Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,500 --> 00:00:28,760
Alico.
2
00:00:44,680 --> 00:00:47,440
Διοικητής. Μην
έρχεσαι, διοικητής.
3
00:00:48,100 --> 00:00:49,560
Θυμάσαι αυτό, Alico;
4
00:00:50,500 --> 00:00:52,900
Προσπάθησα να βρω τον διοικητή.
5
00:00:53,680 --> 00:00:54,860
Τον έψαξα.
6
00:00:55,680 --> 00:01:00,840
Φυσικά, αν ο Alico τον γνωρίζει μόνο,
δεν είναι εύκολο να τον βρεις.
7
00:01:02,640 --> 00:01:04,160
Πήγα στο Akneb.
8
00:01:06,020 --> 00:01:07,040
Ναι...
9
00:01:08,040 --> 00:01:09,340
Ναι, πήγα.
10
00:01:10,500 --> 00:01:13,420
Για την ομάδα των σκοπευτών
και των ελεύθερων σκοπευτών.
11
00:01:15,160 --> 00:01:17,080
Τους είπα τι συμβαίνει.
12
00:01:17,940 --> 00:01:19,720
Έχουμε το Alico μας.
13
00:01:20,840 --> 00:01:25,140
Δεν ξέρω το όνομα, αλλά
εδώ έχω την εικόνα του.
14
00:01:26,300 --> 00:01:28,020
Υπηρέτησε εδώ.
15
00:01:30,200 --> 00:01:32,360
Δεν είσαι εκεί,
ξέρεις για το Alico;
16
00:01:33,740 --> 00:01:35,420
Δεν είστε στο μητρώο.
17
00:01:38,080 --> 00:01:42,140
Ξεχάστε τον κυβερνήτη. Δεν
θα μπορούσα να σε βρω.
18
00:01:43,780 --> 00:01:47,880
Προσπάθησα όμως. Ορκίζομαι.
19
00:01:48,700 --> 00:01:53,260
Πιστεύοντας ότι μπορούμε
να το διορθώσουμε, Alico.
20
00:01:56,860 --> 00:01:58,320
Αλλά δεν μπορούμε.
21
00:02:10,100 --> 00:02:12,340
Ήρθα εδώ για τελευταία
φορά, Alico.
22
00:02:14,720 --> 00:02:17,060
Ήθελα να σας δω μια
τελευταία φορά.
23
00:02:20,960 --> 00:02:23,080
Μην λυπηθείτε για
περισσότερα, εντάξει;
24
00:02:25,780 --> 00:02:27,540
Νόμιζα πολύ.
25
00:02:30,240 --> 00:02:32,020
Νόμιζα πολύ.
26
00:02:34,820 --> 00:02:37,580
Σκεφτόμουν αν θα
μπορούσα να αλλάξω κάτι.
27
00:02:40,680 --> 00:02:43,420
Όλα όσα συμβαίνουν σε
εμάς σώζονται, Alico.
28
00:02:46,400 --> 00:02:50,100
Όλα έχουν έναν λόγο, Alico.
29
00:02:55,280 --> 00:02:57,140
Σ 'αγαπώ πολύ.
30
00:03:09,300 --> 00:03:10,580
Θα πάω τώρα.
31
00:07:32,280 --> 00:07:35,220
Ελάτε εδώ. Ελάτε,
γυρίστε μακριά.
32
00:07:35,480 --> 00:07:37,000
Σταματήστε!
33
00:07:47,720 --> 00:07:48,820
Στρίψτε μακριά.
34
00:07:49,640 --> 00:07:50,820
Στρίψτε μακριά.
35
00:07:56,000 --> 00:07:57,340
Ποιος είσαι;
36
00:07:59,880 --> 00:08:01,540
Ποιος είσαι;
37
00:08:02,480 --> 00:08:03,500
Meke.
38
00:08:06,340 --> 00:08:07,320
Meke;
39
00:08:13,280 --> 00:08:14,960
Γιος του αδελφού Muhittin;
40
00:08:19,180 --> 00:08:22,220
Είσαι πατημένος;
41
00:08:22,620 --> 00:08:25,180
Έγινε ένας δίδυμος και
τώρα πιάζεις ανθρώπους;
42
00:08:25,980 --> 00:08:28,580
Θα σας φυσήσω!
43
00:08:29,860 --> 00:08:33,200
- Είναι για το καλό της Ντούλας.
- Μη σκατά! Για χάρη του Pit;!
44
00:08:34,100 --> 00:08:36,900
Δόξα τω Θεώ ότι δεν έχω
μαζί μου ένα μαχαίρι.
45
00:08:36,940 --> 00:08:40,400
Διαφορετικά, θα έκοψα αυτό
το τατουάζ μπροστά σας!
46
00:08:40,679 --> 00:08:42,080
Καταλαβαίνετε;!
47
00:08:42,299 --> 00:08:44,240
Βγείτε από εδώ!
48
00:08:45,940 --> 00:08:48,400
Fuck off ή θα σας πυροβολήσω!
Τώρα!
49
00:09:10,260 --> 00:09:12,180
Αδελφέ, τι κάνουμε εδώ;
50
00:09:22,360 --> 00:09:23,440
Τι συνέβη;
51
00:09:24,680 --> 00:09:26,380
Τίποτα δεν συνέβη.
52
00:10:36,920 --> 00:10:39,320
Γεια σου, παιδί.
Πότε επιστρέψατε;
53
00:10:40,880 --> 00:10:42,880
Πώς ξέρετε ότι ήμουν εγώ;
54
00:10:43,120 --> 00:10:44,840
Κάνατε καφέ, γιο.
55
00:10:47,780 --> 00:10:51,320
Όταν έρχεστε να σκοτώσετε
κάποιον, κάνετε καφέ στο σπίτι;
56
00:10:52,260 --> 00:10:55,140
Θα έκανα... Αλλά εγώ είμαι.
57
00:10:56,700 --> 00:10:58,140
Τι συμβαίνει;
58
00:10:59,620 --> 00:11:02,800
Ξεχάστε την εκδίκηση.
Έκανα μια απόφαση.
59
00:11:03,440 --> 00:11:06,700
Θα επιστρέψω στο Dúlo και
θα με βοηθήσετε σε αυτό.
60
00:11:09,660 --> 00:11:13,020
- Τι συνέβη; Γιατί γελάς;
- Κοιτάξτε τον, κοιτάξτε.
61
00:11:14,340 --> 00:11:16,880
Ποιο βουνό είσαι
λύκος, λιοντάρι μου;
62
00:11:17,440 --> 00:11:19,260
Έκανε απόφαση...
63
00:11:19,460 --> 00:11:24,040
Θα επιστρέψει στο Ντούλ
και θα τον βοηθήσω.
64
00:11:25,980 --> 00:11:27,080
Kid...
65
00:11:27,720 --> 00:11:29,900
Πότε έγινε κάποιος;
66
00:11:30,980 --> 00:11:33,320
Καθίστε καλά! Κατεβάστε
αυτό το πόδι!
67
00:11:33,400 --> 00:11:35,460
Ο μεγάλος σου αδερφός
στέκεται μπροστά σου!
68
00:11:35,760 --> 00:11:36,980
Λυπάμαι.
69
00:11:37,980 --> 00:11:39,980
Από ποιον είστε;
70
00:11:40,200 --> 00:11:42,780
Είμαι ένας από εκείνους που δεν
έχουν εισέλθει ακόμα στο XXI.
71
00:11:42,880 --> 00:11:46,340
Από αυτούς που έμειναν στο XX.
Οποιοδήποτε πρόβλημα;
72
00:11:46,840 --> 00:11:50,240
Γνωρίζαμε τα όριά μας
στους πρεσβύτερους.
73
00:11:50,720 --> 00:11:53,200
Δεν βάζαμε τα πόδια μας
στα πόδια του άλλου!
74
00:11:53,360 --> 00:11:56,960
Δεν είχαμε αντιταχθεί στα
παλαιότερα από εμάς!
75
00:11:57,560 --> 00:11:59,220
Θα σου πω κάτι.
76
00:12:00,460 --> 00:12:04,260
Μην με ενοχλείτε, αλλά καλύτερα
να επιστρέψετε στη φυλακή σας.
77
00:12:04,420 --> 00:12:06,700
Έλα, γιατί αυτοί οι
κανόνες δεν ισχύουν εδώ.
78
00:12:19,960 --> 00:12:21,340
Τι θα έπρεπε να είναι;!
79
00:12:50,340 --> 00:12:51,360
Ελάτε εδώ!
80
00:13:22,440 --> 00:13:23,620
Έχετε!
81
00:13:24,960 --> 00:13:26,320
Σας αρέσει;
82
00:13:27,120 --> 00:13:28,860
Είναι εντάξει τώρα;
83
00:13:30,940 --> 00:13:33,320
Τώρα είμαι παιδί
από το κάτω μέρος;
84
00:13:36,220 --> 00:13:38,900
Έκανα αυτό που ήθελα,
έκανα αυτό το τατουάζ!
85
00:13:39,240 --> 00:13:40,920
Έχω σκαλισμένα στο δέρμα μου!
86
00:13:43,320 --> 00:13:46,340
Είστε ανακουφισμένοι;
Είναι εντάξει τώρα;
87
00:13:47,880 --> 00:13:52,860
Αυτό το παιδί θυσίασε για μένα.
88
00:13:54,760 --> 00:13:57,400
Δεν παιδί αλλά γενναίο αγόρι!
89
00:13:57,420 --> 00:13:59,400
Ήταν μόνο 18 ετών...
90
00:14:02,440 --> 00:14:05,100
Έγραψε αυτό το σύμβολο με
ένα στυλό στο στήθος του...
91
00:14:06,740 --> 00:14:08,420
Δεν γνώριζε τα όριά του.
92
00:14:08,600 --> 00:14:10,700
Έβαλε το πόδι του στο πόδι του!
93
00:14:11,220 --> 00:14:14,660
Έχω ένα χρέος σε αυτό το
αγόρι, Cumali Kocovali!
94
00:14:15,100 --> 00:14:18,880
Δεν έχει σημασία αν είστε εδώ ή
όχι, θα πληρώσω αυτό το χρέος!
95
00:14:20,440 --> 00:14:23,120
Αυτοί οι άνθρωποι βρίσκονται σε
αυτή την κατάσταση εξαιτίας μου!
96
00:14:23,160 --> 00:14:27,620
Θα πληρώσω επίσης αυτό το χρέος! Θα
ξεφορτωθώ αυτό το σφάγιο από εκεί!
97
00:14:28,040 --> 00:14:32,500
Θα αποκαταστήσω την ειρήνη στο
Dole, ή θα πεθάνω γι 'αυτό!
98
00:14:35,440 --> 00:14:37,180
Είμαι ο Yamac Kocovali.
99
00:14:37,360 --> 00:14:38,780
Ωραία για να σας συναντήσω.
100
00:14:54,820 --> 00:14:56,000
Κοιτάξτε με!
101
00:14:56,500 --> 00:14:58,400
Δεν πρέπει να πεθάνεις.
102
00:14:58,960 --> 00:15:03,000
Διαφορετικά, Θεέ, είμαι μάρτυρας, θα
σας δώσω ένα καλό κτύπημα, παιδί.
103
00:15:04,140 --> 00:15:07,740
- Ακόμα κι αν πεθάνω;
- Ακόμα κι αν πεθάνεις.
104
00:15:13,340 --> 00:15:17,900
Εν πάση περιπτώσει, ο Yamacu Kocovali...
Αυτό που είπατε δεν είναι τόσο εύκολο.
105
00:15:18,160 --> 00:15:21,560
Νομίζεις ότι ο Down
θα σε ακούσει.
106
00:15:21,600 --> 00:15:23,720
Δεν θα ακούσει! Δεν
θα είναι έτσι.
107
00:15:24,400 --> 00:15:25,560
Τι συνέβη;
108
00:15:25,900 --> 00:15:28,600
Θυμάσαι τον γιο της ιερής
μνήμης του αδελφού Μουχίττν;
109
00:15:28,680 --> 00:15:31,320
- Μeke; - Να τον βάλεις,
να τον πυροβόλησε!
110
00:15:31,800 --> 00:15:34,160
Αυτός ο τύμβος δημιούργησε
τη δική του ομάδα!
111
00:15:34,640 --> 00:15:37,260
Επρόκειτο να με ακολουθήσουν, ξέρεις;
Τα μονοπάτια μας αποκλίνουν.
112
00:15:37,540 --> 00:15:42,700
Τα αγόρια με το τατουάζ σημάδι Dúla στο
στήθος τους κυνηγούσαν την Cumalu Kocovali!
113
00:15:43,220 --> 00:15:46,200
Και ποιο είναι το λάθος; Σας. Δεν
μπορούσατε να καθίσετε ήσυχα.
114
00:15:46,420 --> 00:15:47,540
Τι σημαίνει αυτό;
115
00:15:48,340 --> 00:15:50,340
- Τι σημαίνει; - Δεν είναι;
116
00:15:51,140 --> 00:15:52,520
Είναι δικό σου λάθος.
117
00:15:53,560 --> 00:15:56,240
Εντάξει, κάνατε την
παράσταση στο καφενείο.
118
00:15:56,740 --> 00:15:59,900
Αλλά αυτοί οι άνθρωποι δεν
κάθονται ήσυχοι, αδελφέ.
119
00:16:01,000 --> 00:16:04,400
Με ρώτησε ποιο
βουνό είμαι λύκος.
120
00:16:04,980 --> 00:16:06,740
Είσαι λύκος.
121
00:16:07,060 --> 00:16:08,580
Ένας μοναχικός λύκος.
122
00:16:09,600 --> 00:16:11,340
Αλλά δεν είναι.
123
00:16:13,620 --> 00:16:17,460
Τους σκοτώσατε, τους τιμωρήσατε.
Νομίζεις ότι είναι μόνο το πρόβλημά σου.
124
00:16:17,900 --> 00:16:21,300
Αλλά δεν είναι. Όταν πυροβολείτε,
ο Down θα σας τιμωρήσει γι 'αυτό.
125
00:16:23,800 --> 00:16:26,600
Οι επιτιθέμενοι επιτίθενται
επίσης για να επιβιώσουν.
126
00:16:26,840 --> 00:16:28,940
Δεν κοιτάει ποιος
τον επιτίθεται.
127
00:16:34,180 --> 00:16:36,920
Δεν το έβλεπα έτσι,
αλλά είναι ωραία.
128
00:16:37,400 --> 00:16:42,500
Θα το κάνω όπως λέτε, αλλά αν δεν
λειτουργήσει, θα πάω με τον δικό μου τρόπο.
129
00:16:42,500 --> 00:16:44,348
Μην πείτε αργότερα ότι ο αδερφός
σας δεν σας προειδοποίησε.
130
00:16:44,360 --> 00:16:44,980
Καλό.
131
00:16:45,160 --> 00:16:47,146
Ας προσπαθήσουμε, αν δεν
λειτουργήσει, θα το κάνουμε
132
00:16:47,158 --> 00:16:49,080
με τον τρόπο σας. Θα τους
σκοτώσουμε ένα προς ένα.
133
00:16:49,180 --> 00:16:53,780
Και αν μένουμε ζωντανοί, θα κάνουμε τις
ρίζες τους ξηρές μέσα σε 4-5 χρόνια.
134
00:16:54,760 --> 00:16:58,120
Μην είσαι τόσο έξυπνος!
Θεέ, Θεέ!
135
00:16:59,040 --> 00:17:00,620
Τώρα περιμένετε μια στιγμή.
136
00:17:00,860 --> 00:17:05,460
Είστε ένας, είμαι δύο, αυτός
ο Kemal είναι τρίτος.
137
00:17:07,740 --> 00:17:10,020
Κοιτάξτε αυτόν τον στρατό...
Υπέροχο αυτό το hey!
138
00:17:13,160 --> 00:17:15,359
- Κάποιος σε παρακολούθησε;
- Όχι.
139
00:17:15,680 --> 00:17:17,520
Είναι κάποιος που γνωρίζει
τον κωδικό πρόσβασής μας.
140
00:17:37,160 --> 00:17:38,560
Η Cumali Kocovali.
141
00:17:38,660 --> 00:17:40,760
- Ποιος είσαι; - Είμαι ο Αλικώ.
142
00:17:44,240 --> 00:17:45,260
Alico;
143
00:17:47,200 --> 00:17:48,280
Καλώς ήρθατε.
144
00:17:49,540 --> 00:17:50,640
Έλα.
145
00:17:54,240 --> 00:17:59,260
Αγαπητέ, κοιτάξτε αυτή την αγάπη...
Κυπαρίσσι και η κυρία του.
146
00:17:59,740 --> 00:18:02,240
Cyprysku, έλα.
Ελάτε, ευπρόσδεκτοι.
147
00:18:02,400 --> 00:18:03,320
Ελάτε.
148
00:18:04,400 --> 00:18:05,460
Ελάτε.
149
00:18:16,040 --> 00:18:17,600
Θεέ μου...
150
00:18:21,700 --> 00:18:25,300
Yamac, οπουδήποτε δεν
ζούσε, ας τον αφήσουμε.
151
00:18:25,640 --> 00:18:28,160
- Αν θέλεις, θα φύγουμε.
- Τι σημαίνει "αν σας αρέσει";
152
00:18:28,160 --> 00:18:30,980
Εντάξει, είναι καλό και καλό αγόρι,
αλλά συνεχίζουμε να τον κάνουμε;
153
00:18:31,080 --> 00:18:34,060
Αν ξέρατε τι θα μπορούσε να κάνει,
δεν θα το πείτε έτσι, αδελφέ.
154
00:18:35,040 --> 00:18:37,040
Alico, πώς βρήκες
αυτό το διαμέρισμα;
155
00:18:40,000 --> 00:18:44,620
Πέρασα το σπίτι. Πρώτη πόρτα, δεύτερη
πόρτα, τρίτη πόρτα... χτύπησα.
156
00:18:44,680 --> 00:18:48,220
Τρία χτυπήματα, στη συνέχεια ένα. Η
Cumalu Kocovali ήταν στην τέταρτη πόρτα.
157
00:18:48,280 --> 00:18:50,560
Alico, πώς ξέρετε
για αυτό το σπίτι;
158
00:18:51,220 --> 00:18:53,020
Ο θείος μου το έδειξε.
159
00:18:57,700 --> 00:18:59,100
Ο θείος Ιδρίς.
160
00:18:59,660 --> 00:19:00,900
Είναι εντάξει;
161
00:19:22,260 --> 00:19:23,960
Πόσο για 3 κιλά;
162
00:19:37,540 --> 00:19:39,280
Ρώτησα πόσα για 3 κιλά.
163
00:19:45,360 --> 00:19:46,980
Μιλώ σε σας, γέρος.
164
00:19:49,580 --> 00:19:51,240
Ανήκουστο...
165
00:19:52,260 --> 00:19:53,860
Ακούω, αδελφή.
166
00:19:58,120 --> 00:19:59,700
Ήταν πελάτης;
167
00:20:02,120 --> 00:20:04,880
Συγχώρεσέ με, Mucahit.
Σκεφτόμουν ξανά.
168
00:20:05,140 --> 00:20:06,560
Συμβαίνει.
169
00:20:06,920 --> 00:20:09,240
- Σας παραγγείλουμε τσάι
- Όχι, θα πάω.
170
00:20:09,560 --> 00:20:11,140
Θα πάω σπίτι.
171
00:20:21,800 --> 00:20:24,300
Λοιπόν, ελαφρά εργασία.
Με το Θεό.
172
00:20:24,300 --> 00:20:25,840
Προσέξτε τον εαυτό σας.
173
00:20:35,120 --> 00:20:36,880
Έχετε δει τη δική μας;
174
00:20:39,200 --> 00:20:41,420
Πηγαίνετε αδελφός.
175
00:20:42,220 --> 00:20:45,660
Φιλί τα χέρια τους,
πάρτε μια ευλογία.
176
00:20:46,080 --> 00:20:48,520
Κοίτα, θα το φροντίσουμε...
177
00:20:49,080 --> 00:20:50,960
Δεν είναι γνωστό τι θα συμβεί.
178
00:20:51,180 --> 00:20:52,700
Και ήσασταν μαζί τους;
179
00:20:52,920 --> 00:20:55,540
Αδελφέ, γιατί με ρωτάς για
αυτό; Είμαι διαφορετικός.
180
00:20:55,620 --> 00:20:56,820
Πώς αλλιώς;
181
00:20:56,860 --> 00:20:59,460
Τουλάχιστον είμαι ζωντανός
και θεωρείτε νεκρός.
182
00:20:59,540 --> 00:21:02,280
Εντάξει, παιδί. Γι
'αυτό δεν πηγαίνω.
183
00:21:02,320 --> 00:21:03,920
Πέθανε, πέθανε.
184
00:21:04,020 --> 00:21:05,500
Με πένθησαν.
185
00:21:08,080 --> 00:21:11,408
Εάν πεθάνω κάνοντας αυτό,
δεν θα τους πείτε ότι
186
00:21:11,420 --> 00:21:14,620
επέζησα νωρίτερα.
Εγκεκριμένο; Διαφορετικά...
187
00:21:14,640 --> 00:21:16,980
- Θα με χτυπήσει.
- Θα σε αφήσω κάτω.
188
00:21:19,040 --> 00:21:20,780
Σας εύχομαι καλή υγεία!
189
00:21:23,160 --> 00:21:26,240
- Ήταν καλό να κάνεις μπάνιο, Alico;
- Καλά, καλά. Καθαρίστε.
190
00:21:28,780 --> 00:21:30,820
Kid, τι κάνουμε;
191
00:21:32,040 --> 00:21:33,340
Πηγαίνουμε στο σπίτι.
192
00:21:34,340 --> 00:21:35,880
Μετά από καθαρά ρούχα.
193
00:21:38,800 --> 00:21:40,160
Αλλάξα τα ρούχα μου.
194
00:21:45,220 --> 00:21:47,140
Αυτά είναι καθαρά
ρούχα, βλασφημίες;
195
00:21:48,700 --> 00:21:50,920
Κατέστρεψαν. Καταστράφηκαν
το σπίτι μου.
196
00:21:51,240 --> 00:21:52,840
Ναι, Alico, κατέστρεψαν.
197
00:21:52,900 --> 00:21:54,880
Αλλά θα φροντίσουμε τα
πάντα, μην ανησυχείτε.
198
00:21:54,960 --> 00:21:56,240
Θα είναι καλύτερα.
199
00:21:56,640 --> 00:21:58,940
Πρέπει να καθαρίσουμε.
Πρέπει να καθαρίσουμε.
200
00:21:58,940 --> 00:22:00,840
Φυσικά, βέβαια. Πρέπει
να καθαρίσουμε, Alico.
201
00:22:00,920 --> 00:22:02,666
Ας το κάνουμε, να τρέξει
και να σας αγοράσει μια
202
00:22:02,678 --> 00:22:04,580
ηλεκτρική σκούπα, απορρυπαντικά
και όλα τα υπόλοιπα.
203
00:22:04,580 --> 00:22:05,400
Κουρέλια.
204
00:22:05,400 --> 00:22:07,560
Αν κάνουμε τα πάντα μαζί,
τότε ας το κάνουμε μαζί!
205
00:22:07,560 --> 00:22:08,960
Σας ευχαριστώ, παρακαλώ.
206
00:22:09,000 --> 00:22:10,500
- Γεια σας!
- Αδελφός...
207
00:22:16,600 --> 00:22:19,120
Ποιος ήρθε σε εμάς; Ποιος ήρθε;
208
00:22:26,920 --> 00:22:28,560
Curuk, τρέξε!
209
00:22:38,660 --> 00:22:42,360
Waj, waj... Kundlu!
Είσαι εντάξει;
210
00:22:42,760 --> 00:22:43,800
Yamac!
211
00:22:43,960 --> 00:22:47,200
Ξέρετε, τον έριξα κάτω από τις σκάλες.
Ωστόσο, τίποτα δεν συνέβη σε αυτόν.
212
00:22:47,240 --> 00:22:50,080
Μεγάλη! Ένας έξυπνος
τύπος, μου άρεσε!
213
00:22:50,120 --> 00:22:52,500
Μιλήστε στον εαυτό σας, μιλήστε!
Τα πρόβατα είναι ήδη εδώ.
214
00:22:52,500 --> 00:22:53,940
Θα τους πείτε επίσης.
215
00:22:54,100 --> 00:22:55,140
Meke;
216
00:22:55,680 --> 00:22:57,680
Τι κάνεις, γέρος; Είμαστε εμείς.
217
00:22:58,500 --> 00:23:02,440
Αν έρθεις πολύ κοντά στο Ντούλο, θα πέσεις, Yamac.
Δεν έπρεπε να έρχεσαι.
218
00:23:04,660 --> 00:23:06,720
Καλέστε τους ανθρώπους σας,
αφήστε τους να έρθουν.
219
00:23:07,060 --> 00:23:10,880
Κοίτα, θα καθίσουμε και θα μιλήσουμε.
Δεν έχουμε κακές προθέσεις.
220
00:23:10,880 --> 00:23:14,180
- Θα δώσουμε τα χέρια μας... "Αφήστε το χέρι
να πέσει σε εκείνους που σας το δίνουν.
221
00:23:14,280 --> 00:23:15,620
Έχετε ακούσει, κύριοι;
222
00:23:15,640 --> 00:23:17,420
Δεν έχουν κακές προθέσεις!
223
00:23:17,520 --> 00:23:20,320
Τι άλλο κάνεις; Τι άλλο κάνεις;
224
00:23:20,440 --> 00:23:23,680
Δεν έχετε πάρει ακόμα τη ζωή μας!
Τι άλλο θα κάνεις;
225
00:23:23,700 --> 00:23:26,560
Και ο αδερφός σου; Σκότωσε μερικούς και
άφησε στο καφενείο του πατέρα του.
226
00:23:26,560 --> 00:23:29,600
Και τι συνέβη; Κάθε νύχτα
στο Dole είναι λαχείο.
227
00:23:29,600 --> 00:23:31,460
Σημειώστε! Και παίρνουν άλλο!
228
00:23:31,740 --> 00:23:33,340
Η μοίρα του είναι άγνωστη.
229
00:23:34,420 --> 00:23:36,960
Νομίζεις ότι έχουμε καλό
χρόνο να σας κυνηγάμε;
230
00:23:39,640 --> 00:23:41,380
Πού είναι τώρα η Efe;
231
00:23:41,680 --> 00:23:43,240
Γιατί πέθανε;
232
00:23:43,520 --> 00:23:46,100
Κάνατε τον αδελφό σας να
σκοτώσει τον αδελφό του
233
00:23:46,840 --> 00:23:48,540
Τι άλλο μπορείτε να κάνετε;!
234
00:23:48,560 --> 00:23:49,920
Σκάσε!
235
00:23:53,320 --> 00:23:57,080
Yamac, ξέρω τέλεια τη γλώσσα του.
Ας μιλήσουμε μαζί του...
236
00:23:57,080 --> 00:23:58,300
Εντάξει, αδελφέ.
237
00:24:01,020 --> 00:24:02,040
Είναι ωραία.
238
00:24:02,880 --> 00:24:03,940
Ας πάμε.
239
00:24:09,420 --> 00:24:10,660
Και το σπίτι μου;
240
00:24:12,720 --> 00:24:14,020
Το σπίτι μας...
241
00:24:16,340 --> 00:24:17,900
Έχει αλλάξει πολλά, Alico.
242
00:24:23,500 --> 00:24:24,440
Έλα.
243
00:24:31,440 --> 00:24:32,440
Brother.
244
00:25:01,940 --> 00:25:03,660
Θα πολεμήσουμε, Meke;
245
00:25:09,900 --> 00:25:11,500
Μην έρχεσαι πια εδώ.
246
00:25:30,500 --> 00:25:31,700
Με το Θεό.
247
00:25:46,260 --> 00:25:47,660
JUICY LEMON
248
00:25:49,640 --> 00:25:53,000
Πάρτε αυτό, αδελφή. 2 λίρες.
Παρακαλώ, νόστιμο.
249
00:25:53,600 --> 00:25:55,970
"Είναι μια τέλεια δουλειά
για σας, αδελφός Mucahit.
250
00:25:55,982 --> 00:25:58,180
- Σας ευχαριστώ, Σερράτ.
Καλημέρα. Είναι κάπου;
251
00:25:58,180 --> 00:26:00,040
Πήρα τα παιδιά στο
σχολείο και ήρθα.
252
00:26:00,580 --> 00:26:02,320
Και πώς είσαι; Τελειώσατε να
διαβάζετε το βιβλίο που σας έδωσα;
253
00:26:02,320 --> 00:26:04,780
Έχω τελειώσει, έχω τελειώσει.
Περιμένετε, την έφερα. Είναι εδώ.
254
00:26:08,800 --> 00:26:09,680
Σας ευχαριστώ.
255
00:26:11,180 --> 00:26:13,480
- Σου άρεσε; - Της
άρεσε πάρα πολύ.
256
00:26:13,920 --> 00:26:17,380
Αλλά είναι λίγο λυπηρό.
Έχω έναν ανιψιό.
257
00:26:17,660 --> 00:26:22,260
Η ιστορία του είναι πολύ παρόμοια με αυτή.
Έχετε κάτι ακόμα πιο συναρπαστικό;
258
00:26:22,260 --> 00:26:23,880
Κοίτα. Αυτή τη φορά
είναι κάτι άλλο.
259
00:26:25,660 --> 00:26:28,740
"Τρεις Μουσκέτες"
260
00:26:39,340 --> 00:26:40,680
Τι συμβαίνει, αδελφέ;
261
00:26:44,200 --> 00:26:46,820
Ω fuck! Δεν θα μπορούσατε να πάρετε
κάτι καλύτερο, δάσκαλο Servat.
262
00:26:47,440 --> 00:26:48,860
Θα σου δώσω κάτι άλλο, αδερφή.
263
00:26:49,060 --> 00:26:51,600
Όχι. Αυτό είναι καλό,
μπορεί να είναι.
264
00:26:54,600 --> 00:26:58,440
- Ακούστε, δεν πεθαίνουν στο τέλος, έτσι;
- Όχι. Κανείς δεν πεθαίνει σε αυτό.
265
00:26:58,560 --> 00:26:59,440
Εντάξει.
266
00:27:00,580 --> 00:27:03,280
- Επιστρέψτε στη δουλειά, καλή τύχη.
- Είναι καλά, αδελφέ. Σας ευχαριστώ.
267
00:27:38,760 --> 00:27:39,640
Σας ευχαριστώ.
268
00:27:44,240 --> 00:27:45,700
Σας δίνω παυσίπονο;
269
00:27:47,960 --> 00:27:49,340
- Έχεις; - Όχι.
270
00:27:50,960 --> 00:27:53,220
Αλλά μπορώ να έχω ένα.
Τώρα. 5 λεπτά.
271
00:27:53,760 --> 00:27:55,880
Σε αυτή την κατάσταση θα σας
επιτρέψουν να εισέλθετε στο φαρμακείο;
272
00:27:57,340 --> 00:28:00,980
Δεν χρειάζομαι φαρμακείο για να αγοράσω φάρμακο.
Είναι γεμάτοι σε αυτά τα σκουπίδια.
273
00:28:00,980 --> 00:28:03,960
Δεν χρειάζεται, αγαπητέ μου.
Δεν θα πάρω τέτοια φάρμακα.
274
00:28:04,800 --> 00:28:06,400
Δεν θα επωφεληθώ.
Είναι μάλλον σαφές.
275
00:28:07,560 --> 00:28:10,640
Αυτό; Δεν είναι
λόγω των φαρμάκων.
276
00:28:11,080 --> 00:28:13,920
Δεν υπάρχει θεραπεία για αυτό.
Είναι κάτι άλλο.
277
00:28:14,180 --> 00:28:17,660
Γιατί δεν συμβαίνει τίποτα,
δεν υπάρχει θεραπεία.
278
00:28:18,860 --> 00:28:20,360
Τι είναι αυτό;
279
00:28:21,060 --> 00:28:21,920
Πόνος.
280
00:28:23,140 --> 00:28:24,300
Αυτός είναι ο πόνος.
281
00:28:24,940 --> 00:28:26,800
Και αυτό είναι λάθος
με σας, είναι σαφές.
282
00:28:34,380 --> 00:28:35,620
Τι είναι αυτό;
283
00:28:37,360 --> 00:28:38,880
Θεέ μου, δώσε υπομονή.
284
00:28:44,040 --> 00:28:46,040
Δάσκαλε, δάσκαλο!
285
00:28:47,140 --> 00:28:51,460
- Τι σου είπαμε; - Ποια είναι η διαφορά;
Έχω δουλέψει εδώ για δύο χρόνια.
286
00:28:51,720 --> 00:28:53,720
Ήρθαν από τα βουνά και
κυνηγούσαν τους ντόπιους.
287
00:28:59,880 --> 00:29:03,320
Ναι, άνδρας, ήρθα από τα βουνά.
288
00:29:04,860 --> 00:29:06,060
Από τώρα και στο εξής θα είναι!
289
00:29:07,520 --> 00:29:12,340
Δεν μπορείτε να εργαστείτε σε αυτήν την αγορά.
Σίγουρα; Δεν θα έρθετε πια.
290
00:29:15,820 --> 00:29:17,340
Ειρήνη μαζί σας.
291
00:29:47,580 --> 00:29:53,200
Σας είπα, γιος. Σας είπα. Ο λάκκος έχει
φύγει και το όνομά του παραμένει μνήμη.
292
00:29:53,440 --> 00:29:56,220
Σύντομα θα αλλάξει.
Όλα έχουν τελειώσει.
293
00:29:56,420 --> 00:29:58,240
Έχουμε μόνο ένα αριστερό, γιο.
294
00:29:58,240 --> 00:30:00,768
Θα τους σκοτώσουμε ένα προς ένα.
Και μαύροι, και
295
00:30:00,780 --> 00:30:03,580
πρόβατα. Μέχρι να τους κόψουμε
όλα μαζί με τις ρίζες.
296
00:30:03,580 --> 00:30:09,020
Επειδή είμαστε Kocovali, γιος!
Kocovali μην ξεχάσετε και δείξτε τους!
297
00:30:10,300 --> 00:30:11,280
Και τότε;
298
00:30:12,320 --> 00:30:13,680
Τι εννοείς;
299
00:30:13,960 --> 00:30:16,920
Είναι ωραία. Θα τους ξεριζώσετε
με τις ρίζες τους. Τι όμως;
300
00:30:16,960 --> 00:30:19,391
Τότε θα δείτε πώς θα γίνουν
άστεγοι σκύλοι. Αυτός ο
301
00:30:19,403 --> 00:30:21,800
μουντζούρας, το όνομα του
οποίου είναι και ο Meke!
302
00:30:21,800 --> 00:30:23,870
Θα τον δεις να επιστρέψει για
να φιλήσει το χέρι του και να
303
00:30:23,882 --> 00:30:25,860
πει: "Εγώ έκανα λάθος, μην το
κάνετε, αδελφέ." Θα δείτε.
304
00:30:27,120 --> 00:30:29,520
Ποια είναι η διαφορά ανάμεσα
σε εσένα και το Μαύρο Πρόβατο;
305
00:30:30,880 --> 00:30:32,260
Θα καταστρέψεις ξανά τον Κάτω.
306
00:30:33,180 --> 00:30:36,900
Αδελφέ, αυτοί οι άνθρωποι
μας εμπιστεύτηκαν.
307
00:30:37,500 --> 00:30:39,080
Έχουμε χάσει την
εμπιστοσύνη τους.
308
00:30:40,080 --> 00:30:44,280
Και αν δεν το πάρουμε πίσω, ανεξάρτητα από
το τι κάνεις, τίποτα δεν θα λειτουργήσει.
309
00:30:44,780 --> 00:30:48,260
Kid, σταματήστε να λέτε
αυτές τις φράσεις.
310
00:30:48,260 --> 00:30:49,920
Εντάξει. Θα σας πω
ότι καταλαβαίνετε.
311
00:30:49,920 --> 00:30:50,740
Πες.
312
00:30:51,320 --> 00:30:54,680
Προστατεύουμε το Down,
Down μας προστατεύει.
313
00:30:56,320 --> 00:30:58,400
Θυμάσαι ποιος είπε
αυτά τα λόγια;
314
00:31:01,780 --> 00:31:02,900
Ο θείος Ιδρίς.
315
00:31:19,140 --> 00:31:21,140
Κοιτάξτε αυτά τα
λουλούδια, Σουλτάνο.
316
00:31:21,980 --> 00:31:23,080
Άνθισε.
317
00:31:24,600 --> 00:31:27,360
Σας είπα ότι θα
ήθελαν αυτό το μέρος.
318
00:31:44,620 --> 00:31:45,920
Ήμουν στην αγορά σήμερα.
319
00:31:47,800 --> 00:31:49,400
Υπήρχαν λίγοι άνθρωποι πάλι.
320
00:31:52,780 --> 00:31:55,196
Αν και οι αγρότες άρχισαν να
έρχονται πάλι, αλλά... Προφανώς,
321
00:31:55,208 --> 00:31:57,480
πολλοί άνθρωποι έχουν τους
κήπους και τους οπωρώνες τους.
322
00:31:58,840 --> 00:32:00,220
Έτσι σταμάτησαν να έρχονται.
323
00:32:02,460 --> 00:32:06,940
Ο Emmi ανησυχεί. Είπε ότι θα σταματήσει τις συναλλαγές.
Δεν μπορεί να αντιμετωπίσει.
324
00:32:09,920 --> 00:32:14,620
Δεν πιστεύω ότι θα φύγει. Ο Emmi
δεν μπορεί να ζήσει χωρίς δουλειά.
325
00:32:16,300 --> 00:32:19,060
Πήρα μερικά μήλα, ξεφλουδίζω;
326
00:32:54,200 --> 00:32:56,780
- Alico, τι κάνει; - Σκέψεις.
327
00:32:58,340 --> 00:33:03,320
- Πραγματικά; Δεν το έλεγα. Σας ευχαριστώ πολύ.
- Είστε ευπρόσδεκτοι, παρακαλώ.
328
00:33:06,240 --> 00:33:08,240
Alico, ξέρω ότι σκέφτεται.
Αλλά τι σκέφτεται;
329
00:35:00,600 --> 00:35:01,820
Κλείστε το!
330
00:35:01,860 --> 00:35:03,860
Κλείστε! Κλείστε!
331
00:35:03,860 --> 00:35:06,320
Μην αγγίζετε! Μην αγγίζετε!
Μην αγγίζετε!
332
00:35:06,320 --> 00:35:08,180
Είναι εντάξει, άνθρωπος.
Θεέ, Θεέ...
333
00:35:09,900 --> 00:35:13,600
Αυτό είναι δικό μου. Μην αγγίζετε!
Μην αγγίζετε! Μην αγγίζετε!
334
00:35:13,600 --> 00:35:17,260
Είναι δικό μου! Ποιος
είσαι; Είναι δικό μου!
335
00:35:18,040 --> 00:35:20,300
Μην αγγίζετε! Μην αγγίζετε!
336
00:35:25,020 --> 00:35:27,380
Δεν θα το αγγίξετε. Ακούς;
337
00:36:05,180 --> 00:36:07,740
Αποδράστε από το
παράθυρο, βήμα πίσω!
338
00:36:07,740 --> 00:36:09,001
Παρακολουθώ απλά. Μετά.
339
00:36:09,013 --> 00:36:12,220
Νομίζεις ότι δεν ξέρω τι
σκέφτεσαι; Δώσε μου ένα διάλειμμα.
340
00:36:12,220 --> 00:36:13,440
Συνεχίζουν.
341
00:36:13,520 --> 00:36:16,960
Κέμαλ, ξεφύγετε! Για
το Θεό, σε παρακαλώ.
342
00:36:25,200 --> 00:36:27,600
Σκουπίστε, μην το κάνετε!
343
00:36:32,220 --> 00:36:36,500
Λαμβάνουν ο θείος Osman!
Ο θείος Osman!
344
00:36:36,500 --> 00:36:40,800
Κέμαλ, εγώ δεν θα σε καταριέται γιατί ο
Θεός σε κατάρασε πριν από πολύ καιρό.
345
00:36:40,800 --> 00:36:44,240
Πηγαίνετε και πεθαίνετε. Αυτός που δεν
φτύνει στον τάφο σας θα είναι ανυπόμονος.
346
00:36:50,900 --> 00:36:51,800
Κύριοι!
347
00:36:53,060 --> 00:36:54,060
Περιμένετε ένα λεπτό.
348
00:36:56,440 --> 00:37:00,080
Γιατί παίρνεις τον θείο Όσμαν;
Είναι ένας μεγάλος άνθρωπος.
349
00:37:01,520 --> 00:37:06,160
Δεχόμαστε εθελοντές;
Με πάρτε λοιπόν.
350
00:37:06,880 --> 00:37:08,200
Αφήστε τον θείο σας.
351
00:37:29,560 --> 00:37:31,120
Ποιον πράγμα είναι αυτό;
352
00:37:37,760 --> 00:37:40,720
Εντάξει, αυτό είναι καλό.
Λυπάμαι.
353
00:37:42,000 --> 00:37:43,940
Δεν θα το αγγίξω ξανά. Έλα,
βάλτε το στη θέση του.
354
00:37:44,960 --> 00:37:46,160
Υπόσχομαι ότι δεν θα αγγίξω.
355
00:38:11,320 --> 00:38:13,700
Τι σκατά;
356
00:38:15,600 --> 00:38:17,780
Φοβήκατε να σε σκοτώσω, ε;
357
00:38:18,380 --> 00:38:21,920
Δεν θα σκοτώσετε, είμαι σίγουρος.
Αλλά τι είναι;
358
00:38:22,700 --> 00:38:23,840
Σας έφερα.
359
00:38:26,500 --> 00:38:27,840
Δεν θα ξυρίσω το γένι μου.
360
00:38:28,020 --> 00:38:30,680
Όχι για τη γενειάδα,
αλλά για σένα.
361
00:38:41,000 --> 00:38:42,800
Δεν τρώτε ούτε πίνετε.
362
00:38:44,360 --> 00:38:48,400
Θα πεθάνω και όλα αυτά θα τελειώσουν,
αλλά όχι με αυτόν τον τρόπο.
363
00:38:50,340 --> 00:38:51,780
Σκεφτείτε, σωστά;
364
00:38:52,580 --> 00:38:55,300
Το βλέπω. Ίσως ψέμα;
365
00:38:59,260 --> 00:39:00,808
Είναι τόσο εύκολο να πεθάνεις
και να πεθάνεις, αλλά
366
00:39:00,820 --> 00:39:02,320
δεν λειτουργεί. Προσπάθησα.
Δεν είναι έργο, γιος.
367
00:39:03,280 --> 00:39:05,060
Έτσι; Τι επιλέγετε;
368
00:39:11,540 --> 00:39:15,340
Εντάξει, όλα είναι ξεκάθαρα, αλλά
τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό;
369
00:39:26,540 --> 00:39:29,580
Καταλαβαίνω. Επιτρέψτε μου να μιλήσω
με τους εταίρους μου για αυτό.
370
00:39:29,580 --> 00:39:30,900
- Παρακαλώ.
- Καλό.
371
00:39:31,060 --> 00:39:35,460
Έτσι. Έχω καλά νέα για εσάς, πολύ
καλά νέα, αλλά και κάποια κακά νέα.
372
00:39:35,460 --> 00:39:37,320
Με ποιους πρέπει να ξεκινήσω;
373
00:39:37,340 --> 00:39:39,460
Πείτε αμέσως χωρίς να σύρετε.
374
00:39:39,460 --> 00:39:42,016
Okey, οι αδελφοί της Βουλγαρίας θέλουν
ένα καλό που τους έχουμε στείλει.
375
00:39:42,028 --> 00:39:44,560
Αυτό είναι το καλύτερο προϊόν από
τότε που άρχισε να εργάζεται σε αυτό.
376
00:39:44,560 --> 00:39:47,263
Πρώτα απ 'όλα, όταν συμφώνησαν
σε αυτή τη ρύθμιση, είχαν
377
00:39:47,275 --> 00:39:49,800
κάποιες αμφιβολίες επειδή
εργάστηκαν για πρώτη φορά.
378
00:39:49,840 --> 00:39:52,175
Μέχρι σήμερα, δεν έχουν
λάβει τέτοια προϊόντα
379
00:39:52,187 --> 00:39:54,840
υψηλής ποιότητας για τόσο
σύντομο χρονικό διάστημα.
380
00:39:54,840 --> 00:39:56,540
Αυτά είναι πολύ καλά νέα, Ersoy.
381
00:39:56,540 --> 00:39:59,678
Όχι. Τα καλά νέα είναι
ότι θέλουν αυτά τα 100
382
00:39:59,690 --> 00:40:02,840
κιλά σκατά. Που είναι
περίπου 20 εκατομμύρια.
383
00:40:04,520 --> 00:40:05,660
Ουάσιγκτον.
384
00:40:08,480 --> 00:40:10,060
Τι δεν θα πεις, Ersoy;
385
00:40:11,140 --> 00:40:12,620
Και τα κακά νέα;
386
00:40:12,840 --> 00:40:17,348
Τα κακά νέα είναι ότι δεν έχουμε υλικό
ή χρήματα για να το αγοράσουμε. Αλλά
387
00:40:17,360 --> 00:40:21,940
το χειρότερο είναι ότι δεν έχουμε χημικούς.
Όπως θυμάσαι, είχαμε τον Βαρτόλ.
388
00:40:24,160 --> 00:40:28,048
Ας το κάνουμε, Ersoy. Πείτε στους καλεσμένους μας
ότι θα τους δώσουμε όσο το δυνατόν περισσότερα
389
00:40:28,060 --> 00:40:32,120
αγαθά από αυτά που χρειάζονται, την υψηλή ποιότητα
που μιλούσαν και τον χρόνο που θα τους ταιριάζει.
390
00:40:33,040 --> 00:40:35,840
- Τι λέτε, Κέτο; -
Αργότερα, Mahsun.
391
00:40:36,360 --> 00:40:38,140
Εντάξει. Νομίζω ότι
μπορούμε να το κάνουμε.
392
00:40:52,580 --> 00:40:54,580
Γιατί νομίζεις ότι
θέλω να πεθάνω;
393
00:40:56,460 --> 00:40:57,720
Δεν θέλεις;
394
00:41:00,080 --> 00:41:02,820
Αν ήθελα, θα άφηνα τη γέφυρα.
395
00:41:07,160 --> 00:41:08,620
Δεν υπάρχει αδρεναλίνη σε αυτό.
396
00:41:09,820 --> 00:41:13,620
Κάνατε λάθος. Εκτός αυτού,
όχι ένας, αλλά πολλοί.
397
00:41:14,740 --> 00:41:16,522
Πιστεύετε ότι είναι τόσο
εύκολο να αντέξει και να
398
00:41:16,534 --> 00:41:18,400
φέρει το βάρος όλων των
αμαρτιών που διαπράττονται;
399
00:41:19,440 --> 00:41:20,800
Ποιο είναι το όνομά σου;
400
00:41:20,800 --> 00:41:21,840
Χαλίλ.
401
00:41:22,560 --> 00:41:24,660
Halil, αγαπητέ μου, έχετε
φάει κάποια σκατά;
402
00:41:25,720 --> 00:41:29,840
Πιθανές. Και τι είναι
αυτό; Ναι, πολύ δυνατό.
403
00:41:32,760 --> 00:41:34,920
Αυτό το σχοινί δεν θα με κρατήσει.
Θα σπάσει.
404
00:41:35,360 --> 00:41:38,979
Πώς είναι; Πώς θα σπάσει; Είστε
λεπτός, θα σας κρατήσει.
405
00:41:38,991 --> 00:41:41,220
Θα με κρατήσει ακόμη
και μια μέρα.
406
00:41:41,260 --> 00:41:41,940
Κοίτα.
407
00:41:45,500 --> 00:41:49,380
Ο άνθρωπος! Ο άνθρωπος!
Ο άνθρωπος!
408
00:41:50,200 --> 00:41:51,620
Ω Θεέ!
409
00:41:52,200 --> 00:41:55,200
Ήρθαν σήμερα. Δεν
ήταν εκεί πριν.
410
00:41:55,820 --> 00:42:00,520
Μου φαίνεται ότι θα επιτεθούν. Τώρα παίζουν
με το Servat για να εκφοβίσουν τους άλλους.
411
00:42:00,520 --> 00:42:02,540
Μη διστάσετε να εμπλακείτε, Mucahit.
Μην διστάζετε.
412
00:42:03,060 --> 00:42:04,500
Όχι, όχι.
413
00:42:04,620 --> 00:42:07,491
Αλλά τι πρέπει να κάνω με
το Servat, Idris; Έβαλε
414
00:42:07,503 --> 00:42:10,040
όλα τα χρήματα που είχε
σε αυτά τα λεμόνια.
415
00:42:10,040 --> 00:42:11,540
Τώρα δεν μπορεί να
πουλήσει στην αγορά.
416
00:42:11,560 --> 00:42:14,960
Ο καθένας πρέπει να σκεφτεί τις συνέπειες.
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
417
00:42:15,340 --> 00:42:18,840
Λοιπόν, είναι ωραία. Δώστε χαιρετισμούς.
Θα σου φέρω αύριο γλυκά.
418
00:42:20,100 --> 00:42:21,320
Δεν τους τρώει ούτως ή άλλως.
419
00:42:26,600 --> 00:42:27,700
Με το Θεό.
420
00:42:57,220 --> 00:42:58,620
Ειρήνη μαζί σας.
421
00:43:13,480 --> 00:43:17,680
- Ονομάζεται ειρήνη; -
Αγόρια, κόψτε τα! Σιωπή!
422
00:43:20,060 --> 00:43:22,544
Δεν χτυπάς αρκετά,
αυτός είναι ο λόγος.
423
00:43:22,556 --> 00:43:26,420
Ορκίζομαι ότι αν τους χτυπήσουμε
περισσότερο, Να τους γελάσει.
424
00:43:29,380 --> 00:43:32,500
Τώρα αυτό δεν είναι το σημείο.
Πες μου τι σχεδιάζεις;
425
00:43:34,260 --> 00:43:36,580
Γεια σου! Γεια σου!
426
00:43:36,580 --> 00:43:38,480
- Εντάξει, είναι καλό.
- Αφήστε τον να φύγει! Ας πάμε!
427
00:43:38,480 --> 00:43:40,000
Κέμαλ, είναι ωραία.
428
00:43:40,000 --> 00:43:42,420
Κέμαλ, αφήστε το.
Δεν είναι τίποτα!
429
00:43:42,420 --> 00:43:47,420
Ο αδερφός μου... Γεια σου!
Αχρείων!
430
00:43:47,420 --> 00:43:52,080
Θα σας βρω όλους και θα σας σκοτώσω!
Με αφήστε έξω!
431
00:44:00,020 --> 00:44:01,020
Ας.
432
00:44:09,880 --> 00:44:13,600
Θα σας ρωτήσω μια ερώτηση, Mahsun.
Αλλά πρέπει να είσαι ειλικρινής.
433
00:44:14,380 --> 00:44:18,560
Αν ήμασταν ομάδα ποδοσφαίρου,
σε ποιο πρωτάθλημα θα παίξαμε;
434
00:44:20,320 --> 00:44:21,560
Κατά τη γνώμη μου, στο δεύτερο.
435
00:44:22,720 --> 00:44:25,080
Αλλά είμαστε ηγέτες, μην
ανησυχείτε για αυτό.
436
00:44:25,840 --> 00:44:26,960
Δεξιά.
437
00:44:38,360 --> 00:44:42,920
Αν μπορούμε να χειριστούμε αυτό το θέμα, θα
αγωνιστώ για το πρωτάθλημα πρωταθλήματος.
438
00:44:42,920 --> 00:44:45,220
Αγοράστε τα αγαθά, πάρτε
μια επιταγή και σκορ.
439
00:44:45,220 --> 00:44:48,100
Αγαπητέ μου, δεν έχουμε τίποτα στα χέρια μας.
Πώς θα το κάνουμε;
440
00:44:48,100 --> 00:44:50,140
- Τι δεν έχουμε; - Χρήματα.
441
00:44:50,680 --> 00:44:52,468
Ο Ερσόι μίλησε περίπου 5 εκατομμύρια.
Δεν θα
442
00:44:52,480 --> 00:44:54,520
πάρουμε αυτά τα χρήματα,
τραβώντας τα δάχτυλά μας.
443
00:44:54,520 --> 00:44:56,360
Και γιατί πρέπει να
δίνουμε χρήματα, Mahsun;
444
00:44:56,800 --> 00:44:59,280
Θέλουν να είναι νικητές.
Θα μας δώσουν χρήματα.
445
00:44:59,500 --> 00:45:00,800
Θα λάβουμε προκαταβολή.
446
00:45:00,800 --> 00:45:04,500
Σέτο, αγαπητέ μου, δεν τολμάς.
Είναι πολύ επικίνδυνο.
447
00:45:04,500 --> 00:45:07,880
Αυτοί οι τύποι έχουν διεθνείς συνδέσεις.
Είναι αλλοδαποί.
448
00:45:07,880 --> 00:45:10,600
Οι ξένοι! Εάν κάτι πάει στραβά, όλα θα εκραγούν.
Τι θα κάνουμε τότε;
449
00:45:10,600 --> 00:45:12,508
Λέτε: "Με συγχωρείτε ότι
πήγατε από εσάς." Θα
450
00:45:12,520 --> 00:45:14,440
πιπιλίζουν αυτά τα
αιματηρά χρήματα από εμάς.
451
00:45:14,440 --> 00:45:19,120
Τίποτα δεν θα εκραγεί, Mahsun. Θα κάνουμε
τα πάντα για να αποφύγουμε να εκραγεί.
452
00:45:19,180 --> 00:45:21,180
Ceto, δεν έχουμε υλικά!
453
00:45:21,180 --> 00:45:24,260
Ο Βαρτόλ έκανε μια λίστα, όλα είναι πάνω του.
Όλα γράφονται εκεί!
454
00:45:24,260 --> 00:45:28,200
Θεέ, Θεέ. Δεν έχουμε υλικό! Dick με
αυτό το υλικό... Χρειάζεται Vartol!
455
00:45:28,200 --> 00:45:29,980
Fuck Vartol!
456
00:45:30,200 --> 00:45:33,820
Δεν υπάρχουν άλλοι χημικοί στη χώρα; Ο Vartol
εξαφανίστηκε και όλη η παραγωγή σταμάτησε.
457
00:45:33,820 --> 00:45:35,940
Αγαπητέ μου, πρόκειται να
απελευθερώσουμε παυσίπονα;
458
00:45:39,980 --> 00:45:42,120
Και δεν κάνεις παυσίπονα;
459
00:45:43,460 --> 00:45:44,580
Το ξέρω.
460
00:45:46,600 --> 00:45:48,420
Κάνουμε αναισθητικά.
461
00:45:55,560 --> 00:45:58,720
Madman! Madman!
462
00:45:58,820 --> 00:46:00,820
Ποτέ δεν βρίσκω κάποιον έξυπνο!
463
00:46:01,160 --> 00:46:03,160
Αχ, Βεντάτ, αχ.
464
00:46:03,860 --> 00:46:06,720
Ο άνθρωπος, δεν έπρεπε
να ανησυχώ για σένα.
465
00:46:06,720 --> 00:46:11,520
Εντάξει, μπήκα μέσα. Τον είδα,
αλλά γιατί ακόμα μένω εδώ;
466
00:46:13,480 --> 00:46:14,580
Τι συνέβη;
467
00:46:14,980 --> 00:46:18,860
Σας έβγαλε! Σας έβγαλε! Madman!
468
00:46:19,160 --> 00:46:21,960
Τι κάνεις, ε; Τι κάνεις;
469
00:46:22,300 --> 00:46:25,351
Είμαι ένοχος. Αυτό που δεν
αγγίζω είναι να χαλάει
470
00:46:25,363 --> 00:46:28,180
τα πάντα. Πρέπει να σε
φέρω ακόμα; Τι κάνεις;
471
00:46:28,180 --> 00:46:33,500
Δεν έχω πεθάνει, μην ανησυχείς. Δοκίμασα
τα πάντα για τίποτα. Δεν το επιτρέπει.
472
00:46:35,040 --> 00:46:38,200
- Γιατί δεν το επιτρέπει; "Δεν θα με αφήσει
να πεθάνω μέχρι να πληρώσω τα χρέη μου.
473
00:46:39,120 --> 00:46:40,700
Κύριε, δώσε μου υπομονή!
474
00:46:42,480 --> 00:46:43,640
Ποια είναι τα χρέη;
475
00:46:47,200 --> 00:46:48,200
Τι είναι αυτό;
476
00:46:49,540 --> 00:46:55,180
- Τρελό! Το φέρατε!
- Ναι, τι κάνουμε;
477
00:46:55,560 --> 00:46:57,960
Μόλις συλλέγω τα πάντα.
478
00:47:00,080 --> 00:47:03,040
Συλλέξτε και δείτε τι κάνετε!
479
00:47:04,000 --> 00:47:06,580
- Ας πάμε τότε. Επόμενο.
- Πού πρέπει να πάμε;
480
00:47:06,580 --> 00:47:07,260
Ελάτε, έλα!
481
00:47:07,920 --> 00:47:11,040
Ω Θεέ! Σταθείτε άνθρωπος!
482
00:47:11,040 --> 00:47:13,580
Νέα ρούχα για το Black Sheep.
483
00:47:13,860 --> 00:47:18,740
Τα ταΐζουμε με μέλι, τυρί cottage και αυγά.
Ποιος δεν θα ήθελε να συμμετάσχει, Mahsun;
484
00:47:19,800 --> 00:47:23,900
Ποιος δεν θα ήθελε να συμμετάσχει; Όλοι
το θέλουν, είναι Κάτω. Τώρα υπάρχουν 500.
485
00:47:23,900 --> 00:47:27,900
Τότε θα είναι 1000, τότε 2000. Πού
θέλετε να πάτε, Mahsun, hmmm;
486
00:47:27,900 --> 00:47:31,280
Πάρτε τα Μαύρα Πρόβατα σας
και πηγαίνετε όπου θέλετε.
487
00:47:31,280 --> 00:47:35,280
Πάρτε τους και δημιουργήστε μια περιοχή!
Δημιουργήστε ένα Down!
488
00:47:35,280 --> 00:47:37,249
Στη συνέχεια 5 Dołów,
1000 Dołów, Mahsun.
489
00:47:37,261 --> 00:47:39,620
Πηγαίνετε στον εαυτό σας
όποτε θέλετε, πηγαίνετε.
490
00:47:39,620 --> 00:47:40,600
Αγαπητέ μου.
491
00:47:42,580 --> 00:47:44,900
Δεν θα τελειώσει ποτέ;
492
00:47:46,480 --> 00:47:47,580
Mahsun...
493
00:47:48,700 --> 00:47:53,500
- Είσαι πολύ ηλικιωμένος ή κουρασμένος;
- Κέτω, δεν είμαι κουρασμένος.
494
00:47:53,960 --> 00:47:55,660
Το ξέρετε καλύτερα από
οποιονδήποτε άλλο.
495
00:47:56,640 --> 00:47:59,640
Αλλά μέχρι να δούμε το μέλλον...
Κοιτάξτε.
496
00:48:01,140 --> 00:48:04,680
Παρακάτω είναι οι άνθρωποι
από το κάτω μέρος. Γιατί;
497
00:48:05,540 --> 00:48:09,260
Επειδή τα προβλήματα εδώ είναι ατελείωτα.
Όσο αυτά τα προβλήματα δεν τελειώνουν...
498
00:48:09,260 --> 00:48:13,597
Mahsun. Μερικές φορές
εμφανίζονται μόνο μία φορά. Αν
499
00:48:13,609 --> 00:48:18,040
το χρησιμοποιείτε, είστε βασιλιάς.
Αν όχι, λέω αντίο.
500
00:48:18,640 --> 00:48:25,520
Μην το σκεφτείτε, Mahsun! Κάνε το.
Απλά το κάνετε, μην το σκεφτείτε.
501
00:48:28,340 --> 00:48:29,740
Εντάξει, αγαπητέ μου.
502
00:48:35,420 --> 00:48:37,420
Θα είναι όπως εσείς επιθυμείτε.
503
00:48:41,000 --> 00:48:45,300
"Μην μολύνετε τους δρόμους, δεν
θα τους καθαρίσετε ούτως ή άλλως"
504
00:48:45,600 --> 00:48:50,140
"Υπάρχει ένα φάντασμα στο Dole"
505
00:49:16,700 --> 00:49:17,940
Είμαι άρρωστος.
506
00:49:19,920 --> 00:49:21,920
Θα το κάνω όσο μπορώ.
507
00:49:22,220 --> 00:49:23,760
Αν ξυπνήσει, πες μου.
508
00:49:23,820 --> 00:49:25,380
Αν ξυπνήσει, πες μου.
509
00:49:27,060 --> 00:49:28,320
Λέτε.
510
00:49:28,520 --> 00:49:29,920
Λέτε.
511
00:49:30,200 --> 00:49:31,060
Μπορείτε...
512
00:49:31,340 --> 00:49:32,400
Δεν πειράζει.
513
00:49:32,400 --> 00:49:33,880
Πρέπει να βρούμε πρόσωπα.
514
00:49:35,940 --> 00:49:39,100
Ακριβώς, το λιοντάρι μου! Μιλήστε
μια γλώσσα που καταλαβαίνω.
515
00:49:40,300 --> 00:49:42,100
Alico, μπορούμε να
βρούμε ορυχεία;
516
00:49:42,340 --> 00:49:44,080
Τα ζωοτροφές τα έχουν.
Τα ζωοτροφές τα έχουν.
517
00:49:44,300 --> 00:49:45,860
Πασά πέθανε, Αλικώ.
518
00:49:46,320 --> 00:49:48,980
"Αφήστε τον να ξεκουραστεί.
- Αμήν.
519
00:49:51,580 --> 00:49:53,260
Αλλά είναι καλό
που μου θυμήθηκε.
520
00:49:54,460 --> 00:49:57,100
Ο πασάς είχε το μυστικό του μέρος.
Μια προσωπική συλλογή.
521
00:49:57,160 --> 00:49:58,700
Είναι ίσως ακόμα εκεί.
522
00:49:59,600 --> 00:50:01,040
Αλλά αυτό είναι στο Dole.
523
00:50:01,240 --> 00:50:03,240
Δεν είναι πρόβλημα,
θα το κάνουμε.
524
00:50:03,660 --> 00:50:05,660
Θυμάσαι πού είναι;
525
00:50:06,020 --> 00:50:07,740
Δεν ξεχνώ τίποτα.
526
00:50:08,240 --> 00:50:09,760
Θεέ, Θεέ...
527
00:50:10,440 --> 00:50:13,780
Είναι πολύ σίγουρος. Ελπίζω
ότι δεν μπορεί να το κάνει.
528
00:50:13,920 --> 00:50:15,800
Δεν θα περάσετε, θα δείτε.
529
00:50:16,220 --> 00:50:19,180
Αδελφέ, σας ζητώ να πάτε καθαρός εκεί.
(χωρίς όπλα)
530
00:50:19,440 --> 00:50:20,840
Ίσως θα πάω γυμνός;
531
00:50:22,840 --> 00:50:24,040
Τι άλλο;
532
00:50:24,200 --> 00:50:25,940
Μην σκοτώνεις κανέναν, αδερφή.
533
00:50:26,040 --> 00:50:28,980
- Λοιπόν, θα δούμε.
- Αδελφός, θα καταστρέψεις τα πάντα.
534
00:50:29,760 --> 00:50:31,300
Υποσχεθήστε μου, παρακαλώ.
535
00:50:32,160 --> 00:50:34,040
Εντάξει, υπόσχομαι.
536
00:50:34,360 --> 00:50:37,600
Θα ενεργήσουμε σύμφωνα με τους
κανόνες σας, κύριε Yamac.
537
00:50:37,800 --> 00:50:38,900
Kid.
538
00:50:39,900 --> 00:50:44,020
Kid, θα σου μιλήσω αργότερα
αν δεν πεθάνω. Λοιπόν;
539
00:51:08,600 --> 00:51:09,640
Χαλίλ.
540
00:51:10,260 --> 00:51:12,260
Halil, θα έχουμε προβλήματα.
541
00:51:13,900 --> 00:51:16,560
Ελάτε, αγόρι. Έλα, έλα.
542
00:51:17,020 --> 00:51:20,720
Ορκίζομαι, δεν πίστευα... Πραγματικά
δεν έχεις ένα γατάκι του εγκεφάλου.
543
00:51:21,980 --> 00:51:23,260
Αγόρι, έλα.
544
00:51:24,280 --> 00:51:25,480
Έλα, ας πάμε.
545
00:51:26,580 --> 00:51:29,220
Ορκίζομαι ότι θα μας πιάσουν.
546
00:51:29,660 --> 00:51:32,240
Ορκίζομαι ότι θα σας βάλω.
Τρελός, τρελός!
547
00:51:32,360 --> 00:51:33,420
Crazy.
548
00:51:33,640 --> 00:51:35,140
Έλα εδώ, έλα.
549
00:51:36,920 --> 00:51:38,380
Θεέ μου...
550
00:51:42,100 --> 00:51:43,560
Σκότωσε.
551
00:51:52,440 --> 00:51:54,680
Σε ποιον ανυψώσατε το
χέρι σας, ότι μαραμένος;
552
00:51:55,480 --> 00:51:56,860
Τι σας ενδιαφέρει;
553
00:51:57,100 --> 00:51:58,380
Τι σας ενδιαφέρει;
554
00:52:03,300 --> 00:52:05,000
Για ένα άτομο, σωστά;
555
00:52:05,000 --> 00:52:07,420
Πόσο; Για πολλά.
556
00:52:07,740 --> 00:52:09,320
Είσαι λαϊκός;
557
00:52:17,940 --> 00:52:19,600
Γιατί δεν πεθάνεις;
558
00:52:20,580 --> 00:52:23,660
Αυτός είναι ο λόγος.
Ξέρει, αλλά δεν ξέρετε.
559
00:52:23,860 --> 00:52:27,620
Θα ψάξετε για τον Βαρτόλ Σαδεττίν, Σάλι.
Θα τον βρείτε!
560
00:52:42,800 --> 00:52:44,220
"Τρεις Μουσκέτες"
561
00:52:44,220 --> 00:52:45,440
Μετακίνηση, Atos!
562
00:52:45,540 --> 00:52:47,780
Καλή δουλειά! Ένας ακόμα!
563
00:52:54,480 --> 00:52:56,260
Με συγχωρείτε, κόρη.
564
00:52:56,560 --> 00:52:58,803
Αυτοί οι τρεις μουσουλμάνοι
είναι τόσο περίεργοι
565
00:52:58,815 --> 00:53:00,840
για μένα, εξακολουθούν
να αγωνίζονται εκεί.
566
00:53:03,460 --> 00:53:05,240
Έχετε προετοιμάσει dolma;
567
00:53:06,000 --> 00:53:07,420
Καλή όρεξη.
568
00:53:07,960 --> 00:53:09,740
Υγεία τα χέρια σου, κόρη.
569
00:53:10,320 --> 00:53:12,040
Είναι καλό που ήρθες.
570
00:53:13,120 --> 00:53:16,720
Ξέρω ότι δεν είχατε άλλη επιλογή
και γι 'αυτό ήρθατε εδώ, αλλά...
571
00:53:17,140 --> 00:53:18,860
Χαίρομαι που ήρθες.
572
00:53:19,920 --> 00:53:21,640
Μου ζήτησε να μην μιλήσω.
573
00:53:22,380 --> 00:53:25,980
Εντάξει, δεν θα πω, αλλά
δεν μπορώ να αντισταθώ.
574
00:53:27,380 --> 00:53:31,200
Αν μάθουν για σένα, θα είναι κακό;
O Cumalim και ούτω καθεξής....
575
00:53:31,400 --> 00:53:33,740
Ίσως θα βοηθήσει, κόρη;
576
00:53:34,160 --> 00:53:36,160
Ίσως θα πάμε με τον Yamac;
577
00:53:36,260 --> 00:53:39,020
Ή ίσως θα πάει νωρίτερα;
578
00:53:39,300 --> 00:53:40,920
Δεν θα ήταν καλύτερα;
579
00:53:41,220 --> 00:53:44,720
Εάν ο Yamac είναι ο γιος
τους, είσαι η κόρη τους.
580
00:53:49,040 --> 00:53:50,920
Ξέρω ότι υποφέρετε.
581
00:53:51,540 --> 00:53:52,920
Και έχετε δίκιο.
582
00:53:53,640 --> 00:53:55,420
Τι έχετε βιώσει...
583
00:53:56,160 --> 00:53:58,160
Κανείς από εμάς δεν έχει δει...
584
00:53:58,400 --> 00:54:00,040
Στρέψαμε τα κεφάλια μας.
585
00:54:00,820 --> 00:54:02,200
Αλλά το κάνεις, κόρη.
586
00:54:02,860 --> 00:54:06,740
Το Idris δεν είναι πια παλιό Idris, και
ο σουλτάνος δεν είναι πρώην σουλτάνος.
587
00:54:07,280 --> 00:54:09,760
Δεν είδατε, έτσι δεν ξέρετε.
588
00:54:10,700 --> 00:54:14,520
Πηγαίνετε και δείτε μόνοι σας.
Τότε θα καταλάβετε τι θέλω να πω.
589
00:54:16,280 --> 00:54:18,140
Μόνο η σκιά τους παρέμεινε.
590
00:54:37,520 --> 00:54:39,460
Μιλήσαμε για εσάς.
591
00:54:39,620 --> 00:54:41,960
Άνοιξε την πόρτα,
θα μιλήσουμε μαζί.
592
00:55:23,320 --> 00:55:24,460
Καλώς ήρθατε.
593
00:55:53,840 --> 00:55:58,520
Δεν εξέρχεται. Δεν εξέρχεται.
Είμαι σε τζιν, δεν βγαίνει.
594
00:55:59,140 --> 00:56:01,140
Δεν πετάς, γι 'αυτό δεν βγαίνει.
595
00:56:01,180 --> 00:56:03,298
Δεν σας αρέσει να πετάτε,
γι 'αυτό δεν βγαίνει.
596
00:56:03,310 --> 00:56:05,100
Το χτυπάς άσχημα,
γι 'αυτό δεν βγαίνει.
597
00:56:05,100 --> 00:56:06,140
Αλήθεια;
598
00:56:06,160 --> 00:56:07,860
- Τι είσαι...
- Ναι! - Να σηκωθείς!
599
00:56:07,860 --> 00:56:09,220
- Έλα!
- Έλα!
600
00:56:09,580 --> 00:56:12,460
Ελάτε, θα δείτε. Έλα, Βάρτολ.
601
00:56:12,620 --> 00:56:13,840
Για το Θεό!
602
00:56:13,840 --> 00:56:14,980
- Έλα.
- Έλα.
603
00:56:14,980 --> 00:56:16,020
- Έλα.
- Έλα.
604
00:56:16,020 --> 00:56:17,440
Είσαι άρρωστος...
605
00:56:18,080 --> 00:56:19,280
Περιμένετε εκεί.
606
00:56:52,520 --> 00:56:54,520
Αγόρι, πώς το έκανες;
607
00:56:58,260 --> 00:57:00,260
Μιλώ σε σας. Πώς το κάνατε;
608
00:57:00,320 --> 00:57:02,680
Μάτια στην μπάλα και
το κεφάλι στο γκολ.
609
00:57:02,900 --> 00:57:04,700
Έτσι συμπυκνώνεται ο άνθρωπος.
610
00:57:05,140 --> 00:57:08,240
Στόχος, στόχος, σκοπός. Εστίαση,
εστίαση, εστίαση. Συγκέντρωση!
611
00:57:08,480 --> 00:57:13,080
Όταν ρίχνεις την μπάλα, μπορείς
να πετάξεις 3 δευτερόλεπτα.
612
00:57:14,060 --> 00:57:16,620
Ο εγκέφαλός σας δεν είναι εκεί
που πρέπει να είναι, Βάρτολ.
613
00:57:16,760 --> 00:57:18,980
Απολαύστε αυτή την
πτήση, άνδρας.
614
00:57:25,340 --> 00:57:26,580
Πετάξτε, πετάξτε.
615
00:57:29,460 --> 00:57:30,580
Πηγαίνετε και κλωτίστε.
616
00:57:45,780 --> 00:57:48,820
Γκολ! Γκολ! Κλείσατε ένα γκολ!
617
00:57:48,840 --> 00:57:52,000
Βρήκατε ένα γκολ, Vartol!
Κλείσατε ένα γκολ!
618
00:57:52,000 --> 00:57:53,840
Γκολ! Γκολ!
619
00:57:57,540 --> 00:58:00,000
Είπατε ότι δεν ήταν σημαντικό.
Είστε τρελοί!
620
00:58:00,520 --> 00:58:03,580
Αν είμαι τρελός, γιατί
με ακούς; Είμαι τρελός.
621
00:58:10,040 --> 00:58:11,840
Σηκωθείτε, σηκωθείτε, σηκωθείτε.
622
00:58:12,680 --> 00:58:14,360
Είμαστε πιασμένοι. Αστυνομία!
623
00:58:14,360 --> 00:58:15,760
- Πιάσαμε!
- Ποιος είναι εκεί;
624
00:58:15,760 --> 00:58:16,980
Τρέξε, τρέξε!
625
00:58:16,980 --> 00:58:18,280
Σταματήστε, μην τρέξετε μακριά.
626
00:58:20,160 --> 00:58:21,900
Είσαι τζίνι ή κάτι τέτοιο;
627
00:58:41,660 --> 00:58:43,020
Δεν μπορεί να είναι έτσι.
628
00:58:43,140 --> 00:58:44,900
Τι σημαίνει ότι δεν ξέρετε;
629
00:58:45,780 --> 00:58:49,880
Πού είναι αυτό το πουλί; Αφήστε τον να έρθει
και να φιλήσει τα χέρια των γονέων του.
630
00:58:50,100 --> 00:58:53,300
Γάιδαρο! Θα φιλήσω
και το χέρι μου!
631
00:58:53,420 --> 00:58:55,020
Είμαι ο νονός του!
632
00:58:55,100 --> 00:58:56,260
Έχετε δίκιο.
633
00:58:57,540 --> 00:58:59,200
Αλλά έχει δίκιο.
634
00:59:07,360 --> 00:59:08,420
Emmi.
635
00:59:09,660 --> 00:59:11,660
Αφήστε μας για λίγο.
636
00:59:12,620 --> 00:59:13,540
Εντάξει.
637
00:59:51,500 --> 00:59:54,380
Βοήθεια! Βοήθεια! Βοήθησέ με!
638
00:59:56,100 --> 00:59:57,260
Βοήθεια!
639
01:01:01,320 --> 01:01:02,560
Προσεκτικά.
640
01:01:05,280 --> 01:01:06,380
Εντάξει.
641
01:01:14,380 --> 01:01:17,540
Alico, έκανα σχεδόν
έμετο στη μέση.
642
01:01:17,760 --> 01:01:20,180
Τι είναι αυτό; Θα
πρέπει να το πλύνετε.
643
01:01:20,840 --> 01:01:23,260
Αλήθεια. Λυπάμαι, παρακαλώ.
644
01:01:24,720 --> 01:01:27,020
Alico, τι περίεργος
άνθρωπος είσαι...
645
01:01:27,060 --> 01:01:30,020
Πες μου, φίλε, είσαι ηλίθιος;
646
01:01:30,020 --> 01:01:32,080
Αυτό είναι ένα δοχείο απορριμμάτων.
Είναι το πλύσιμο;
647
01:01:33,080 --> 01:01:34,180
Δεν πειράζει.
648
01:01:34,620 --> 01:01:35,860
Πήραμε;
649
01:02:18,860 --> 01:02:20,660
Κοίτα τον Πασά...
650
01:02:24,360 --> 01:02:26,360
Κοίτα τον Πασά...
651
01:02:42,780 --> 01:02:45,160
Ο Θεός να σε ευλογεί, μητέρα.
652
01:02:50,380 --> 01:02:51,640
Ο φίλος μου.
653
01:02:52,840 --> 01:02:54,780
Ποια είναι αυτή η κληρονομιά;
654
01:02:56,480 --> 01:02:58,880
Αντιπρόσωπο ή αντι-δεξαμενή;
655
01:02:59,240 --> 01:03:00,520
Αντιαρματικά.
656
01:03:01,400 --> 01:03:02,740
Piercing;
657
01:03:07,100 --> 01:03:08,780
Πώς αισθάνονται οι γονείς;
658
01:03:11,080 --> 01:03:12,400
Δεν πήγα.
659
01:03:12,640 --> 01:03:13,700
Γιατί;
660
01:03:13,940 --> 01:03:15,660
Γιατί δεν πήγες;
661
01:03:16,400 --> 01:03:18,000
Έχω διαφορετική κατάσταση.
662
01:03:18,440 --> 01:03:19,880
Γιατί άλλο;
663
01:03:21,620 --> 01:03:26,400
Τι πρέπει να πω; Έδωσα το λόγο
μου, δεν μπορούσα να το κρατήσω.
664
01:03:26,520 --> 01:03:28,300
Δεν μπορούσα να τα προστατεύσω.
665
01:03:31,340 --> 01:03:34,660
Γιατί προσπαθείτε να πάρετε όλη την
ευθύνη για τον εαυτό σου, Yamac;
666
01:03:36,020 --> 01:03:37,220
Πώς είναι;
667
01:03:38,560 --> 01:03:41,840
Ο πατέρας σου το κράτησε, ο Σάλιι το
έκοψε, ο Σέλιμ το προετοίμασε και έφαγε.
668
01:03:42,380 --> 01:03:44,420
Μπάγιαλ, Ναζίμ, ο αδερφός μου...
669
01:03:44,980 --> 01:03:47,640
Γιατί όλο το κρασί
είναι δικό σου;
670
01:03:48,380 --> 01:03:50,820
Για αρχάριους, σταματήστε
να το κάνετε αυτό.
671
01:03:51,920 --> 01:03:53,920
Και μετά πηγαίνετε
στους γονείς σας.
672
01:03:54,500 --> 01:03:56,280
Φέρτε τον αδερφό σου.
673
01:03:57,720 --> 01:04:00,840
Και τι αργότερα,
Σένα; Τι αργότερα;
674
01:04:03,040 --> 01:04:05,740
Αν θέλετε, πηγαίνετε.
Φυσικά, αν θέλετε.
675
01:04:06,560 --> 01:04:09,520
Θα πάω όταν έρθει η ώρα.
676
01:04:10,520 --> 01:04:13,100
Αλλά δεν το έκανες
να το πεις, έτσι;
677
01:04:17,360 --> 01:04:18,940
Έκανα μια απόφαση.
678
01:04:39,460 --> 01:04:40,620
Buddy!
679
01:05:56,840 --> 01:05:58,640
Alico, πες μου κάτι.
680
01:05:59,000 --> 01:06:00,780
Έχετε χρήματα από αυτό;
681
01:06:01,500 --> 01:06:03,540
Δεν έχω χρήματα.
Δεν έχω χρήματα.
682
01:06:03,800 --> 01:06:06,240
- Υπάρχει ένα ανθρακούχο ποτό.
- Ανθρακούχο ποτό;
683
01:06:07,580 --> 01:06:09,960
Πόρνη! Ζωντανό
Alico, πιο ζωντανό.
684
01:06:13,240 --> 01:06:15,340
Alico, αυτό δεν ήταν αυτό που ήταν.
Ελάτε πιο γρήγορα.
685
01:06:15,760 --> 01:06:19,140
Μην καθυστερείτε. Ελάτε πιο
γρήγορα, θα επιταχύνουμε. Έλα, έλα.
686
01:06:27,780 --> 01:06:29,280
Ελάτε εδώ.
687
01:06:29,780 --> 01:06:32,460
Ελάτε εδώ. Ελάτε εδώ. Εδώ.
688
01:06:34,660 --> 01:06:36,660
Alico, τρέξε. Εκτελέστε, τρέξτε.
689
01:06:36,660 --> 01:06:37,980
Πήγαινε, τρέξε.
690
01:06:47,500 --> 01:06:50,500
Σας ευχαριστώ που δώσατε
στο παιδί μου μια λέξη.
691
01:06:50,760 --> 01:06:52,760
Αλλιώς θα έπρεπε να σε σκοτώσω.
692
01:07:16,680 --> 01:07:18,400
Με γαμήσου...
693
01:07:26,800 --> 01:07:29,600
Καλησπέρα, αγαπητοί αδελφοί μου.
694
01:07:29,880 --> 01:07:33,300
- Δώσε μερικά χρήματα.
- Γαμώτο!
695
01:07:33,940 --> 01:07:36,960
Η ανθρωπότητα είναι
εξαφανισμένη, σας λέω.
696
01:07:36,960 --> 01:07:38,100
Άντε γαμήσου!
697
01:07:38,180 --> 01:07:40,180
Δεν υπάρχει πια ανθρωπιά.
698
01:07:40,720 --> 01:07:42,720
Η ανθρωπότητα είναι
εξαφανισμένη.
699
01:07:44,360 --> 01:07:45,600
Πιάσε τον!
700
01:07:46,920 --> 01:07:48,080
Πιάσε τον!
701
01:08:27,300 --> 01:08:28,920
Πού πήγε;
702
01:08:29,100 --> 01:08:30,460
Επάνω, επάνω!
703
01:08:38,840 --> 01:08:40,040
Alico.
704
01:08:47,279 --> 01:08:48,819
Alico, έφυγαν.
705
01:08:51,760 --> 01:08:52,880
Ali...
706
01:09:45,819 --> 01:09:46,920
Γιλντίζ;
707
01:09:52,260 --> 01:09:53,819
Πού πήγε;
708
01:09:55,760 --> 01:09:56,820
Εκτέλεση.
709
01:10:52,740 --> 01:10:55,080
Αυτό το παιδί μου είπε κάτι.
710
01:10:56,260 --> 01:10:58,140
Με πληροφόρησε κάτι.
711
01:10:58,820 --> 01:11:00,320
Με καταλαβαίνεις;
712
01:11:01,560 --> 01:11:03,680
Πρέπει να το κάνω.
713
01:11:04,640 --> 01:11:06,860
Πρέπει τουλάχιστον
να προσπαθήσω.
714
01:11:09,440 --> 01:11:11,440
Δεν θα βλάψω κανέναν.
715
01:11:12,740 --> 01:11:15,080
- Αν μπορώ...
- Δεν μπορείς.
716
01:11:15,400 --> 01:11:18,280
Ξεχάστε το, γιατί κάποιος
θα υποφέρει ούτως ή άλλως.
717
01:11:25,900 --> 01:11:27,460
Σε αυτή την
περίπτωση, πηγαίνετε.
718
01:11:29,180 --> 01:11:31,180
Πρέπει να το κάνω.
719
01:11:32,480 --> 01:11:34,980
Πηγαίνετε. Μείνετε μακριά
από μένα μακριά από εμάς.
720
01:11:35,200 --> 01:11:38,020
Αν ξέρω ότι είσαι
τουλάχιστον ασφαλής...
721
01:11:38,240 --> 01:11:40,720
- Αυτό...
- Ξεχάστε, γιε.
722
01:11:52,900 --> 01:11:54,900
Είσαι η κατάρα μου.
723
01:11:55,420 --> 01:11:58,680
Όλα τελείωσαν την ημέρα
που ερωτεύτηκα μαζί σου.
724
01:12:02,320 --> 01:12:05,000
Εξαιτίας σας, δεν έχω
αφήσει τίποτα να αντισταθώ.
725
01:12:05,780 --> 01:12:07,560
Κάτι έφυγε; Πες.
726
01:12:11,380 --> 01:12:13,380
Αλλά είμαι εδώ, κοιτάξτε...
727
01:12:14,060 --> 01:12:16,060
Δεν θα πάω πουθενά.
728
01:12:17,660 --> 01:12:20,200
Ποτέ δεν θα είμαι
ασφαλής, Yamac.
729
01:12:20,360 --> 01:12:22,180
Κανείς από εμάς δεν θα είναι.
730
01:12:24,280 --> 01:12:28,240
Και τώρα... Θα σας ζητήσω κάτι.
731
01:12:31,800 --> 01:12:33,340
Βρείτε Saliha.
732
01:12:35,240 --> 01:12:37,600
Έχει επίσης λογαριασμούς
για να αντισταθμίσει.
733
01:12:42,840 --> 01:12:44,060
Saadet...
734
01:12:47,160 --> 01:12:48,920
Σκότωσαν τον Saadet.
735
01:13:14,320 --> 01:13:17,494
Δεν υπάρχει τίποτα στο ψυγείο,
εκτός από το γιαούρτι.
736
01:13:17,506 --> 01:13:20,220
Βρήκα επίσης το ρύζι.
Έκανα σούπα γιαουρτιού.
737
01:13:21,740 --> 01:13:22,820
Δοκιμάστε το.
738
01:13:28,560 --> 01:13:32,300
Νομίζω ότι έχω χάσει λίγο.
Πέστε, αν είναι πολύ αλμυρό.
739
01:13:36,460 --> 01:13:39,500
Θυμάσαι τι με μαγείρεψε
αμέσως μετά τον γάμο;
740
01:13:40,360 --> 01:13:42,280
Κάθε μέρα, σούπα γιαουρτιού.
741
01:13:46,140 --> 01:13:50,300
Στην αρχή δεν είπα τίποτα. Νόμιζα ότι
δεν θα μπορούσατε να μαγειρέψετε.
742
01:13:50,300 --> 01:13:51,720
Νόμιζα ότι θα περιμέναμε λίγο.
743
01:13:55,080 --> 01:13:57,740
Μια μέρα είπατε, "Πείτε, αν είναι πολύ αλμυρή".
Θυμάσαι τι είπα;
744
01:13:58,020 --> 01:14:01,140
Lady... Αλάτι δεν είναι πάρα
πολύ, μόνο πάρα πολύ σούπα.
745
01:14:03,100 --> 01:14:06,760
Ναι, έφαγα μόνο αυτή
τη σούπα όλη την ώρα.
746
01:14:08,180 --> 01:14:13,440
Αλλά θυμήσατε όταν είπα
ότι έχω αρκετή σούπα.
747
01:14:15,840 --> 01:14:17,840
"Γιατί δεν είπες τίποτα;"
748
01:14:18,720 --> 01:14:21,284
"Μαγειρεύω αυτή τη σούπα
επειδή σκέφτηκα ότι σας άρεσε.
749
01:14:21,296 --> 01:14:23,320
Ήταν απαραίτητο να πεις
ότι έχεις αρκετό. "
750
01:14:24,940 --> 01:14:27,900
Στη συνέχεια, καμία σούπα γιαουρτιού
μαγειρεύτηκε στο σπίτι μας πια.
751
01:14:29,220 --> 01:14:32,800
Μέχρι πότε; Θυμάστε;
752
01:14:36,400 --> 01:14:38,000
Θυμάμαι τέλεια.
753
01:14:40,500 --> 01:14:42,700
Μέχρι την κόρη του Saadet ήρθε.
754
01:14:47,480 --> 01:14:49,320
Αχ όμορφη κόρη μου, αχ...
755
01:14:53,360 --> 01:14:55,240
Ότι θα επιβιώσετε τουλάχιστον.
756
01:14:58,040 --> 01:14:59,660
Αναρωτιέμαι αν ήταν
ήδη γεννημένος.
757
01:15:01,940 --> 01:15:03,300
Θα πρέπει να είναι σύντομα.
758
01:15:37,020 --> 01:15:39,900
Αχ μωρό... Μεγάλες.
759
01:15:40,460 --> 01:15:42,240
Είμαι ήδη περιορισμένος, ξέρω.
760
01:15:44,500 --> 01:15:46,740
Αλλά παραμονή λίγο περισσότερο.
Λοιπόν;
761
01:15:49,160 --> 01:15:51,380
Είναι πολύ επικίνδυνο έξω.
762
01:15:56,200 --> 01:15:57,960
Ο πατέρας σου θα έρθει...
763
01:15:59,640 --> 01:16:01,480
Και θα μας σώσει.
764
01:16:05,580 --> 01:16:08,520
Κρατήστε μέχρι αυτή
τη φορά, καλά μωρό;
765
01:16:08,760 --> 01:16:10,220
Περίμενε.
766
01:16:13,240 --> 01:16:14,920
Μπράβο, το μωρό μου.
767
01:16:16,440 --> 01:16:18,640
Καταλαβαίνετε τη μητέρα σας.
768
01:16:28,880 --> 01:16:30,680
Δεν μπορώ να σε ακούσω.
769
01:16:34,920 --> 01:16:36,920
Που είσαι, Σάλι;
770
01:16:39,140 --> 01:16:40,660
Πού είσαι;
771
01:16:51,500 --> 01:16:53,500
Sadis, Sadis.
772
01:16:54,400 --> 01:16:58,680
Αν διαβάζετε αυτό,
είμαι πιθανώς πάει.
773
01:17:00,300 --> 01:17:07,540
Διάβασα ένα βιβλίο στο γιο μου, σε
αυτό το δάσος, με τον ήχο τσαγιού.
774
01:17:08,760 --> 01:17:13,900
Παρακαλώ θυμηθείτε με αυτόν τον τρόπο.
Δεν θα με ξεχάσεις ποτέ.
775
01:17:13,900 --> 01:17:16,240
Ξέρω ότι δεν θα
θέλετε να ξεχάσετε.
776
01:17:17,960 --> 01:17:20,520
Αν έχετε ένα γιο, μην του
δώσετε το όνομα Salih.
777
01:17:21,120 --> 01:17:23,440
Αφήστε τη ζωή του να μην
είναι σαν τη δική μου.
778
01:17:23,860 --> 01:17:29,240
Αλλά αν του δώσετε το μικρό μου δώρο
μια μέρα, θα ήμουν χαρούμενος, Sadis.
779
01:17:31,200 --> 01:17:32,960
Ah Sadis...
780
01:18:12,280 --> 01:18:13,920
Μπορεί να κάνει κάτι.
781
01:18:15,280 --> 01:18:18,340
Ακούστε... Βρείτε Salih.
782
01:18:19,340 --> 01:18:21,600
Δεν ξέρω τι θα πει.
Θα συμφωνήσει ή όχι.
783
01:18:21,940 --> 01:18:25,080
Εάν συμφωνεί, αν είναι δίπλα
σας, θα είμαι πιο ήρεμος.
784
01:18:25,360 --> 01:18:29,240
Ξέρει αυτούς τους ανθρώπους, ξέρει πώς είναι.
Δεν είναι σαν εσένα. Είναι γκρινιάρης.
785
01:18:29,480 --> 01:18:31,380
Δεν τηρούν τις υποσχέσεις τους.
786
01:18:32,820 --> 01:18:34,120
Saadet, για παράδειγμα.
787
01:18:36,280 --> 01:18:38,940
Χρειάζεται κάποιον που μιλάει
και σκέφτεται σαν αυτόν.
788
01:18:40,500 --> 01:18:42,560
Ποιος θα προκαλέσει
προβλήματα εάν χρειαστεί.
789
01:18:45,200 --> 01:18:47,160
Ο λόγος σου δεν λειτουργεί έτσι.
790
01:18:47,920 --> 01:18:49,620
Θα το κάνει ο Βάρτολ;
791
01:18:50,460 --> 01:18:52,180
Εάν σας εμπιστεύεται,
θα το κάνει.
792
01:18:52,840 --> 01:18:53,960
Και πώς θα το κάνει...
793
01:19:05,780 --> 01:19:07,100
Τι σου συνέβη;
794
01:19:11,620 --> 01:19:12,820
Είμαι συμφιλιωμένος.
795
01:19:16,140 --> 01:19:18,140
Ξέρεις τι πάντα ήθελα;
796
01:19:20,680 --> 01:19:25,080
Ήθελα να έχω μια κανονική οικογένεια.
Κανονικός φίλος.
797
01:19:26,440 --> 01:19:29,020
Διότι ποτέ δεν το είχα.
Ούτε οικογένεια ούτε φίλος.
798
01:19:30,160 --> 01:19:33,340
Τότε σας γνώρισα. Ανθρώπινα...
799
01:19:33,340 --> 01:19:35,960
-... με προβλήματα.
- Ένας άντρας με προβλήματα.
800
01:19:35,960 --> 01:19:42,280
Κανονική; Για τίποτα! Η οικογένειά
του; Κάτι χειρότερο από το άλλο.
801
01:19:42,280 --> 01:19:44,840
Και αυτό το μέρος,
που ονομάζεται Dół.
802
01:19:45,340 --> 01:19:46,760
Δεν θα το αναφέρω ξανά.
803
01:19:50,860 --> 01:19:52,320
Μου έδωσες πολύ πόνο.
804
01:19:55,820 --> 01:19:57,260
Με άφησες μόνη μου.
805
01:19:59,620 --> 01:20:00,860
Δεν με πίστευες.
806
01:20:04,180 --> 01:20:05,340
Φώναξα πολύ.
807
01:20:09,080 --> 01:20:12,740
Και τότε σκέφτηκα
γιατί μου συνέβη.
808
01:20:13,400 --> 01:20:14,720
Και κατάλαβα.
809
01:20:15,880 --> 01:20:17,420
Είμαι επίσης ανώμαλη.
810
01:20:18,980 --> 01:20:22,460
Θα μπορούσε κανείς να αναζητήσει ηρωίνη,
μόνο για να σώσει τον παλιό εραστή του.
811
01:20:23,360 --> 01:20:28,120
Μόνο από το λυπηρό; Και για έναν
άνθρωπο που μόνο σας ταπεινώθηκε.
812
01:20:30,620 --> 01:20:34,600
Yamac, με αγαπάς τόσο πολύ.
813
01:20:36,800 --> 01:20:39,500
Και για μια στιγμή δεν σταματήσω
να πιστεύω στην αγάπη σου.
814
01:20:40,280 --> 01:20:43,160
Ούτε στην αγάπη σας ούτε στην
αγάπη της οικογένειάς μου.
815
01:20:45,280 --> 01:20:49,160
Είμαι τρελός. Και εσύ.
Και η οικογένειά σου.
816
01:20:51,920 --> 01:20:53,700
Ως εκ τούτου, γιατί ενοχλείτε;
817
01:20:56,300 --> 01:20:58,620
Αυτό που μας έχει γραφτεί
έχει συμβεί μαζί μας.
818
01:21:00,520 --> 01:21:01,520
Ακούστε...
819
01:21:01,600 --> 01:21:05,400
Μόλις βρεθήκατε στην
πόρτα, ήξερα τι να πω.
820
01:21:06,300 --> 01:21:07,800
Ότι δεν μπορείς να σταθείς...
821
01:21:08,360 --> 01:21:10,700
Επειδή είσαι εσύ.
Αυτό σας κάνει εσείς.
822
01:21:11,440 --> 01:21:14,900
Δεν μπορείτε να αναπνεύσετε, εκτός
εάν πληγούν οι αγαπημένοι σας.
823
01:21:15,460 --> 01:21:16,980
Δεν μπορείτε να αντισταθείτε.
824
01:21:17,720 --> 01:21:20,620
Απλά μην ξεχάσετε ένα...
825
01:21:22,020 --> 01:21:24,080
Δεν μπορείτε να σώσετε όλους.
826
01:21:24,440 --> 01:21:28,360
Κάποιος από μας, ένας από
εμάς, πάντα θα υποφέρει.
827
01:21:29,540 --> 01:21:33,820
Τώρα πηγαίνετε και κάνετε
ό, τι πρέπει να κάνετε.
828
01:21:36,560 --> 01:21:38,320
Το λάκκο είναι το σπίτι μας.
829
01:21:42,140 --> 01:21:43,680
Αποθηκεύστε το σπίτι μας.
830
01:22:00,140 --> 01:22:01,360
Καλώς ήρθατε.
831
01:22:03,120 --> 01:22:04,600
Γεια σας, Alico.
832
01:22:05,600 --> 01:22:06,600
Λοιπόν, όχι!
833
01:22:11,200 --> 01:22:13,500
Αντιπυρηνικό ή αντιπυρηνικό;
834
01:22:13,980 --> 01:22:16,220
- Αντικαρκινικός;
- Αντικαρκινικό.
835
01:22:16,380 --> 01:22:18,960
Όχι, όχι, θα πάρουμε
συνηθισμένο.
836
01:22:23,760 --> 01:22:25,000
Κάτι έγινε;
837
01:22:26,820 --> 01:22:27,960
Κάτι έγινε;
838
01:22:28,620 --> 01:22:31,560
Όχι, αγόρι, τι θα μπορούσε να συμβεί.
Ευτυχώς δεν έγινε τίποτα.
839
01:22:31,760 --> 01:22:34,038
Ακριβώς επειδή σας δώσαμε
τη λέξη, σχεδόν χάσαμε
840
01:22:34,050 --> 01:22:36,200
τη ζωή μας... Αλλά ευτυχώς
τίποτα δεν συνέβη.
841
01:22:36,500 --> 01:22:39,320
Φέραμε αυτό που ζητήσατε. Καλύτερα
να μας πείτε τι να κάνετε γι 'αυτό.
842
01:22:39,720 --> 01:22:41,720
Μπορούμε να τους αδειάσουμε;
843
01:22:43,040 --> 01:22:44,420
Μπορούμε να αδειάσουμε.
844
01:22:44,700 --> 01:22:47,000
- Απλά μην μας ανατινάξει.
- Δεν θα το ανατινάξω.
845
01:22:47,180 --> 01:22:51,540
Παιδί μου, για τι μιλάς; Τι σημαίνει να
αδειάζετε; Γιατί πρέπει να τους αδειάσουμε;
846
01:22:52,220 --> 01:22:53,720
Θα καταλάβετε αύριο.
847
01:23:06,220 --> 01:23:10,740
"Ο Cruel απομακρύνθηκε,
ήρθε σκληρός."
848
01:23:17,500 --> 01:23:18,900
Πόσο λεμόνι;
849
01:23:19,440 --> 01:23:21,780
1 λύρα. Ξέρεις, ο
αδελφός Ίντρις.
850
01:23:22,380 --> 01:23:24,140
Εντάξει, παραιτήστε.
Θα τα πάρω όλα.
851
01:23:25,060 --> 01:23:29,400
- Αδελφέ, τι θα κάνεις με τόσα λεμόνια; -
Αγόρι, είναι η δουλειά σου που πουλά λεμόνια;
852
01:23:30,180 --> 01:23:32,020
Γιατί ενδιαφέρεστε
για τα υπόλοιπα;
853
01:23:32,260 --> 01:23:33,840
Έλα, δώσε μου όλα.
854
01:23:51,120 --> 01:23:54,100
- Ειρήνη μαζί σου.
- Και μαζί σου.
855
01:24:08,020 --> 01:24:09,000
Μπαμπά...
856
01:24:10,640 --> 01:24:14,640
Έχουμε συναντήσει κάπου;
857
01:24:16,400 --> 01:24:18,440
Όχι, δεν συναντήσαμε.
858
01:24:19,820 --> 01:24:21,320
Δεν συναντήσαμε...
859
01:24:21,760 --> 01:24:25,180
Μου φαίνεται γνωστό, αλλά...
860
01:24:26,720 --> 01:24:28,720
Μπορείτε να μου
πείτε το όνομά σας;
861
01:24:30,700 --> 01:24:31,800
Mucahit.
862
01:24:46,500 --> 01:24:48,500
Καλημέρα, καλημέρα.
863
01:24:48,820 --> 01:24:50,720
Καλημέρα, Mucahit.
864
01:24:50,780 --> 01:24:52,400
Είναι σχεδόν το
μεσημέρι, ο άνθρωπος.
865
01:24:53,620 --> 01:24:57,060
Τι είναι αυτό; Από τώρα και στο εξής
θα φτιάχνουμε και θα πουλάμε λεμονάδα;
866
01:24:58,800 --> 01:25:03,220
Θα κάνω λεμονάδα, και θα γιορτάσετε όλα τα
σπίτια και θα τα πουλήσετε. Είναι λάθος αυτό;
867
01:25:03,740 --> 01:25:05,740
Waj, waj, waj...
868
01:25:06,920 --> 01:25:09,440
Σε ποιο σημείο ανοίξαμε
την επιχείρησή μας...
869
01:25:10,960 --> 01:25:12,020
Κύριοι!
870
01:25:12,960 --> 01:25:14,400
Κοιτάξτε ποιος είναι εδώ!
871
01:25:15,920 --> 01:25:19,140
Ο θρύλος Idris Kocovali
και η μεγαλοφυία Emmi.
872
01:25:19,600 --> 01:25:21,020
Μπορώ να φιλήσω;
873
01:25:22,360 --> 01:25:23,620
Τι θρύλος;
874
01:25:23,860 --> 01:25:26,920
Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι,
αγόρι; Σε ποιον μας κάναμε λάθος;
875
01:25:27,600 --> 01:25:29,940
Αδέρφης, δεν είναι απαραίτητο.
876
01:25:30,400 --> 01:25:32,400
Είστε θρύλος για μας.
877
01:25:32,500 --> 01:25:34,100
Ποιος δεν σε γνωρίζει;
878
01:25:35,540 --> 01:25:38,560
Αγόρι, είμαστε δυο ατυχώς πωλητές.
Καταλαβαίνετε;
879
01:25:39,420 --> 01:25:42,780
Ζούμε από τη συνταξιοδότηση. Αυτό
που δεν είναι αρκετό για εμάς.
880
01:25:43,740 --> 01:25:46,160
Θρύλοι, βασιλιάδες και
όλα τα υπόλοιπα....
881
01:25:46,560 --> 01:25:48,560
Μοιάζω με μύθο;
882
01:25:49,180 --> 01:25:52,600
Εντάξει, αν το λέτε έτσι...
883
01:25:53,840 --> 01:25:55,300
Με σεβασμό.
884
01:25:55,880 --> 01:25:57,880
Αυτός ο τύπος δεν
θα εγκαταλείψει.
885
01:25:57,940 --> 01:25:59,940
Σταματήστε, πρέπει
να το αφήσετε.
886
01:26:06,080 --> 01:26:07,700
Τι κάνεις, Idris;
887
01:26:08,000 --> 01:26:09,660
Χρειάζονται κάποιον.
888
01:26:11,620 --> 01:26:13,620
Θεέ, αγαπητέ... Ποιος;
889
01:26:15,320 --> 01:26:16,500
Δεν ξέρετε.
890
01:26:27,580 --> 01:26:28,740
Κοίτα!
891
01:26:29,200 --> 01:26:30,920
Είναι ο παίκτης!
892
01:26:31,160 --> 01:26:35,680
Χθες έχασα σε αυτόν τη μάχη για τα αυγά.
Εδώ είναι!
893
01:26:35,800 --> 01:26:37,700
- Κάτι τέτοιο.
- Υπόσχομαι.
894
01:26:38,780 --> 01:26:41,100
- Πόσα φάγατε,
Azman; - 17 τεμάχια.
895
01:26:45,120 --> 01:26:47,780
Αυτό είναι όλο που μπορούν να φάνε.
Σε πόσες ώρες;
896
01:26:47,900 --> 01:26:50,020
- Σε ένα λεπτό.
- Σε ένα λεπτό;
897
01:26:50,660 --> 01:26:52,000
Σηκωθείτε, σηκωθείτε!
898
01:26:52,000 --> 01:26:53,960
Θα μας αφήσει χωρίς στέγη
πάνω από το κεφάλι του.
899
01:26:58,600 --> 01:26:59,500
Εντάξει.
900
01:26:59,580 --> 01:27:03,260
Τι είναι, Ersoy; Δεν έχουμε
μυστικά μπροστά μας.
901
01:27:03,300 --> 01:27:05,020
Εάν μπορείτε,
μιλήστε πιο καθαρά.
902
01:27:10,060 --> 01:27:13,100
Ένα φορτηγό με χημικά έχει μόλις
εγκαταλείψει μία από τις μακρινές χώρες.
903
01:27:13,100 --> 01:27:15,041
Την Τρίτη θα εισέλθει στην Τουρκία.
Καθώς τα αγαθά
904
01:27:15,053 --> 01:27:17,160
διασχίζουν τα σύνορα, θα
μπορέσουμε να τα παραλάβουμε.
905
01:27:17,800 --> 01:27:19,700
Πάρτε αυτό το τηλέφωνο.
906
01:27:21,260 --> 01:27:23,440
Και γιατί να μην
το φέρετε σε εμάς;
907
01:27:23,540 --> 01:27:25,260
Δεν το έκαναν νωρίτερα.
908
01:27:25,380 --> 01:27:28,040
Ένας άνδρας δούλευε με τον Βαρτόλ.
Πήρε τα πάντα.
909
01:27:31,060 --> 01:27:34,716
Αγαπητέ Ersoyu... Σε αυτή
την περίπτωση, στείλτε έναν
910
01:27:34,728 --> 01:27:38,600
άνδρα. Αφήστε τον να πάρει τα
αγαθά και να τα φέρει εδώ.
911
01:27:39,300 --> 01:27:41,320
Αυτό πρέπει να σας διδάξω;
912
01:27:41,760 --> 01:27:43,380
- Μαχσούν...
- Καλό.
913
01:27:44,140 --> 01:27:46,140
Πάρτε το τηλέφωνο
πίσω στο τέλος!
914
01:27:46,600 --> 01:27:47,740
Κύριοι!
915
01:27:48,360 --> 01:27:49,460
Mahsun.
916
01:27:51,180 --> 01:27:53,180
Έχουμε ένα σταθερό τηλέφωνο;
917
01:27:59,980 --> 01:28:01,060
Με συγχωρείτε.
918
01:28:02,360 --> 01:28:04,840
Δεν έχετε τραβήξει ακόμη το
καλώδιο από το τηλέφωνο, υπέροχο.
919
01:28:04,960 --> 01:28:06,260
Ποιος είσαι;
920
01:28:06,920 --> 01:28:08,560
Είμαι ο Yamac Kocovali.
921
01:28:09,460 --> 01:28:10,500
Έλα έξω.
922
01:28:11,840 --> 01:28:12,820
Γρήγορα.
923
01:28:21,300 --> 01:28:23,820
Λες μου λοιπόν, Yamacu Kocovali.
924
01:28:24,740 --> 01:28:26,000
Τι θέλεις;
925
01:28:27,460 --> 01:28:28,800
Ψάχνετε για μας.
926
01:28:29,880 --> 01:28:33,260
Δεν σας ψάχνουμε, αγαπητό
μου, ψάχνετε για Dół.
927
01:28:37,900 --> 01:28:39,260
Δίνουμε.
928
01:28:47,540 --> 01:28:49,460
Αλλά έχουμε μια προϋπόθεση.
929
01:28:49,940 --> 01:28:51,160
Τι;
930
01:28:51,540 --> 01:28:54,520
Θα απελευθερώσετε τους ανθρώπους
που πήρατε από το Pit.
931
01:28:56,600 --> 01:29:00,520
Μόλις το μάθω, θα
το εγκαταλείψουμε.
932
01:29:01,180 --> 01:29:03,440
Και δεν θα τους
παρενοχλείτε ξανά.
933
01:29:03,600 --> 01:29:07,580
Μόλις έρθει, θα φροντίσουμε τα πάντα.
Μην φοβάστε.
934
01:29:08,220 --> 01:29:10,220
Δεν είμαι εγώ που
θα έρθει, μόνο εσύ.
935
01:29:11,080 --> 01:29:12,780
Θα σας δώσω τη
διεύθυνση, γράψτε.
936
01:29:14,580 --> 01:29:16,000
Εντάξει, μιλήστε.
937
01:29:28,960 --> 01:29:30,340
Στις τέσσερις.
938
01:29:30,960 --> 01:29:34,700
Θα απελευθερώσετε ανθρώπους στη
φύση, θα λάβω ένα μήνυμα...
939
01:29:35,160 --> 01:29:37,340
Και τότε θα δώσουμε
στα χέρια σας.
940
01:29:38,120 --> 01:29:39,820
Και αυτό είναι όλο, η τροφή μου;
941
01:29:40,040 --> 01:29:41,120
Τα πάντα.
942
01:29:41,240 --> 01:29:42,440
Θα δούμε.
943
01:29:43,760 --> 01:29:45,760
Τι θα κάνουμε; Τι θα κάνουμε;
944
01:29:47,940 --> 01:29:50,540
Kid, ο όμορφος μου αδελφός...
945
01:29:50,820 --> 01:29:53,020
Για τι είπαμε πριν, Yamac;
946
01:29:53,080 --> 01:29:55,120
Το ετοιμάσαμε δωρεάν, αγόρι;
947
01:29:55,140 --> 01:29:58,440
- Ο αδερφός σου δεν θα σταματήσει!
- Αδελφός...
948
01:29:58,860 --> 01:30:00,420
Αγαπητέ μου αδελφό.
949
01:30:01,140 --> 01:30:02,180
Κοίτα.
950
01:30:02,840 --> 01:30:04,980
Όταν ήσασταν να
καθίσετε ήμουν 18 ετών.
951
01:30:04,980 --> 01:30:06,780
Δεν με εμπιστεύεστε,
έχετε δίκιο.
952
01:30:08,000 --> 01:30:10,660
Χαλαρώστε, χαλαρώστε λίγο.
953
01:30:11,240 --> 01:30:14,180
Αφήστε τον μικρότερο αδερφό σας να
τραγουδήσει ένα μικρό τουρκικό σκηνικό.
954
01:30:14,500 --> 01:30:17,620
Εάν αποτύχει, θα πάρετε τα πάντα
στα χέρια σας. Υπόσχομαι.
955
01:30:19,660 --> 01:30:20,740
Λοιπόν;
956
01:30:23,560 --> 01:30:26,220
Καλό παιδί, ας είναι.
Ας είναι εσύ.
957
01:30:40,380 --> 01:30:42,840
Όχι... Γιατί αυτό το μέρος;
958
01:30:43,300 --> 01:30:45,400
Σέτο, τι με πιάσατε;
959
01:30:46,760 --> 01:30:50,460
Mahsunku, δεν υπάρχει τίποτα εκτός από
τα βουνά που δημιούργησε ο Αλλάχ.
960
01:30:50,460 --> 01:30:51,640
Καλά, καλά.
961
01:30:51,760 --> 01:30:54,500
Θα πάω, θα τα πάρω και θα επιστρέψω.
Αυτό είναι όλο.
962
01:30:55,120 --> 01:30:58,540
Μη τους τηλεφωνείτε, απλά τους
πυροβολείτε στο κεφάλι. Αλλά θάβουν.
963
01:31:01,560 --> 01:31:03,360
Εντάξει, μην ανησυχείς.
964
01:31:04,220 --> 01:31:05,480
Θα το κάνω.
965
01:31:12,620 --> 01:31:14,360
Άνοιξε τα μάτια σου, Σουλτάνο.
966
01:31:15,920 --> 01:31:16,980
Και το τέλος.
967
01:31:20,400 --> 01:31:22,720
Με λες μερικές φορές;
968
01:31:23,480 --> 01:31:25,640
Κοίτα πόσο όμορφη είσαι τώρα.
969
01:31:26,540 --> 01:31:27,940
Άνοιξε τα μάτια σου.
970
01:32:04,660 --> 01:32:06,520
Σουλτάνο, δώσε μου το χέρι σου.
971
01:32:07,280 --> 01:32:08,460
Λοιπόν, τώρα.
972
01:32:10,220 --> 01:32:13,460
Πρέπει μια γυναίκα να ντρέπεται για το
σύζυγό της, ο οποίος είναι ήδη 40 ετών;
973
01:32:14,600 --> 01:32:16,440
Δεν θέλετε να είστε
τακτοποιημένοι;
974
01:32:17,060 --> 01:32:19,720
Η ομορφιά μου, δεν θέλεις
να είσαι τακτοποιημένος;
975
01:32:22,120 --> 01:32:24,340
Έλα, ας κάνουμε τα
πάντα με τη μία.
976
01:32:24,600 --> 01:32:26,600
Έλα, ο σουλτάνος μου.
Δώσε μου το χέρι σου.
977
01:32:30,640 --> 01:32:31,760
Ο μπαμπάς.
978
01:32:48,860 --> 01:32:50,420
Πρέπει να το κάνω αυτό;
979
01:34:23,080 --> 01:34:25,420
Kid, κοίταξε πόσο
όμορφη είναι εδώ.
980
01:34:26,100 --> 01:34:28,100
Ξέρετε τι μερικές
φορές σκέφτομαι;
981
01:34:28,420 --> 01:34:30,980
Cumali, αφήστε όλα
αυτά τα πράγματα.
982
01:34:31,280 --> 01:34:35,200
Αγοράστε ένα μικρό σπίτι κοντά
στο δάσος με ένα μικρό κήπο.
983
01:34:36,220 --> 01:34:38,220
Αναπτύξτε λαχανικά και φρούτα.
984
01:34:38,580 --> 01:34:41,620
Δεν ξέρω... τα κοτόπουλα και τα κοτόπουλα.
Εγκαταστήστε τα ελαιόδεντρα.
985
01:34:42,260 --> 01:34:43,520
Κριθάρι...
986
01:34:47,040 --> 01:34:48,080
Τι;
987
01:34:48,560 --> 01:34:51,440
Κριθάρι; Είπε κριθάρι...
988
01:34:52,000 --> 01:34:54,260
Τι εννοείς, αγόρι; Αυτό το
εργοστάσιο είναι τελικά.
989
01:34:55,460 --> 01:34:58,120
Θα είστε επαγγελματίας
στον τομέα αυτό.
990
01:35:19,700 --> 01:35:21,340
Οι φιλοξενούμενοί
σας έχουν φτάσει.
991
01:35:28,860 --> 01:35:32,040
Τι θα κάνουμε, παιδί; Επειδή
πρόκειται να πυροβολήσουν.
992
01:35:32,040 --> 01:35:33,600
Αδερφέ, σταματήστε, σταματήστε.
993
01:35:33,660 --> 01:35:35,660
Χαλαρώστε, αφήστε το σε μένα.
Χαλαρώστε.
994
01:35:35,700 --> 01:35:38,420
Fuck, τι σημαίνει "να το αφήσεις σε
μένα"; Θα μαζέψουμε τον κώλο μας αμέσως.
995
01:35:39,200 --> 01:35:42,380
Αγόρι, ποιος είσαι μετά;
Τι ειρήνη είναι αυτό;
996
01:35:48,060 --> 01:35:49,100
Ακούστε.
997
01:35:49,580 --> 01:35:51,940
Μέχρι να μην πω καμιά βολή.
998
01:35:52,480 --> 01:35:53,940
Γιατί θα σε καταστρέψω.
999
01:36:00,120 --> 01:36:01,760
Προσοχή, προσεκτικά!
1000
01:36:01,980 --> 01:36:03,600
Προσοχή, προσεκτικά!
1001
01:36:04,020 --> 01:36:06,520
Ξεκινήσατε το παιχνίδι εδώ.
1002
01:36:07,340 --> 01:36:08,220
Ας πάμε.
1003
01:36:10,960 --> 01:36:13,840
Σε αυτό το σημείο
βρίσκεστε στο ναρκοπέδιο.
1004
01:36:47,600 --> 01:36:48,940
Σας είπα, αλλά...
1005
01:36:52,360 --> 01:36:54,520
Δεν ενημερώσατε; Σας είπα.
1006
01:36:56,760 --> 01:36:58,560
Ξέχασα, συγχωρέστε.
1007
01:37:00,580 --> 01:37:02,860
"ΠΡΟΣΟΧΗ! MINER BOX"
1008
01:37:09,720 --> 01:37:11,020
Δεν συμβουλεύω, δεν συμβουλεύω.
1009
01:37:11,020 --> 01:37:12,960
Όλοι θα θαφτείτε στη Dole.
1010
01:37:12,980 --> 01:37:15,060
Ναι... Είστε θαμμένοι,
θα θαφτείτε.
1011
01:37:15,360 --> 01:37:16,780
Αδελφέ, περιμένετε ένα λεπτό.
1012
01:37:20,120 --> 01:37:23,960
Βάλτε το όπλο σου και πείτε στους
ανθρώπους να το κατεβάσουν. Θα μιλήσουμε.
1013
01:37:29,600 --> 01:37:30,900
Χαμηλώστε το όπλο σας.
1014
01:37:37,520 --> 01:37:39,860
Δεν ήρθα εδώ για να εκδικηθώ.
1015
01:37:40,060 --> 01:37:42,440
Αν συνέβαινε κάτι τέτοιο, δεν
θα είχα ενοχλήσει τόσο πολύ.
1016
01:37:42,720 --> 01:37:44,180
Κοιτάξτε, για παράδειγμα...
1017
01:37:49,640 --> 01:37:51,740
Θα μπορούσατε αμέσως
να ανατινάξετε.
1018
01:37:55,140 --> 01:37:57,220
Για αυτό, λυπάμαι.
1019
01:37:57,620 --> 01:38:00,120
Ήταν απαραίτητο; Προφανώς ήταν.
1020
01:38:02,340 --> 01:38:05,580
Σας είπα να αφήσετε τους ανθρώπους
να απομακρύνουν τα όπλα τους.
1021
01:38:09,760 --> 01:38:10,700
Βάλτε τα κάτω.
1022
01:38:10,700 --> 01:38:13,220
Πρόσεχε! Προσοχή! Αυτό είναι
όλο αυτό το ναρκοπέδιο.
1023
01:38:13,280 --> 01:38:16,060
Minefield. Πέτα το μακριά! Έλα!
1024
01:38:16,500 --> 01:38:18,240
- Απορρίψτε!
- Πετάξτε το όπλο.
1025
01:38:18,360 --> 01:38:19,740
- Απορρίψτε!
- Έλα.
1026
01:38:25,660 --> 01:38:27,820
- Τι θέλεις; -
Κάνε μια συμφωνία.
1027
01:38:28,800 --> 01:38:29,840
Αυτό είναι όλο.
1028
01:38:30,780 --> 01:38:33,400
Δεν έχω καμία πρόθεση να
επιστρέψω στο κάτω μέρος.
1029
01:38:33,800 --> 01:38:36,820
Απλά ήθελα να βοηθήσω τη
μητέρα και το μωρό μου.
1030
01:38:38,580 --> 01:38:41,560
Και σας ευχαριστώ που με
ευχαριστήσατε τόσο όμορφα.
1031
01:38:42,400 --> 01:38:46,200
Θα έπρεπε να σε σκότωσα στο
κεφάλι, αλλά ευχαριστώ το Σέτο.
1032
01:38:46,800 --> 01:38:48,700
Ω, ναι! Ευχαριστώ
που σας υπενθύμισα.
1033
01:38:48,880 --> 01:38:51,260
Μπορείς να τον καλέσεις;
Έχω κάτι να του πω.
1034
01:38:52,360 --> 01:38:55,780
Πες μου. Δεν έχουμε
μυστικά από εμάς.
1035
01:38:56,040 --> 01:38:58,640
Αλλά δεν έχει ορυχεία
κάτω από τα πόδια του.
1036
01:38:59,620 --> 01:39:00,640
Παρακαλώ.
1037
01:39:10,600 --> 01:39:11,520
Παρακαλώ.
1038
01:39:29,060 --> 01:39:31,060
Πέρασα σχεδόν το
επίπεδο, Mahsun.
1039
01:39:31,620 --> 01:39:33,520
Τι κάνατε; Λύσατε την υπόθεση;
1040
01:39:33,760 --> 01:39:35,000
Δεν το λύνει.
1041
01:39:38,940 --> 01:39:40,680
Δώσε μου Mahsuna.
1042
01:39:42,700 --> 01:39:45,400
Μαχσούν, μιλήστε.
1043
01:39:45,600 --> 01:39:48,760
Αγαπητέ μου, είμαι εδώ.
Χαλαρώστε, είμαι εδώ.
1044
01:39:58,460 --> 01:40:01,520
Και τώρα, θα σας
δείξω στην αρχή.
1045
01:40:01,820 --> 01:40:04,208
Ο Mahsun στέκεται ακόμα,
δεν μπορεί να κινηθεί,
1046
01:40:04,220 --> 01:40:06,720
επειδή υπάρχει ένα ορυχείο
κάτω από τα πόδια του.
1047
01:40:06,800 --> 01:40:08,700
Νομίζεις ότι δεν θα σε σκοτώσω;
1048
01:40:09,860 --> 01:40:12,520
Νομίζεις ότι δεν θα σε
κόψω σε μικρά κομμάτια;
1049
01:40:12,520 --> 01:40:14,480
Θα κόψω όλη την οικογένειά
σας μέχρι την 7η γενιά.
1050
01:40:14,480 --> 01:40:17,620
Μαζί με τους γονείς σου,
θα κόψω σε μικρά κομμάτια.
1051
01:40:17,620 --> 01:40:20,860
- Νομίζεις ότι δεν θα σε τροφοδοτήσω με
σκύλους στη Ντολ; - Μια στιγμή, μια στιγμή.
1052
01:40:20,900 --> 01:40:23,520
Ξέρω ότι ακόμα δεν με ξέρεις.
Δεν με ξέρεις ακόμα!
1053
01:40:23,520 --> 01:40:24,660
Περιμένετε, όχι!
1054
01:40:25,800 --> 01:40:28,220
- Ο λαός σου...
- Δεν είναι οι άνθρωποι μας!
1055
01:40:28,880 --> 01:40:30,260
Είμαστε αδερφοί!
1056
01:40:31,660 --> 01:40:32,700
Είναι ωραία.
1057
01:40:33,680 --> 01:40:37,780
Αυτός που σκότωσε τους
αδελφούς σου ήταν η Cumali.
1058
01:40:40,280 --> 01:40:44,860
Δεν θα το κάνει πια, γιατί κατάλαβε ότι είχε
βλάψει αυτούς τους κατοίκους του Δούνα.
1059
01:40:44,880 --> 01:40:46,540
Θα μείνουμε μακριά
από το κάτω μέρος.
1060
01:40:46,880 --> 01:40:48,880
Το κατώτατο σημείο είναι
δική σας, συγκατάθεση.
1061
01:40:49,800 --> 01:40:51,800
Και έτσι δεν μπορούμε
να μετρήσουμε μαζί σας.
1062
01:40:51,900 --> 01:40:55,520
Τον εξήγησα στον αδελφό μου
κι εγώ το κατάλαβε τελικά.
1063
01:40:55,920 --> 01:40:57,440
Υπάρχει μόνο ένα...
1064
01:40:58,000 --> 01:41:00,220
Σε αντάλλαγμα, θέλω
μόνο ένα από εσάς.
1065
01:41:01,380 --> 01:41:05,980
Σταματήστε να μας πληγώνει όλους.
Σταματήστε να πάρετε τους ανθρώπους.
1066
01:41:06,140 --> 01:41:09,940
Και ελευθερώστε τους ανθρώπους που πήρατε.
Τώρα, αμέσως. Σας παρακολουθώ.
1067
01:41:12,680 --> 01:41:15,280
Αφήστε τους να πάνε, αφήστε τους να
επιστρέψουν στις οικογένειές τους.
1068
01:41:15,420 --> 01:41:19,200
Αφήστε τους να μην υποφέρουν εξαιτίας μας.
Αφήστε τους να το γνωρίζουν.
1069
01:41:19,380 --> 01:41:22,280
Εάν τους τιμωρήσετε για τις
πράξεις τους, αυτό είναι εντάξει.
1070
01:41:22,600 --> 01:41:26,000
Είναι δική σας επιχείρηση, δεν θα παρέμβω.
Όπως είπα, ο Down είναι δικό σου.
1071
01:41:27,720 --> 01:41:32,080
Αν ήθελα να σε εκδικηθώ, Σέτο,
θα έστειλα το σώμα του Μαχσούν.
1072
01:41:33,000 --> 01:41:35,980
Αλλά κοιτάξτε... Ζει.
1073
01:41:37,120 --> 01:41:40,400
Μην αφήνετε τους ανθρώπους της
Δούνας να υποφέρουν για μας.
1074
01:41:41,280 --> 01:41:42,660
Τι συμβαίνει με αυτό;
1075
01:41:43,480 --> 01:41:46,760
Τι σας ενδιαφέρει αυτοί οι
άνθρωποι; Τι σας ενδιαφέρει;
1076
01:41:47,180 --> 01:41:50,800
Έχω χρέος σε αυτούς.
Έχουμε υποφέρει πολύ.
1077
01:41:51,160 --> 01:41:54,420
- Ήθελα να πληρώσω αυτό το χρέος. Αυτό είναι όλο.
- Κοιτάξτε, Kocovali.
1078
01:41:54,880 --> 01:41:57,600
Αν συμβεί κάτι στον Mahsun...
1079
01:41:58,140 --> 01:42:02,060
Δεν θα αφήσω μια πέτρα στην πέτρα στη Ντόλη.
Το ξέρετε, έτσι;
1080
01:42:02,740 --> 01:42:03,740
Το ξέρω.
1081
01:43:40,980 --> 01:43:43,340
Αδερφή, εδώ είναι ο Κεμάλ.
Αφήσαμε.
1082
01:43:43,680 --> 01:43:46,140
Αφήστε σας, αγόρι!
Πώς φτάσατε εκεί;
1083
01:43:46,240 --> 01:43:48,980
Είναι μια μακρά ιστορία, αδελφός.
Θα σου πω πότε θα έρθω.
1084
01:43:49,540 --> 01:43:50,500
Εντάξει.
1085
01:43:56,340 --> 01:43:58,240
Σας ευχαριστώ και οι δύο.
1086
01:44:02,360 --> 01:44:05,160
Ποτέ δεν θα ακούσετε
ξανά τα ονόματά μας.
1087
01:44:06,880 --> 01:44:09,340
- Έλα, αδερφή.
- Τι διάολο μιλάς;
1088
01:44:09,640 --> 01:44:11,680
Απελευθερώστε Mahsuna.
Μπορείτε υποσχεθεί!
1089
01:44:12,120 --> 01:44:16,880
Αυτό το τηλέφωνο θα μείνει μαζί μου. Όταν
απομακρυνθούμε αρκετά, θα σας ενημερώσω.
1090
01:44:16,940 --> 01:44:20,820
Θα δούμε με τα μάτια μου πώς απελευθερώνετε
Mahsuna, Kocovali. Προσωπικά, θα το δω.
1091
01:44:21,160 --> 01:44:24,840
Ceto, οι άνθρωποι που
μόλις κυκλοφόρησες...
1092
01:44:25,060 --> 01:44:26,940
Δεν θα πάνε σε καμία Ελβετία.
1093
01:44:27,220 --> 01:44:29,080
Πήγαν στο Ντούλο,
στα σπίτια τους.
1094
01:44:29,240 --> 01:44:32,700
Δεν λέγατε πριν από λίγο ότι δεν
θα αφήσετε μια πέτρα στην πέτρα;
1095
01:44:32,920 --> 01:44:34,720
Νομίζεις ότι θα το αφήσω;
1096
01:44:38,780 --> 01:44:41,020
- Πάμε, αδερφή.
- Ελάτε και εγώ.
1097
01:44:42,260 --> 01:44:43,980
Θα σε σκοτώσω, κόστα.
1098
01:44:48,800 --> 01:44:50,800
Θα σε θάψω σε όλους
σε αυτό το Dole.
1099
01:44:51,180 --> 01:44:53,700
Θα σε θάψω σε όλους
σε αυτό το Dole!
1100
01:44:55,940 --> 01:44:58,920
"Με θάβεις στο Dole..."
1101
01:44:59,700 --> 01:45:02,200
"Δεν θα φύγω εδώ..."
1102
01:45:06,260 --> 01:45:09,360
Αγόρι, όλα καλά, υπέροχα. Αλλά δεν πρέπει
να έχετε εκκενώσει αυτά τα ορυχεία.
1103
01:45:09,520 --> 01:45:11,648
Θα ανατινάξει εκείνους τους
γαμημένους, ώστε τα κομμάτια
1104
01:45:11,660 --> 01:45:13,800
τους να πέφτουν επάνω μας από πάνω.
Πόσο όμορφη θα ήταν!
1105
01:45:14,320 --> 01:45:17,220
- Και τι θα κάνουμε με το Σέτο, αδελφέ;
- Κάτι που είχαμε βγάλει.
1106
01:45:17,280 --> 01:45:18,320
Δεν θα περάσει.
1107
01:45:18,720 --> 01:45:20,500
Υπάρχουν πολλά από
αυτά και δεν είμαστε.
1108
01:45:20,840 --> 01:45:23,820
Ο στρατός μπορεί να πολεμήσει τον στρατό.
Εάν δεν είναι, ξεχάστε το.
1109
01:45:24,820 --> 01:45:26,100
Αλλά έχετε δίκιο.
1110
01:45:27,820 --> 01:45:31,440
Το λάκκο δεν είναι πλέον το Κάτω
μέρος που ήξερα. Δεν το περίμενα.
1111
01:45:32,520 --> 01:45:34,100
Έφυγαν από εμάς.
1112
01:45:34,700 --> 01:45:36,120
Τον θυμούνται.
1113
01:45:37,500 --> 01:45:39,137
Αν δεν διεκδικήσουμε τους
ανθρώπους από το Pit,
1114
01:45:39,149 --> 01:45:40,660
δεν θα κερδίσουμε αυτόν
τον πόλεμο, αδελφό.
1115
01:45:45,280 --> 01:45:47,280
Ο άνθρωπος, ξέχασα γι 'αυτόν.
1116
01:45:49,560 --> 01:45:50,560
Εντάξει.
1117
01:45:51,280 --> 01:45:52,940
Είναι ασφαλείς τώρα.
1118
01:46:00,740 --> 01:46:03,340
Στερεώστε τις ζώνες ασφαλείας. Σας
παρακαλώ, στερεώστε τη ζώνη ασφαλείας σας.
1119
01:46:04,120 --> 01:46:05,420
Είναι εντάξει, Κέτο.
1120
01:46:06,340 --> 01:46:07,460
Είναι ωραία.
1121
01:46:28,060 --> 01:46:29,380
Πόρνη...
1122
01:46:39,280 --> 01:46:42,000
Άδειασμα, Μαχσούν. Η πυροσβεστική
σκόνη τραβήχτηκε έξω.
1123
01:46:47,200 --> 01:46:51,900
"Τρώμε ανθρώπους!"
1124
01:46:52,220 --> 01:46:57,020
"Είσαι πάρα πολύ νεκρός
για να πεθάνεις"
1125
01:47:04,480 --> 01:47:06,680
Γιατί βάλατε αυτά
τα λεμόνια εκεί;
1126
01:47:09,680 --> 01:47:11,040
Δεν θα τους πετάξω.
1127
01:47:11,480 --> 01:47:13,260
Είναι καλά. Νωπά, φρέσκα.
1128
01:47:13,260 --> 01:47:16,320
Πολύ ζουμερό. Θα τα φάω.
Λεμόνια, λεμόνια.
1129
01:47:16,440 --> 01:47:17,580
Μην το κάνετε αυτό.
1130
01:47:24,080 --> 01:47:25,380
Είναι μοναδικά.
1131
01:47:26,640 --> 01:47:29,860
Υπάρχει ένας παππούς.
Τους άφησε για μένα.
1132
01:47:30,860 --> 01:47:34,760
Αφήνει δίπλα στο δοχείο απορριμμάτων.
Συνδέει ισχυρά την πλαστική σακούλα.
1133
01:47:35,060 --> 01:47:38,220
Μερικές φορές λαχανικά, μερικές φορές φρούτα.
Μερικές φορές το ψωμί.
1134
01:47:38,560 --> 01:47:40,180
Αλλά πάντα τα πάντα
είναι φρέσκα.
1135
01:47:40,580 --> 01:47:43,200
Ευχαριστώ γι 'αυτό. Αυτός
είναι ένας άνθρωπος.
1136
01:47:44,420 --> 01:47:45,660
Τι είναι αυτός ο άνθρωπος;
1137
01:47:45,720 --> 01:47:47,980
Είχε πέντε γιους. Τρεις
από αυτούς πέθαναν.
1138
01:47:48,000 --> 01:47:49,880
Αφήστε τους να
ηρεμήσουν με ειρήνη.
1139
01:47:50,240 --> 01:47:51,460
Πολύ λυπηρό.
1140
01:47:51,920 --> 01:47:53,920
Είναι πιο λυπημένος
από εσένα ή εγώ.
1141
01:47:54,140 --> 01:47:56,360
Αλλά αν τον δεις, είναι
άνθρωπος σαν δρυς.
1142
01:47:56,680 --> 01:47:57,880
Πολύ ισχυρή.
1143
01:47:58,300 --> 01:48:00,140
Και εσείς και εγώ είμαστε
τρελοί, κοιτάξτε.
1144
01:48:02,060 --> 01:48:03,560
Και δεν ήταν τρελός.
1145
01:48:04,500 --> 01:48:06,120
Αλλά είναι πολύ λυπημένος.
1146
01:48:07,160 --> 01:48:08,860
Και τι γίνεται με τους
άλλους δύο γιους;
1147
01:48:09,180 --> 01:48:12,000
Δεν ξέρει πού
βρίσκονται, τι κάνουν.
1148
01:48:13,320 --> 01:48:16,060
Ξέρει ότι η σύζυγος ενός από
τους γιους είναι έγκυος.
1149
01:48:17,920 --> 01:48:19,920
Και ο φτωχός έχασε
τον εγγονό του.
1150
01:48:20,100 --> 01:48:22,100
Μια νύφη και ένας αδελφός.
1151
01:48:23,360 --> 01:48:27,900
Αλλά αν δείτε, φαίνεται υγιές.
Ψηλός, με μανικιούρ μουστάκι.
1152
01:48:30,700 --> 01:48:32,500
Και έχει ένα κομπολόι
στα χέρια της;
1153
01:48:33,260 --> 01:48:34,880
Ποτέ δεν τον αφήνει.
1154
01:48:38,760 --> 01:48:40,680
Είπε πόσους γιους είχε;
1155
01:48:41,640 --> 01:48:42,740
Πέντε.
1156
01:48:43,540 --> 01:48:45,760
Τέσσερις από μία
μητέρα, από την άλλη.
1157
01:48:59,220 --> 01:49:01,600
Είπε ότι ο θάνατός τους
ήταν δικό του λάθος.
1158
01:49:02,000 --> 01:49:04,660
«Είμαι η αιτία θανάτου
των γιων μου».
1159
01:49:06,760 --> 01:49:08,760
Απλά κοιτάξτε αυτό το πόνο...
1160
01:49:12,580 --> 01:49:14,580
Έχω μόνο δύο γιους.
1161
01:49:15,680 --> 01:49:17,000
Μόνο δύο.
1162
01:49:20,620 --> 01:49:22,620
Ο Θεός να τους δώσει
μια μακρά ζωή.
1163
01:49:24,280 --> 01:49:26,600
Αφήστε τον να πάρει τα χρόνια
μου και να τα δώσω σε αυτά.
1164
01:49:31,000 --> 01:49:34,520
Η σύζυγος ενός είναι έγκυος. Ο
εγγονός θα γεννηθεί σύντομα.
1165
01:49:35,120 --> 01:49:39,460
Αλλά δεν εννοώ τη νύφη μου. Είναι σαν μια κόρη για μένα.
Έχει μεγαλώσει στα χέρια μου.
1166
01:49:41,940 --> 01:49:44,100
Σύντομα ο εγγονός μου θα
γεννηθεί, ο Θεός θα δώσει.
1167
01:49:44,380 --> 01:49:47,740
Ελπίζω να μην τους
συνέβη τίποτα κακό.
1168
01:49:48,400 --> 01:49:50,240
Δεν ξέρω πού είναι τώρα.
1169
01:49:50,920 --> 01:49:52,420
Άφησαν μακριά.
1170
01:49:54,800 --> 01:49:58,320
Δεν χρειάζεται να τα δω. Αφήστε
τον εγγονό σας να γεννηθεί υγιής.
1171
01:49:58,980 --> 01:50:00,820
Ο εγγονός είναι
ένας νέος σπόρος.
1172
01:50:02,140 --> 01:50:04,660
Ένα τέτοιο σιτάρι είναι
ένα πολύ όμορφο πράγμα.
1173
01:50:05,220 --> 01:50:08,040
Αν ρωτάς γιατί, είναι επειδή
μπορεί να γίνει δάσος.
1174
01:50:08,420 --> 01:50:10,420
Η γη θα είναι εντελώς μαύρη.
1175
01:50:11,120 --> 01:50:14,160
Μπορείτε να σκεφτείτε ότι δεν θα
μείνει τίποτα από αυτή τη γη.
1176
01:50:15,040 --> 01:50:17,720
Τίποτα δεν θα μεγαλώσει
εδώ, δεν θα καρποφορήσει.
1177
01:50:19,120 --> 01:50:21,260
Αλλά τότε θα βρέξει.
1178
01:50:21,820 --> 01:50:24,580
Θα ξεπλύνει όλη αυτή την τέφρα.
Όλοι καίνε.
1179
01:50:27,040 --> 01:50:30,180
Κάτω από ένα μεγάλο δέντρο, ένας
μικρός σπόρος θα πέσει τυχαία.
1180
01:50:31,220 --> 01:50:34,300
Αυτός ο μικροσκοπικός σπόρος
θα αρχίσει να βλαστάνει.
1181
01:50:35,440 --> 01:50:37,180
Αυτή είναι η ελπίδα.
1182
01:50:40,580 --> 01:50:42,720
Δεν μπορείτε να
ζήσετε χωρίς ελπίδα.
1183
01:50:42,900 --> 01:50:45,460
Δεν μπορείτε να
ζήσετε χωρίς ελπίδα.
1184
01:52:01,740 --> 01:52:03,200
Μαχσούνα μου.
1185
01:52:06,780 --> 01:52:09,300
Όλα είναι ωραία μαζί σου, σωστά; Πάω
μακριά από τις αισθήσεις, ξέρετε;
1186
01:52:09,300 --> 01:52:10,420
Όλα καλά, καλά.
1187
01:52:10,460 --> 01:52:12,672
Ξέρετε, θα τους σκοτώσω και τα δύο.
Καταλαβαίνετε;
1188
01:52:12,684 --> 01:52:14,820
Θα τα βάλω μαζί. Θα
σκοτώσουμε ολόκληρο το Down!
1189
01:52:14,820 --> 01:52:16,568
Θα συγκεντρώσουμε όλους
τους ανθρώπους από το Pit...
1190
01:52:16,580 --> 01:52:18,020
Περιμένετε. Εντάξει,
περιμένετε ένα λεπτό!
1191
01:52:18,120 --> 01:52:19,600
Περιμένετε, Κέτο, περιμένετε.
1192
01:52:19,800 --> 01:52:22,140
Θα το κάνουμε. Ακούστε,
θα κάνουμε τα πάντα.
1193
01:52:22,360 --> 01:52:23,700
Αλλά όχι τώρα.
1194
01:52:23,820 --> 01:52:25,738
Mahsun, εκδίκηση δεν είναι
ένα πιάτο σερβίρεται
1195
01:52:25,750 --> 01:52:27,560
κρύο, αλλά σε μικρές μερίδες.
Καταλαβαίνετε;
1196
01:52:28,100 --> 01:52:30,900
Θα πρέπει να τρώτε ακόμα ζεστό
για να σας ικανοποιήσει.
1197
01:52:30,920 --> 01:52:33,300
- Όταν βάζουμε κάτι για το αύριο, τι έπρεπε
να κάνουμε σήμερα; - Δεν αναβάλλαμε.
1198
01:52:33,300 --> 01:52:34,500
- Δεν αναβάλλαμε.
- Δεν αναβάλλαμε.
1199
01:52:34,500 --> 01:52:35,493
Δεν αναβάλλαμε.
1200
01:52:35,505 --> 01:52:38,520
Δεν αναβάλλουμε, αγαπητέ μου, αλλά
δεν παίξαμε στο Champions League.
1201
01:52:38,920 --> 01:52:40,320
- Μαχσούν...
- Κέτο.
1202
01:52:41,400 --> 01:52:42,400
Διακοπή.
1203
01:52:43,600 --> 01:52:45,160
Πήρατε τα χρήματα;
1204
01:52:45,980 --> 01:52:48,380
Έχουμε ήδη μιλήσει
γι 'αυτό πριν.
1205
01:52:49,940 --> 01:52:51,500
Έχετε λάβει.
1206
01:52:52,500 --> 01:52:56,060
Και τώρα τα κεφάλια μας βρίσκονται
στα χέρια αυτών των τύπων.
1207
01:52:58,520 --> 01:52:59,940
Έμαθα.
1208
01:53:04,360 --> 01:53:07,680
Νομίζεις ότι υπάρχουν δύο
Βούλγαροι μπροστά σου, έτσι;
1209
01:53:07,680 --> 01:53:12,680
Όχι, Σέτο. Οι υποθέσεις μας
έχουν πάει μέχρι την Ιταλία.
1210
01:53:12,760 --> 01:53:14,540
Το θέμα αυτό δεν
είναι τόσο απλό.
1211
01:53:15,240 --> 01:53:20,880
Ακούστε, αγαπητέ μου. Θα πιάσουμε το
Cumali, Yamaca. Θα τους σκοτώσουμε.
1212
01:53:20,960 --> 01:53:23,420
Θα τους σκοτώσουμε, θα τους κόψουμε
μαζί με τις ρίζες τους. Καταλαβαίνετε;
1213
01:53:23,540 --> 01:53:24,680
Αλλά πώς;
1214
01:53:25,040 --> 01:53:26,680
Πρέπει να μείνουμε ζωντανοί.
1215
01:53:26,780 --> 01:53:31,780
Επομένως, αφήστε το και αρχίστε
να σκέφτεστε με το κεφάλι σας.
1216
01:53:33,340 --> 01:53:37,400
Δεν θέλαμε να εκραγούμε,
οπότε δεν θα εκραγεί.
1217
01:53:46,740 --> 01:53:50,800
Brother. Ξέρετε ότι δεν μπορώ να καθίσω ακίνητη.
Δεν υπάρχει τρόπος.
1218
01:53:50,800 --> 01:53:52,660
Είπα, "Πάρε με στο
αδερφό μου", με πήγαν.
1219
01:53:52,680 --> 01:53:54,153
Αυτοί οι φιλοξενούμενοι
τον χτύπησαν σχεδόν στο
1220
01:53:54,165 --> 01:53:55,620
θάνατο, είπα "σταματήστε".
Δεν έδωσαν προσοχή.
1221
01:53:55,680 --> 01:53:57,760
Εδώ είναι ένας αδελφός.
Μπορείτε να πείτε τι θέλετε.
1222
01:54:05,140 --> 01:54:07,560
- Αφήστε τον να φύγει!
- Κέμαλ, είναι ωραία. Συγχωρέστε.
1223
01:54:08,260 --> 01:54:10,600
Αφήστε τον μόνο του! Αφήστε!
1224
01:54:11,320 --> 01:54:12,960
Αφήστε τον αδερφό μου!
1225
01:54:13,100 --> 01:54:17,720
Θα σας βρω όλους και θα σας σκοτώσω!
Με αφήστε έξω!
1226
01:54:22,320 --> 01:54:24,605
Αγοράστε τα εμπορεύματα, πάρτε
μια επιταγή και βαθμολογήστε.
1227
01:54:24,617 --> 01:54:27,060
Αγαπητέ μου, δεν έχουμε τίποτε στα χέρια μας.
Πώς θα το κάνουμε;
1228
01:54:27,460 --> 01:54:29,540
- Τι δεν έχουμε; - Χρήματα.
1229
01:54:29,900 --> 01:54:31,801
Ο Ερσόι μίλησε περίπου 5 εκατομμύρια.
Δεν θα
1230
01:54:31,813 --> 01:54:33,980
πάρουμε αυτά τα χρήματα,
τραβώντας τα δάχτυλά μας.
1231
01:54:34,000 --> 01:54:36,291
Και γιατί πρέπει να
δίνουμε χρήματα, Mahsun;
1232
01:54:36,303 --> 01:54:38,760
Θέλουν να είναι νικητές.
Θα μας δώσουν χρήματα.
1233
01:54:39,060 --> 01:54:42,240
Αγαπητέ μου, δεν τολμάς. Είναι πολύ επικίνδυνο.
Είναι αλλοδαποί.
1234
01:54:42,340 --> 01:54:44,438
Αυτοί οι τύποι έχουν
διεθνείς συνδέσεις. Εάν κάτι
1235
01:54:44,450 --> 01:54:46,560
πάει στραβά, όλα θα εκραγούν.
Τι θα κάνουμε τότε;
1236
01:54:46,680 --> 01:54:48,518
Λέτε: "Με συγχωρείτε ότι
πήγατε από εσάς." Θα
1237
01:54:48,530 --> 01:54:50,380
πιπιλίζουν αυτά τα
αιματηρά χρήματα από εμάς.
1238
01:54:50,520 --> 01:54:54,620
Τίποτα δεν θα εκραγεί, Mahsun. Θα κάνουμε
τα πάντα για να αποφύγουμε να εκραγεί.
1239
01:54:54,620 --> 01:54:56,240
Ceto, δεν έχουμε υλικά!
1240
01:54:56,460 --> 01:54:59,720
Ο Βαρτόλ έκανε μια λίστα, όλα είναι πάνω του.
Όλα γράφονται εκεί!
1241
01:54:59,740 --> 01:55:03,720
Αγαπητέ μου, δεν έχουμε υλικό! Dick με
αυτό το υλικό... Χρειάζεται Vartol!
1242
01:55:03,760 --> 01:55:06,600
Fuck Vartol! Δεν υπάρχουν
άλλοι χημικοί στη χώρα;
1243
01:55:06,820 --> 01:55:08,728
- Όλοι οι χημικοί στον κόσμο πέθαναν;
- Αγαπητέ
1244
01:55:08,740 --> 01:55:10,540
μου, πρόκειται να
απελευθερώσουμε παυσίπονα;
1245
01:55:13,300 --> 01:55:15,620
Θέλω να πω, δεν ξέρω αν
υπάρχει κάτι άλλο, αδερφή.
1246
01:55:15,720 --> 01:55:17,540
Στο τέλος, δεν
είμαστε σαν να ήταν.
1247
01:55:17,620 --> 01:55:20,160
Αλλά αν θέλουμε να τους χτυπήσουμε,
νομίζω από αυτή την πλευρά.
1248
01:55:20,440 --> 01:55:21,600
Metin.
1249
01:55:23,980 --> 01:55:26,700
Δεν έχετε κανένα μάτι, αλλά κοιτάξτε,
τα αυτιά σας είναι καλά στην εργασία.
1250
01:55:26,820 --> 01:55:28,440
Τι να κάνετε, ο αδελφός Cumali;
1251
01:55:28,820 --> 01:55:30,180
Έχω γίνει ένα ρόπαλο.
1252
01:55:30,240 --> 01:55:31,380
Σας ταιριάζει.
1253
01:55:33,580 --> 01:55:35,120
Θεέ, Θεέ...
1254
01:55:35,260 --> 01:55:38,380
Για τι μιλάει...
Τι είναι, αδελφέ;
1255
01:55:38,660 --> 01:55:41,860
Έχετε αλλάξει. Μου είπε χθες να
με σταματήσει. Τώρα κοιτάξτε!
1256
01:55:41,860 --> 01:55:42,880
Μιλήστε.
1257
01:55:45,700 --> 01:55:47,140
Τι λέτε, αδελφέ;
1258
01:55:48,280 --> 01:55:49,300
Alico.
1259
01:55:50,540 --> 01:55:51,940
Ο Βάρτο λείπει.
1260
01:55:56,460 --> 01:55:58,692
Θέλω να πω, δεν ξέρω
αν είναι ακόμα στην
1261
01:55:58,704 --> 01:56:01,440
Κωνσταντινούπολη. Αλλά αν
είναι εδώ, τι θα πείτε;
1262
01:56:02,080 --> 01:56:03,460
Μπορείτε να τον βρείτε;
1263
01:56:03,740 --> 01:56:06,180
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω.
1264
01:56:06,220 --> 01:56:07,660
Αλλά θα κοιτάξω, θα κοιτάξω.
1265
01:56:16,380 --> 01:56:20,600
Λυπάμαι. Αν ήξερα ότι θα σας έκανε
τόσο αναστατωμένο, δεν θα σας πω.
1266
01:56:21,220 --> 01:56:22,700
Ο παππούς σου...
1267
01:56:24,300 --> 01:56:25,720
Πού είναι τώρα;
1268
01:56:26,980 --> 01:56:29,640
Μακριά από εδώ. Πολύ μακριά.
1269
01:56:29,800 --> 01:56:30,940
Πολύ μακριά.
1270
01:56:31,080 --> 01:56:34,020
Αλλά αν θέλετε, μπορώ να σας
πάρω εκεί αύριο. Θέλετε να;
1271
01:56:36,180 --> 01:56:37,840
Αν είναι τόσο μακριά...
1272
01:56:38,780 --> 01:56:40,200
Πώς τον βρήκατε;
1273
01:56:54,640 --> 01:56:56,840
Δεν είναι τυχαίο
ότι τον βρήκατε.
1274
01:57:00,780 --> 01:57:02,200
Τον ψάξατε.
1275
01:57:10,760 --> 01:57:12,280
ΧΡΟΝΙΚΟ ΕΤΟΣ
1276
01:57:12,300 --> 01:57:13,260
Είσαι γίνει;
1277
01:57:13,560 --> 01:57:14,500
Όχι.
1278
01:57:16,880 --> 01:57:17,960
Είσαι γίνει;
1279
01:57:20,320 --> 01:57:21,460
Είσαι γίνει;
1280
01:57:21,700 --> 01:57:24,620
Ακούστε, αν συνεχίσετε να με
ρωτάτε, δεν θα τελειώσω ποτέ.
1281
01:57:25,120 --> 01:57:27,480
- Αλλά αύριο θα είναι το τέλος, έτσι;
- Ναι.
1282
01:57:27,860 --> 01:57:29,560
Θα οργανώσουμε έναν αγώνα, έτσι;
1283
01:57:29,840 --> 01:57:30,980
Θα οργανώσουμε.
1284
01:57:31,000 --> 01:57:33,180
Θα βαθμολογήσω αργά,
όπως και ο Sol.
1285
01:57:33,240 --> 01:57:35,480
- Το Sol είναι παρελθόν, γιε.
- Αφήστε το.
1286
01:57:35,680 --> 01:57:37,840
Θα κερδίσω όμως σημεία,
όπως και ο ίδιος.
1287
01:57:37,980 --> 01:57:39,520
Είναι το τέλος, έτσι;
1288
01:57:40,080 --> 01:57:41,540
Θα παίξουμε, έτσι;
1289
01:57:41,640 --> 01:57:43,540
Θα τελειώσει σύντομα, εντάξει.
1290
01:57:49,920 --> 01:57:50,860
Gulen.
1291
01:57:52,720 --> 01:57:54,160
Ακούω, αδελφέ.
1292
01:57:55,480 --> 01:57:56,320
Ναι.
1293
01:57:56,560 --> 01:57:59,500
Αυτό είναι το τελευταίο σημείο, αδελφός.
Πώς θα το λύσουμε αυτό;
1294
01:58:00,120 --> 01:58:01,760
Εντάξει, εντάξει.
1295
01:58:02,920 --> 01:58:04,980
Θα το στείλω απόψε, αδελφέ.
1296
01:58:10,300 --> 01:58:13,000
Το έχουμε ακούσει πολλές
φορές, κύριε Kahraman. Πολλά!
1297
01:58:19,340 --> 01:58:21,340
Τι θα πείτε; Πρέπει
να πάμε εκεί ή όχι;
1298
01:58:21,340 --> 01:58:23,080
Πάμε, αδερφή. Δεν
έχουμε άλλη επιλογή.
1299
01:58:23,740 --> 01:58:26,300
- Τι είπες στον πατέρα σου;
- Αυτό θα το κάνω.
1300
01:58:26,620 --> 01:58:28,760
Γιατί έκανες να
σβήνεις τον κινητήρα;
1301
01:58:30,480 --> 01:58:33,000
Αχ, ναι... Αυτό ήταν.
Αλήθεια, αδελφέ;
1302
01:58:33,340 --> 01:58:36,600
Εντάξει. Θα τελειώσω ό, τι έχω αρχίσει
και θα ασχοληθώ με την επόμενη υπόθεση.
1303
01:58:36,860 --> 01:58:40,820
Όχι. Απόψε δεν είναι επιλογή. Μπορώ
να είμαι μόνο απόψε, αδερφή.
1304
01:58:41,800 --> 01:58:44,960
Για χάρη του Θεού, ακούστε... Επιστρέφουμε,
όχι πλέον στην Κωνσταντινούπολη.
1305
01:59:29,220 --> 01:59:32,200
Μην πλησιάζετε, μην έρχεστε, μην έρχεστε!
Κύριε, μην έρχεσαι!
1306
01:59:32,640 --> 01:59:35,020
Παγίδα, παγίδα, παγίδα! Παγίδα!
1307
01:59:35,120 --> 01:59:37,000
Μην πλησιάζετε, μην έρχεστε!
1308
01:59:37,160 --> 01:59:41,120
Όχι! Δεν είναι εδώ! Δεν είναι εδώ!
Έχω σπίτι! Δεν είναι εδώ!
1309
01:59:41,160 --> 01:59:43,160
Μην έρχεσαι, διοικητής!
Μην έρχεσαι!
1310
02:00:42,460 --> 02:00:47,320
"Τα αιματηρά γυρίσματα πήραν
τη ζωή τριών ανθρώπων"
1311
02:01:30,860 --> 02:01:32,060
Βοήθεια στον εαυτό σας
1312
02:03:05,120 --> 02:03:07,660
Ah Saadettin, αχ!
1313
02:03:27,360 --> 02:03:29,060
Saadettin...
1314
02:03:46,900 --> 02:03:49,480
Ο Θεός μου... Θεέ μου...
1315
02:03:49,980 --> 02:03:54,120
Δεν υπήρξαν αρκετά από τα
βασανιστήρια που έζησα;
1316
02:03:54,520 --> 02:03:57,920
Γιατί μου στέλνεις τα πάντα;
1317
02:04:04,080 --> 02:04:05,260
Μπορείτε πυροβόλησε...
1318
02:04:05,920 --> 02:04:07,360
Ο Σάλι πέθανε.
1319
02:04:07,960 --> 02:04:10,880
Σκοτώσατε... Σαλίχ πέθανε.
1320
02:04:12,920 --> 02:04:14,920
Ο Σάλι πέθανε, ο Θεός...
1321
02:04:18,200 --> 02:04:20,720
Τι άλλο θέλετε από μένα;
1322
02:04:22,660 --> 02:04:24,660
Τι άλλο θέλετε...
1323
02:04:46,900 --> 02:04:48,120
Χαλίλ.
1324
02:04:51,360 --> 02:04:52,920
Η οικογένειά σας...
1325
02:04:57,600 --> 02:04:58,660
Χαλίλ...
1326
02:04:59,180 --> 02:05:00,320
Χαλίλ;
1327
02:05:08,680 --> 02:05:10,680
"Ο Χάλιλ διέφυγε."
1328
02:05:25,800 --> 02:05:26,980
Χαλίλ!
1329
02:05:32,320 --> 02:05:33,680
Χαλίλ!
1330
02:10:17,860 --> 02:10:19,800
Τι συμβαίνει, αδελφέ;
Είστε πεινασμένοι;
1331
02:10:20,380 --> 02:10:21,760
Προετοιμάστε κάτι για σας;
1332
02:11:49,480 --> 02:11:54,460
Τελικά ό, τι είπατε
ήταν "καταραμένος εσύ".
1333
02:11:56,240 --> 02:11:59,860
Κοίταξε... Χτύπησε.
1334
02:12:01,500 --> 02:12:02,940
Είστε ευχαριστημένοι;
1335
02:12:04,200 --> 02:12:06,340
Μου χρωστάς πολλά, Βάρτολ.
1336
02:12:07,560 --> 02:12:09,240
Έχω έρθει να κλείσω
τον λογαριασμό.
1337
02:12:17,180 --> 02:12:18,280
Λοιπόν, τώρα.
1338
02:12:20,040 --> 02:12:21,320
Σταματήστε μου.
1339
02:12:23,280 --> 02:12:24,340
Δεν θέλω.
1340
02:12:27,280 --> 02:12:28,900
Σας θέλω ζωντανό.
1341
02:12:35,580 --> 02:12:36,660
Γιατί;
1342
02:12:40,280 --> 02:12:41,480
Ελάτε μαζί μου.
1343
02:12:59,020 --> 02:13:00,000
Πού;
1344
02:13:02,700 --> 02:13:03,740
Στο κάτω μέρος.
1345
02:13:05,360 --> 02:13:09,280
Είτε θα τον πάρουμε
είτε θα πεθάνουμε.
1346
02:14:05,540 --> 02:14:06,620
Ποιος είναι;
1347
02:14:13,000 --> 02:14:14,460
Θα μάθετε σύντομα.
1348
02:14:27,760 --> 02:14:30,480
Κάνε όσα είπα. Έλα!
1349
02:14:33,080 --> 02:14:36,140
Συγνώμη, αδερφή. Αυτή
είναι η τάξη της μητέρας.
1350
02:14:39,760 --> 02:14:43,260
Ξέρω ότι δεν θέλεις
να μιλήσεις μαζί μου.
1351
02:14:44,280 --> 02:14:46,220
Αλλά τουλάχιστον με ακούστε.
1352
02:14:46,980 --> 02:14:50,500
Το μόνο που έκανα
ήταν για το καλό σας.
1353
02:14:52,600 --> 02:14:54,600
Ξέρεις τι συμβαίνει εδώ;
1354
02:14:56,180 --> 02:14:57,860
Πόσα πράγματα συνέβησαν;
1355
02:15:02,640 --> 02:15:03,900
Δεν πειράζει.
1356
02:15:04,620 --> 02:15:06,780
Θα μάθετε αν θέλετε.
1357
02:15:08,220 --> 02:15:12,120
Μια μέρα, αν ανακαλύψετε
ότι είμαι νεκρός...
1358
02:15:13,860 --> 02:15:16,900
Εκδικηθείστε τον αδελφό σας.
1359
02:15:19,000 --> 02:15:23,540
Δεν έχει σημασία τι λένε ο
πατέρας σου και οι αδελφοί σου.
1360
02:15:25,780 --> 02:15:28,840
Ξέχασαν ότι
ονομάζονται Kocovali.
1361
02:15:29,660 --> 02:15:31,340
Μην ξεχνάτε.
1362
02:15:34,000 --> 02:15:36,660
Επειδή Kocovali δεν
ξεχνάμε τίποτα.
138264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.