00:32:55,264
They certainly have
made some improvements.
462
00:32:57,183 --> 00:32:59,059
The vegetables! The vegetables!
463
00:32:59,185 --> 00:33:01,770
Russ, he's taken the vegetables!
464
00:33:05,691 --> 00:33:07,568
They're fresh! Fresh vegetables!
465
00:33:07,693 --> 00:33:09,904
Vegetables!
466
00:33:19,663 --> 00:33:21,540
And you will be delighted to know
467
00:33:21,665 --> 00:33:24,084
as well as your Christmas
calorie increase,
468
00:33:24,210 --> 00:33:25,836
the society is
furnishing once again
469
00:33:25,961 --> 00:33:27,588
the traditional
hallmark of the season...
470
00:33:27,713 --> 00:33:29,548
The Christmas tree.
471
00:33:29,673 --> 00:33:31,550
We hope you will avail yourselves
472
00:33:31,675 --> 00:33:33,594
of this quaint
reminder of bygone days.
473
00:33:33,719 --> 00:33:35,596
Your unit metromart will be happy
474
00:33:35,721 --> 00:33:37,640
to video-record your order,
475
00:33:37,765 --> 00:33:39,975
but stocks are limited.
476
00:33:41,977 --> 00:33:44,772
Couldn't we have
a Christmas tree?
477
00:33:47,233 --> 00:33:48,609
I seem to remember
478
00:33:48,734 --> 00:33:51,153
last year you called them...
479
00:33:51,278 --> 00:33:52,863
Sentimental...
480
00:33:52,988 --> 00:33:55,241
And decadent.
481
00:33:55,699 --> 00:33:58,994
This year I feel
sentimental and decadent.
482
00:33:59,203 --> 00:34:00,621
If you want a Christmas tree,
483
00:34:00,746 --> 00:34:02,081
then have one.
484
00:34:02,206 --> 00:34:04,708
Metromart. Department, please.
485
00:34:05,834 --> 00:34:07,211
Trees and shrubbery, please.
486
00:34:07,711 --> 00:34:09,129
Good evening, madam.
487
00:34:09,255 --> 00:34:11,507
Can [help you?
488
00:34:11,715 --> 00:34:14,635
I would like to see a
Christmas tree, please.
489
00:34:14,760 --> 00:34:16,595
Certainly.
490
00:34:16,720 --> 00:34:18,597
We have several varieties,
491
00:34:18,931 --> 00:34:22,268
all made of the finest
synthetic vertoplast.
492
00:34:23,769 --> 00:34:27,690
Balsam... a beautiful
model, don't you think?
493
00:34:27,815 --> 00:34:30,150
And northern pine...
494
00:34:30,276 --> 00:34:33,195
Or else there's blue spruce...
495
00:34:33,320 --> 00:34:35,614
A special this year,
496
00:34:35,739 --> 00:34:38,158
a fragrance that
will last for years.
497
00:34:38,284 --> 00:34:39,618
Simply wonderful.
498
00:34:39,743 --> 00:34:41,996
What do you think?
499
00:34:44,748 --> 00:34:47,001
I'll take the blue spruce.
500
00:34:48,252 --> 00:34:50,504
Very good.
501
00:34:51,255 --> 00:34:54,174
And I'd be more than happy
502
00:34:54,300 --> 00:34:57,177
to deliver the tree personally.
503
00:34:59,263 --> 00:35:00,639
What was that for?
504
00:35:00,764 --> 00:35:02,725
I thought you wanted a
tree, not a tree salesman.
505
00:35:02,808 --> 00:35:04,685
Well, he was only coming on.
506
00:35:04,810 --> 00:35:07,438
Yes, well, he just got
turned off, didn't he?
507
00:35:07,563 --> 00:35:10,232
Isn't that what they
used to call jealousy?
508
00:35:10,357 --> 00:35:11,692
They still do, love.
509
00:35:13,027 --> 00:35:15,487
What about my Christmas tree?
510
00:35:18,907 --> 00:35:21,160
Do you really want one?
511
00:35:28,876 --> 00:35:31,128
I'll get you one.
512
00:35:33,047 --> 00:35:34,965
With earth...
513
00:35:36,133 --> 00:35:38,385
And roots...
514
00:35:39,178 --> 00:35:41,430
And everything.
515
00:35:51,190 --> 00:35:53,442
You silly fool.
516
00:35:53,859 --> 00:35:56,111
You could've been killed.
517
00:35:58,489 --> 00:36:00,741
Thank you, Russ.
518
00:36:02,785 --> 00:36:05,037
Thank you.
519
00:36:08,248 --> 00:36:11,251
All we need now is a baby.
520
00:36:16,965 --> 00:36:19,218
Our own.
521
00:36:23,514 --> 00:36:25,431
When did it happen?
522
00:36:25,432 --> 00:36:27,351
Four months ago.
523
00:36:27,935 --> 00:36:30,145
You're crazy.
524
00:36:34,274 --> 00:36:36,527
Like you with the tree?
525
00:36:38,112 --> 00:36:40,614
We're both crazy.
526
00:36:43,826 --> 00:36:46,995
Or maybe we're the
only sane people left.
527
00:37:04,888 --> 00:37:07,141
Merry Christmas, darling.
528
00:37:11,937 --> 00:37:14,189
Merry Christmas.
529
00:37:14,940 --> 00:37:17,192
Merry Christmas, darling.
530
00:37:27,828 --> 00:37:31,123
If they caught you, they
could've killed you.
531
00:37:37,921 --> 00:37:41,717
You won't be able to have
a doctor. You know that.
532
00:37:45,429 --> 00:37:46,847
I know.
533
00:37:46,972 --> 00:37:48,307
The baby...
534
00:37:50,225 --> 00:37:52,144
What will we do with it?
535
00:37:52,478 --> 00:37:54,730
We'll love it.
536
00:37:58,859 --> 00:38:00,234
You'll have to leave me.
537
00:38:00,235 --> 00:38:02,488
If it's going to work,
you'll have to leave me,
538
00:38:02,988 --> 00:38:04,323
nobody will be surprised.
539
00:38:04,448 --> 00:38:06,116
They know how moody you've been
540
00:38:06,241 --> 00:38:07,868
over the last couple of weeks,
541
00:38:07,993 --> 00:38:09,828
and with the baby shop...
542
00:38:09,953 --> 00:38:12,206
But where will I go?
543
00:38:18,712 --> 00:38:20,964
Nowhere.
544
00:38:22,424 --> 00:38:24,676
Nowhere.
545
00:38:26,970 --> 00:38:30,474
Right below this room.
546
00:38:32,559 --> 00:38:34,812
Don't worry.
547
00:39:55,559 --> 00:39:57,811
I'll have to...
548
00:39:58,061 --> 00:40:00,981
- Get that ventilator working.
- I never thought anyone
549
00:40:01,106 --> 00:40:03,984
would ever have to
use this place again.
550
00:40:04,109 --> 00:40:08,864
I'll come down here
as often as I can.
551
00:40:12,200 --> 00:40:14,703
Will you be able to survive?
552
00:40:21,668 --> 00:40:23,921
I'll have to, won't I?
553
00:40:25,213 --> 00:40:27,466
Yes.
554
00:40:45,150 --> 00:40:48,236
Doggie. Nice doggie.
555
00:40:50,113 --> 00:40:51,531
Look at my doggie.
556
00:40:56,119 --> 00:40:58,997
- That's my doggie.
- You know, I can't understand
557
00:40:59,122 --> 00:41:00,999
Carol walking out
on you like this.
558
00:41:01,124 --> 00:41:04,169
I didn't know there was anything wrong.
559
00:41:05,629 --> 00:41:07,005
Hmm.
560
00:41:07,130 --> 00:41:09,508
You know, this tree
smells somehow different.
561
00:41:09,633 --> 00:41:11,009
Where did you get it?
562
00:41:12,052 --> 00:41:15,055
Oh, I bought it at the mart.
563
00:41:16,640 --> 00:41:18,558
You know, she's just
not walking out on you.
564
00:41:18,684 --> 00:41:20,060
She's walking out on us.
565
00:41:20,185 --> 00:41:22,521
I think it's time
566
00:41:22,646 --> 00:41:24,564
we get this little
one to bed, George.
567
00:41:24,690 --> 00:41:26,942
Come on, Peter.
568
00:41:27,192 --> 00:41:28,568
Oh, right. Yeah.
569
00:41:28,694 --> 00:41:30,904
Good night.
570
00:41:39,663 --> 00:41:42,833
I'm sorry, edna, but
I'm a little tired.
571
00:41:52,676 --> 00:41:54,219
What's the matter?
572
00:41:54,803 --> 00:41:55,804
Wait a minute.
573
00:41:57,180 --> 00:42:00,100
I'm just not in
the mood, I guess.
574
00:42:00,225 --> 00:42:01,601
So I've noticed lately
575
00:42:01,727 --> 00:42:03,061
oh, come on, Russ.
576
00:42:03,186 --> 00:42:06,481
I've been waiting
for this all day.
577
00:42:33,717 --> 00:42:35,969
I'm sorry.
578
00:42:36,720 --> 00:42:38,638
It's all right. I understand.
579
00:42:39,264 --> 00:42:41,516
I don't think you do.
580
00:42:43,060 --> 00:42:45,312
I tell you, I understand.
581
00:42:47,397 --> 00:42:49,649
Then why the face?
582
00:42:51,943 --> 00:42:54,446
I don't have to like it, do I?
583
00:42:55,530 --> 00:42:57,908
And you think I do?
584
00:42:59,076 --> 00:43:01,578
I don't know what to think.
585
00:43:04,748 --> 00:43:07,417
I have to go along with them.
586
00:43:07,542 --> 00:43:09,795
I had to spend as much time
587
00:43:09,920 --> 00:43:12,255
in their house as possible
588
00:43:12,798 --> 00:43:15,634
to keep them away from here.
589
00:43:16,051 --> 00:43:18,970
Why? You know how to say no.
590
00:43:20,764 --> 00:43:23,016
Now, you listen to me.
591
00:43:23,767 --> 00:43:25,435
One word from them...
592
00:43:26,520 --> 00:43:28,772
And we are finished.
593
00:43:32,275 --> 00:43:35,654
Is this the way it's
going to be every night...
594
00:43:35,779 --> 00:43:38,156
Me down here and you up there?
595
00:43:38,281 --> 00:43:39,658
I can't stand it.
596
00:43:39,783 --> 00:43:41,159
Well, you've still got time
597
00:43:41,201 --> 00:43:43,578
to report to the
ablab, haven't you?
598
00:43:43,787 --> 00:43:44,806
You can just walk in there
and say, "oh, I am so sorry."
599
00:43:44,830 --> 00:43:47,666
I did not realize I
was this far gone.
600
00:43:49,876 --> 00:43:52,379
You want me to do that?
601
00:43:55,298 --> 00:43:57,175
Well...
602
00:43:57,300 --> 00:43:59,719
It's what you want
603
00:44:00,428 --> 00:44:02,681
isn't it?
604
00:44:38,842 --> 00:44:41,761
And as a further result
of the January 1 edict,
605
00:44:41,887 --> 00:44:43,722
the society is
delighted to announce
606
00:44:43,847 --> 00:44:46,766
that stabilizing influences
have made it possible
607
00:44:46,892 --> 00:44:49,769
to increase the caloric
allotment of every citizen
608
00:44:49,895 --> 00:44:53,231
to 1.600 units per day.
609
00:44:53,356 --> 00:44:56,276
The increased ration becomes operative
610
00:44:56,401 --> 00:44:58,278
as of today July 15th.
611
00:45:21,134 --> 00:45:23,553
I heard him kick that time.
612
00:45:23,678 --> 00:45:25,972
Her.
613
00:45:26,389 --> 00:45:29,309
Have you thought of
a name for her yet?
614
00:45:29,434 --> 00:45:30,435
Yes.
615
00:45:30,477 --> 00:45:31,770
What?
616
00:45:31,895 --> 00:45:34,147
Jesse.
617
00:45:34,397 --> 00:45:36,650
Jesse?
618
00:45:40,362 --> 00:45:42,656
I'm so happy.
619
00:45:44,407 --> 00:45:46,284
I don't mind anything now.
620
00:45:46,409 --> 00:45:48,662
I'm just counting the days.
621
00:45:50,914 --> 00:45:55,418
26 days, 4 hours, and 3 minutes.
622
00:45:56,920 --> 00:45:59,339
Are you sure about the minutes?
623
00:45:59,923 --> 00:46:02,384
Yes. A computer told me.
624
00:46:07,389 --> 00:46:09,641
What time is it?
625
00:46:09,933 --> 00:46:12,185
I don't know.
626
00:46:13,436 --> 00:46:16,856
I suppose I'd better be
going back down to Siberia
627
00:46:16,982 --> 00:46:20,735
before that bitch comes in
with your breakfast tray.
628
00:46:22,445 --> 00:46:24,698
Yeah.
629
00:46:31,454 --> 00:46:34,249
Telescreen service. Can [help you?
630
00:46:38,461 --> 00:46:40,338
Can [help you?
631
00:46:40,463 --> 00:46:42,716
No, I'm sorry. It's a mistake.
632
00:46:47,887 --> 00:46:50,140
I don't think she noticed.
633
00:46:53,476 --> 00:46:54,352
Oh!
634
00:46:54,477 --> 00:46:56,730
Shh! Take it easy.
635
00:46:57,981 --> 00:47:00,233
Oh!
636
00:47:00,859 --> 00:47:03,111
I'll be all right.
637
00:47:09,159 --> 00:47:11,411
Shh.
638
00:47:19,002 --> 00:47:21,254
Oh!
639
00:48:00,543 --> 00:48:02,379
The society takes knowledge
640
00:48:02,504 --> 00:48:04,881
to be the province of every citizen.
641
00:48:05,006 --> 00:48:07,342
When knowledge comes, wisdom lingers.
642
00:48:07,467 --> 00:48:10,845
Therefore, the audio-visual
encyclorama library
643
00:48:10,970 --> 00:48:14,391
is open to every citizen
who thirsts for education
644
00:48:14,516 --> 00:48:17,852
in our world, past and present.
645
00:48:18,019 --> 00:48:20,271
Knowledge...
646
00:48:49,008 --> 00:48:51,386
Premonstratensian...
647
00:48:51,511 --> 00:48:53,888
Film number 419.
648
00:48:54,013 --> 00:48:56,433
A member of the
Roman catholic order
649
00:48:56,558 --> 00:48:57,892
of augustinian canons
650
00:48:58,017 --> 00:49:00,895
founded in 1120 by Saint norbert
651
00:49:01,062 --> 00:49:03,398
at premontre, France.
652
00:49:03,523 --> 00:49:05,442
Members of this religious order
653
00:49:05,567 --> 00:49:06,901
were also known
654
00:49:07,026 --> 00:49:09,863
as premonstants and norbertines.
655
00:49:09,988 --> 00:49:12,907
Their expert and artistic
weaving of tapestries
656
00:49:13,032 --> 00:49:14,909
was acclaimed the world over.
657
00:49:15,034 --> 00:49:16,369
On these tapestries,
658
00:49:16,494 --> 00:49:18,413
the norbertines depicted various saints
659
00:49:18,538 --> 00:49:19,873
as well as illustrating
660
00:49:19,998 --> 00:49:22,417
traditionally known
religious events.
661
00:49:22,542 --> 00:49:24,711
Fine examples of the norbertine art
662
00:49:24,836 --> 00:49:26,921
were preserved for many centuries
663
00:49:27,046 --> 00:49:28,882
and housed in...
664
00:49:32,051 --> 00:49:33,428
Premature birth...
665
00:49:33,553 --> 00:49:34,929
Film number 418.
666
00:49:51,529 --> 00:49:52,906
Mcneil...
667
00:49:53,031 --> 00:49:55,283
Russell Arthur.
668
00:50:07,045 --> 00:50:08,922
Look, what is all this?
669
00:50:09,047 --> 00:50:10,423
Library security chieli
670
00:50:10,548 --> 00:50:13,092
department of state security.
671
00:50:13,593 --> 00:50:16,346
I'm going to ask
you some questions.
672
00:50:18,598 --> 00:50:20,475
Are all these lights necessary?
673
00:50:20,600 --> 00:50:23,686
Why are you interested
in premature births?
674
00:50:25,605 --> 00:50:26,981
It was a mistake.
675
00:50:27,106 --> 00:50:30,527
I must have punched
up the wrong number.
676
00:50:32,570 --> 00:50:35,865
Just what subject
were you looking for?
677
00:50:37,575 --> 00:50:40,495
Premonstratensians.
678
00:50:40,620 --> 00:50:41,454
Ah, yes.
679
00:50:41,579 --> 00:50:43,831
Interesting psychotic phenomena
680
00:50:44,082 --> 00:50:47,460
associated with the schizoid mind.
681
00:50:47,585 --> 00:50:52,507
They're an order
of augustinian canons
682
00:50:52,632 --> 00:50:55,510
founded by Saint norbert
683
00:50:55,635 --> 00:50:59,138
in 11... 20.
684
00:51:01,140 --> 00:51:03,393
Premonstratensian.
685
00:51:04,644 --> 00:51:08,940
Why did you watch the
wrong tape for so long?
686
00:51:09,148 --> 00:51:11,943
I was about to use the cancel key.
687
00:51:12,151 --> 00:51:16,531
That was more than long enough
to see that you had made an error.
688
00:51:16,656 --> 00:51:17,490
Look,
689
00:51:17,615 --> 00:51:20,535
I have never seen
anything like that.
690
00:51:20,660 --> 00:51:24,622
I was about to report...
691
00:51:25,123 --> 00:51:26,499
To the chief librarian.
692
00:51:26,624 --> 00:51:29,043
I don't think that the state
693
00:51:29,168 --> 00:51:31,421
should allow such filth!
694
00:51:32,630 --> 00:51:35,133
Your complaint is noted.
695
00:51:35,633 --> 00:51:38,469
There is no need to
see the librarian.
696
00:51:38,678 --> 00:51:42,473
You may return to your premonstratensians.
697
00:51:51,190 --> 00:51:53,443
Now, then.
698
00:51:56,654 --> 00:52:00,575
My father thought I was
going to be a footballer.
699
00:52:00,700 --> 00:52:03,536
I wasn't very good
700
00:52:03,661 --> 00:52:07,957
and now I may be working
to have a footballer.
701
00:52:08,166 --> 00:52:09,584
It's ok.
702
00:52:09,709 --> 00:52:10,543
Shh!
703
00:52:10,668 --> 00:52:13,046
He's shouting.
704
00:52:13,171 --> 00:52:16,174
He's shouting his name.
705
00:52:20,219 --> 00:52:22,472
He's coming.
706
00:52:25,725 --> 00:52:27,977
He's coming now.
707
00:52:30,229 --> 00:52:32,106
Get ready, Carol.
708
00:52:32,273 --> 00:52:34,525
Get ready, Carol.
709
00:52:34,734 --> 00:52:36,944
Carol?
710
00:52:44,202 --> 00:52:46,454
Carol...
711
00:52:49,207 --> 00:52:51,459
Is it now?
712
00:52:56,714 --> 00:52:58,633
Shh!
713
00:52:58,758 --> 00:53:01,010
Shh!
714
00:53:04,764 --> 00:53:07,016
Push now.
715
00:53:13,272 --> 00:53:15,525
Push.
716
00:53:16,275 --> 00:53:18,528
You've got to push.
717
00:53:23,741 --> 00:53:25,993
Push, Carol.
718
00:53:28,746 --> 00:53:30,998
He's...
719
00:53:31,749 --> 00:53:32,625
I can feel...
720
00:53:32,750 --> 00:53:35,169
I can feel his head.
721
00:53:35,294 --> 00:53:36,295
Push, darling.
722
00:53:36,337 --> 00:53:37,714
Push, darling.
723
00:53:37,839 --> 00:53:39,632
That's a girl.
724
00:53:39,757 --> 00:53:43,177
That's a clever girl.
725
00:53:43,302 --> 00:53:45,555
He's here.
726
00:53:46,806 --> 00:53:50,685
I can see his head.
It won't be long now.
727
00:53:50,810 --> 00:53:53,104
Here we go.
728
00:53:53,813 --> 00:53:55,189
Here he comes.
729
00:53:55,356 --> 00:53:57,692
Come on.
730
00:53:57,817 --> 00:54:00,027
Here she comes.
731
00:54:01,779 --> 00:54:03,698
It's come. It's a boy.
732
00:54:39,066 --> 00:54:42,487
I'm sure you'll be
very happy with him, sir.
733
00:54:42,528 --> 00:54:44,447
Thank you very much.
734
00:54:44,572 --> 00:54:46,449
Thank you. Thank you.
735
00:54:46,574 --> 00:54:48,826
Next couple, please.
736
00:54:51,537 --> 00:54:54,957
If only I could
take him to a doctor.
737
00:54:55,082 --> 00:54:57,335
Look at him.
738
00:54:57,543 --> 00:54:59,796
For god's sake, he's sick.
739
00:55:00,046 --> 00:55:02,298
Don't you understand?
740
00:55:05,551 --> 00:55:07,428
You go.
741
00:55:07,553 --> 00:55:09,972
Make my excuses.
742
00:55:10,097 --> 00:55:12,475
And tell them what?
743
00:55:12,600 --> 00:55:14,852
Tell them...
744
00:55:15,061 --> 00:55:15,937
Anything.
745
00:55:16,062 --> 00:55:18,272
I don't give a damn.
746
00:55:20,608 --> 00:55:22,860
You know I can't do that.
747
00:55:25,071 --> 00:55:29,367
It's a welcome-home
party for you.
748
00:55:29,575 --> 00:55:31,828
You've got no choice.
749
00:55:33,079 --> 00:55:34,956
I can't risk leaving him.
750
00:55:35,081 --> 00:55:38,584
You can't risk not leaving him.
751
00:55:39,085 --> 00:55:42,505
What if they begin to suspect?
752
00:55:42,630 --> 00:55:44,882
Carol?
753
00:55:45,091 --> 00:55:47,510
Well, maybe it would be better.
754
00:55:47,635 --> 00:55:50,096
What do you mean by that?
755
00:55:53,099 --> 00:55:55,309
This is all he'll ever have...
756
00:55:55,601 --> 00:56:00,022
This... for the rest of his life.
757
00:56:00,147 --> 00:56:03,526
This is his world.
758
00:56:03,651 --> 00:56:06,904
He'll never be
able to leave here.
759
00:56:07,613 --> 00:56:08,990
Time check.
760
00:56:09,115 --> 00:56:10,992
Will all senior museum officials
761
00:56:11,117 --> 00:56:14,036
report to the main hall
for midday briefings?
762
00:56:14,161 --> 00:56:16,414
Don't worry.
763
00:56:42,148 --> 00:56:43,149
Welcome.
764
00:56:43,190 --> 00:56:44,066
Oh!
765
00:56:44,191 --> 00:56:46,444
Welcome back.
766
00:56:48,154 --> 00:56:51,824
- Oh, you frightened me.
- Where are you going?
767
00:56:51,949 --> 00:56:57,079
- I'm going to the mart.
- They deliver, you know. —yes, I know.
768
00:56:57,204 --> 00:56:59,582
- Can I see him?
- He's asleep.
769
00:57:00,666 --> 00:57:02,335
How is he?
770
00:57:02,460 --> 00:57:07,590
He's... fine. I'm glad
you went back to the baby shop.
771
00:57:07,715 --> 00:57:11,052
- It'll help you settle down.
- I think so.
772
00:57:11,177 --> 00:57:13,846
- Well, see you later.
- Yes.
773
00:57:13,971 --> 00:57:15,556
Goodbye.
774
00:57:15,681 --> 00:57:16,557
They're also provided
775
00:57:16,682 --> 00:57:19,101
for the relief of those who suffer
776
00:57:19,226 --> 00:57:20,603
from respiratory complaints.
777
00:57:21,687 --> 00:57:24,607
The oxygen hydrants
have been grossly misused
778
00:57:24,732 --> 00:57:27,610
by citizens having no
legitimate need of them.
779
00:57:27,735 --> 00:57:31,572
The month of June is
climatically best suited...
780
00:57:31,697 --> 00:57:35,493
Transgressors
reported in sector 12.
781
00:57:35,701 --> 00:57:40,122
Transgressors
reported in sector 12.
782
00:57:40,247 --> 00:57:42,500
Sector security officers
783
00:57:42,708 --> 00:57:46,629
to alleyway 253.
Sector security officers
784
00:57:46,754 --> 00:57:50,591
to alleyway 253.
785
00:57:50,716 --> 00:57:54,011
All citizens will
clear the immediate area
786
00:57:54,220 --> 00:57:56,138
surrounding the execution globe.
787
00:57:56,263 --> 00:57:57,640
Sector security officers
788
00:57:57,765 --> 00:57:59,100
have right of way.
789
00:57:59,225 --> 00:58:01,644
Sector security officers
790
00:58:01,769 --> 00:58:03,604
have right of way.
791
00:58:03,729 --> 00:58:06,399
Led to the great famine
792
00:58:06,524 --> 00:58:09,151
and the smog—blanket age.
793
00:58:09,276 --> 00:58:11,612
Citizens with
respiratory complaints
794
00:58:11,737 --> 00:58:13,990
should apply to their unit doctor
795
00:58:14,240 --> 00:58:15,616
for a chest examination.
796
00:58:19,245 --> 00:58:23,124
Here is an announcement from the
council for citizen's entertainment.
797
00:58:23,249 --> 00:58:26,627
The council for citizen's
entertainment wishes to announce
798
00:58:26,752 --> 00:58:30,131
that all those who have tickets
for this evening's athletic event
799
00:58:30,256 --> 00:58:34,135
report to the mass participation
section of your cinema.
800
00:58:34,260 --> 00:58:39,140
For survival of the fittest,
man must be fit to survive.
801
00:58:39,265 --> 00:58:43,144
The council for cultural education
is presenting the Metropolis...
802
00:58:43,269 --> 00:58:45,438
Irrespective of nutritive value,
803
00:58:45,563 --> 00:58:47,690
food was absorbed
in huge quantities.
804
00:58:47,815 --> 00:58:51,694
Specific times of the day were set
aside for the intake of this food,
805
00:58:51,777 --> 00:58:54,655
and the replenishment
of corporal energy
806
00:58:54,780 --> 00:58:57,450
was sometimes turned
into a social event.
807
00:58:57,533 --> 00:59:00,202
These events were even
conducted out of doors
808
00:59:00,327 --> 00:59:03,164
without any precautions taken
to shield their activities.
809
00:59:03,289 --> 00:59:05,666
Although it seems
ridiculous to us,
810
00:59:05,791 --> 00:59:07,668
provided as we are by the society
811
00:59:07,793 --> 00:59:09,962
with a calorically
calculated balanced diet,
812
00:59:10,087 --> 00:59:12,214
these people were almost
criminally addicted
813
00:59:12,339 --> 00:59:14,717
to food. These
20th-century specimens
814
00:59:14,842 --> 00:59:18,220
took food for granted
and ate indiscriminately,
815
00:59:18,345 --> 00:59:20,181
although during those times,
816
00:59:20,306 --> 00:59:22,725
half the world
population was underfed.
817
00:59:22,850 --> 00:59:27,229
It appears barbarous to us, but
until the end of the 20th century,
818
00:59:27,354 --> 00:59:32,151
food was served on open plates.
Meat was allowed, even encouraged,
819
00:59:32,276 --> 00:59:34,445
to be hung until it began to rot.
820
00:59:34,570 --> 00:59:36,697
Makes you shudder, doesn't it?
821
00:59:36,822 --> 00:59:39,200
Cheese was not considered
a great delicacy
822
00:59:39,325 --> 00:59:42,203
unless a crust of mold
had formed around it.
823
00:59:42,328 --> 00:59:45,206
Not unexpectedly, these eating
habits contributed greatly
824
00:59:45,331 --> 00:59:47,750
to the general degeneracy
of 20th-century man.
825
00:59:47,875 --> 00:59:49,752
His health was poor...
826
00:59:49,877 --> 00:59:51,754
Disorders of the stomach,
827
00:59:51,879 --> 00:59:53,714
and can you wonder at it?
828
00:59:53,839 --> 00:59:55,341
Obesity, cardiac
strain, thrombosis...
829
00:59:55,382 --> 00:59:57,510
All the conditions arrested,
830
00:59:57,635 --> 00:59:59,720
corrected, and finally abolished
831
00:59:59,845 --> 01:00:02,264
by the society's rigorous
and protracted efforts
832
01:00:02,389 --> 01:00:03,724
on your behalf.
833
01:00:03,849 --> 01:00:06,227
If these people seem happy to you,
834
01:00:06,352 --> 01:00:08,771
it can only be because
they considered ignorance
835
01:00:08,896 --> 01:00:10,731
to be bliss.
836
01:00:10,856 --> 01:00:13,275
They allowed their
addiction every license,
837
01:00:13,400 --> 01:00:15,736
swallowed poisons without
a care for the marrow
838
01:00:15,861 --> 01:00:19,240
or their fellow man.
Initiates of this eating cult
839
01:00:19,365 --> 01:00:22,743
made great play of the
trappings you have just seen.
840
01:00:22,868 --> 01:00:25,287
Plates were decorated,
painted, and sometimes gilded.
841
01:00:25,412 --> 01:00:29,291
Eating utensils
were often of silver
842
01:00:29,416 --> 01:00:30,751
and used time and again
843
01:00:30,876 --> 01:00:34,922
without the sterilization
which you take for granted now.
844
01:00:51,397 --> 01:00:53,607
He's sick.
845
01:01:01,407 --> 01:01:03,659
Turn down the lights.
846
01:01:24,930 --> 01:01:27,433
Put the child on the table.
847
01:01:36,442 --> 01:01:39,403
He has a terrible fever.
848
01:02:01,967 --> 01:02:04,470
Nothing to worry about.
849
01:02:20,486 --> 01:02:22,696
Huh.
850
01:03:01,527 --> 01:03:03,404
Fine, fine.
851
01:03:03,487 --> 01:03:06,031
Strong, healthy boy.
852
01:04:05,507 --> 01:04:07,885
Don't be afraid, Carol.
853
01:04:08,010 --> 01:04:10,512
I won't tell anyone.
854
01:04:12,014 --> 01:04:13,390
Believe me.
855
01:04:13,515 --> 01:04:15,434
I won't tell anyone.
856
01:04:15,559 --> 01:04:17,811
Please trust me.
857
01:04:22,524 --> 01:04:25,027
I just want to look at him...
858
01:04:25,486 --> 01:04:27,738
Just a little look.
859
01:04:30,491 --> 01:04:32,743
A boy?
860
01:04:38,999 --> 01:04:40,876
Please...
861
01:04:41,001 --> 01:04:43,253
May I touch him?
862
01:04:46,507 --> 01:04:48,759
May I?
863
01:04:52,554 --> 01:04:54,807
Please, Carol.
864
01:05:04,066 --> 01:05:05,484
Oh!
865
01:05:05,609 --> 01:05:07,820
Ooh!
866
01:05:08,529 --> 01:05:10,697
He's so...
867
01:05:10,823 --> 01:05:12,950
He's so soft,
868
01:05:13,075 --> 01:05:15,327
so little.
869
01:05:16,537 --> 01:05:18,789
Oh!
870
01:05:33,595 --> 01:05:34,595
Mummy.
871
01:05:34,596 --> 01:05:36,849
Oh, mummy.
872
01:05:52,573 --> 01:05:54,825
Here they come.
873
01:06:40,621 --> 01:06:41,497
Isn't he...
874
01:06:41,622 --> 01:06:43,874
Isn't he lovely, George?
875
01:06:47,628 --> 01:06:48,795
Were you there?
876
01:06:48,921 --> 01:06:50,214
Yes.
877
01:06:50,339 --> 01:06:52,007
Do you...
878
01:06:52,132 --> 01:06:54,384
Feed him?
879
01:06:57,679 --> 01:07:02,100
You two have done a
hell of a thing here.
880
01:07:03,185 --> 01:07:05,562
Tell them, George.
881
01:07:05,687 --> 01:07:08,357
Well, look, Russ, uh...
882
01:07:08,482 --> 01:07:11,193
We're friends, and, uh,
883
01:07:11,443 --> 01:07:13,904
edna and I had a talk last night.
884
01:07:14,655 --> 01:07:17,157
I mean, we really had a talk,
885
01:07:17,658 --> 01:07:20,035
and we decided that, uh,
886
01:07:20,160 --> 01:07:24,081
well, that we're all in
this together, you know?
887
01:07:24,206 --> 01:07:27,084
Well, like I said, we
had a talk, you see,
888
01:07:27,209 --> 01:07:28,544
and, uh, we...
889
01:07:28,669 --> 01:07:31,588
We would like to, um,
890
01:07:31,713 --> 01:07:34,049
kind of be...
891
01:07:34,174 --> 01:07:36,009
Part of the family, you know?
892
01:07:36,176 --> 01:07:38,095
That wouldn't be
possible, George.
893
01:07:38,220 --> 01:07:40,597
No. Just part of a big
family. You understand?
894
01:07:40,722 --> 01:07:42,099
Look after the baby sometimes.
895
01:07:42,224 --> 01:07:43,701
We just want to share
it with you, that's all.
896
01:07:43,725 --> 01:07:47,104
I could help you change
the diapers or anything.
897
01:07:47,229 --> 01:07:48,605
Look, Russ.
898
01:07:48,730 --> 01:07:49,606
We're friends.
899
01:07:49,731 --> 01:07:52,651
We... we live next
door to each other.
900
01:07:53,694 --> 01:07:57,489
We come in and out
of here all the time.
901
01:07:57,698 --> 01:07:59,575
All we want to do is
come over more often
902
01:07:59,700 --> 01:08:01,200
just to see the baby,
not to interfere.
903
01:08:01,201 --> 01:08:03,078
We just want to see the baby.
904
01:08:03,203 --> 01:08:04,621
We could just be...
905
01:08:04,746 --> 01:08:06,123
Is that...
906
01:08:06,248 --> 01:08:07,583
Look after it.
907
01:08:07,708 --> 01:08:10,711
Is that asking too much?
908
01:08:19,219 --> 01:08:21,471
Please, Carol.
909
01:08:24,558 --> 01:08:27,060
I'd like to hold the baby.
910
01:08:34,776 --> 01:08:35,652
Why not?
911
01:08:35,736 --> 01:08:37,112
Why won't you let...
912
01:08:37,237 --> 01:08:39,656
Why won't you let
us hold the baby?
913
01:08:39,781 --> 01:08:42,159
We'd let you hold our baby.
914
01:08:42,284 --> 01:08:44,661
Let her.
915
01:08:46,246 --> 01:08:48,749
Let her hold the baby.
916
01:09:22,574 --> 01:09:25,202
Maybe it's not
as bad as we think.
917
01:09:26,286 --> 01:09:28,538
Russ!
918
01:09:29,289 --> 01:09:32,125
Well, at least they're our friends.
919
01:09:37,798 --> 01:09:39,675
Where's edna?
920
01:09:39,800 --> 01:09:40,967
Well, I don't know.
921
01:09:41,093 --> 01:09:43,345
In the bathroom, I guess.
922
01:09:44,805 --> 01:09:47,349
I think I heard the baby.
923
01:10:01,822 --> 01:10:03,490
Why did you wake him?
924
01:10:03,615 --> 01:10:05,867
He woke up by himself.
925
01:10:08,620 --> 01:10:10,872
Give him to me.
926
01:10:11,331 --> 01:10:14,751
Really, Carol, he likes me.
927
01:10:14,876 --> 01:10:17,129
Look.
928
01:10:19,506 --> 01:10:21,758
Give me my baby.
929
01:10:25,345 --> 01:10:27,597
Our baby, darling.
930
01:12:37,310 --> 01:12:39,229
What are we going to do?
931
01:12:39,521 --> 01:12:42,482
I don't know.
932
01:12:42,607 --> 01:12:44,526
We'll have to
work something out.
933
01:12:44,651 --> 01:12:46,528
How can you be sure?
934
01:12:46,611 --> 01:12:48,446
I can't...
935
01:12:48,572 --> 01:12:51,491
But which is the nearest execution square?
936
01:12:51,616 --> 01:12:52,450
1 -5-4.
937
01:12:52,576 --> 01:12:57,497
We're directly under 1—5—4.
938
01:12:57,622 --> 01:12:58,957
Now, listen...
939
01:12:59,082 --> 01:13:02,627
The post must be dead center.
940
01:13:18,143 --> 01:13:22,063
I'm sorry, but I am
not leaving the baby here.
941
01:13:22,188 --> 01:13:24,024
Only on certain days, Carol.
942
01:13:24,149 --> 01:13:26,067
I'll look after him, I promise.
943
01:13:26,192 --> 01:13:27,485
If you want a baby so badly,
944
01:13:27,611 --> 01:13:29,529
why don't you
have one of your own?
945
01:13:29,654 --> 01:13:31,531
It's against the law, remember?
946
01:13:31,656 --> 01:13:33,491
Look, uh...
947
01:13:33,617 --> 01:13:37,037
Can't we come to some
kind of arrangement that...
948
01:13:37,162 --> 01:13:38,997
That we can live with...
949
01:13:39,122 --> 01:13:40,498
Something... I don't know...
950
01:13:40,624 --> 01:13:43,543
Every other day...
Something like that.
951
01:13:44,669 --> 01:13:45,688
All right. I'm not asking you,
952
01:13:45,712 --> 01:13:47,964
I'm telling you.
953
01:13:49,174 --> 01:13:51,343
You son of a bitch.
954
01:13:51,676 --> 01:13:53,595
What are you going to do?
955
01:13:54,387 --> 01:13:56,640
It's a lousy world.
956
01:14:06,066 --> 01:14:08,276
Today's my day, Carol.
957
01:14:27,712 --> 01:14:29,089
You look after him.
958
01:14:29,214 --> 01:14:31,091
Take good care of him.
959
01:14:43,728 --> 01:14:45,981
Hey.
960
01:15:14,759 --> 01:15:16,136
Give her the baby.
961
01:15:16,261 --> 01:15:17,637
But I...
962
01:15:17,762 --> 01:15:20,682
I don't want to disturb him.
963
01:15:20,807 --> 01:15:23,059
Give her the baby.
964
01:15:27,272 --> 01:15:29,691
You know, he likes it here.
965
01:15:29,816 --> 01:15:32,027
He slept all night.
966
01:15:40,744 --> 01:15:43,580
By the way, this is your last day.
967
01:15:44,831 --> 01:15:46,583
What did you say?
968
01:15:46,750 --> 01:15:48,126
I said this is your last day.
969
01:15:49,169 --> 01:15:51,254
We're keeping the
boy with us permanently.
970
01:15:51,296 --> 01:15:54,174
We think he'll be safer.
971
01:15:54,299 --> 01:15:58,303
You never know when someone
might inform on you, do you?
972
01:16:10,815 --> 01:16:13,068
You haven't eaten.
973
01:16:14,652 --> 01:16:16,905
Neither have you.
974
01:16:30,293 --> 01:16:32,212
You're not taking the baby.
975
01:16:32,337 --> 01:16:34,255
What did you say?
976
01:16:34,380 --> 01:16:36,216
I said the baby stays.
977
01:16:36,925 --> 01:16:39,803
But you've... the
baby's got to come with us.
978
01:16:40,011 --> 01:16:41,304
Tell them, George.
979
01:16:43,348 --> 01:16:45,266
We've got to have Jesse with us.
980
01:16:45,391 --> 01:16:46,518
That's right.
981
01:16:46,643 --> 01:16:48,144
I want that baby,
982
01:16:48,269 --> 01:16:49,729
and I want it now.
983
01:16:49,854 --> 01:16:52,774
George, we are not
playing around anymore.
984
01:16:52,899 --> 01:16:54,275
What do you think you're doing?
985
01:16:54,400 --> 01:16:56,194
One word from me and you
986
01:16:56,319 --> 01:16:59,239
and her and the baby have had it!
987
01:16:59,364 --> 01:17:03,201
Shut up, George! What the hell
do you think you're saying?
988
01:17:03,326 --> 01:17:04,994
I want that baby.
989
01:17:05,120 --> 01:17:06,746
Shh, shh, shh, shh.
990
01:17:06,871 --> 01:17:08,206
Please...
991
01:17:08,331 --> 01:17:10,834
I'm sorry. It's all over.
992
01:17:11,334 --> 01:17:14,337
Jesse stays with us...
993
01:17:14,838 --> 01:17:16,005
All the time.
994
01:17:16,131 --> 01:17:17,924
You're crazy.
995
01:17:18,049 --> 01:17:19,759
You are crazy.
996
01:17:19,884 --> 01:17:22,762
You're all crazy.
997
01:17:22,887 --> 01:17:25,807
I'm taking the
baby out of here now.
998
01:17:25,932 --> 01:17:28,893
I'm taking this baby out now.
999
01:17:31,855 --> 01:17:33,857
George, it's the doll. It's not Jesse.
1000
01:17:33,940 --> 01:17:34,774
You're dead.
1001
01:17:34,899 --> 01:17:37,152
You bastard! You're dead!
1002
01:17:37,360 --> 01:17:39,237
George!
1003
01:17:39,362 --> 01:17:41,489
Help me, mummy! Help me!
1004
01:17:53,084 --> 01:17:55,253
I'll kill them.
1005
01:17:55,378 --> 01:17:57,422
I'll kill them all!
1006
01:17:57,547 --> 01:17:59,799
They've got my baby!
1007
01:18:00,091 --> 01:18:02,010
They've taken my baby!
1008
01:18:02,135 --> 01:18:04,304
I'll kill them!
1009
01:18:04,429 --> 01:18:06,514
I'll kill them all!
1010
01:18:06,639 --> 01:18:08,516
I hate them all!
1011
01:18:08,641 --> 01:18:10,518
Get a hold of yourself.
1012
01:18:10,643 --> 01:18:12,520
My baby. They've got my baby.
1013
01:18:12,645 --> 01:18:14,898
Come on! Get a hold of yourself!
1014
01:18:22,113 --> 01:18:23,531
I want my baby.
1015
01:18:23,656 --> 01:18:25,491
My baby!
1016
01:18:25,617 --> 01:18:28,536
Give me back my baby!
1017
01:18:28,661 --> 01:18:32,040
I want my baby!
1018
01:18:32,165 --> 01:18:34,417
Let me in!
1019
01:18:35,627 --> 01:18:37,003
I want the baby!
1020
01:18:37,128 --> 01:18:39,005
Give us back our baby!
1021
01:18:39,130 --> 01:18:40,006
My baby!
1022
01:18:40,131 --> 01:18:41,549
Open up!
1023
01:18:41,674 --> 01:18:43,009
My baby!
1024
01:18:43,134 --> 01:18:45,386
Open up, you bastard! Open up!
1025
01:18:45,637 --> 01:18:47,889
Give me back my baby!
1026
01:18:50,183 --> 01:18:51,809
Baby!
1027
01:18:51,935 --> 01:18:54,062
My baby!
1028
01:18:54,187 --> 01:18:56,439
My baby!
1029
01:18:56,689 --> 01:18:58,566
Baby!
1030
01:18:58,691 --> 01:19:00,526
Baby!
1031
01:19:00,652 --> 01:19:03,154
Baby!
1032
01:19:03,655 --> 01:19:06,074
Baby!
1033
01:19:06,199 --> 01:19:08,660
Our baby!
1034
01:19:09,160 --> 01:19:10,536
Kill them!
1035
01:19:10,662 --> 01:19:13,081
Kill them!
1036
01:19:13,206 --> 01:19:14,832
Baby!
1037
01:19:14,958 --> 01:19:16,542
Baby!
1038
01:19:16,668 --> 01:19:19,045
- Some people never learn.
- Baby!
1039
01:19:19,170 --> 01:19:20,046
Kill them!
1040
01:19:20,171 --> 01:19:22,423
They deserve every bit of this.
1041
01:19:22,674 --> 01:19:24,550
Baby!
1042
01:19:24,676 --> 01:19:26,094
Kill them!
1043
01:19:26,219 --> 01:19:27,887
Baby!
1044
01:19:28,012 --> 01:19:30,056
Baby!
1045
01:19:30,181 --> 01:19:32,100
Baby!
1046
01:19:32,225 --> 01:19:33,601
Kill them!
1047
01:19:33,726 --> 01:19:35,603
Baby!
1048
01:19:35,728 --> 01:19:37,355
Kill!
1049
01:19:37,480 --> 01:19:39,107
Baby!
1050
01:19:39,232 --> 01:19:41,609
Kill 'em, kill 'em, kill 'em!
1051
01:19:41,734 --> 01:19:42,568
Baby!
1052
01:19:42,694 --> 01:19:43,695
Kill them!
1053
01:19:43,736 --> 01:19:44,570
Baby!
1054
01:19:44,696 --> 01:19:46,072
Kill them!
1055
01:19:46,197 --> 01:19:48,116
Where are they?
1056
01:19:48,241 --> 01:19:49,075
Kill them!
1057
01:19:49,200 --> 01:19:51,119
They took... they took my baby.
1058
01:19:51,244 --> 01:19:52,078
Kill them!
1059
01:19:52,203 --> 01:19:56,207
My baby. They took my baby away.
1060
01:19:56,708 --> 01:19:59,711
Kill them!
1061
01:20:00,211 --> 01:20:02,630
Kill them, kill them, kill them!
1062
01:20:02,755 --> 01:20:04,590
Kill them!
1063
01:20:04,716 --> 01:20:07,885
Clear the immediate area.
1064
01:20:08,720 --> 01:20:14,142
Transgressors to public
execution square 1-5—4.
1065
01:20:14,267 --> 01:20:20,064
Transgressors to public
execution square 1-5—4.
1066
01:20:21,274 --> 01:20:24,152
Keep clear of the
extermination chamber.
1067
01:20:24,235 --> 01:20:27,530
Keep clear of the
extermination chamber...
1068
01:20:27,739 --> 01:20:31,117
1-5—4.
1069
01:20:31,242 --> 01:20:38,166
Transgressors at public
execution square 1-5—4,
1070
01:20:38,291 --> 01:20:40,168
stand back.
1071
01:20:40,293 --> 01:20:42,128
Stand back.
1072
01:20:42,253 --> 01:20:46,174
Keep clear of the
extermination chamber.
1073
01:20:46,299 --> 01:20:51,721
Keep clear of the extermination
chamber. Stand back.
1074
01:20:51,804 --> 01:20:59,187
Stand back.
Attention. Attention.
1075
01:20:59,312 --> 01:21:03,232
Citizens Russell and Carol mcneil,
1076
01:21:03,358 --> 01:21:07,195
according to the zero birth edict,
1077
01:21:07,320 --> 01:21:09,655
you have been found guilty
1078
01:21:09,781 --> 01:21:14,702
of the most devastating
crime against humanity.
1079
01:21:14,827 --> 01:21:19,707
You are hereby sentenced
to death by suffocation.
1080
01:21:19,832 --> 01:21:23,669
Before you die, you have
12 hours to contemplate
1081
01:21:23,795 --> 01:21:28,091
the crime you have committed
against the society.
1082
01:21:29,300 --> 01:21:31,552
Stand back.
1083
01:21:31,803 --> 01:21:37,225
Stand back. Keep clear of
the extermination chamber.
1084
01:21:37,350 --> 01:21:39,685
Keep clear.
1085
01:21:39,811 --> 01:21:43,231
Keep clear of the
extermination chamber.
1086
01:21:47,819 --> 01:21:50,738
For survival of the fittest,
1087
01:21:50,863 --> 01:21:53,199
man must be fit to survive.
1088
01:21:53,324 --> 01:21:56,702
The society announces
that the minimum draft age
1089
01:21:56,828 --> 01:21:59,705
has been lowered to
include all children
1090
01:21:59,831 --> 01:22:01,749
born before the January 1st edict.
1091
01:22:01,874 --> 01:22:03,251
Therefore, the parents of...
1092
01:22:08,840 --> 01:22:11,843
Space will be found for them...
1093
01:22:40,371 --> 01:22:44,542
Here you are, lady. Here's
your rations. Take it.
1094
01:22:44,667 --> 01:22:47,295
Dumb bitch dropped
her ration book.
1095
01:22:47,420 --> 01:22:49,255
I got it, I got it.
1096
01:22:49,380 --> 01:22:53,301
You stupid bitch. Now
it's no good to anybody.
1097
01:22:53,426 --> 01:22:55,678
No sacrifice is too great.
1098
01:23:12,904 --> 01:23:18,075
But no deviation from the established
routine will be countenanced.
1099
01:23:18,201 --> 01:23:20,453
The society has a...
1100
01:24:01,452 --> 01:24:03,704
My boy.
1101
01:25:12,565 --> 01:25:14,775
Careful with him.
1102
01:25:21,532 --> 01:25:25,328
Come on. Careful.
1103
01:25:53,064 --> 01:25:57,485
All parents want the
best for their children.
1104
01:25:57,568 --> 01:26:00,404
The society knows what is best
1105
01:26:00,571 --> 01:26:03,866
and no effort is spared to smooth...
1106
01:26:15,586 --> 01:26:18,005
For the amusement of your young ones,
1107
01:26:18,130 --> 01:26:21,509
cartoons will be shown at 5 pm.
69861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.