All language subtitles for zpggggggggggggg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,801 --> 00:00:28,360 Attention, all citizens... 2 00:00:28,361 --> 00:00:30,863 Attention, all citizens... 3 00:00:31,364 --> 00:00:34,116 Stand by for an important announcement 4 00:00:34,325 --> 00:00:36,702 from the president of the society. 5 00:00:36,827 --> 00:00:39,705 This announcement will bring you the result 6 00:00:39,830 --> 00:00:43,209 of the deliberations of the world federation council. 7 00:00:43,334 --> 00:00:45,836 Attention all citizens. 8 00:00:48,381 --> 00:00:50,633 How much time do I have? 9 00:00:50,675 --> 00:00:52,927 Uh, six seconds, sir. 10 00:00:54,387 --> 00:00:56,639 My fellow citizens. Ahem. 11 00:00:58,849 --> 00:00:59,850 One. 12 00:00:59,892 --> 00:01:02,395 My fellow citizens, 13 00:01:02,895 --> 00:01:07,316 it is with a heavy heart that I bring you the findings of the council. 14 00:01:07,441 --> 00:01:10,319 After deliberating in continuous session 15 00:01:10,444 --> 00:01:14,740 for the last four months in unceasing efforts to find a solution 16 00:01:14,865 --> 00:01:17,243 to the devastating problem of overpopulation 17 00:01:17,368 --> 00:01:20,288 threatening to destroy what remains of our planet 18 00:01:20,413 --> 00:01:22,582 the world federation council 19 00:01:22,707 --> 00:01:27,753 has considered and rejected all half-way measures advanced 20 00:01:27,878 --> 00:01:31,299 by the various regional scientific congresses. 21 00:01:31,424 --> 00:01:33,801 We have also rejected proposals 22 00:01:33,926 --> 00:01:37,305 for selective euthanasia and mass sterilization. 23 00:01:37,430 --> 00:01:41,225 Knowing the sacrifices that our decision will entail 24 00:01:41,434 --> 00:01:43,853 the world council has nevertheless 25 00:01:43,978 --> 00:01:46,439 reached a unanimous decision. 26 00:01:46,939 --> 00:01:49,191 I quote... 27 00:01:50,443 --> 00:01:52,945 Because it has been agreed 28 00:01:53,029 --> 00:01:55,281 by the nations of the world 29 00:01:55,906 --> 00:01:58,701 that the earth can no longer sustain, 30 00:01:58,909 --> 00:02:02,747 a continuously increasing population, 31 00:02:02,913 --> 00:02:05,416 as of today, 32 00:02:05,916 --> 00:02:11,756 the 1st of January, wejoin with all other nations of the world 33 00:02:11,964 --> 00:02:17,845 in the following edict: Childbearing is herewith forbidden. 34 00:02:19,972 --> 00:02:24,894 The conception of a child shall be the gravest of crimes, 35 00:02:25,019 --> 00:02:27,271 punishable by death. 36 00:02:27,730 --> 00:02:33,402 Women now pregnant will report to local hospitals for registration. 37 00:02:33,778 --> 00:02:37,865 I earnestly request your cooperation in this effort 38 00:02:37,990 --> 00:02:43,412 to assure the last hope for survival of the human race. 39 00:02:43,537 --> 00:02:45,331 B.e... before edict. 40 00:02:45,456 --> 00:02:48,376 Electronic imprint is fine. 41 00:02:48,501 --> 00:02:51,462 John Graham, 77-34-575. 42 00:02:52,630 --> 00:02:58,177 John Graham, 77-34-575. 43 00:03:09,021 --> 00:03:10,398 Handle her gently. 44 00:03:10,523 --> 00:03:14,360 You won't be seeing any more of these for 30 years. 45 00:03:21,992 --> 00:03:24,370 Welcome to baby/and. 46 00:03:24,495 --> 00:03:27,915 This is the first day of the rest of your lives 47 00:03:28,040 --> 00:03:30,835 and only the beginning of the happiness 48 00:03:31,001 --> 00:03:32,878 we know awaits you. 49 00:03:33,003 --> 00:03:36,424 When the ever-open doors welcome you to baby/and, 50 00:03:36,549 --> 00:03:37,925 we promise you fulfillment. 51 00:03:38,050 --> 00:03:41,429 You come to us as a man and a woman, 52 00:03:41,554 --> 00:03:43,431 you'll leave as a family, 53 00:03:43,556 --> 00:03:47,852 the proud parents of your own little boy or little girl. 54 00:04:04,034 --> 00:04:05,953 After all, we've had eight years 55 00:04:06,078 --> 00:04:07,955 to improve on the original model. 56 00:04:08,080 --> 00:04:09,915 At the time of the edict, 57 00:04:10,040 --> 00:04:11,917 they were hardly more than toys, 58 00:04:12,042 --> 00:04:15,212 but since then, what enormous progress we've made. 59 00:04:15,337 --> 00:04:18,924 They're all designed to be either playful or cranky. 60 00:04:19,091 --> 00:04:21,343 Real tears. 61 00:04:22,595 --> 00:04:25,973 Body temperature 98.6 62 00:04:26,098 --> 00:04:27,975 except when illness strikes. 63 00:04:28,100 --> 00:04:30,519 Ah, they're designed to go through 64 00:04:30,644 --> 00:04:33,022 the whole range of childhood diseases. 65 00:04:33,147 --> 00:04:33,981 Nothing serious, 66 00:04:34,106 --> 00:04:35,775 just enough to keep mother 67 00:04:35,900 --> 00:04:37,485 constantly on her toes. 68 00:04:37,610 --> 00:04:41,030 She's darling. Don't you have a younger one? 69 00:04:41,113 --> 00:04:43,991 Sorry, we're... we're out of infants. 70 00:04:44,116 --> 00:04:46,994 They just can't make them fast enough, 71 00:04:47,119 --> 00:04:50,498 and trade—ins have been sluggish. 72 00:04:50,623 --> 00:04:52,458 Some mothers can't stand 73 00:04:52,583 --> 00:04:54,251 to see their little ones grow up. 74 00:04:54,376 --> 00:04:56,462 Come on, lady. Make up your mind. 75 00:04:56,587 --> 00:04:57,629 We've been waiting here all day. 76 00:04:57,630 --> 00:04:58,964 Well, we'll take her. 77 00:04:59,089 --> 00:05:00,966 Do you have a name for her? 78 00:05:01,133 --> 00:05:03,511 We need a name so we can program her. 79 00:05:03,636 --> 00:05:05,888 Bonnie, after my mother. 80 00:05:09,642 --> 00:05:14,063 Also, make sure you visit your unit housing council 81 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 to put your name on the waiting list 82 00:05:16,649 --> 00:05:20,069 for your new and more spacious living quarters, 83 00:05:20,194 --> 00:05:23,030 just two of the many advantages 84 00:05:23,113 --> 00:05:25,908 that each baby/and child brings to you. 85 00:05:26,116 --> 00:05:28,369 You can call her now. 86 00:05:28,869 --> 00:05:33,415 Check your ticket to see that you are in the correct waiting line. 87 00:05:33,457 --> 00:05:35,376 Little boys are expecting you in the east wing. 88 00:05:35,626 --> 00:05:37,378 Little girls, in the west. 89 00:05:38,128 --> 00:05:39,296 Bonnie. 90 00:05:41,131 --> 00:05:43,384 Bonnie. 91 00:05:45,511 --> 00:05:48,556 They can be selected, and collected... 92 00:05:48,597 --> 00:05:50,015 Bonnie. 93 00:05:50,099 --> 00:05:52,101 On the ground floor. East wing. 94 00:05:55,479 --> 00:05:56,730 Mummy. 95 00:05:56,856 --> 00:05:58,190 Mummy. 96 00:05:58,315 --> 00:06:00,568 Bonnie. 97 00:06:00,693 --> 00:06:02,945 Mummy. 98 00:06:03,696 --> 00:06:05,322 You're my mummy... 99 00:06:05,489 --> 00:06:06,949 And that's my daddy. 100 00:06:07,074 --> 00:06:08,784 My name is Bonnie, 101 00:06:08,909 --> 00:06:11,161 and I love my mummy. 102 00:06:12,162 --> 00:06:14,665 I love you, too, Bonnie. 103 00:06:17,167 --> 00:06:19,420 Get me out of here. 104 00:06:21,171 --> 00:06:23,424 Get me out of here. 105 00:06:24,174 --> 00:06:26,093 Next couple, please. 106 00:06:26,218 --> 00:06:28,470 Next couple, please. 107 00:06:30,931 --> 00:06:35,978 From the ever open doors, welcoming you to baby/and, we promise you fulfillment. 108 00:06:37,229 --> 00:06:40,649 You come to us as a man and a woman, 109 00:06:40,774 --> 00:06:43,027 you'll leave as a family. 110 00:06:43,485 --> 00:06:47,615 Research is pleased to announce, that increasingly large areas of the world's needs.. 111 00:06:47,907 --> 00:06:48,908 Carol! 112 00:06:49,241 --> 00:06:50,242 Carol. 113 00:06:50,409 --> 00:06:53,287 This is a major breakthrough for the societies. 114 00:06:53,704 --> 00:06:55,122 Carol, I'm sorry. 115 00:06:55,247 --> 00:06:57,499 I'm sorry, too. 116 00:06:58,250 --> 00:07:00,461 It's all right. 117 00:07:00,711 --> 00:07:02,296 Let's not go home just yet. 118 00:07:02,546 --> 00:07:06,926 Increased to as much as two thousand five hundred calories per day per citizen. 119 00:07:11,263 --> 00:07:15,684 And now it is curfew time for all citizens 120 00:07:15,809 --> 00:07:18,646 in the 8 rm. To 8 am. Rotation. 121 00:07:18,771 --> 00:07:21,398 Please proceed to your assigned cubicles. 122 00:07:21,565 --> 00:07:24,193 Big mouth's happy message for today. 123 00:07:24,318 --> 00:07:26,570 Bastard. 124 00:08:09,905 --> 00:08:12,282 I wonder what the hamburger monte christo 125 00:08:12,408 --> 00:08:14,243 would taste like? 126 00:08:14,368 --> 00:08:16,912 Same as the spaghetti bolognese. 127 00:08:18,914 --> 00:08:22,292 Maybe we should have the beef stroganoff... 128 00:08:22,418 --> 00:08:24,670 Ala old Vienna. 129 00:08:31,677 --> 00:08:33,846 Transgressors reported in sector 15. 130 00:08:33,929 --> 00:08:36,432 Transgressors reported in sector 15. 131 00:08:36,849 --> 00:08:39,309 No, please, you've got to believe me. 132 00:08:39,435 --> 00:08:43,355 He's not a baby. He's just small for his age. 133 00:08:43,480 --> 00:08:46,358 She's lying. He ain't all right. 134 00:08:46,483 --> 00:08:49,361 He's eight. He's small for his age. 135 00:08:49,486 --> 00:08:54,324 - Come here, boy. Come here. - He doesn't look eight. 136 00:08:54,408 --> 00:08:57,286 He is eight. He's just small for his age. 137 00:08:57,411 --> 00:08:59,830 - She's lying! - Oh, please, don't hurt him. 138 00:08:59,955 --> 00:09:02,207 Oh, please, please. 139 00:09:03,959 --> 00:09:07,337 - It's a fake. - You can't fake this, lady. 140 00:09:07,463 --> 00:09:10,883 You see? I told you. He's eight. He's just small for his age. 141 00:09:11,008 --> 00:09:13,260 Come on, son. 142 00:09:16,472 --> 00:09:20,851 For survival of the fittest, man must be fit to survive, 143 00:09:20,976 --> 00:09:23,395 and for the amusement of your young ones, 144 00:09:23,520 --> 00:09:26,398 cartoons will be shown at 5 rm. 145 00:09:26,523 --> 00:09:30,402 For those junior citizens on the 8 rm. To 8 am. Rotation, 146 00:09:30,527 --> 00:09:35,365 these cartoons can be seen before they tune in to their video study counselors. 147 00:09:35,491 --> 00:09:37,367 For the more athletic among you, 148 00:09:37,493 --> 00:09:38,827 the minister for sport 149 00:09:38,952 --> 00:09:41,330 and the council for citizen's entertainment... 150 00:09:41,455 --> 00:09:43,373 You may remove your atmospheric shield 151 00:09:43,499 --> 00:09:45,375 as the museum has made every effort... 152 00:09:45,501 --> 00:09:47,878 Only a few ahead of us, mummy. 153 00:09:48,045 --> 00:09:51,924 - We're getting there. - How long did you have to wait? 154 00:09:52,049 --> 00:09:54,301 Four years... 155 00:09:54,510 --> 00:09:58,013 Four years for just one hour. 156 00:10:03,519 --> 00:10:05,687 Welcome to state museum number 43. 157 00:10:05,813 --> 00:10:08,065 Hey, there's a line here, mister. 158 00:10:08,190 --> 00:10:10,400 Stay in line. Stay in line, please. 159 00:10:10,526 --> 00:10:14,238 Allow the museum personnel to pass through. 160 00:10:15,823 --> 00:10:19,368 - Next couple. - Time for us now. Come on. 161 00:10:19,493 --> 00:10:23,413 Although we know you will find all of the exhibits fascinating, 162 00:10:23,539 --> 00:10:26,917 may we request that you make your three selections 163 00:10:27,042 --> 00:10:29,920 at the central desk and keep moving. 164 00:10:30,087 --> 00:10:34,091 Others are waiting in line to share your happy experience. 165 00:10:34,216 --> 00:10:36,426 The flora and fauna on show here 166 00:10:36,552 --> 00:10:40,472 are either the result of a ceaseless search on your behalf 167 00:10:40,597 --> 00:10:42,975 or have been artificially cultivated on the premises 168 00:10:43,100 --> 00:10:47,980 by members of our laboratory staff. Almost all of the species have been extinct 169 00:10:48,105 --> 00:10:50,941 since the end of the 20th century. 170 00:10:51,066 --> 00:10:55,362 Many of the fascinating replicas of marine and animal life 171 00:10:55,571 --> 00:10:57,906 may appear frightening to children, 172 00:10:58,031 --> 00:11:02,953 but we assure each parent there is no cause for alarm. 173 00:11:03,078 --> 00:11:06,957 In fact, many of these animals, although totally unproductive, 174 00:11:07,082 --> 00:11:10,961 were kept as domestic pets and bought as playmates 175 00:11:11,086 --> 00:11:14,506 for 20th century children. These animals contributed nothing, 176 00:11:14,631 --> 00:11:17,092 were not a source of food. 177 00:11:17,593 --> 00:11:20,470 Our museum houses the largest selection of flowers 178 00:11:20,596 --> 00:11:26,018 on this continent. These aesthetic objects have been hydroponically cultivated, 179 00:11:26,143 --> 00:11:28,478 and hence it's been impossible 180 00:11:28,604 --> 00:11:30,981 to recreate their former aromatic properties. 181 00:11:31,106 --> 00:11:35,027 These flowers, pleasing to the eye as they are... 182 00:11:35,152 --> 00:11:39,865 Get out of there. Come on. Get out of there. 183 00:12:08,644 --> 00:12:12,064 I am now going to take this gasoline pump 184 00:12:12,189 --> 00:12:15,567 and pour gasoline into this car, 185 00:12:15,692 --> 00:12:18,612 which is also from the 19703, 186 00:12:18,695 --> 00:12:21,615 and that's all there was to it. 187 00:12:24,618 --> 00:12:27,996 Sweet substances caused grave disorders of the teeth, 188 00:12:28,121 --> 00:12:32,960 and remedial surgery had to be conducted with primitive instruments. 189 00:12:33,168 --> 00:12:36,046 These surgeons were called dentists. 190 00:12:36,171 --> 00:12:40,342 However, the true cause of our present atmospheric conditions 191 00:12:40,467 --> 00:12:42,594 was the unrealistic and inept policies 192 00:12:42,719 --> 00:12:46,556 of the leaders of industry. The crimes committed by them 193 00:12:46,682 --> 00:12:50,102 were further perpetrated by the political and religious leaders 194 00:12:50,227 --> 00:12:54,064 who irresponsibility allowed the equally devastating crime 195 00:12:54,189 --> 00:12:56,108 of overpopulation. 196 00:12:59,194 --> 00:13:02,322 Time... the time is 13:55. 197 00:13:02,447 --> 00:13:05,534 Will all museum officials 198 00:13:05,659 --> 00:13:08,078 report to their designated posts. 199 00:13:09,663 --> 00:13:12,582 And humanity suffered the great famine 200 00:13:12,708 --> 00:13:15,585 and the smog blanket age. 201 00:13:15,711 --> 00:13:18,088 Outside and to the rear of the museum 202 00:13:18,213 --> 00:13:21,133 you may visit our 20th century life exhibition. 203 00:13:21,258 --> 00:13:24,136 This is comprised of a street of seven houses, 204 00:13:24,261 --> 00:13:27,097 any one of which is a perfect replica 205 00:13:27,222 --> 00:13:30,142 of the domicile of the 20th century family. 206 00:13:30,267 --> 00:13:33,770 Each home is fully equipped with all the household gadgets 207 00:13:33,895 --> 00:13:35,647 which have been obsolete for decades... 208 00:13:41,236 --> 00:13:45,115 - Who's with who tonight? - Well, if you want to go with Carol, 209 00:13:45,198 --> 00:13:48,160 I think she's coming down with a cold. 210 00:13:49,703 --> 00:13:52,080 She must have got it from me. 211 00:13:52,205 --> 00:13:55,083 I cured mine with a big dose of aspirin. 212 00:13:55,208 --> 00:13:59,546 There ought to be a law against free—breeding germs. 213 00:13:59,755 --> 00:14:03,050 I think I'd better sleep alone tonight. 214 00:14:17,773 --> 00:14:19,941 Why did you lie to George? 215 00:14:20,067 --> 00:14:22,069 Why did you play along? 216 00:14:22,194 --> 00:14:25,655 - I don't know. Why lie? - Well, I don't know. 217 00:14:25,739 --> 00:14:29,659 Edna's behaving like a bitch for the last couple of days. 218 00:14:29,785 --> 00:14:32,662 Besides, you might be coming down with something. 219 00:14:32,788 --> 00:14:36,333 - Who says? - I say. 220 00:14:43,298 --> 00:14:46,551 - Thank you. - Thank you. 221 00:14:57,312 --> 00:15:00,607 - Delicious. - Thank you. 222 00:15:21,336 --> 00:15:25,590 Cheers. - Cheers. —cheers. 223 00:15:25,841 --> 00:15:28,093 Cheers. 224 00:15:37,352 --> 00:15:39,729 Well, that's our 1971 exhibition for today. 225 00:15:39,855 --> 00:15:43,233 Hope you enjoyed yourselves and saw some interesting things. 226 00:15:43,358 --> 00:15:46,736 Now Russ and George will take you to the pond pavilion 227 00:15:46,862 --> 00:15:49,197 where you'll see some bodies of water 228 00:15:49,322 --> 00:15:51,700 that were known as lakes and ponds. 229 00:15:51,825 --> 00:15:54,244 Some contained edible fish now extinct. 230 00:15:54,369 --> 00:15:58,707 As you know, during the spatial crisis, these bodies of water were filled in 231 00:15:58,832 --> 00:16:01,084 to make room for housing. 232 00:16:02,669 --> 00:16:05,338 Oh, good evening, Mrs. Mcneil. 233 00:16:05,464 --> 00:16:07,966 Good evening. Is Dr. Mallory in? 234 00:16:08,091 --> 00:16:10,051 Yes, doctor's in his office. 235 00:16:10,177 --> 00:16:14,473 - May I speak to him, please? - Just a moment. 236 00:16:16,183 --> 00:16:18,602 - Yes, nurse? - Mrs. Mcneil, doctor. 237 00:16:18,727 --> 00:16:20,937 Turn her on. 238 00:16:23,190 --> 00:16:26,610 - Hello, Carol. - Good evening, doctor. 239 00:16:26,735 --> 00:16:28,945 I'm listening. 240 00:16:31,656 --> 00:16:34,034 I'm listening, Carol. 241 00:16:34,159 --> 00:16:37,579 Doctor, I went to the baby shop today, 242 00:16:37,704 --> 00:16:41,082 and I just couldn't go through with it. 243 00:16:41,208 --> 00:16:45,212 - Go on. - Well... also... 244 00:16:47,214 --> 00:16:49,716 I find it very difficult... 245 00:16:50,217 --> 00:16:53,637 - To make love. - Have you used the audio-visual erotica? 246 00:16:53,762 --> 00:17:00,644 - Em yes, but it just doesn't seem to stimulate me. - That's unusual, Carol. 247 00:17:00,769 --> 00:17:02,979 Most women find it helpful. 248 00:17:04,231 --> 00:17:06,483 I know. 249 00:17:09,236 --> 00:17:12,614 Doctor, I just can't bring myself 250 00:17:12,739 --> 00:17:14,991 to believe all this. 251 00:17:18,703 --> 00:17:20,956 I just don't understand myself. 252 00:17:22,249 --> 00:17:24,626 I know I'm very lucky really. 253 00:17:24,751 --> 00:17:27,671 I have a much freer life 254 00:17:27,796 --> 00:17:31,925 and unusual space and oxygen privileges 255 00:17:32,050 --> 00:17:34,302 and better rations 256 00:17:34,761 --> 00:17:36,638 and even a vegetable garden, but... 257 00:17:36,763 --> 00:17:39,182 Lots of women would like to be in your place, Carol. 258 00:17:39,307 --> 00:17:41,560 I know. 259 00:17:41,768 --> 00:17:44,020 I know. 260 00:17:45,772 --> 00:17:48,024 Doctor, I... 261 00:17:48,775 --> 00:17:51,027 Go on, Carol. 262 00:17:53,280 --> 00:17:55,490 Go on, Carol. 263 00:17:57,742 --> 00:17:59,995 Go on, Carol. 264 00:18:05,417 --> 00:18:07,669 Doctor, I want to have a baby... 265 00:18:08,295 --> 00:18:09,671 My baby. 266 00:18:09,796 --> 00:18:11,172 That's impossible, Carol. 267 00:18:11,298 --> 00:18:13,174 I know, but I want my own baby. 268 00:18:13,300 --> 00:18:15,468 You know that's impossible, Carol. 269 00:18:15,594 --> 00:18:17,721 No one is allowed to have a baby 270 00:18:17,846 --> 00:18:20,223 for the next 22 years. 271 00:18:20,348 --> 00:18:22,475 I know, but I want one. 272 00:18:22,601 --> 00:18:24,728 That is not reality, Carol. 273 00:18:24,853 --> 00:18:27,063 Your life is reality. 274 00:18:27,314 --> 00:18:29,733 You must learn to understand and accept it. 275 00:18:29,858 --> 00:18:32,193 It is as it is, 276 00:18:32,319 --> 00:18:36,573 and it will be until the day you die. 277 00:18:37,782 --> 00:18:40,952 That is the only reality. 278 00:18:41,077 --> 00:18:44,205 The only reality, Carol. 279 00:18:44,331 --> 00:18:46,833 The only reality. 280 00:18:48,835 --> 00:18:51,212 Welcome to twilight city, 281 00:18:51,338 --> 00:18:54,758 northeast division, sunset sector. 282 00:18:54,883 --> 00:18:57,010 The society wishes to express 283 00:18:57,093 --> 00:18:59,262 its sincere and extreme pleasure 284 00:18:59,387 --> 00:19:01,640 at your visit. 285 00:19:02,349 --> 00:19:05,268 To those citizens here for the first time, 286 00:19:05,393 --> 00:19:08,229 a very special welcome. 287 00:19:08,355 --> 00:19:12,275 We know you will find the tranquility of twilight city 288 00:19:12,400 --> 00:19:13,735 very gratifying 289 00:19:13,860 --> 00:19:16,780 and the smiling faces of our senior citizens 290 00:19:16,905 --> 00:19:19,115 richly rewarding. 291 00:19:37,884 --> 00:19:39,552 Doctor... 292 00:19:39,678 --> 00:19:41,137 It's Carol. 293 00:19:41,304 --> 00:19:42,764 How is he? 294 00:19:42,889 --> 00:19:44,307 He's been very depressed. 295 00:19:44,432 --> 00:19:46,685 It's Carol, doctor. 296 00:20:10,375 --> 00:20:12,669 Doctor, it's Carol. 297 00:20:15,422 --> 00:20:17,674 Carol. 298 00:20:21,428 --> 00:20:23,304 He recognizes you. 299 00:20:23,430 --> 00:20:26,349 After all, you were one of his babies. 300 00:20:26,474 --> 00:20:28,852 He brought you into the world. 301 00:20:28,977 --> 00:20:31,187 We conquered cancer... 302 00:20:32,439 --> 00:20:34,691 And then heart disease... 303 00:20:36,443 --> 00:20:38,695 And all the rest of it... 304 00:20:39,446 --> 00:20:41,656 And for what? 305 00:20:42,907 --> 00:20:45,160 If this is living... 306 00:20:46,411 --> 00:20:48,663 I'm alive... 307 00:20:56,463 --> 00:20:58,965 And you'll never have a baby. 308 00:20:59,466 --> 00:21:00,842 We didn't know. 309 00:21:00,967 --> 00:21:03,386 We just didn't know. 310 00:21:08,475 --> 00:21:10,351 The society wishes to remind you 311 00:21:10,477 --> 00:21:13,396 that there are only 21 days to Christmas. 312 00:21:13,521 --> 00:21:15,899 From the dawn of recorded time, 313 00:21:16,024 --> 00:21:17,358 there have been festivities 314 00:21:17,484 --> 00:21:19,360 coinciding with the winter solstice. 315 00:21:19,486 --> 00:21:22,405 Assyrian, babylonian, and Egyptian civilizations, 316 00:21:22,489 --> 00:21:25,366 all worshipping the sun in different manifestations, 317 00:21:25,492 --> 00:21:27,368 celebrated with priestly sacrifice... 318 00:21:27,494 --> 00:21:28,912 Baby! 319 00:21:29,037 --> 00:21:30,413 Baby! 320 00:21:30,538 --> 00:21:31,915 Baby! 321 00:21:32,040 --> 00:21:33,333 Baby! 322 00:21:33,458 --> 00:21:35,960 We got another one. Come quick. 323 00:21:40,006 --> 00:21:41,382 Baby! 324 00:21:41,508 --> 00:21:43,384 Baby! 325 00:21:43,510 --> 00:21:44,928 Baby! 326 00:21:45,053 --> 00:21:46,179 Baby! 327 00:21:46,262 --> 00:21:47,555 Baby! 328 00:21:47,680 --> 00:21:49,015 Baby! 329 00:21:49,140 --> 00:21:50,475 Baby! 330 00:21:50,600 --> 00:21:52,227 No! No! 331 00:21:53,728 --> 00:21:55,021 Baby! 332 00:21:55,146 --> 00:21:56,231 Baby! 333 00:21:57,482 --> 00:21:58,650 Baby! 334 00:22:00,026 --> 00:22:01,903 Transgressors at public square 171. 335 00:22:02,028 --> 00:22:05,657 Keep clear of the extermination chamber. 336 00:22:05,782 --> 00:22:09,369 Keep clear of the extermination chamber. 337 00:22:09,494 --> 00:22:13,414 Do not interfere with our sector security officers. 338 00:22:13,540 --> 00:22:17,418 Do not interfere with our sector security officers. 339 00:22:17,544 --> 00:22:19,712 Stand back. 340 00:22:19,838 --> 00:22:21,923 Stand back. 341 00:22:22,048 --> 00:22:25,426 Attention, attention... 342 00:22:25,552 --> 00:22:28,972 Citizens Thomas and Alice Johnson, 343 00:22:29,097 --> 00:22:32,475 according to the zero-birth edict, 344 00:22:32,600 --> 00:22:34,936 you have been found guilty 345 00:22:35,061 --> 00:22:37,981 of a most devastating crime against humanity. 346 00:22:38,106 --> 00:22:40,441 You are hereby sentenced to death... 347 00:22:40,567 --> 00:22:44,487 I'm the one. I saw it first. I'm the one. 348 00:22:44,612 --> 00:22:46,948 Here's your bonus, extra rations. 349 00:22:47,073 --> 00:22:47,907 Well done. 350 00:22:48,032 --> 00:22:50,285 Against the society. 351 00:24:35,181 --> 00:24:39,435 Guilty of the most devastating crime against humanity. 352 00:24:40,186 --> 00:24:42,438 Guilty. 353 00:24:42,689 --> 00:24:43,856 Guilty. 354 00:24:43,982 --> 00:24:46,234 Guilty. 355 00:24:47,193 --> 00:24:50,571 You are hereby sentenced to death. 356 00:24:50,697 --> 00:24:52,949 Sentenced to death. 357 00:24:53,157 --> 00:24:55,410 Death. 358 00:24:55,660 --> 00:24:56,536 Death. 359 00:24:56,661 --> 00:24:58,579 I want a baby, doctor. 360 00:24:58,705 --> 00:25:00,540 I want my own baby. 361 00:25:00,665 --> 00:25:02,083 That's impossible, Carol. 362 00:25:02,208 --> 00:25:03,584 You know that's impossible. 363 00:25:03,710 --> 00:25:05,044 It's not reality. 364 00:25:05,169 --> 00:25:07,672 This is the only reality. 365 00:25:08,214 --> 00:25:09,590 The only reality. 366 00:25:09,716 --> 00:25:12,218 The only reality. 367 00:25:16,723 --> 00:25:18,099 I'm alive, 368 00:25:18,224 --> 00:25:21,227 and you'll never have a baby. 369 00:25:22,228 --> 00:25:23,604 We didn't know. 370 00:25:23,730 --> 00:25:25,982 We just didn't know. 371 00:25:29,736 --> 00:25:31,404 Never have a baby. 372 00:25:31,487 --> 00:25:33,156 Never have a baby. 373 00:25:33,239 --> 00:25:34,615 Never. 374 00:25:34,741 --> 00:25:36,576 Never. 375 00:25:36,701 --> 00:25:38,953 Never. 376 00:27:08,793 --> 00:27:11,045 You know I... 377 00:27:25,852 --> 00:27:27,270 Don't think about it. 378 00:27:27,395 --> 00:27:29,605 I can't help it. 379 00:27:30,857 --> 00:27:33,109 I know. 380 00:27:33,359 --> 00:27:35,611 You can't know how I feel. 381 00:27:36,529 --> 00:27:38,781 Go and take care of it. 382 00:27:40,324 --> 00:27:42,577 Go on. 383 00:27:47,582 --> 00:27:49,333 You can't know how I feel. 384 00:28:53,940 --> 00:28:55,358 It's just a doll. 385 00:28:55,483 --> 00:28:57,610 It's only a doll. 386 00:28:57,693 --> 00:28:59,862 It's a fake... 387 00:28:59,987 --> 00:29:02,281 Plastic. 388 00:29:02,406 --> 00:29:04,659 Wire and wheels. 389 00:29:05,409 --> 00:29:06,827 It doesn't love me 390 00:29:06,953 --> 00:29:08,829 can't see me. 391 00:29:08,955 --> 00:29:10,831 It's only a fake. 392 00:29:10,957 --> 00:29:12,291 Call to Peter. 393 00:29:12,416 --> 00:29:14,585 Call to Peter, edna. 394 00:29:14,710 --> 00:29:16,963 He can't even see me. 395 00:29:17,421 --> 00:29:18,798 He doesn't know me. 396 00:29:18,923 --> 00:29:20,341 He's plastic. 397 00:29:20,466 --> 00:29:21,801 He needs you. 398 00:29:21,926 --> 00:29:24,220 He loves you, edna. 399 00:29:24,971 --> 00:29:26,847 Call to him. 400 00:29:26,973 --> 00:29:29,225 Without you he'll die. 401 00:29:29,976 --> 00:29:31,894 Without you he's lost. 402 00:29:32,019 --> 00:29:34,272 Don't turn away from him. 403 00:29:34,480 --> 00:29:37,400 Don't turn away from him now. 404 00:29:37,525 --> 00:29:38,901 Don't desert him. 405 00:29:39,026 --> 00:29:40,403 Where are you, mummy? 406 00:29:40,528 --> 00:29:41,904 Come back to him. 407 00:29:41,988 --> 00:29:43,364 Come back. 408 00:29:43,489 --> 00:29:44,824 He's alone. 409 00:29:44,949 --> 00:29:47,952 He's afraid to be alone. 410 00:29:49,453 --> 00:29:50,830 He needs you. 411 00:29:50,955 --> 00:29:53,457 He needs you, edna. 412 00:29:54,458 --> 00:29:56,711 Peter needs you. 413 00:29:56,961 --> 00:29:58,879 He wants you. 414 00:29:59,005 --> 00:30:01,257 He wants you. 415 00:30:01,465 --> 00:30:03,718 He needs his mother. 416 00:30:05,511 --> 00:30:07,763 Protect him. 417 00:30:08,014 --> 00:30:10,391 Only you can protect him. 418 00:30:10,516 --> 00:30:12,935 Come back to him. 419 00:30:13,060 --> 00:30:15,313 Come back. 420 00:30:16,022 --> 00:30:17,898 He's alone. 421 00:30:18,024 --> 00:30:20,443 He's afraid of the darkness. 422 00:30:20,568 --> 00:30:22,778 He's alone and afraid. 423 00:30:23,988 --> 00:30:26,240 Protect him. 424 00:30:26,991 --> 00:30:28,909 Only you can protect him. 425 00:30:29,035 --> 00:30:30,870 Where is my mummy? 426 00:30:30,995 --> 00:30:33,914 He must know you love him. 427 00:30:34,040 --> 00:30:36,375 Without your love, 428 00:30:36,500 --> 00:30:38,419 he'll be empty and cold. 429 00:30:38,544 --> 00:30:40,421 Without your love, 430 00:30:40,546 --> 00:30:43,007 he'll die. 431 00:30:43,507 --> 00:30:45,760 He 7! Die. 432 00:30:48,554 --> 00:30:50,806 Why did mummy go away? 433 00:30:51,057 --> 00:30:53,559 Go to him, edna. 434 00:30:56,062 --> 00:30:58,314 Peter. 435 00:30:59,065 --> 00:31:00,733 Go to him. 436 00:31:00,816 --> 00:31:03,110 Peter. 437 00:31:03,569 --> 00:31:04,945 Oh, my baby. 438 00:31:05,071 --> 00:31:06,447 You're back! You're back! 439 00:31:06,572 --> 00:31:07,907 My baby. 440 00:31:08,032 --> 00:31:09,909 You're back, mummy! 441 00:31:10,034 --> 00:31:10,910 My baby. 442 00:31:11,035 --> 00:31:11,911 I love you dearly. 443 00:31:12,036 --> 00:31:13,954 Mummy, oh, mummy, I love you! 444 00:31:14,080 --> 00:31:16,540 Oh, Peter. Oh, my baby. 445 00:31:17,041 --> 00:31:19,293 Oh, my baby. 446 00:31:19,543 --> 00:31:20,961 My baby. 447 00:31:21,087 --> 00:31:23,339 Hmm. 448 00:31:32,098 --> 00:31:34,350 Hmm. 449 00:31:37,603 --> 00:31:38,979 Carol, you ready? 450 00:31:39,105 --> 00:31:41,273 Yes, I'll be right with you. 451 00:31:42,441 --> 00:31:44,693 That's nice of you, Russ. 452 00:31:47,530 --> 00:31:48,948 Yes, well, it'll be... 453 00:31:48,989 --> 00:31:51,242 More like a meal. 454 00:31:55,579 --> 00:31:57,998 Where do you want to eat? 455 00:31:58,124 --> 00:32:00,501 Do I have a choice? 456 00:32:21,647 --> 00:32:24,525 They've certainly made some improvements here. 457 00:32:24,650 --> 00:32:28,612 Yes. The steak smells like steak. 458 00:32:31,615 --> 00:32:32,491 Yes. 459 00:32:32,616 --> 00:32:34,869 Tastes like steak, too. 460 00:32:41,125 --> 00:32:43,377 Bon appetite. 461 00:32:52,136 --> 00:32:55,264 They certainly have made some improvements. 462 00:32:57,183 --> 00:32:59,059 The vegetables! The vegetables! 463 00:32:59,185 --> 00:33:01,770 Russ, he's taken the vegetables! 464 00:33:05,691 --> 00:33:07,568 They're fresh! Fresh vegetables! 465 00:33:07,693 --> 00:33:09,904 Vegetables! 466 00:33:19,663 --> 00:33:21,540 And you will be delighted to know 467 00:33:21,665 --> 00:33:24,084 as well as your Christmas calorie increase, 468 00:33:24,210 --> 00:33:25,836 the society is furnishing once again 469 00:33:25,961 --> 00:33:27,588 the traditional hallmark of the season... 470 00:33:27,713 --> 00:33:29,548 The Christmas tree. 471 00:33:29,673 --> 00:33:31,550 We hope you will avail yourselves 472 00:33:31,675 --> 00:33:33,594 of this quaint reminder of bygone days. 473 00:33:33,719 --> 00:33:35,596 Your unit metromart will be happy 474 00:33:35,721 --> 00:33:37,640 to video-record your order, 475 00:33:37,765 --> 00:33:39,975 but stocks are limited. 476 00:33:41,977 --> 00:33:44,772 Couldn't we have a Christmas tree? 477 00:33:47,233 --> 00:33:48,609 I seem to remember 478 00:33:48,734 --> 00:33:51,153 last year you called them... 479 00:33:51,278 --> 00:33:52,863 Sentimental... 480 00:33:52,988 --> 00:33:55,241 And decadent. 481 00:33:55,699 --> 00:33:58,994 This year I feel sentimental and decadent. 482 00:33:59,203 --> 00:34:00,621 If you want a Christmas tree, 483 00:34:00,746 --> 00:34:02,081 then have one. 484 00:34:02,206 --> 00:34:04,708 Metromart. Department, please. 485 00:34:05,834 --> 00:34:07,211 Trees and shrubbery, please. 486 00:34:07,711 --> 00:34:09,129 Good evening, madam. 487 00:34:09,255 --> 00:34:11,507 Can [help you? 488 00:34:11,715 --> 00:34:14,635 I would like to see a Christmas tree, please. 489 00:34:14,760 --> 00:34:16,595 Certainly. 490 00:34:16,720 --> 00:34:18,597 We have several varieties, 491 00:34:18,931 --> 00:34:22,268 all made of the finest synthetic vertoplast. 492 00:34:23,769 --> 00:34:27,690 Balsam... a beautiful model, don't you think? 493 00:34:27,815 --> 00:34:30,150 And northern pine... 494 00:34:30,276 --> 00:34:33,195 Or else there's blue spruce... 495 00:34:33,320 --> 00:34:35,614 A special this year, 496 00:34:35,739 --> 00:34:38,158 a fragrance that will last for years. 497 00:34:38,284 --> 00:34:39,618 Simply wonderful. 498 00:34:39,743 --> 00:34:41,996 What do you think? 499 00:34:44,748 --> 00:34:47,001 I'll take the blue spruce. 500 00:34:48,252 --> 00:34:50,504 Very good. 501 00:34:51,255 --> 00:34:54,174 And I'd be more than happy 502 00:34:54,300 --> 00:34:57,177 to deliver the tree personally. 503 00:34:59,263 --> 00:35:00,639 What was that for? 504 00:35:00,764 --> 00:35:02,725 I thought you wanted a tree, not a tree salesman. 505 00:35:02,808 --> 00:35:04,685 Well, he was only coming on. 506 00:35:04,810 --> 00:35:07,438 Yes, well, he just got turned off, didn't he? 507 00:35:07,563 --> 00:35:10,232 Isn't that what they used to call jealousy? 508 00:35:10,357 --> 00:35:11,692 They still do, love. 509 00:35:13,027 --> 00:35:15,487 What about my Christmas tree? 510 00:35:18,907 --> 00:35:21,160 Do you really want one? 511 00:35:28,876 --> 00:35:31,128 I'll get you one. 512 00:35:33,047 --> 00:35:34,965 With earth... 513 00:35:36,133 --> 00:35:38,385 And roots... 514 00:35:39,178 --> 00:35:41,430 And everything. 515 00:35:51,190 --> 00:35:53,442 You silly fool. 516 00:35:53,859 --> 00:35:56,111 You could've been killed. 517 00:35:58,489 --> 00:36:00,741 Thank you, Russ. 518 00:36:02,785 --> 00:36:05,037 Thank you. 519 00:36:08,248 --> 00:36:11,251 All we need now is a baby. 520 00:36:16,965 --> 00:36:19,218 Our own. 521 00:36:23,514 --> 00:36:25,431 When did it happen? 522 00:36:25,432 --> 00:36:27,351 Four months ago. 523 00:36:27,935 --> 00:36:30,145 You're crazy. 524 00:36:34,274 --> 00:36:36,527 Like you with the tree? 525 00:36:38,112 --> 00:36:40,614 We're both crazy. 526 00:36:43,826 --> 00:36:46,995 Or maybe we're the only sane people left. 527 00:37:04,888 --> 00:37:07,141 Merry Christmas, darling. 528 00:37:11,937 --> 00:37:14,189 Merry Christmas. 529 00:37:14,940 --> 00:37:17,192 Merry Christmas, darling. 530 00:37:27,828 --> 00:37:31,123 If they caught you, they could've killed you. 531 00:37:37,921 --> 00:37:41,717 You won't be able to have a doctor. You know that. 532 00:37:45,429 --> 00:37:46,847 I know. 533 00:37:46,972 --> 00:37:48,307 The baby... 534 00:37:50,225 --> 00:37:52,144 What will we do with it? 535 00:37:52,478 --> 00:37:54,730 We'll love it. 536 00:37:58,859 --> 00:38:00,234 You'll have to leave me. 537 00:38:00,235 --> 00:38:02,488 If it's going to work, you'll have to leave me, 538 00:38:02,988 --> 00:38:04,323 nobody will be surprised. 539 00:38:04,448 --> 00:38:06,116 They know how moody you've been 540 00:38:06,241 --> 00:38:07,868 over the last couple of weeks, 541 00:38:07,993 --> 00:38:09,828 and with the baby shop... 542 00:38:09,953 --> 00:38:12,206 But where will I go? 543 00:38:18,712 --> 00:38:20,964 Nowhere. 544 00:38:22,424 --> 00:38:24,676 Nowhere. 545 00:38:26,970 --> 00:38:30,474 Right below this room. 546 00:38:32,559 --> 00:38:34,812 Don't worry. 547 00:39:55,559 --> 00:39:57,811 I'll have to... 548 00:39:58,061 --> 00:40:00,981 - Get that ventilator working. - I never thought anyone 549 00:40:01,106 --> 00:40:03,984 would ever have to use this place again. 550 00:40:04,109 --> 00:40:08,864 I'll come down here as often as I can. 551 00:40:12,200 --> 00:40:14,703 Will you be able to survive? 552 00:40:21,668 --> 00:40:23,921 I'll have to, won't I? 553 00:40:25,213 --> 00:40:27,466 Yes. 554 00:40:45,150 --> 00:40:48,236 Doggie. Nice doggie. 555 00:40:50,113 --> 00:40:51,531 Look at my doggie. 556 00:40:56,119 --> 00:40:58,997 - That's my doggie. - You know, I can't understand 557 00:40:59,122 --> 00:41:00,999 Carol walking out on you like this. 558 00:41:01,124 --> 00:41:04,169 I didn't know there was anything wrong. 559 00:41:05,629 --> 00:41:07,005 Hmm. 560 00:41:07,130 --> 00:41:09,508 You know, this tree smells somehow different. 561 00:41:09,633 --> 00:41:11,009 Where did you get it? 562 00:41:12,052 --> 00:41:15,055 Oh, I bought it at the mart. 563 00:41:16,640 --> 00:41:18,558 You know, she's just not walking out on you. 564 00:41:18,684 --> 00:41:20,060 She's walking out on us. 565 00:41:20,185 --> 00:41:22,521 I think it's time 566 00:41:22,646 --> 00:41:24,564 we get this little one to bed, George. 567 00:41:24,690 --> 00:41:26,942 Come on, Peter. 568 00:41:27,192 --> 00:41:28,568 Oh, right. Yeah. 569 00:41:28,694 --> 00:41:30,904 Good night. 570 00:41:39,663 --> 00:41:42,833 I'm sorry, edna, but I'm a little tired. 571 00:41:52,676 --> 00:41:54,219 What's the matter? 572 00:41:54,803 --> 00:41:55,804 Wait a minute. 573 00:41:57,180 --> 00:42:00,100 I'm just not in the mood, I guess. 574 00:42:00,225 --> 00:42:01,601 So I've noticed lately 575 00:42:01,727 --> 00:42:03,061 oh, come on, Russ. 576 00:42:03,186 --> 00:42:06,481 I've been waiting for this all day. 577 00:42:33,717 --> 00:42:35,969 I'm sorry. 578 00:42:36,720 --> 00:42:38,638 It's all right. I understand. 579 00:42:39,264 --> 00:42:41,516 I don't think you do. 580 00:42:43,060 --> 00:42:45,312 I tell you, I understand. 581 00:42:47,397 --> 00:42:49,649 Then why the face? 582 00:42:51,943 --> 00:42:54,446 I don't have to like it, do I? 583 00:42:55,530 --> 00:42:57,908 And you think I do? 584 00:42:59,076 --> 00:43:01,578 I don't know what to think. 585 00:43:04,748 --> 00:43:07,417 I have to go along with them. 586 00:43:07,542 --> 00:43:09,795 I had to spend as much time 587 00:43:09,920 --> 00:43:12,255 in their house as possible 588 00:43:12,798 --> 00:43:15,634 to keep them away from here. 589 00:43:16,051 --> 00:43:18,970 Why? You know how to say no. 590 00:43:20,764 --> 00:43:23,016 Now, you listen to me. 591 00:43:23,767 --> 00:43:25,435 One word from them... 592 00:43:26,520 --> 00:43:28,772 And we are finished. 593 00:43:32,275 --> 00:43:35,654 Is this the way it's going to be every night... 594 00:43:35,779 --> 00:43:38,156 Me down here and you up there? 595 00:43:38,281 --> 00:43:39,658 I can't stand it. 596 00:43:39,783 --> 00:43:41,159 Well, you've still got time 597 00:43:41,201 --> 00:43:43,578 to report to the ablab, haven't you? 598 00:43:43,787 --> 00:43:44,806 You can just walk in there and say, "oh, I am so sorry." 599 00:43:44,830 --> 00:43:47,666 I did not realize I was this far gone. 600 00:43:49,876 --> 00:43:52,379 You want me to do that? 601 00:43:55,298 --> 00:43:57,175 Well... 602 00:43:57,300 --> 00:43:59,719 It's what you want 603 00:44:00,428 --> 00:44:02,681 isn't it? 604 00:44:38,842 --> 00:44:41,761 And as a further result of the January 1 edict, 605 00:44:41,887 --> 00:44:43,722 the society is delighted to announce 606 00:44:43,847 --> 00:44:46,766 that stabilizing influences have made it possible 607 00:44:46,892 --> 00:44:49,769 to increase the caloric allotment of every citizen 608 00:44:49,895 --> 00:44:53,231 to 1.600 units per day. 609 00:44:53,356 --> 00:44:56,276 The increased ration becomes operative 610 00:44:56,401 --> 00:44:58,278 as of today July 15th. 611 00:45:21,134 --> 00:45:23,553 I heard him kick that time. 612 00:45:23,678 --> 00:45:25,972 Her. 613 00:45:26,389 --> 00:45:29,309 Have you thought of a name for her yet? 614 00:45:29,434 --> 00:45:30,435 Yes. 615 00:45:30,477 --> 00:45:31,770 What? 616 00:45:31,895 --> 00:45:34,147 Jesse. 617 00:45:34,397 --> 00:45:36,650 Jesse? 618 00:45:40,362 --> 00:45:42,656 I'm so happy. 619 00:45:44,407 --> 00:45:46,284 I don't mind anything now. 620 00:45:46,409 --> 00:45:48,662 I'm just counting the days. 621 00:45:50,914 --> 00:45:55,418 26 days, 4 hours, and 3 minutes. 622 00:45:56,920 --> 00:45:59,339 Are you sure about the minutes? 623 00:45:59,923 --> 00:46:02,384 Yes. A computer told me. 624 00:46:07,389 --> 00:46:09,641 What time is it? 625 00:46:09,933 --> 00:46:12,185 I don't know. 626 00:46:13,436 --> 00:46:16,856 I suppose I'd better be going back down to Siberia 627 00:46:16,982 --> 00:46:20,735 before that bitch comes in with your breakfast tray. 628 00:46:22,445 --> 00:46:24,698 Yeah. 629 00:46:31,454 --> 00:46:34,249 Telescreen service. Can [help you? 630 00:46:38,461 --> 00:46:40,338 Can [help you? 631 00:46:40,463 --> 00:46:42,716 No, I'm sorry. It's a mistake. 632 00:46:47,887 --> 00:46:50,140 I don't think she noticed. 633 00:46:53,476 --> 00:46:54,352 Oh! 634 00:46:54,477 --> 00:46:56,730 Shh! Take it easy. 635 00:46:57,981 --> 00:47:00,233 Oh! 636 00:47:00,859 --> 00:47:03,111 I'll be all right. 637 00:47:09,159 --> 00:47:11,411 Shh. 638 00:47:19,002 --> 00:47:21,254 Oh! 639 00:48:00,543 --> 00:48:02,379 The society takes knowledge 640 00:48:02,504 --> 00:48:04,881 to be the province of every citizen. 641 00:48:05,006 --> 00:48:07,342 When knowledge comes, wisdom lingers. 642 00:48:07,467 --> 00:48:10,845 Therefore, the audio-visual encyclorama library 643 00:48:10,970 --> 00:48:14,391 is open to every citizen who thirsts for education 644 00:48:14,516 --> 00:48:17,852 in our world, past and present. 645 00:48:18,019 --> 00:48:20,271 Knowledge... 646 00:48:49,008 --> 00:48:51,386 Premonstratensian... 647 00:48:51,511 --> 00:48:53,888 Film number 419. 648 00:48:54,013 --> 00:48:56,433 A member of the Roman catholic order 649 00:48:56,558 --> 00:48:57,892 of augustinian canons 650 00:48:58,017 --> 00:49:00,895 founded in 1120 by Saint norbert 651 00:49:01,062 --> 00:49:03,398 at premontre, France. 652 00:49:03,523 --> 00:49:05,442 Members of this religious order 653 00:49:05,567 --> 00:49:06,901 were also known 654 00:49:07,026 --> 00:49:09,863 as premonstants and norbertines. 655 00:49:09,988 --> 00:49:12,907 Their expert and artistic weaving of tapestries 656 00:49:13,032 --> 00:49:14,909 was acclaimed the world over. 657 00:49:15,034 --> 00:49:16,369 On these tapestries, 658 00:49:16,494 --> 00:49:18,413 the norbertines depicted various saints 659 00:49:18,538 --> 00:49:19,873 as well as illustrating 660 00:49:19,998 --> 00:49:22,417 traditionally known religious events. 661 00:49:22,542 --> 00:49:24,711 Fine examples of the norbertine art 662 00:49:24,836 --> 00:49:26,921 were preserved for many centuries 663 00:49:27,046 --> 00:49:28,882 and housed in... 664 00:49:32,051 --> 00:49:33,428 Premature birth... 665 00:49:33,553 --> 00:49:34,929 Film number 418. 666 00:49:51,529 --> 00:49:52,906 Mcneil... 667 00:49:53,031 --> 00:49:55,283 Russell Arthur. 668 00:50:07,045 --> 00:50:08,922 Look, what is all this? 669 00:50:09,047 --> 00:50:10,423 Library security chieli 670 00:50:10,548 --> 00:50:13,092 department of state security. 671 00:50:13,593 --> 00:50:16,346 I'm going to ask you some questions. 672 00:50:18,598 --> 00:50:20,475 Are all these lights necessary? 673 00:50:20,600 --> 00:50:23,686 Why are you interested in premature births? 674 00:50:25,605 --> 00:50:26,981 It was a mistake. 675 00:50:27,106 --> 00:50:30,527 I must have punched up the wrong number. 676 00:50:32,570 --> 00:50:35,865 Just what subject were you looking for? 677 00:50:37,575 --> 00:50:40,495 Premonstratensians. 678 00:50:40,620 --> 00:50:41,454 Ah, yes. 679 00:50:41,579 --> 00:50:43,831 Interesting psychotic phenomena 680 00:50:44,082 --> 00:50:47,460 associated with the schizoid mind. 681 00:50:47,585 --> 00:50:52,507 They're an order of augustinian canons 682 00:50:52,632 --> 00:50:55,510 founded by Saint norbert 683 00:50:55,635 --> 00:50:59,138 in 11... 20. 684 00:51:01,140 --> 00:51:03,393 Premonstratensian. 685 00:51:04,644 --> 00:51:08,940 Why did you watch the wrong tape for so long? 686 00:51:09,148 --> 00:51:11,943 I was about to use the cancel key. 687 00:51:12,151 --> 00:51:16,531 That was more than long enough to see that you had made an error. 688 00:51:16,656 --> 00:51:17,490 Look, 689 00:51:17,615 --> 00:51:20,535 I have never seen anything like that. 690 00:51:20,660 --> 00:51:24,622 I was about to report... 691 00:51:25,123 --> 00:51:26,499 To the chief librarian. 692 00:51:26,624 --> 00:51:29,043 I don't think that the state 693 00:51:29,168 --> 00:51:31,421 should allow such filth! 694 00:51:32,630 --> 00:51:35,133 Your complaint is noted. 695 00:51:35,633 --> 00:51:38,469 There is no need to see the librarian. 696 00:51:38,678 --> 00:51:42,473 You may return to your premonstratensians. 697 00:51:51,190 --> 00:51:53,443 Now, then. 698 00:51:56,654 --> 00:52:00,575 My father thought I was going to be a footballer. 699 00:52:00,700 --> 00:52:03,536 I wasn't very good 700 00:52:03,661 --> 00:52:07,957 and now I may be working to have a footballer. 701 00:52:08,166 --> 00:52:09,584 It's ok. 702 00:52:09,709 --> 00:52:10,543 Shh! 703 00:52:10,668 --> 00:52:13,046 He's shouting. 704 00:52:13,171 --> 00:52:16,174 He's shouting his name. 705 00:52:20,219 --> 00:52:22,472 He's coming. 706 00:52:25,725 --> 00:52:27,977 He's coming now. 707 00:52:30,229 --> 00:52:32,106 Get ready, Carol. 708 00:52:32,273 --> 00:52:34,525 Get ready, Carol. 709 00:52:34,734 --> 00:52:36,944 Carol? 710 00:52:44,202 --> 00:52:46,454 Carol... 711 00:52:49,207 --> 00:52:51,459 Is it now? 712 00:52:56,714 --> 00:52:58,633 Shh! 713 00:52:58,758 --> 00:53:01,010 Shh! 714 00:53:04,764 --> 00:53:07,016 Push now. 715 00:53:13,272 --> 00:53:15,525 Push. 716 00:53:16,275 --> 00:53:18,528 You've got to push. 717 00:53:23,741 --> 00:53:25,993 Push, Carol. 718 00:53:28,746 --> 00:53:30,998 He's... 719 00:53:31,749 --> 00:53:32,625 I can feel... 720 00:53:32,750 --> 00:53:35,169 I can feel his head. 721 00:53:35,294 --> 00:53:36,295 Push, darling. 722 00:53:36,337 --> 00:53:37,714 Push, darling. 723 00:53:37,839 --> 00:53:39,632 That's a girl. 724 00:53:39,757 --> 00:53:43,177 That's a clever girl. 725 00:53:43,302 --> 00:53:45,555 He's here. 726 00:53:46,806 --> 00:53:50,685 I can see his head. It won't be long now. 727 00:53:50,810 --> 00:53:53,104 Here we go. 728 00:53:53,813 --> 00:53:55,189 Here he comes. 729 00:53:55,356 --> 00:53:57,692 Come on. 730 00:53:57,817 --> 00:54:00,027 Here she comes. 731 00:54:01,779 --> 00:54:03,698 It's come. It's a boy. 732 00:54:39,066 --> 00:54:42,487 I'm sure you'll be very happy with him, sir. 733 00:54:42,528 --> 00:54:44,447 Thank you very much. 734 00:54:44,572 --> 00:54:46,449 Thank you. Thank you. 735 00:54:46,574 --> 00:54:48,826 Next couple, please. 736 00:54:51,537 --> 00:54:54,957 If only I could take him to a doctor. 737 00:54:55,082 --> 00:54:57,335 Look at him. 738 00:54:57,543 --> 00:54:59,796 For god's sake, he's sick. 739 00:55:00,046 --> 00:55:02,298 Don't you understand? 740 00:55:05,551 --> 00:55:07,428 You go. 741 00:55:07,553 --> 00:55:09,972 Make my excuses. 742 00:55:10,097 --> 00:55:12,475 And tell them what? 743 00:55:12,600 --> 00:55:14,852 Tell them... 744 00:55:15,061 --> 00:55:15,937 Anything. 745 00:55:16,062 --> 00:55:18,272 I don't give a damn. 746 00:55:20,608 --> 00:55:22,860 You know I can't do that. 747 00:55:25,071 --> 00:55:29,367 It's a welcome-home party for you. 748 00:55:29,575 --> 00:55:31,828 You've got no choice. 749 00:55:33,079 --> 00:55:34,956 I can't risk leaving him. 750 00:55:35,081 --> 00:55:38,584 You can't risk not leaving him. 751 00:55:39,085 --> 00:55:42,505 What if they begin to suspect? 752 00:55:42,630 --> 00:55:44,882 Carol? 753 00:55:45,091 --> 00:55:47,510 Well, maybe it would be better. 754 00:55:47,635 --> 00:55:50,096 What do you mean by that? 755 00:55:53,099 --> 00:55:55,309 This is all he'll ever have... 756 00:55:55,601 --> 00:56:00,022 This... for the rest of his life. 757 00:56:00,147 --> 00:56:03,526 This is his world. 758 00:56:03,651 --> 00:56:06,904 He'll never be able to leave here. 759 00:56:07,613 --> 00:56:08,990 Time check. 760 00:56:09,115 --> 00:56:10,992 Will all senior museum officials 761 00:56:11,117 --> 00:56:14,036 report to the main hall for midday briefings? 762 00:56:14,161 --> 00:56:16,414 Don't worry. 763 00:56:42,148 --> 00:56:43,149 Welcome. 764 00:56:43,190 --> 00:56:44,066 Oh! 765 00:56:44,191 --> 00:56:46,444 Welcome back. 766 00:56:48,154 --> 00:56:51,824 - Oh, you frightened me. - Where are you going? 767 00:56:51,949 --> 00:56:57,079 - I'm going to the mart. - They deliver, you know. —yes, I know. 768 00:56:57,204 --> 00:56:59,582 - Can I see him? - He's asleep. 769 00:57:00,666 --> 00:57:02,335 How is he? 770 00:57:02,460 --> 00:57:07,590 He's... fine. I'm glad you went back to the baby shop. 771 00:57:07,715 --> 00:57:11,052 - It'll help you settle down. - I think so. 772 00:57:11,177 --> 00:57:13,846 - Well, see you later. - Yes. 773 00:57:13,971 --> 00:57:15,556 Goodbye. 774 00:57:15,681 --> 00:57:16,557 They're also provided 775 00:57:16,682 --> 00:57:19,101 for the relief of those who suffer 776 00:57:19,226 --> 00:57:20,603 from respiratory complaints. 777 00:57:21,687 --> 00:57:24,607 The oxygen hydrants have been grossly misused 778 00:57:24,732 --> 00:57:27,610 by citizens having no legitimate need of them. 779 00:57:27,735 --> 00:57:31,572 The month of June is climatically best suited... 780 00:57:31,697 --> 00:57:35,493 Transgressors reported in sector 12. 781 00:57:35,701 --> 00:57:40,122 Transgressors reported in sector 12. 782 00:57:40,247 --> 00:57:42,500 Sector security officers 783 00:57:42,708 --> 00:57:46,629 to alleyway 253. Sector security officers 784 00:57:46,754 --> 00:57:50,591 to alleyway 253. 785 00:57:50,716 --> 00:57:54,011 All citizens will clear the immediate area 786 00:57:54,220 --> 00:57:56,138 surrounding the execution globe. 787 00:57:56,263 --> 00:57:57,640 Sector security officers 788 00:57:57,765 --> 00:57:59,100 have right of way. 789 00:57:59,225 --> 00:58:01,644 Sector security officers 790 00:58:01,769 --> 00:58:03,604 have right of way. 791 00:58:03,729 --> 00:58:06,399 Led to the great famine 792 00:58:06,524 --> 00:58:09,151 and the smog—blanket age. 793 00:58:09,276 --> 00:58:11,612 Citizens with respiratory complaints 794 00:58:11,737 --> 00:58:13,990 should apply to their unit doctor 795 00:58:14,240 --> 00:58:15,616 for a chest examination. 796 00:58:19,245 --> 00:58:23,124 Here is an announcement from the council for citizen's entertainment. 797 00:58:23,249 --> 00:58:26,627 The council for citizen's entertainment wishes to announce 798 00:58:26,752 --> 00:58:30,131 that all those who have tickets for this evening's athletic event 799 00:58:30,256 --> 00:58:34,135 report to the mass participation section of your cinema. 800 00:58:34,260 --> 00:58:39,140 For survival of the fittest, man must be fit to survive. 801 00:58:39,265 --> 00:58:43,144 The council for cultural education is presenting the Metropolis... 802 00:58:43,269 --> 00:58:45,438 Irrespective of nutritive value, 803 00:58:45,563 --> 00:58:47,690 food was absorbed in huge quantities. 804 00:58:47,815 --> 00:58:51,694 Specific times of the day were set aside for the intake of this food, 805 00:58:51,777 --> 00:58:54,655 and the replenishment of corporal energy 806 00:58:54,780 --> 00:58:57,450 was sometimes turned into a social event. 807 00:58:57,533 --> 00:59:00,202 These events were even conducted out of doors 808 00:59:00,327 --> 00:59:03,164 without any precautions taken to shield their activities. 809 00:59:03,289 --> 00:59:05,666 Although it seems ridiculous to us, 810 00:59:05,791 --> 00:59:07,668 provided as we are by the society 811 00:59:07,793 --> 00:59:09,962 with a calorically calculated balanced diet, 812 00:59:10,087 --> 00:59:12,214 these people were almost criminally addicted 813 00:59:12,339 --> 00:59:14,717 to food. These 20th-century specimens 814 00:59:14,842 --> 00:59:18,220 took food for granted and ate indiscriminately, 815 00:59:18,345 --> 00:59:20,181 although during those times, 816 00:59:20,306 --> 00:59:22,725 half the world population was underfed. 817 00:59:22,850 --> 00:59:27,229 It appears barbarous to us, but until the end of the 20th century, 818 00:59:27,354 --> 00:59:32,151 food was served on open plates. Meat was allowed, even encouraged, 819 00:59:32,276 --> 00:59:34,445 to be hung until it began to rot. 820 00:59:34,570 --> 00:59:36,697 Makes you shudder, doesn't it? 821 00:59:36,822 --> 00:59:39,200 Cheese was not considered a great delicacy 822 00:59:39,325 --> 00:59:42,203 unless a crust of mold had formed around it. 823 00:59:42,328 --> 00:59:45,206 Not unexpectedly, these eating habits contributed greatly 824 00:59:45,331 --> 00:59:47,750 to the general degeneracy of 20th-century man. 825 00:59:47,875 --> 00:59:49,752 His health was poor... 826 00:59:49,877 --> 00:59:51,754 Disorders of the stomach, 827 00:59:51,879 --> 00:59:53,714 and can you wonder at it? 828 00:59:53,839 --> 00:59:55,341 Obesity, cardiac strain, thrombosis... 829 00:59:55,382 --> 00:59:57,510 All the conditions arrested, 830 00:59:57,635 --> 00:59:59,720 corrected, and finally abolished 831 00:59:59,845 --> 01:00:02,264 by the society's rigorous and protracted efforts 832 01:00:02,389 --> 01:00:03,724 on your behalf. 833 01:00:03,849 --> 01:00:06,227 If these people seem happy to you, 834 01:00:06,352 --> 01:00:08,771 it can only be because they considered ignorance 835 01:00:08,896 --> 01:00:10,731 to be bliss. 836 01:00:10,856 --> 01:00:13,275 They allowed their addiction every license, 837 01:00:13,400 --> 01:00:15,736 swallowed poisons without a care for the marrow 838 01:00:15,861 --> 01:00:19,240 or their fellow man. Initiates of this eating cult 839 01:00:19,365 --> 01:00:22,743 made great play of the trappings you have just seen. 840 01:00:22,868 --> 01:00:25,287 Plates were decorated, painted, and sometimes gilded. 841 01:00:25,412 --> 01:00:29,291 Eating utensils were often of silver 842 01:00:29,416 --> 01:00:30,751 and used time and again 843 01:00:30,876 --> 01:00:34,922 without the sterilization which you take for granted now. 844 01:00:51,397 --> 01:00:53,607 He's sick. 845 01:01:01,407 --> 01:01:03,659 Turn down the lights. 846 01:01:24,930 --> 01:01:27,433 Put the child on the table. 847 01:01:36,442 --> 01:01:39,403 He has a terrible fever. 848 01:02:01,967 --> 01:02:04,470 Nothing to worry about. 849 01:02:20,486 --> 01:02:22,696 Huh. 850 01:03:01,527 --> 01:03:03,404 Fine, fine. 851 01:03:03,487 --> 01:03:06,031 Strong, healthy boy. 852 01:04:05,507 --> 01:04:07,885 Don't be afraid, Carol. 853 01:04:08,010 --> 01:04:10,512 I won't tell anyone. 854 01:04:12,014 --> 01:04:13,390 Believe me. 855 01:04:13,515 --> 01:04:15,434 I won't tell anyone. 856 01:04:15,559 --> 01:04:17,811 Please trust me. 857 01:04:22,524 --> 01:04:25,027 I just want to look at him... 858 01:04:25,486 --> 01:04:27,738 Just a little look. 859 01:04:30,491 --> 01:04:32,743 A boy? 860 01:04:38,999 --> 01:04:40,876 Please... 861 01:04:41,001 --> 01:04:43,253 May I touch him? 862 01:04:46,507 --> 01:04:48,759 May I? 863 01:04:52,554 --> 01:04:54,807 Please, Carol. 864 01:05:04,066 --> 01:05:05,484 Oh! 865 01:05:05,609 --> 01:05:07,820 Ooh! 866 01:05:08,529 --> 01:05:10,697 He's so... 867 01:05:10,823 --> 01:05:12,950 He's so soft, 868 01:05:13,075 --> 01:05:15,327 so little. 869 01:05:16,537 --> 01:05:18,789 Oh! 870 01:05:33,595 --> 01:05:34,595 Mummy. 871 01:05:34,596 --> 01:05:36,849 Oh, mummy. 872 01:05:52,573 --> 01:05:54,825 Here they come. 873 01:06:40,621 --> 01:06:41,497 Isn't he... 874 01:06:41,622 --> 01:06:43,874 Isn't he lovely, George? 875 01:06:47,628 --> 01:06:48,795 Were you there? 876 01:06:48,921 --> 01:06:50,214 Yes. 877 01:06:50,339 --> 01:06:52,007 Do you... 878 01:06:52,132 --> 01:06:54,384 Feed him? 879 01:06:57,679 --> 01:07:02,100 You two have done a hell of a thing here. 880 01:07:03,185 --> 01:07:05,562 Tell them, George. 881 01:07:05,687 --> 01:07:08,357 Well, look, Russ, uh... 882 01:07:08,482 --> 01:07:11,193 We're friends, and, uh, 883 01:07:11,443 --> 01:07:13,904 edna and I had a talk last night. 884 01:07:14,655 --> 01:07:17,157 I mean, we really had a talk, 885 01:07:17,658 --> 01:07:20,035 and we decided that, uh, 886 01:07:20,160 --> 01:07:24,081 well, that we're all in this together, you know? 887 01:07:24,206 --> 01:07:27,084 Well, like I said, we had a talk, you see, 888 01:07:27,209 --> 01:07:28,544 and, uh, we... 889 01:07:28,669 --> 01:07:31,588 We would like to, um, 890 01:07:31,713 --> 01:07:34,049 kind of be... 891 01:07:34,174 --> 01:07:36,009 Part of the family, you know? 892 01:07:36,176 --> 01:07:38,095 That wouldn't be possible, George. 893 01:07:38,220 --> 01:07:40,597 No. Just part of a big family. You understand? 894 01:07:40,722 --> 01:07:42,099 Look after the baby sometimes. 895 01:07:42,224 --> 01:07:43,701 We just want to share it with you, that's all. 896 01:07:43,725 --> 01:07:47,104 I could help you change the diapers or anything. 897 01:07:47,229 --> 01:07:48,605 Look, Russ. 898 01:07:48,730 --> 01:07:49,606 We're friends. 899 01:07:49,731 --> 01:07:52,651 We... we live next door to each other. 900 01:07:53,694 --> 01:07:57,489 We come in and out of here all the time. 901 01:07:57,698 --> 01:07:59,575 All we want to do is come over more often 902 01:07:59,700 --> 01:08:01,200 just to see the baby, not to interfere. 903 01:08:01,201 --> 01:08:03,078 We just want to see the baby. 904 01:08:03,203 --> 01:08:04,621 We could just be... 905 01:08:04,746 --> 01:08:06,123 Is that... 906 01:08:06,248 --> 01:08:07,583 Look after it. 907 01:08:07,708 --> 01:08:10,711 Is that asking too much? 908 01:08:19,219 --> 01:08:21,471 Please, Carol. 909 01:08:24,558 --> 01:08:27,060 I'd like to hold the baby. 910 01:08:34,776 --> 01:08:35,652 Why not? 911 01:08:35,736 --> 01:08:37,112 Why won't you let... 912 01:08:37,237 --> 01:08:39,656 Why won't you let us hold the baby? 913 01:08:39,781 --> 01:08:42,159 We'd let you hold our baby. 914 01:08:42,284 --> 01:08:44,661 Let her. 915 01:08:46,246 --> 01:08:48,749 Let her hold the baby. 916 01:09:22,574 --> 01:09:25,202 Maybe it's not as bad as we think. 917 01:09:26,286 --> 01:09:28,538 Russ! 918 01:09:29,289 --> 01:09:32,125 Well, at least they're our friends. 919 01:09:37,798 --> 01:09:39,675 Where's edna? 920 01:09:39,800 --> 01:09:40,967 Well, I don't know. 921 01:09:41,093 --> 01:09:43,345 In the bathroom, I guess. 922 01:09:44,805 --> 01:09:47,349 I think I heard the baby. 923 01:10:01,822 --> 01:10:03,490 Why did you wake him? 924 01:10:03,615 --> 01:10:05,867 He woke up by himself. 925 01:10:08,620 --> 01:10:10,872 Give him to me. 926 01:10:11,331 --> 01:10:14,751 Really, Carol, he likes me. 927 01:10:14,876 --> 01:10:17,129 Look. 928 01:10:19,506 --> 01:10:21,758 Give me my baby. 929 01:10:25,345 --> 01:10:27,597 Our baby, darling. 930 01:12:37,310 --> 01:12:39,229 What are we going to do? 931 01:12:39,521 --> 01:12:42,482 I don't know. 932 01:12:42,607 --> 01:12:44,526 We'll have to work something out. 933 01:12:44,651 --> 01:12:46,528 How can you be sure? 934 01:12:46,611 --> 01:12:48,446 I can't... 935 01:12:48,572 --> 01:12:51,491 But which is the nearest execution square? 936 01:12:51,616 --> 01:12:52,450 1 -5-4. 937 01:12:52,576 --> 01:12:57,497 We're directly under 1—5—4. 938 01:12:57,622 --> 01:12:58,957 Now, listen... 939 01:12:59,082 --> 01:13:02,627 The post must be dead center. 940 01:13:18,143 --> 01:13:22,063 I'm sorry, but I am not leaving the baby here. 941 01:13:22,188 --> 01:13:24,024 Only on certain days, Carol. 942 01:13:24,149 --> 01:13:26,067 I'll look after him, I promise. 943 01:13:26,192 --> 01:13:27,485 If you want a baby so badly, 944 01:13:27,611 --> 01:13:29,529 why don't you have one of your own? 945 01:13:29,654 --> 01:13:31,531 It's against the law, remember? 946 01:13:31,656 --> 01:13:33,491 Look, uh... 947 01:13:33,617 --> 01:13:37,037 Can't we come to some kind of arrangement that... 948 01:13:37,162 --> 01:13:38,997 That we can live with... 949 01:13:39,122 --> 01:13:40,498 Something... I don't know... 950 01:13:40,624 --> 01:13:43,543 Every other day... Something like that. 951 01:13:44,669 --> 01:13:45,688 All right. I'm not asking you, 952 01:13:45,712 --> 01:13:47,964 I'm telling you. 953 01:13:49,174 --> 01:13:51,343 You son of a bitch. 954 01:13:51,676 --> 01:13:53,595 What are you going to do? 955 01:13:54,387 --> 01:13:56,640 It's a lousy world. 956 01:14:06,066 --> 01:14:08,276 Today's my day, Carol. 957 01:14:27,712 --> 01:14:29,089 You look after him. 958 01:14:29,214 --> 01:14:31,091 Take good care of him. 959 01:14:43,728 --> 01:14:45,981 Hey. 960 01:15:14,759 --> 01:15:16,136 Give her the baby. 961 01:15:16,261 --> 01:15:17,637 But I... 962 01:15:17,762 --> 01:15:20,682 I don't want to disturb him. 963 01:15:20,807 --> 01:15:23,059 Give her the baby. 964 01:15:27,272 --> 01:15:29,691 You know, he likes it here. 965 01:15:29,816 --> 01:15:32,027 He slept all night. 966 01:15:40,744 --> 01:15:43,580 By the way, this is your last day. 967 01:15:44,831 --> 01:15:46,583 What did you say? 968 01:15:46,750 --> 01:15:48,126 I said this is your last day. 969 01:15:49,169 --> 01:15:51,254 We're keeping the boy with us permanently. 970 01:15:51,296 --> 01:15:54,174 We think he'll be safer. 971 01:15:54,299 --> 01:15:58,303 You never know when someone might inform on you, do you? 972 01:16:10,815 --> 01:16:13,068 You haven't eaten. 973 01:16:14,652 --> 01:16:16,905 Neither have you. 974 01:16:30,293 --> 01:16:32,212 You're not taking the baby. 975 01:16:32,337 --> 01:16:34,255 What did you say? 976 01:16:34,380 --> 01:16:36,216 I said the baby stays. 977 01:16:36,925 --> 01:16:39,803 But you've... the baby's got to come with us. 978 01:16:40,011 --> 01:16:41,304 Tell them, George. 979 01:16:43,348 --> 01:16:45,266 We've got to have Jesse with us. 980 01:16:45,391 --> 01:16:46,518 That's right. 981 01:16:46,643 --> 01:16:48,144 I want that baby, 982 01:16:48,269 --> 01:16:49,729 and I want it now. 983 01:16:49,854 --> 01:16:52,774 George, we are not playing around anymore. 984 01:16:52,899 --> 01:16:54,275 What do you think you're doing? 985 01:16:54,400 --> 01:16:56,194 One word from me and you 986 01:16:56,319 --> 01:16:59,239 and her and the baby have had it! 987 01:16:59,364 --> 01:17:03,201 Shut up, George! What the hell do you think you're saying? 988 01:17:03,326 --> 01:17:04,994 I want that baby. 989 01:17:05,120 --> 01:17:06,746 Shh, shh, shh, shh. 990 01:17:06,871 --> 01:17:08,206 Please... 991 01:17:08,331 --> 01:17:10,834 I'm sorry. It's all over. 992 01:17:11,334 --> 01:17:14,337 Jesse stays with us... 993 01:17:14,838 --> 01:17:16,005 All the time. 994 01:17:16,131 --> 01:17:17,924 You're crazy. 995 01:17:18,049 --> 01:17:19,759 You are crazy. 996 01:17:19,884 --> 01:17:22,762 You're all crazy. 997 01:17:22,887 --> 01:17:25,807 I'm taking the baby out of here now. 998 01:17:25,932 --> 01:17:28,893 I'm taking this baby out now. 999 01:17:31,855 --> 01:17:33,857 George, it's the doll. It's not Jesse. 1000 01:17:33,940 --> 01:17:34,774 You're dead. 1001 01:17:34,899 --> 01:17:37,152 You bastard! You're dead! 1002 01:17:37,360 --> 01:17:39,237 George! 1003 01:17:39,362 --> 01:17:41,489 Help me, mummy! Help me! 1004 01:17:53,084 --> 01:17:55,253 I'll kill them. 1005 01:17:55,378 --> 01:17:57,422 I'll kill them all! 1006 01:17:57,547 --> 01:17:59,799 They've got my baby! 1007 01:18:00,091 --> 01:18:02,010 They've taken my baby! 1008 01:18:02,135 --> 01:18:04,304 I'll kill them! 1009 01:18:04,429 --> 01:18:06,514 I'll kill them all! 1010 01:18:06,639 --> 01:18:08,516 I hate them all! 1011 01:18:08,641 --> 01:18:10,518 Get a hold of yourself. 1012 01:18:10,643 --> 01:18:12,520 My baby. They've got my baby. 1013 01:18:12,645 --> 01:18:14,898 Come on! Get a hold of yourself! 1014 01:18:22,113 --> 01:18:23,531 I want my baby. 1015 01:18:23,656 --> 01:18:25,491 My baby! 1016 01:18:25,617 --> 01:18:28,536 Give me back my baby! 1017 01:18:28,661 --> 01:18:32,040 I want my baby! 1018 01:18:32,165 --> 01:18:34,417 Let me in! 1019 01:18:35,627 --> 01:18:37,003 I want the baby! 1020 01:18:37,128 --> 01:18:39,005 Give us back our baby! 1021 01:18:39,130 --> 01:18:40,006 My baby! 1022 01:18:40,131 --> 01:18:41,549 Open up! 1023 01:18:41,674 --> 01:18:43,009 My baby! 1024 01:18:43,134 --> 01:18:45,386 Open up, you bastard! Open up! 1025 01:18:45,637 --> 01:18:47,889 Give me back my baby! 1026 01:18:50,183 --> 01:18:51,809 Baby! 1027 01:18:51,935 --> 01:18:54,062 My baby! 1028 01:18:54,187 --> 01:18:56,439 My baby! 1029 01:18:56,689 --> 01:18:58,566 Baby! 1030 01:18:58,691 --> 01:19:00,526 Baby! 1031 01:19:00,652 --> 01:19:03,154 Baby! 1032 01:19:03,655 --> 01:19:06,074 Baby! 1033 01:19:06,199 --> 01:19:08,660 Our baby! 1034 01:19:09,160 --> 01:19:10,536 Kill them! 1035 01:19:10,662 --> 01:19:13,081 Kill them! 1036 01:19:13,206 --> 01:19:14,832 Baby! 1037 01:19:14,958 --> 01:19:16,542 Baby! 1038 01:19:16,668 --> 01:19:19,045 - Some people never learn. - Baby! 1039 01:19:19,170 --> 01:19:20,046 Kill them! 1040 01:19:20,171 --> 01:19:22,423 They deserve every bit of this. 1041 01:19:22,674 --> 01:19:24,550 Baby! 1042 01:19:24,676 --> 01:19:26,094 Kill them! 1043 01:19:26,219 --> 01:19:27,887 Baby! 1044 01:19:28,012 --> 01:19:30,056 Baby! 1045 01:19:30,181 --> 01:19:32,100 Baby! 1046 01:19:32,225 --> 01:19:33,601 Kill them! 1047 01:19:33,726 --> 01:19:35,603 Baby! 1048 01:19:35,728 --> 01:19:37,355 Kill! 1049 01:19:37,480 --> 01:19:39,107 Baby! 1050 01:19:39,232 --> 01:19:41,609 Kill 'em, kill 'em, kill 'em! 1051 01:19:41,734 --> 01:19:42,568 Baby! 1052 01:19:42,694 --> 01:19:43,695 Kill them! 1053 01:19:43,736 --> 01:19:44,570 Baby! 1054 01:19:44,696 --> 01:19:46,072 Kill them! 1055 01:19:46,197 --> 01:19:48,116 Where are they? 1056 01:19:48,241 --> 01:19:49,075 Kill them! 1057 01:19:49,200 --> 01:19:51,119 They took... they took my baby. 1058 01:19:51,244 --> 01:19:52,078 Kill them! 1059 01:19:52,203 --> 01:19:56,207 My baby. They took my baby away. 1060 01:19:56,708 --> 01:19:59,711 Kill them! 1061 01:20:00,211 --> 01:20:02,630 Kill them, kill them, kill them! 1062 01:20:02,755 --> 01:20:04,590 Kill them! 1063 01:20:04,716 --> 01:20:07,885 Clear the immediate area. 1064 01:20:08,720 --> 01:20:14,142 Transgressors to public execution square 1-5—4. 1065 01:20:14,267 --> 01:20:20,064 Transgressors to public execution square 1-5—4. 1066 01:20:21,274 --> 01:20:24,152 Keep clear of the extermination chamber. 1067 01:20:24,235 --> 01:20:27,530 Keep clear of the extermination chamber... 1068 01:20:27,739 --> 01:20:31,117 1-5—4. 1069 01:20:31,242 --> 01:20:38,166 Transgressors at public execution square 1-5—4, 1070 01:20:38,291 --> 01:20:40,168 stand back. 1071 01:20:40,293 --> 01:20:42,128 Stand back. 1072 01:20:42,253 --> 01:20:46,174 Keep clear of the extermination chamber. 1073 01:20:46,299 --> 01:20:51,721 Keep clear of the extermination chamber. Stand back. 1074 01:20:51,804 --> 01:20:59,187 Stand back. Attention. Attention. 1075 01:20:59,312 --> 01:21:03,232 Citizens Russell and Carol mcneil, 1076 01:21:03,358 --> 01:21:07,195 according to the zero birth edict, 1077 01:21:07,320 --> 01:21:09,655 you have been found guilty 1078 01:21:09,781 --> 01:21:14,702 of the most devastating crime against humanity. 1079 01:21:14,827 --> 01:21:19,707 You are hereby sentenced to death by suffocation. 1080 01:21:19,832 --> 01:21:23,669 Before you die, you have 12 hours to contemplate 1081 01:21:23,795 --> 01:21:28,091 the crime you have committed against the society. 1082 01:21:29,300 --> 01:21:31,552 Stand back. 1083 01:21:31,803 --> 01:21:37,225 Stand back. Keep clear of the extermination chamber. 1084 01:21:37,350 --> 01:21:39,685 Keep clear. 1085 01:21:39,811 --> 01:21:43,231 Keep clear of the extermination chamber. 1086 01:21:47,819 --> 01:21:50,738 For survival of the fittest, 1087 01:21:50,863 --> 01:21:53,199 man must be fit to survive. 1088 01:21:53,324 --> 01:21:56,702 The society announces that the minimum draft age 1089 01:21:56,828 --> 01:21:59,705 has been lowered to include all children 1090 01:21:59,831 --> 01:22:01,749 born before the January 1st edict. 1091 01:22:01,874 --> 01:22:03,251 Therefore, the parents of... 1092 01:22:08,840 --> 01:22:11,843 Space will be found for them... 1093 01:22:40,371 --> 01:22:44,542 Here you are, lady. Here's your rations. Take it. 1094 01:22:44,667 --> 01:22:47,295 Dumb bitch dropped her ration book. 1095 01:22:47,420 --> 01:22:49,255 I got it, I got it. 1096 01:22:49,380 --> 01:22:53,301 You stupid bitch. Now it's no good to anybody. 1097 01:22:53,426 --> 01:22:55,678 No sacrifice is too great. 1098 01:23:12,904 --> 01:23:18,075 But no deviation from the established routine will be countenanced. 1099 01:23:18,201 --> 01:23:20,453 The society has a... 1100 01:24:01,452 --> 01:24:03,704 My boy. 1101 01:25:12,565 --> 01:25:14,775 Careful with him. 1102 01:25:21,532 --> 01:25:25,328 Come on. Careful. 1103 01:25:53,064 --> 01:25:57,485 All parents want the best for their children. 1104 01:25:57,568 --> 01:26:00,404 The society knows what is best 1105 01:26:00,571 --> 01:26:03,866 and no effort is spared to smooth... 1106 01:26:15,586 --> 01:26:18,005 For the amusement of your young ones, 1107 01:26:18,130 --> 01:26:21,509 cartoons will be shown at 5 pm. 69861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.