All language subtitles for ukur S02 E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,500 --> 00:00:28,760 Alico. 2 00:00:44,680 --> 00:00:47,440 Διοικητής. Μην έρχεσαι, διοικητής. 3 00:00:48,100 --> 00:00:49,560 Θυμάσαι αυτό, Alico; 4 00:00:50,500 --> 00:00:52,900 Προσπάθησα να βρω τον διοικητή. 5 00:00:53,680 --> 00:00:54,860 Τον έψαξα. 6 00:00:55,680 --> 00:01:00,840 Φυσικά, αν ο Alico τον γνωρίζει μόνο, δεν είναι εύκολο να τον βρεις. 7 00:01:02,640 --> 00:01:04,160 Πήγα στο Akneb. 8 00:01:06,020 --> 00:01:07,040 Ναι... 9 00:01:08,040 --> 00:01:09,340 Ναι, πήγα. 10 00:01:10,500 --> 00:01:13,420 Για την ομάδα των σκοπευτών και των ελεύθερων σκοπευτών. 11 00:01:15,160 --> 00:01:17,080 Τους είπα τι συμβαίνει. 12 00:01:17,940 --> 00:01:19,720 Έχουμε το Alico μας. 13 00:01:20,840 --> 00:01:25,140 Δεν ξέρω το όνομα, αλλά εδώ έχω την εικόνα του. 14 00:01:26,300 --> 00:01:28,020 Υπηρέτησε εδώ. 15 00:01:30,200 --> 00:01:32,360 Δεν είσαι εκεί, ξέρεις για το Alico; 16 00:01:33,740 --> 00:01:35,420 Δεν είστε στο μητρώο. 17 00:01:38,080 --> 00:01:42,140 Ξεχάστε τον κυβερνήτη. Δεν θα μπορούσα να σε βρω. 18 00:01:43,780 --> 00:01:47,880 Προσπάθησα όμως. Ορκίζομαι. 19 00:01:48,700 --> 00:01:53,260 Πιστεύοντας ότι μπορούμε να το διορθώσουμε, Alico. 20 00:01:56,860 --> 00:01:58,320 Αλλά δεν μπορούμε. 21 00:02:10,100 --> 00:02:12,340 Ήρθα εδώ για τελευταία φορά, Alico. 22 00:02:14,720 --> 00:02:17,060 Ήθελα να σας δω μια τελευταία φορά. 23 00:02:20,960 --> 00:02:23,080 Μην λυπηθείτε για περισσότερα, εντάξει; 24 00:02:25,780 --> 00:02:27,540 Νόμιζα πολύ. 25 00:02:30,240 --> 00:02:32,020 Νόμιζα πολύ. 26 00:02:34,820 --> 00:02:37,580 Σκεφτόμουν αν θα μπορούσα να αλλάξω κάτι. 27 00:02:40,680 --> 00:02:43,420 Όλα όσα συμβαίνουν σε εμάς σώζονται, Alico. 28 00:02:46,400 --> 00:02:50,100 Όλα έχουν έναν λόγο, Alico. 29 00:02:55,280 --> 00:02:57,140 Σ 'αγαπώ πολύ. 30 00:03:09,300 --> 00:03:10,580 Θα πάω τώρα. 31 00:07:32,280 --> 00:07:35,220 Ελάτε εδώ. Ελάτε, γυρίστε μακριά. 32 00:07:35,480 --> 00:07:37,000 Σταματήστε! 33 00:07:47,720 --> 00:07:48,820 Στρίψτε μακριά. 34 00:07:49,640 --> 00:07:50,820 Στρίψτε μακριά. 35 00:07:56,000 --> 00:07:57,340 Ποιος είσαι; 36 00:07:59,880 --> 00:08:01,540 Ποιος είσαι; 37 00:08:02,480 --> 00:08:03,500 Meke. 38 00:08:06,340 --> 00:08:07,320 Meke; 39 00:08:13,280 --> 00:08:14,960 Γιος του αδελφού Muhittin; 40 00:08:19,180 --> 00:08:22,220 Είσαι πατημένος; 41 00:08:22,620 --> 00:08:25,180 Έγινε ένας δίδυμος και τώρα πιάζεις ανθρώπους; 42 00:08:25,980 --> 00:08:28,580 Θα σας φυσήσω! 43 00:08:29,860 --> 00:08:33,200 - Είναι για το καλό της Ντούλας. - Μη σκατά! Για χάρη του Pit;! 44 00:08:34,100 --> 00:08:36,900 Δόξα τω Θεώ ότι δεν έχω μαζί μου ένα μαχαίρι. 45 00:08:36,940 --> 00:08:40,400 Διαφορετικά, θα έκοψα αυτό το τατουάζ μπροστά σας! 46 00:08:40,679 --> 00:08:42,080 Καταλαβαίνετε;! 47 00:08:42,299 --> 00:08:44,240 Βγείτε από εδώ! 48 00:08:45,940 --> 00:08:48,400 Fuck off ή θα σας πυροβολήσω! Τώρα! 49 00:09:10,260 --> 00:09:12,180 Αδελφέ, τι κάνουμε εδώ; 50 00:09:22,360 --> 00:09:23,440 Τι συνέβη; 51 00:09:24,680 --> 00:09:26,380 Τίποτα δεν συνέβη. 52 00:10:36,920 --> 00:10:39,320 Γεια σου, παιδί. Πότε επιστρέψατε; 53 00:10:40,880 --> 00:10:42,880 Πώς ξέρετε ότι ήμουν εγώ; 54 00:10:43,120 --> 00:10:44,840 Κάνατε καφέ, γιο. 55 00:10:47,780 --> 00:10:51,320 Όταν έρχεστε να σκοτώσετε κάποιον, κάνετε καφέ στο σπίτι; 56 00:10:52,260 --> 00:10:55,140 Θα έκανα... Αλλά εγώ είμαι. 57 00:10:56,700 --> 00:10:58,140 Τι συμβαίνει; 58 00:10:59,620 --> 00:11:02,800 Ξεχάστε την εκδίκηση. Έκανα μια απόφαση. 59 00:11:03,440 --> 00:11:06,700 Θα επιστρέψω στο Dúlo και θα με βοηθήσετε σε αυτό. 60 00:11:09,660 --> 00:11:13,020 - Τι συνέβη; Γιατί γελάς; - Κοιτάξτε τον, κοιτάξτε. 61 00:11:14,340 --> 00:11:16,880 Ποιο βουνό είσαι λύκος, λιοντάρι μου; 62 00:11:17,440 --> 00:11:19,260 Έκανε απόφαση... 63 00:11:19,460 --> 00:11:24,040 Θα επιστρέψει στο Ντούλ και θα τον βοηθήσω. 64 00:11:25,980 --> 00:11:27,080 Kid... 65 00:11:27,720 --> 00:11:29,900 Πότε έγινε κάποιος; 66 00:11:30,980 --> 00:11:33,320 Καθίστε καλά! Κατεβάστε αυτό το πόδι! 67 00:11:33,400 --> 00:11:35,460 Ο μεγάλος σου αδερφός στέκεται μπροστά σου! 68 00:11:35,760 --> 00:11:36,980 Λυπάμαι. 69 00:11:37,980 --> 00:11:39,980 Από ποιον είστε; 70 00:11:40,200 --> 00:11:42,780 Είμαι ένας από εκείνους που δεν έχουν εισέλθει ακόμα στο XXI. 71 00:11:42,880 --> 00:11:46,340 Από αυτούς που έμειναν στο XX. Οποιοδήποτε πρόβλημα; 72 00:11:46,840 --> 00:11:50,240 Γνωρίζαμε τα όριά μας στους πρεσβύτερους. 73 00:11:50,720 --> 00:11:53,200 Δεν βάζαμε τα πόδια μας στα πόδια του άλλου! 74 00:11:53,360 --> 00:11:56,960 Δεν είχαμε αντιταχθεί στα παλαιότερα από εμάς! 75 00:11:57,560 --> 00:11:59,220 Θα σου πω κάτι. 76 00:12:00,460 --> 00:12:04,260 Μην με ενοχλείτε, αλλά καλύτερα να επιστρέψετε στη φυλακή σας. 77 00:12:04,420 --> 00:12:06,700 Έλα, γιατί αυτοί οι κανόνες δεν ισχύουν εδώ. 78 00:12:19,960 --> 00:12:21,340 Τι θα έπρεπε να είναι;! 79 00:12:50,340 --> 00:12:51,360 Ελάτε εδώ! 80 00:13:22,440 --> 00:13:23,620 Έχετε! 81 00:13:24,960 --> 00:13:26,320 Σας αρέσει; 82 00:13:27,120 --> 00:13:28,860 Είναι εντάξει τώρα; 83 00:13:30,940 --> 00:13:33,320 Τώρα είμαι παιδί από το κάτω μέρος; 84 00:13:36,220 --> 00:13:38,900 Έκανα αυτό που ήθελα, έκανα αυτό το τατουάζ! 85 00:13:39,240 --> 00:13:40,920 Έχω σκαλισμένα στο δέρμα μου! 86 00:13:43,320 --> 00:13:46,340 Είστε ανακουφισμένοι; Είναι εντάξει τώρα; 87 00:13:47,880 --> 00:13:52,860 Αυτό το παιδί θυσίασε για μένα. 88 00:13:54,760 --> 00:13:57,400 Δεν παιδί αλλά γενναίο αγόρι! 89 00:13:57,420 --> 00:13:59,400 Ήταν μόνο 18 ετών... 90 00:14:02,440 --> 00:14:05,100 Έγραψε αυτό το σύμβολο με ένα στυλό στο στήθος του... 91 00:14:06,740 --> 00:14:08,420 Δεν γνώριζε τα όριά του. 92 00:14:08,600 --> 00:14:10,700 Έβαλε το πόδι του στο πόδι του! 93 00:14:11,220 --> 00:14:14,660 Έχω ένα χρέος σε αυτό το αγόρι, Cumali Kocovali! 94 00:14:15,100 --> 00:14:18,880 Δεν έχει σημασία αν είστε εδώ ή όχι, θα πληρώσω αυτό το χρέος! 95 00:14:20,440 --> 00:14:23,120 Αυτοί οι άνθρωποι βρίσκονται σε αυτή την κατάσταση εξαιτίας μου! 96 00:14:23,160 --> 00:14:27,620 Θα πληρώσω επίσης αυτό το χρέος! Θα ξεφορτωθώ αυτό το σφάγιο από εκεί! 97 00:14:28,040 --> 00:14:32,500 Θα αποκαταστήσω την ειρήνη στο Dole, ή θα πεθάνω γι 'αυτό! 98 00:14:35,440 --> 00:14:37,180 Είμαι ο Yamac Kocovali. 99 00:14:37,360 --> 00:14:38,780 Ωραία για να σας συναντήσω. 100 00:14:54,820 --> 00:14:56,000 Κοιτάξτε με! 101 00:14:56,500 --> 00:14:58,400 Δεν πρέπει να πεθάνεις. 102 00:14:58,960 --> 00:15:03,000 Διαφορετικά, Θεέ, είμαι μάρτυρας, θα σας δώσω ένα καλό κτύπημα, παιδί. 103 00:15:04,140 --> 00:15:07,740 - Ακόμα κι αν πεθάνω; - Ακόμα κι αν πεθάνεις. 104 00:15:13,340 --> 00:15:17,900 Εν πάση περιπτώσει, ο Yamacu Kocovali... Αυτό που είπατε δεν είναι τόσο εύκολο. 105 00:15:18,160 --> 00:15:21,560 Νομίζεις ότι ο Down θα σε ακούσει. 106 00:15:21,600 --> 00:15:23,720 Δεν θα ακούσει! Δεν θα είναι έτσι. 107 00:15:24,400 --> 00:15:25,560 Τι συνέβη; 108 00:15:25,900 --> 00:15:28,600 Θυμάσαι τον γιο της ιερής μνήμης του αδελφού Μουχίττν; 109 00:15:28,680 --> 00:15:31,320 - Μeke; - Να τον βάλεις, να τον πυροβόλησε! 110 00:15:31,800 --> 00:15:34,160 Αυτός ο τύμβος δημιούργησε τη δική του ομάδα! 111 00:15:34,640 --> 00:15:37,260 Επρόκειτο να με ακολουθήσουν, ξέρεις; Τα μονοπάτια μας αποκλίνουν. 112 00:15:37,540 --> 00:15:42,700 Τα αγόρια με το τατουάζ σημάδι Dúla στο στήθος τους κυνηγούσαν την Cumalu Kocovali! 113 00:15:43,220 --> 00:15:46,200 Και ποιο είναι το λάθος; Σας. Δεν μπορούσατε να καθίσετε ήσυχα. 114 00:15:46,420 --> 00:15:47,540 Τι σημαίνει αυτό; 115 00:15:48,340 --> 00:15:50,340 - Τι σημαίνει; - Δεν είναι; 116 00:15:51,140 --> 00:15:52,520 Είναι δικό σου λάθος. 117 00:15:53,560 --> 00:15:56,240 Εντάξει, κάνατε την παράσταση στο καφενείο. 118 00:15:56,740 --> 00:15:59,900 Αλλά αυτοί οι άνθρωποι δεν κάθονται ήσυχοι, αδελφέ. 119 00:16:01,000 --> 00:16:04,400 Με ρώτησε ποιο βουνό είμαι λύκος. 120 00:16:04,980 --> 00:16:06,740 Είσαι λύκος. 121 00:16:07,060 --> 00:16:08,580 Ένας μοναχικός λύκος. 122 00:16:09,600 --> 00:16:11,340 Αλλά δεν είναι. 123 00:16:13,620 --> 00:16:17,460 Τους σκοτώσατε, τους τιμωρήσατε. Νομίζεις ότι είναι μόνο το πρόβλημά σου. 124 00:16:17,900 --> 00:16:21,300 Αλλά δεν είναι. Όταν πυροβολείτε, ο Down θα σας τιμωρήσει γι 'αυτό. 125 00:16:23,800 --> 00:16:26,600 Οι επιτιθέμενοι επιτίθενται επίσης για να επιβιώσουν. 126 00:16:26,840 --> 00:16:28,940 Δεν κοιτάει ποιος τον επιτίθεται. 127 00:16:34,180 --> 00:16:36,920 Δεν το έβλεπα έτσι, αλλά είναι ωραία. 128 00:16:37,400 --> 00:16:42,500 Θα το κάνω όπως λέτε, αλλά αν δεν λειτουργήσει, θα πάω με τον δικό μου τρόπο. 129 00:16:42,500 --> 00:16:44,348 Μην πείτε αργότερα ότι ο αδερφός σας δεν σας προειδοποίησε. 130 00:16:44,360 --> 00:16:44,980 Καλό. 131 00:16:45,160 --> 00:16:47,146 Ας προσπαθήσουμε, αν δεν λειτουργήσει, θα το κάνουμε 132 00:16:47,158 --> 00:16:49,080 με τον τρόπο σας. Θα τους σκοτώσουμε ένα προς ένα. 133 00:16:49,180 --> 00:16:53,780 Και αν μένουμε ζωντανοί, θα κάνουμε τις ρίζες τους ξηρές μέσα σε 4-5 χρόνια. 134 00:16:54,760 --> 00:16:58,120 Μην είσαι τόσο έξυπνος! Θεέ, Θεέ! 135 00:16:59,040 --> 00:17:00,620 Τώρα περιμένετε μια στιγμή. 136 00:17:00,860 --> 00:17:05,460 Είστε ένας, είμαι δύο, αυτός ο Kemal είναι τρίτος. 137 00:17:07,740 --> 00:17:10,020 Κοιτάξτε αυτόν τον στρατό... Υπέροχο αυτό το hey! 138 00:17:13,160 --> 00:17:15,359 - Κάποιος σε παρακολούθησε; - Όχι. 139 00:17:15,680 --> 00:17:17,520 Είναι κάποιος που γνωρίζει τον κωδικό πρόσβασής μας. 140 00:17:37,160 --> 00:17:38,560 Η Cumali Kocovali. 141 00:17:38,660 --> 00:17:40,760 - Ποιος είσαι; - Είμαι ο Αλικώ. 142 00:17:44,240 --> 00:17:45,260 Alico; 143 00:17:47,200 --> 00:17:48,280 Καλώς ήρθατε. 144 00:17:49,540 --> 00:17:50,640 Έλα. 145 00:17:54,240 --> 00:17:59,260 Αγαπητέ, κοιτάξτε αυτή την αγάπη... Κυπαρίσσι και η κυρία του. 146 00:17:59,740 --> 00:18:02,240 Cyprysku, έλα. Ελάτε, ευπρόσδεκτοι. 147 00:18:02,400 --> 00:18:03,320 Ελάτε. 148 00:18:04,400 --> 00:18:05,460 Ελάτε. 149 00:18:16,040 --> 00:18:17,600 Θεέ μου... 150 00:18:21,700 --> 00:18:25,300 Yamac, οπουδήποτε δεν ζούσε, ας τον αφήσουμε. 151 00:18:25,640 --> 00:18:28,160 - Αν θέλεις, θα φύγουμε. - Τι σημαίνει "αν σας αρέσει"; 152 00:18:28,160 --> 00:18:30,980 Εντάξει, είναι καλό και καλό αγόρι, αλλά συνεχίζουμε να τον κάνουμε; 153 00:18:31,080 --> 00:18:34,060 Αν ξέρατε τι θα μπορούσε να κάνει, δεν θα το πείτε έτσι, αδελφέ. 154 00:18:35,040 --> 00:18:37,040 Alico, πώς βρήκες αυτό το διαμέρισμα; 155 00:18:40,000 --> 00:18:44,620 Πέρασα το σπίτι. Πρώτη πόρτα, δεύτερη πόρτα, τρίτη πόρτα... χτύπησα. 156 00:18:44,680 --> 00:18:48,220 Τρία χτυπήματα, στη συνέχεια ένα. Η Cumalu Kocovali ήταν στην τέταρτη πόρτα. 157 00:18:48,280 --> 00:18:50,560 Alico, πώς ξέρετε για αυτό το σπίτι; 158 00:18:51,220 --> 00:18:53,020 Ο θείος μου το έδειξε. 159 00:18:57,700 --> 00:18:59,100 Ο θείος Ιδρίς. 160 00:18:59,660 --> 00:19:00,900 Είναι εντάξει; 161 00:19:22,260 --> 00:19:23,960 Πόσο για 3 κιλά; 162 00:19:37,540 --> 00:19:39,280 Ρώτησα πόσα για 3 κιλά. 163 00:19:45,360 --> 00:19:46,980 Μιλώ σε σας, γέρος. 164 00:19:49,580 --> 00:19:51,240 Ανήκουστο... 165 00:19:52,260 --> 00:19:53,860 Ακούω, αδελφή. 166 00:19:58,120 --> 00:19:59,700 Ήταν πελάτης; 167 00:20:02,120 --> 00:20:04,880 Συγχώρεσέ με, Mucahit. Σκεφτόμουν ξανά. 168 00:20:05,140 --> 00:20:06,560 Συμβαίνει. 169 00:20:06,920 --> 00:20:09,240 - Σας παραγγείλουμε τσάι - Όχι, θα πάω. 170 00:20:09,560 --> 00:20:11,140 Θα πάω σπίτι. 171 00:20:21,800 --> 00:20:24,300 Λοιπόν, ελαφρά εργασία. Με το Θεό. 172 00:20:24,300 --> 00:20:25,840 Προσέξτε τον εαυτό σας. 173 00:20:35,120 --> 00:20:36,880 Έχετε δει τη δική μας; 174 00:20:39,200 --> 00:20:41,420 Πηγαίνετε αδελφός. 175 00:20:42,220 --> 00:20:45,660 Φιλί τα χέρια τους, πάρτε μια ευλογία. 176 00:20:46,080 --> 00:20:48,520 Κοίτα, θα το φροντίσουμε... 177 00:20:49,080 --> 00:20:50,960 Δεν είναι γνωστό τι θα συμβεί. 178 00:20:51,180 --> 00:20:52,700 Και ήσασταν μαζί τους; 179 00:20:52,920 --> 00:20:55,540 Αδελφέ, γιατί με ρωτάς για αυτό; Είμαι διαφορετικός. 180 00:20:55,620 --> 00:20:56,820 Πώς αλλιώς; 181 00:20:56,860 --> 00:20:59,460 Τουλάχιστον είμαι ζωντανός και θεωρείτε νεκρός. 182 00:20:59,540 --> 00:21:02,280 Εντάξει, παιδί. Γι 'αυτό δεν πηγαίνω. 183 00:21:02,320 --> 00:21:03,920 Πέθανε, πέθανε. 184 00:21:04,020 --> 00:21:05,500 Με πένθησαν. 185 00:21:08,080 --> 00:21:11,408 Εάν πεθάνω κάνοντας αυτό, δεν θα τους πείτε ότι 186 00:21:11,420 --> 00:21:14,620 επέζησα νωρίτερα. Εγκεκριμένο; Διαφορετικά... 187 00:21:14,640 --> 00:21:16,980 - Θα με χτυπήσει. - Θα σε αφήσω κάτω. 188 00:21:19,040 --> 00:21:20,780 Σας εύχομαι καλή υγεία! 189 00:21:23,160 --> 00:21:26,240 - Ήταν καλό να κάνεις μπάνιο, Alico; - Καλά, καλά. Καθαρίστε. 190 00:21:28,780 --> 00:21:30,820 Kid, τι κάνουμε; 191 00:21:32,040 --> 00:21:33,340 Πηγαίνουμε στο σπίτι. 192 00:21:34,340 --> 00:21:35,880 Μετά από καθαρά ρούχα. 193 00:21:38,800 --> 00:21:40,160 Αλλάξα τα ρούχα μου. 194 00:21:45,220 --> 00:21:47,140 Αυτά είναι καθαρά ρούχα, βλασφημίες; 195 00:21:48,700 --> 00:21:50,920 Κατέστρεψαν. Καταστράφηκαν το σπίτι μου. 196 00:21:51,240 --> 00:21:52,840 Ναι, Alico, κατέστρεψαν. 197 00:21:52,900 --> 00:21:54,880 Αλλά θα φροντίσουμε τα πάντα, μην ανησυχείτε. 198 00:21:54,960 --> 00:21:56,240 Θα είναι καλύτερα. 199 00:21:56,640 --> 00:21:58,940 Πρέπει να καθαρίσουμε. Πρέπει να καθαρίσουμε. 200 00:21:58,940 --> 00:22:00,840 Φυσικά, βέβαια. Πρέπει να καθαρίσουμε, Alico. 201 00:22:00,920 --> 00:22:02,666 Ας το κάνουμε, να τρέξει και να σας αγοράσει μια 202 00:22:02,678 --> 00:22:04,580 ηλεκτρική σκούπα, απορρυπαντικά και όλα τα υπόλοιπα. 203 00:22:04,580 --> 00:22:05,400 Κουρέλια. 204 00:22:05,400 --> 00:22:07,560 Αν κάνουμε τα πάντα μαζί, τότε ας το κάνουμε μαζί! 205 00:22:07,560 --> 00:22:08,960 Σας ευχαριστώ, παρακαλώ. 206 00:22:09,000 --> 00:22:10,500 - Γεια σας! - Αδελφός... 207 00:22:16,600 --> 00:22:19,120 Ποιος ήρθε σε εμάς; Ποιος ήρθε; 208 00:22:26,920 --> 00:22:28,560 Curuk, τρέξε! 209 00:22:38,660 --> 00:22:42,360 Waj, waj... Kundlu! Είσαι εντάξει; 210 00:22:42,760 --> 00:22:43,800 Yamac! 211 00:22:43,960 --> 00:22:47,200 Ξέρετε, τον έριξα κάτω από τις σκάλες. Ωστόσο, τίποτα δεν συνέβη σε αυτόν. 212 00:22:47,240 --> 00:22:50,080 Μεγάλη! Ένας έξυπνος τύπος, μου άρεσε! 213 00:22:50,120 --> 00:22:52,500 Μιλήστε στον εαυτό σας, μιλήστε! Τα πρόβατα είναι ήδη εδώ. 214 00:22:52,500 --> 00:22:53,940 Θα τους πείτε επίσης. 215 00:22:54,100 --> 00:22:55,140 Meke; 216 00:22:55,680 --> 00:22:57,680 Τι κάνεις, γέρος; Είμαστε εμείς. 217 00:22:58,500 --> 00:23:02,440 Αν έρθεις πολύ κοντά στο Ντούλο, θα πέσεις, Yamac. Δεν έπρεπε να έρχεσαι. 218 00:23:04,660 --> 00:23:06,720 Καλέστε τους ανθρώπους σας, αφήστε τους να έρθουν. 219 00:23:07,060 --> 00:23:10,880 Κοίτα, θα καθίσουμε και θα μιλήσουμε. Δεν έχουμε κακές προθέσεις. 220 00:23:10,880 --> 00:23:14,180 - Θα δώσουμε τα χέρια μας... "Αφήστε το χέρι να πέσει σε εκείνους που σας το δίνουν. 221 00:23:14,280 --> 00:23:15,620 Έχετε ακούσει, κύριοι; 222 00:23:15,640 --> 00:23:17,420 Δεν έχουν κακές προθέσεις! 223 00:23:17,520 --> 00:23:20,320 Τι άλλο κάνεις; Τι άλλο κάνεις; 224 00:23:20,440 --> 00:23:23,680 Δεν έχετε πάρει ακόμα τη ζωή μας! Τι άλλο θα κάνεις; 225 00:23:23,700 --> 00:23:26,560 Και ο αδερφός σου; Σκότωσε μερικούς και άφησε στο καφενείο του πατέρα του. 226 00:23:26,560 --> 00:23:29,600 Και τι συνέβη; Κάθε νύχτα στο Dole είναι λαχείο. 227 00:23:29,600 --> 00:23:31,460 Σημειώστε! Και παίρνουν άλλο! 228 00:23:31,740 --> 00:23:33,340 Η μοίρα του είναι άγνωστη. 229 00:23:34,420 --> 00:23:36,960 Νομίζεις ότι έχουμε καλό χρόνο να σας κυνηγάμε; 230 00:23:39,640 --> 00:23:41,380 Πού είναι τώρα η Efe; 231 00:23:41,680 --> 00:23:43,240 Γιατί πέθανε; 232 00:23:43,520 --> 00:23:46,100 Κάνατε τον αδελφό σας να σκοτώσει τον αδελφό του 233 00:23:46,840 --> 00:23:48,540 Τι άλλο μπορείτε να κάνετε;! 234 00:23:48,560 --> 00:23:49,920 Σκάσε! 235 00:23:53,320 --> 00:23:57,080 Yamac, ξέρω τέλεια τη γλώσσα του. Ας μιλήσουμε μαζί του... 236 00:23:57,080 --> 00:23:58,300 Εντάξει, αδελφέ. 237 00:24:01,020 --> 00:24:02,040 Είναι ωραία. 238 00:24:02,880 --> 00:24:03,940 Ας πάμε. 239 00:24:09,420 --> 00:24:10,660 Και το σπίτι μου; 240 00:24:12,720 --> 00:24:14,020 Το σπίτι μας... 241 00:24:16,340 --> 00:24:17,900 Έχει αλλάξει πολλά, Alico. 242 00:24:23,500 --> 00:24:24,440 Έλα. 243 00:24:31,440 --> 00:24:32,440 Brother. 244 00:25:01,940 --> 00:25:03,660 Θα πολεμήσουμε, Meke; 245 00:25:09,900 --> 00:25:11,500 Μην έρχεσαι πια εδώ. 246 00:25:30,500 --> 00:25:31,700 Με το Θεό. 247 00:25:46,260 --> 00:25:47,660 JUICY LEMON 248 00:25:49,640 --> 00:25:53,000 Πάρτε αυτό, αδελφή. 2 λίρες. Παρακαλώ, νόστιμο. 249 00:25:53,600 --> 00:25:55,970 "Είναι μια τέλεια δουλειά για σας, αδελφός Mucahit. 250 00:25:55,982 --> 00:25:58,180 - Σας ευχαριστώ, Σερράτ. Καλημέρα. Είναι κάπου; 251 00:25:58,180 --> 00:26:00,040 Πήρα τα παιδιά στο σχολείο και ήρθα. 252 00:26:00,580 --> 00:26:02,320 Και πώς είσαι; Τελειώσατε να διαβάζετε το βιβλίο που σας έδωσα; 253 00:26:02,320 --> 00:26:04,780 Έχω τελειώσει, έχω τελειώσει. Περιμένετε, την έφερα. Είναι εδώ. 254 00:26:08,800 --> 00:26:09,680 Σας ευχαριστώ. 255 00:26:11,180 --> 00:26:13,480 - Σου άρεσε; - Της άρεσε πάρα πολύ. 256 00:26:13,920 --> 00:26:17,380 Αλλά είναι λίγο λυπηρό. Έχω έναν ανιψιό. 257 00:26:17,660 --> 00:26:22,260 Η ιστορία του είναι πολύ παρόμοια με αυτή. Έχετε κάτι ακόμα πιο συναρπαστικό; 258 00:26:22,260 --> 00:26:23,880 Κοίτα. Αυτή τη φορά είναι κάτι άλλο. 259 00:26:25,660 --> 00:26:28,740 "Τρεις Μουσκέτες" 260 00:26:39,340 --> 00:26:40,680 Τι συμβαίνει, αδελφέ; 261 00:26:44,200 --> 00:26:46,820 Ω fuck! Δεν θα μπορούσατε να πάρετε κάτι καλύτερο, δάσκαλο Servat. 262 00:26:47,440 --> 00:26:48,860 Θα σου δώσω κάτι άλλο, αδερφή. 263 00:26:49,060 --> 00:26:51,600 Όχι. Αυτό είναι καλό, μπορεί να είναι. 264 00:26:54,600 --> 00:26:58,440 - Ακούστε, δεν πεθαίνουν στο τέλος, έτσι; - Όχι. Κανείς δεν πεθαίνει σε αυτό. 265 00:26:58,560 --> 00:26:59,440 Εντάξει. 266 00:27:00,580 --> 00:27:03,280 - Επιστρέψτε στη δουλειά, καλή τύχη. - Είναι καλά, αδελφέ. Σας ευχαριστώ. 267 00:27:38,760 --> 00:27:39,640 Σας ευχαριστώ. 268 00:27:44,240 --> 00:27:45,700 Σας δίνω παυσίπονο; 269 00:27:47,960 --> 00:27:49,340 - Έχεις; - Όχι. 270 00:27:50,960 --> 00:27:53,220 Αλλά μπορώ να έχω ένα. Τώρα. 5 λεπτά. 271 00:27:53,760 --> 00:27:55,880 Σε αυτή την κατάσταση θα σας επιτρέψουν να εισέλθετε στο φαρμακείο; 272 00:27:57,340 --> 00:28:00,980 Δεν χρειάζομαι φαρμακείο για να αγοράσω φάρμακο. Είναι γεμάτοι σε αυτά τα σκουπίδια. 273 00:28:00,980 --> 00:28:03,960 Δεν χρειάζεται, αγαπητέ μου. Δεν θα πάρω τέτοια φάρμακα. 274 00:28:04,800 --> 00:28:06,400 Δεν θα επωφεληθώ. Είναι μάλλον σαφές. 275 00:28:07,560 --> 00:28:10,640 Αυτό; Δεν είναι λόγω των φαρμάκων. 276 00:28:11,080 --> 00:28:13,920 Δεν υπάρχει θεραπεία για αυτό. Είναι κάτι άλλο. 277 00:28:14,180 --> 00:28:17,660 Γιατί δεν συμβαίνει τίποτα, δεν υπάρχει θεραπεία. 278 00:28:18,860 --> 00:28:20,360 Τι είναι αυτό; 279 00:28:21,060 --> 00:28:21,920 Πόνος. 280 00:28:23,140 --> 00:28:24,300 Αυτός είναι ο πόνος. 281 00:28:24,940 --> 00:28:26,800 Και αυτό είναι λάθος με σας, είναι σαφές. 282 00:28:34,380 --> 00:28:35,620 Τι είναι αυτό; 283 00:28:37,360 --> 00:28:38,880 Θεέ μου, δώσε υπομονή. 284 00:28:44,040 --> 00:28:46,040 Δάσκαλε, δάσκαλο! 285 00:28:47,140 --> 00:28:51,460 - Τι σου είπαμε; - Ποια είναι η διαφορά; Έχω δουλέψει εδώ για δύο χρόνια. 286 00:28:51,720 --> 00:28:53,720 Ήρθαν από τα βουνά και κυνηγούσαν τους ντόπιους. 287 00:28:59,880 --> 00:29:03,320 Ναι, άνδρας, ήρθα από τα βουνά. 288 00:29:04,860 --> 00:29:06,060 Από τώρα και στο εξής θα είναι! 289 00:29:07,520 --> 00:29:12,340 Δεν μπορείτε να εργαστείτε σε αυτήν την αγορά. Σίγουρα; Δεν θα έρθετε πια. 290 00:29:15,820 --> 00:29:17,340 Ειρήνη μαζί σας. 291 00:29:47,580 --> 00:29:53,200 Σας είπα, γιος. Σας είπα. Ο λάκκος έχει φύγει και το όνομά του παραμένει μνήμη. 292 00:29:53,440 --> 00:29:56,220 Σύντομα θα αλλάξει. Όλα έχουν τελειώσει. 293 00:29:56,420 --> 00:29:58,240 Έχουμε μόνο ένα αριστερό, γιο. 294 00:29:58,240 --> 00:30:00,768 Θα τους σκοτώσουμε ένα προς ένα. Και μαύροι, και 295 00:30:00,780 --> 00:30:03,580 πρόβατα. Μέχρι να τους κόψουμε όλα μαζί με τις ρίζες. 296 00:30:03,580 --> 00:30:09,020 Επειδή είμαστε Kocovali, γιος! Kocovali μην ξεχάσετε και δείξτε τους! 297 00:30:10,300 --> 00:30:11,280 Και τότε; 298 00:30:12,320 --> 00:30:13,680 Τι εννοείς; 299 00:30:13,960 --> 00:30:16,920 Είναι ωραία. Θα τους ξεριζώσετε με τις ρίζες τους. Τι όμως; 300 00:30:16,960 --> 00:30:19,391 Τότε θα δείτε πώς θα γίνουν άστεγοι σκύλοι. Αυτός ο 301 00:30:19,403 --> 00:30:21,800 μουντζούρας, το όνομα του οποίου είναι και ο Meke! 302 00:30:21,800 --> 00:30:23,870 Θα τον δεις να επιστρέψει για να φιλήσει το χέρι του και να 303 00:30:23,882 --> 00:30:25,860 πει: "Εγώ έκανα λάθος, μην το κάνετε, αδελφέ." Θα δείτε. 304 00:30:27,120 --> 00:30:29,520 Ποια είναι η διαφορά ανάμεσα σε εσένα και το Μαύρο Πρόβατο; 305 00:30:30,880 --> 00:30:32,260 Θα καταστρέψεις ξανά τον Κάτω. 306 00:30:33,180 --> 00:30:36,900 Αδελφέ, αυτοί οι άνθρωποι μας εμπιστεύτηκαν. 307 00:30:37,500 --> 00:30:39,080 Έχουμε χάσει την εμπιστοσύνη τους. 308 00:30:40,080 --> 00:30:44,280 Και αν δεν το πάρουμε πίσω, ανεξάρτητα από το τι κάνεις, τίποτα δεν θα λειτουργήσει. 309 00:30:44,780 --> 00:30:48,260 Kid, σταματήστε να λέτε αυτές τις φράσεις. 310 00:30:48,260 --> 00:30:49,920 Εντάξει. Θα σας πω ότι καταλαβαίνετε. 311 00:30:49,920 --> 00:30:50,740 Πες. 312 00:30:51,320 --> 00:30:54,680 Προστατεύουμε το Down, Down μας προστατεύει. 313 00:30:56,320 --> 00:30:58,400 Θυμάσαι ποιος είπε αυτά τα λόγια; 314 00:31:01,780 --> 00:31:02,900 Ο θείος Ιδρίς. 315 00:31:19,140 --> 00:31:21,140 Κοιτάξτε αυτά τα λουλούδια, Σουλτάνο. 316 00:31:21,980 --> 00:31:23,080 Άνθισε. 317 00:31:24,600 --> 00:31:27,360 Σας είπα ότι θα ήθελαν αυτό το μέρος. 318 00:31:44,620 --> 00:31:45,920 Ήμουν στην αγορά σήμερα. 319 00:31:47,800 --> 00:31:49,400 Υπήρχαν λίγοι άνθρωποι πάλι. 320 00:31:52,780 --> 00:31:55,196 Αν και οι αγρότες άρχισαν να έρχονται πάλι, αλλά... Προφανώς, 321 00:31:55,208 --> 00:31:57,480 πολλοί άνθρωποι έχουν τους κήπους και τους οπωρώνες τους. 322 00:31:58,840 --> 00:32:00,220 Έτσι σταμάτησαν να έρχονται. 323 00:32:02,460 --> 00:32:06,940 Ο Emmi ανησυχεί. Είπε ότι θα σταματήσει τις συναλλαγές. Δεν μπορεί να αντιμετωπίσει. 324 00:32:09,920 --> 00:32:14,620 Δεν πιστεύω ότι θα φύγει. Ο Emmi δεν μπορεί να ζήσει χωρίς δουλειά. 325 00:32:16,300 --> 00:32:19,060 Πήρα μερικά μήλα, ξεφλουδίζω; 326 00:32:54,200 --> 00:32:56,780 - Alico, τι κάνει; - Σκέψεις. 327 00:32:58,340 --> 00:33:03,320 - Πραγματικά; Δεν το έλεγα. Σας ευχαριστώ πολύ. - Είστε ευπρόσδεκτοι, παρακαλώ. 328 00:33:06,240 --> 00:33:08,240 Alico, ξέρω ότι σκέφτεται. Αλλά τι σκέφτεται; 329 00:35:00,600 --> 00:35:01,820 Κλείστε το! 330 00:35:01,860 --> 00:35:03,860 Κλείστε! Κλείστε! 331 00:35:03,860 --> 00:35:06,320 Μην αγγίζετε! Μην αγγίζετε! Μην αγγίζετε! 332 00:35:06,320 --> 00:35:08,180 Είναι εντάξει, άνθρωπος. Θεέ, Θεέ... 333 00:35:09,900 --> 00:35:13,600 Αυτό είναι δικό μου. Μην αγγίζετε! Μην αγγίζετε! Μην αγγίζετε! 334 00:35:13,600 --> 00:35:17,260 Είναι δικό μου! Ποιος είσαι; Είναι δικό μου! 335 00:35:18,040 --> 00:35:20,300 Μην αγγίζετε! Μην αγγίζετε! 336 00:35:25,020 --> 00:35:27,380 Δεν θα το αγγίξετε. Ακούς; 337 00:36:05,180 --> 00:36:07,740 Αποδράστε από το παράθυρο, βήμα πίσω! 338 00:36:07,740 --> 00:36:09,001 Παρακολουθώ απλά. Μετά. 339 00:36:09,013 --> 00:36:12,220 Νομίζεις ότι δεν ξέρω τι σκέφτεσαι; Δώσε μου ένα διάλειμμα. 340 00:36:12,220 --> 00:36:13,440 Συνεχίζουν. 341 00:36:13,520 --> 00:36:16,960 Κέμαλ, ξεφύγετε! Για το Θεό, σε παρακαλώ. 342 00:36:25,200 --> 00:36:27,600 Σκουπίστε, μην το κάνετε! 343 00:36:32,220 --> 00:36:36,500 Λαμβάνουν ο θείος Osman! Ο θείος Osman! 344 00:36:36,500 --> 00:36:40,800 Κέμαλ, εγώ δεν θα σε καταριέται γιατί ο Θεός σε κατάρασε πριν από πολύ καιρό. 345 00:36:40,800 --> 00:36:44,240 Πηγαίνετε και πεθαίνετε. Αυτός που δεν φτύνει στον τάφο σας θα είναι ανυπόμονος. 346 00:36:50,900 --> 00:36:51,800 Κύριοι! 347 00:36:53,060 --> 00:36:54,060 Περιμένετε ένα λεπτό. 348 00:36:56,440 --> 00:37:00,080 Γιατί παίρνεις τον θείο Όσμαν; Είναι ένας μεγάλος άνθρωπος. 349 00:37:01,520 --> 00:37:06,160 Δεχόμαστε εθελοντές; Με πάρτε λοιπόν. 350 00:37:06,880 --> 00:37:08,200 Αφήστε τον θείο σας. 351 00:37:29,560 --> 00:37:31,120 Ποιον πράγμα είναι αυτό; 352 00:37:37,760 --> 00:37:40,720 Εντάξει, αυτό είναι καλό. Λυπάμαι. 353 00:37:42,000 --> 00:37:43,940 Δεν θα το αγγίξω ξανά. Έλα, βάλτε το στη θέση του. 354 00:37:44,960 --> 00:37:46,160 Υπόσχομαι ότι δεν θα αγγίξω. 355 00:38:11,320 --> 00:38:13,700 Τι σκατά; 356 00:38:15,600 --> 00:38:17,780 Φοβήκατε να σε σκοτώσω, ε; 357 00:38:18,380 --> 00:38:21,920 Δεν θα σκοτώσετε, είμαι σίγουρος. Αλλά τι είναι; 358 00:38:22,700 --> 00:38:23,840 Σας έφερα. 359 00:38:26,500 --> 00:38:27,840 Δεν θα ξυρίσω το γένι μου. 360 00:38:28,020 --> 00:38:30,680 Όχι για τη γενειάδα, αλλά για σένα. 361 00:38:41,000 --> 00:38:42,800 Δεν τρώτε ούτε πίνετε. 362 00:38:44,360 --> 00:38:48,400 Θα πεθάνω και όλα αυτά θα τελειώσουν, αλλά όχι με αυτόν τον τρόπο. 363 00:38:50,340 --> 00:38:51,780 Σκεφτείτε, σωστά; 364 00:38:52,580 --> 00:38:55,300 Το βλέπω. Ίσως ψέμα; 365 00:38:59,260 --> 00:39:00,808 Είναι τόσο εύκολο να πεθάνεις και να πεθάνεις, αλλά 366 00:39:00,820 --> 00:39:02,320 δεν λειτουργεί. Προσπάθησα. Δεν είναι έργο, γιος. 367 00:39:03,280 --> 00:39:05,060 Έτσι; Τι επιλέγετε; 368 00:39:11,540 --> 00:39:15,340 Εντάξει, όλα είναι ξεκάθαρα, αλλά τι είναι αυτό; Τι είναι αυτό; 369 00:39:26,540 --> 00:39:29,580 Καταλαβαίνω. Επιτρέψτε μου να μιλήσω με τους εταίρους μου για αυτό. 370 00:39:29,580 --> 00:39:30,900 - Παρακαλώ. - Καλό. 371 00:39:31,060 --> 00:39:35,460 Έτσι. Έχω καλά νέα για εσάς, πολύ καλά νέα, αλλά και κάποια κακά νέα. 372 00:39:35,460 --> 00:39:37,320 Με ποιους πρέπει να ξεκινήσω; 373 00:39:37,340 --> 00:39:39,460 Πείτε αμέσως χωρίς να σύρετε. 374 00:39:39,460 --> 00:39:42,016 Okey, οι αδελφοί της Βουλγαρίας θέλουν ένα καλό που τους έχουμε στείλει. 375 00:39:42,028 --> 00:39:44,560 Αυτό είναι το καλύτερο προϊόν από τότε που άρχισε να εργάζεται σε αυτό. 376 00:39:44,560 --> 00:39:47,263 Πρώτα απ 'όλα, όταν συμφώνησαν σε αυτή τη ρύθμιση, είχαν 377 00:39:47,275 --> 00:39:49,800 κάποιες αμφιβολίες επειδή εργάστηκαν για πρώτη φορά. 378 00:39:49,840 --> 00:39:52,175 Μέχρι σήμερα, δεν έχουν λάβει τέτοια προϊόντα 379 00:39:52,187 --> 00:39:54,840 υψηλής ποιότητας για τόσο σύντομο χρονικό διάστημα. 380 00:39:54,840 --> 00:39:56,540 Αυτά είναι πολύ καλά νέα, Ersoy. 381 00:39:56,540 --> 00:39:59,678 Όχι. Τα καλά νέα είναι ότι θέλουν αυτά τα 100 382 00:39:59,690 --> 00:40:02,840 κιλά σκατά. Που είναι περίπου 20 εκατομμύρια. 383 00:40:04,520 --> 00:40:05,660 Ουάσιγκτον. 384 00:40:08,480 --> 00:40:10,060 Τι δεν θα πεις, Ersoy; 385 00:40:11,140 --> 00:40:12,620 Και τα κακά νέα; 386 00:40:12,840 --> 00:40:17,348 Τα κακά νέα είναι ότι δεν έχουμε υλικό ή χρήματα για να το αγοράσουμε. Αλλά 387 00:40:17,360 --> 00:40:21,940 το χειρότερο είναι ότι δεν έχουμε χημικούς. Όπως θυμάσαι, είχαμε τον Βαρτόλ. 388 00:40:24,160 --> 00:40:28,048 Ας το κάνουμε, Ersoy. Πείτε στους καλεσμένους μας ότι θα τους δώσουμε όσο το δυνατόν περισσότερα 389 00:40:28,060 --> 00:40:32,120 αγαθά από αυτά που χρειάζονται, την υψηλή ποιότητα που μιλούσαν και τον χρόνο που θα τους ταιριάζει. 390 00:40:33,040 --> 00:40:35,840 - Τι λέτε, Κέτο; - Αργότερα, Mahsun. 391 00:40:36,360 --> 00:40:38,140 Εντάξει. Νομίζω ότι μπορούμε να το κάνουμε. 392 00:40:52,580 --> 00:40:54,580 Γιατί νομίζεις ότι θέλω να πεθάνω; 393 00:40:56,460 --> 00:40:57,720 Δεν θέλεις; 394 00:41:00,080 --> 00:41:02,820 Αν ήθελα, θα άφηνα τη γέφυρα. 395 00:41:07,160 --> 00:41:08,620 Δεν υπάρχει αδρεναλίνη σε αυτό. 396 00:41:09,820 --> 00:41:13,620 Κάνατε λάθος. Εκτός αυτού, όχι ένας, αλλά πολλοί. 397 00:41:14,740 --> 00:41:16,522 Πιστεύετε ότι είναι τόσο εύκολο να αντέξει και να 398 00:41:16,534 --> 00:41:18,400 φέρει το βάρος όλων των αμαρτιών που διαπράττονται; 399 00:41:19,440 --> 00:41:20,800 Ποιο είναι το όνομά σου; 400 00:41:20,800 --> 00:41:21,840 Χαλίλ. 401 00:41:22,560 --> 00:41:24,660 Halil, αγαπητέ μου, έχετε φάει κάποια σκατά; 402 00:41:25,720 --> 00:41:29,840 Πιθανές. Και τι είναι αυτό; Ναι, πολύ δυνατό. 403 00:41:32,760 --> 00:41:34,920 Αυτό το σχοινί δεν θα με κρατήσει. Θα σπάσει. 404 00:41:35,360 --> 00:41:38,979 Πώς είναι; Πώς θα σπάσει; Είστε λεπτός, θα σας κρατήσει. 405 00:41:38,991 --> 00:41:41,220 Θα με κρατήσει ακόμη και μια μέρα. 406 00:41:41,260 --> 00:41:41,940 Κοίτα. 407 00:41:45,500 --> 00:41:49,380 Ο άνθρωπος! Ο άνθρωπος! Ο άνθρωπος! 408 00:41:50,200 --> 00:41:51,620 Ω Θεέ! 409 00:41:52,200 --> 00:41:55,200 Ήρθαν σήμερα. Δεν ήταν εκεί πριν. 410 00:41:55,820 --> 00:42:00,520 Μου φαίνεται ότι θα επιτεθούν. Τώρα παίζουν με το Servat για να εκφοβίσουν τους άλλους. 411 00:42:00,520 --> 00:42:02,540 Μη διστάσετε να εμπλακείτε, Mucahit. Μην διστάζετε. 412 00:42:03,060 --> 00:42:04,500 Όχι, όχι. 413 00:42:04,620 --> 00:42:07,491 Αλλά τι πρέπει να κάνω με το Servat, Idris; Έβαλε 414 00:42:07,503 --> 00:42:10,040 όλα τα χρήματα που είχε σε αυτά τα λεμόνια. 415 00:42:10,040 --> 00:42:11,540 Τώρα δεν μπορεί να πουλήσει στην αγορά. 416 00:42:11,560 --> 00:42:14,960 Ο καθένας πρέπει να σκεφτεί τις συνέπειες. Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 417 00:42:15,340 --> 00:42:18,840 Λοιπόν, είναι ωραία. Δώστε χαιρετισμούς. Θα σου φέρω αύριο γλυκά. 418 00:42:20,100 --> 00:42:21,320 Δεν τους τρώει ούτως ή άλλως. 419 00:42:26,600 --> 00:42:27,700 Με το Θεό. 420 00:42:57,220 --> 00:42:58,620 Ειρήνη μαζί σας. 421 00:43:13,480 --> 00:43:17,680 - Ονομάζεται ειρήνη; - Αγόρια, κόψτε τα! Σιωπή! 422 00:43:20,060 --> 00:43:22,544 Δεν χτυπάς αρκετά, αυτός είναι ο λόγος. 423 00:43:22,556 --> 00:43:26,420 Ορκίζομαι ότι αν τους χτυπήσουμε περισσότερο, Να τους γελάσει. 424 00:43:29,380 --> 00:43:32,500 Τώρα αυτό δεν είναι το σημείο. Πες μου τι σχεδιάζεις; 425 00:43:34,260 --> 00:43:36,580 Γεια σου! Γεια σου! 426 00:43:36,580 --> 00:43:38,480 - Εντάξει, είναι καλό. - Αφήστε τον να φύγει! Ας πάμε! 427 00:43:38,480 --> 00:43:40,000 Κέμαλ, είναι ωραία. 428 00:43:40,000 --> 00:43:42,420 Κέμαλ, αφήστε το. Δεν είναι τίποτα! 429 00:43:42,420 --> 00:43:47,420 Ο αδερφός μου... Γεια σου! Αχρείων! 430 00:43:47,420 --> 00:43:52,080 Θα σας βρω όλους και θα σας σκοτώσω! Με αφήστε έξω! 431 00:44:00,020 --> 00:44:01,020 Ας. 432 00:44:09,880 --> 00:44:13,600 Θα σας ρωτήσω μια ερώτηση, Mahsun. Αλλά πρέπει να είσαι ειλικρινής. 433 00:44:14,380 --> 00:44:18,560 Αν ήμασταν ομάδα ποδοσφαίρου, σε ποιο πρωτάθλημα θα παίξαμε; 434 00:44:20,320 --> 00:44:21,560 Κατά τη γνώμη μου, στο δεύτερο. 435 00:44:22,720 --> 00:44:25,080 Αλλά είμαστε ηγέτες, μην ανησυχείτε για αυτό. 436 00:44:25,840 --> 00:44:26,960 Δεξιά. 437 00:44:38,360 --> 00:44:42,920 Αν μπορούμε να χειριστούμε αυτό το θέμα, θα αγωνιστώ για το πρωτάθλημα πρωταθλήματος. 438 00:44:42,920 --> 00:44:45,220 Αγοράστε τα αγαθά, πάρτε μια επιταγή και σκορ. 439 00:44:45,220 --> 00:44:48,100 Αγαπητέ μου, δεν έχουμε τίποτα στα χέρια μας. Πώς θα το κάνουμε; 440 00:44:48,100 --> 00:44:50,140 - Τι δεν έχουμε; - Χρήματα. 441 00:44:50,680 --> 00:44:52,468 Ο Ερσόι μίλησε περίπου 5 εκατομμύρια. Δεν θα 442 00:44:52,480 --> 00:44:54,520 πάρουμε αυτά τα χρήματα, τραβώντας τα δάχτυλά μας. 443 00:44:54,520 --> 00:44:56,360 Και γιατί πρέπει να δίνουμε χρήματα, Mahsun; 444 00:44:56,800 --> 00:44:59,280 Θέλουν να είναι νικητές. Θα μας δώσουν χρήματα. 445 00:44:59,500 --> 00:45:00,800 Θα λάβουμε προκαταβολή. 446 00:45:00,800 --> 00:45:04,500 Σέτο, αγαπητέ μου, δεν τολμάς. Είναι πολύ επικίνδυνο. 447 00:45:04,500 --> 00:45:07,880 Αυτοί οι τύποι έχουν διεθνείς συνδέσεις. Είναι αλλοδαποί. 448 00:45:07,880 --> 00:45:10,600 Οι ξένοι! Εάν κάτι πάει στραβά, όλα θα εκραγούν. Τι θα κάνουμε τότε; 449 00:45:10,600 --> 00:45:12,508 Λέτε: "Με συγχωρείτε ότι πήγατε από εσάς." Θα 450 00:45:12,520 --> 00:45:14,440 πιπιλίζουν αυτά τα αιματηρά χρήματα από εμάς. 451 00:45:14,440 --> 00:45:19,120 Τίποτα δεν θα εκραγεί, Mahsun. Θα κάνουμε τα πάντα για να αποφύγουμε να εκραγεί. 452 00:45:19,180 --> 00:45:21,180 Ceto, δεν έχουμε υλικά! 453 00:45:21,180 --> 00:45:24,260 Ο Βαρτόλ έκανε μια λίστα, όλα είναι πάνω του. Όλα γράφονται εκεί! 454 00:45:24,260 --> 00:45:28,200 Θεέ, Θεέ. Δεν έχουμε υλικό! Dick με αυτό το υλικό... Χρειάζεται Vartol! 455 00:45:28,200 --> 00:45:29,980 Fuck Vartol! 456 00:45:30,200 --> 00:45:33,820 Δεν υπάρχουν άλλοι χημικοί στη χώρα; Ο Vartol εξαφανίστηκε και όλη η παραγωγή σταμάτησε. 457 00:45:33,820 --> 00:45:35,940 Αγαπητέ μου, πρόκειται να απελευθερώσουμε παυσίπονα; 458 00:45:39,980 --> 00:45:42,120 Και δεν κάνεις παυσίπονα; 459 00:45:43,460 --> 00:45:44,580 Το ξέρω. 460 00:45:46,600 --> 00:45:48,420 Κάνουμε αναισθητικά. 461 00:45:55,560 --> 00:45:58,720 Madman! Madman! 462 00:45:58,820 --> 00:46:00,820 Ποτέ δεν βρίσκω κάποιον έξυπνο! 463 00:46:01,160 --> 00:46:03,160 Αχ, Βεντάτ, αχ. 464 00:46:03,860 --> 00:46:06,720 Ο άνθρωπος, δεν έπρεπε να ανησυχώ για σένα. 465 00:46:06,720 --> 00:46:11,520 Εντάξει, μπήκα μέσα. Τον είδα, αλλά γιατί ακόμα μένω εδώ; 466 00:46:13,480 --> 00:46:14,580 Τι συνέβη; 467 00:46:14,980 --> 00:46:18,860 Σας έβγαλε! Σας έβγαλε! Madman! 468 00:46:19,160 --> 00:46:21,960 Τι κάνεις, ε; Τι κάνεις; 469 00:46:22,300 --> 00:46:25,351 Είμαι ένοχος. Αυτό που δεν αγγίζω είναι να χαλάει 470 00:46:25,363 --> 00:46:28,180 τα πάντα. Πρέπει να σε φέρω ακόμα; Τι κάνεις; 471 00:46:28,180 --> 00:46:33,500 Δεν έχω πεθάνει, μην ανησυχείς. Δοκίμασα τα πάντα για τίποτα. Δεν το επιτρέπει. 472 00:46:35,040 --> 00:46:38,200 - Γιατί δεν το επιτρέπει; "Δεν θα με αφήσει να πεθάνω μέχρι να πληρώσω τα χρέη μου. 473 00:46:39,120 --> 00:46:40,700 Κύριε, δώσε μου υπομονή! 474 00:46:42,480 --> 00:46:43,640 Ποια είναι τα χρέη; 475 00:46:47,200 --> 00:46:48,200 Τι είναι αυτό; 476 00:46:49,540 --> 00:46:55,180 - Τρελό! Το φέρατε! - Ναι, τι κάνουμε; 477 00:46:55,560 --> 00:46:57,960 Μόλις συλλέγω τα πάντα. 478 00:47:00,080 --> 00:47:03,040 Συλλέξτε και δείτε τι κάνετε! 479 00:47:04,000 --> 00:47:06,580 - Ας πάμε τότε. Επόμενο. - Πού πρέπει να πάμε; 480 00:47:06,580 --> 00:47:07,260 Ελάτε, έλα! 481 00:47:07,920 --> 00:47:11,040 Ω Θεέ! Σταθείτε άνθρωπος! 482 00:47:11,040 --> 00:47:13,580 Νέα ρούχα για το Black Sheep. 483 00:47:13,860 --> 00:47:18,740 Τα ταΐζουμε με μέλι, τυρί cottage και αυγά. Ποιος δεν θα ήθελε να συμμετάσχει, Mahsun; 484 00:47:19,800 --> 00:47:23,900 Ποιος δεν θα ήθελε να συμμετάσχει; Όλοι το θέλουν, είναι Κάτω. Τώρα υπάρχουν 500. 485 00:47:23,900 --> 00:47:27,900 Τότε θα είναι 1000, τότε 2000. Πού θέλετε να πάτε, Mahsun, hmmm; 486 00:47:27,900 --> 00:47:31,280 Πάρτε τα Μαύρα Πρόβατα σας και πηγαίνετε όπου θέλετε. 487 00:47:31,280 --> 00:47:35,280 Πάρτε τους και δημιουργήστε μια περιοχή! Δημιουργήστε ένα Down! 488 00:47:35,280 --> 00:47:37,249 Στη συνέχεια 5 Dołów, 1000 Dołów, Mahsun. 489 00:47:37,261 --> 00:47:39,620 Πηγαίνετε στον εαυτό σας όποτε θέλετε, πηγαίνετε. 490 00:47:39,620 --> 00:47:40,600 Αγαπητέ μου. 491 00:47:42,580 --> 00:47:44,900 Δεν θα τελειώσει ποτέ; 492 00:47:46,480 --> 00:47:47,580 Mahsun... 493 00:47:48,700 --> 00:47:53,500 - Είσαι πολύ ηλικιωμένος ή κουρασμένος; - Κέτω, δεν είμαι κουρασμένος. 494 00:47:53,960 --> 00:47:55,660 Το ξέρετε καλύτερα από οποιονδήποτε άλλο. 495 00:47:56,640 --> 00:47:59,640 Αλλά μέχρι να δούμε το μέλλον... Κοιτάξτε. 496 00:48:01,140 --> 00:48:04,680 Παρακάτω είναι οι άνθρωποι από το κάτω μέρος. Γιατί; 497 00:48:05,540 --> 00:48:09,260 Επειδή τα προβλήματα εδώ είναι ατελείωτα. Όσο αυτά τα προβλήματα δεν τελειώνουν... 498 00:48:09,260 --> 00:48:13,597 Mahsun. Μερικές φορές εμφανίζονται μόνο μία φορά. Αν 499 00:48:13,609 --> 00:48:18,040 το χρησιμοποιείτε, είστε βασιλιάς. Αν όχι, λέω αντίο. 500 00:48:18,640 --> 00:48:25,520 Μην το σκεφτείτε, Mahsun! Κάνε το. Απλά το κάνετε, μην το σκεφτείτε. 501 00:48:28,340 --> 00:48:29,740 Εντάξει, αγαπητέ μου. 502 00:48:35,420 --> 00:48:37,420 Θα είναι όπως εσείς επιθυμείτε. 503 00:48:41,000 --> 00:48:45,300 "Μην μολύνετε τους δρόμους, δεν θα τους καθαρίσετε ούτως ή άλλως" 504 00:48:45,600 --> 00:48:50,140 "Υπάρχει ένα φάντασμα στο Dole" 505 00:49:16,700 --> 00:49:17,940 Είμαι άρρωστος. 506 00:49:19,920 --> 00:49:21,920 Θα το κάνω όσο μπορώ. 507 00:49:22,220 --> 00:49:23,760 Αν ξυπνήσει, πες μου. 508 00:49:23,820 --> 00:49:25,380 Αν ξυπνήσει, πες μου. 509 00:49:27,060 --> 00:49:28,320 Λέτε. 510 00:49:28,520 --> 00:49:29,920 Λέτε. 511 00:49:30,200 --> 00:49:31,060 Μπορείτε... 512 00:49:31,340 --> 00:49:32,400 Δεν πειράζει. 513 00:49:32,400 --> 00:49:33,880 Πρέπει να βρούμε πρόσωπα. 514 00:49:35,940 --> 00:49:39,100 Ακριβώς, το λιοντάρι μου! Μιλήστε μια γλώσσα που καταλαβαίνω. 515 00:49:40,300 --> 00:49:42,100 Alico, μπορούμε να βρούμε ορυχεία; 516 00:49:42,340 --> 00:49:44,080 Τα ζωοτροφές τα έχουν. Τα ζωοτροφές τα έχουν. 517 00:49:44,300 --> 00:49:45,860 Πασά πέθανε, Αλικώ. 518 00:49:46,320 --> 00:49:48,980 "Αφήστε τον να ξεκουραστεί. - Αμήν. 519 00:49:51,580 --> 00:49:53,260 Αλλά είναι καλό που μου θυμήθηκε. 520 00:49:54,460 --> 00:49:57,100 Ο πασάς είχε το μυστικό του μέρος. Μια προσωπική συλλογή. 521 00:49:57,160 --> 00:49:58,700 Είναι ίσως ακόμα εκεί. 522 00:49:59,600 --> 00:50:01,040 Αλλά αυτό είναι στο Dole. 523 00:50:01,240 --> 00:50:03,240 Δεν είναι πρόβλημα, θα το κάνουμε. 524 00:50:03,660 --> 00:50:05,660 Θυμάσαι πού είναι; 525 00:50:06,020 --> 00:50:07,740 Δεν ξεχνώ τίποτα. 526 00:50:08,240 --> 00:50:09,760 Θεέ, Θεέ... 527 00:50:10,440 --> 00:50:13,780 Είναι πολύ σίγουρος. Ελπίζω ότι δεν μπορεί να το κάνει. 528 00:50:13,920 --> 00:50:15,800 Δεν θα περάσετε, θα δείτε. 529 00:50:16,220 --> 00:50:19,180 Αδελφέ, σας ζητώ να πάτε καθαρός εκεί. (χωρίς όπλα) 530 00:50:19,440 --> 00:50:20,840 Ίσως θα πάω γυμνός; 531 00:50:22,840 --> 00:50:24,040 Τι άλλο; 532 00:50:24,200 --> 00:50:25,940 Μην σκοτώνεις κανέναν, αδερφή. 533 00:50:26,040 --> 00:50:28,980 - Λοιπόν, θα δούμε. - Αδελφός, θα καταστρέψεις τα πάντα. 534 00:50:29,760 --> 00:50:31,300 Υποσχεθήστε μου, παρακαλώ. 535 00:50:32,160 --> 00:50:34,040 Εντάξει, υπόσχομαι. 536 00:50:34,360 --> 00:50:37,600 Θα ενεργήσουμε σύμφωνα με τους κανόνες σας, κύριε Yamac. 537 00:50:37,800 --> 00:50:38,900 Kid. 538 00:50:39,900 --> 00:50:44,020 Kid, θα σου μιλήσω αργότερα αν δεν πεθάνω. Λοιπόν; 539 00:51:08,600 --> 00:51:09,640 Χαλίλ. 540 00:51:10,260 --> 00:51:12,260 Halil, θα έχουμε προβλήματα. 541 00:51:13,900 --> 00:51:16,560 Ελάτε, αγόρι. Έλα, έλα. 542 00:51:17,020 --> 00:51:20,720 Ορκίζομαι, δεν πίστευα... Πραγματικά δεν έχεις ένα γατάκι του εγκεφάλου. 543 00:51:21,980 --> 00:51:23,260 Αγόρι, έλα. 544 00:51:24,280 --> 00:51:25,480 Έλα, ας πάμε. 545 00:51:26,580 --> 00:51:29,220 Ορκίζομαι ότι θα μας πιάσουν. 546 00:51:29,660 --> 00:51:32,240 Ορκίζομαι ότι θα σας βάλω. Τρελός, τρελός! 547 00:51:32,360 --> 00:51:33,420 Crazy. 548 00:51:33,640 --> 00:51:35,140 Έλα εδώ, έλα. 549 00:51:36,920 --> 00:51:38,380 Θεέ μου... 550 00:51:42,100 --> 00:51:43,560 Σκότωσε. 551 00:51:52,440 --> 00:51:54,680 Σε ποιον ανυψώσατε το χέρι σας, ότι μαραμένος; 552 00:51:55,480 --> 00:51:56,860 Τι σας ενδιαφέρει; 553 00:51:57,100 --> 00:51:58,380 Τι σας ενδιαφέρει; 554 00:52:03,300 --> 00:52:05,000 Για ένα άτομο, σωστά; 555 00:52:05,000 --> 00:52:07,420 Πόσο; Για πολλά. 556 00:52:07,740 --> 00:52:09,320 Είσαι λαϊκός; 557 00:52:17,940 --> 00:52:19,600 Γιατί δεν πεθάνεις; 558 00:52:20,580 --> 00:52:23,660 Αυτός είναι ο λόγος. Ξέρει, αλλά δεν ξέρετε. 559 00:52:23,860 --> 00:52:27,620 Θα ψάξετε για τον Βαρτόλ Σαδεττίν, Σάλι. Θα τον βρείτε! 560 00:52:42,800 --> 00:52:44,220 "Τρεις Μουσκέτες" 561 00:52:44,220 --> 00:52:45,440 Μετακίνηση, Atos! 562 00:52:45,540 --> 00:52:47,780 Καλή δουλειά! Ένας ακόμα! 563 00:52:54,480 --> 00:52:56,260 Με συγχωρείτε, κόρη. 564 00:52:56,560 --> 00:52:58,803 Αυτοί οι τρεις μουσουλμάνοι είναι τόσο περίεργοι 565 00:52:58,815 --> 00:53:00,840 για μένα, εξακολουθούν να αγωνίζονται εκεί. 566 00:53:03,460 --> 00:53:05,240 Έχετε προετοιμάσει dolma; 567 00:53:06,000 --> 00:53:07,420 Καλή όρεξη. 568 00:53:07,960 --> 00:53:09,740 Υγεία τα χέρια σου, κόρη. 569 00:53:10,320 --> 00:53:12,040 Είναι καλό που ήρθες. 570 00:53:13,120 --> 00:53:16,720 Ξέρω ότι δεν είχατε άλλη επιλογή και γι 'αυτό ήρθατε εδώ, αλλά... 571 00:53:17,140 --> 00:53:18,860 Χαίρομαι που ήρθες. 572 00:53:19,920 --> 00:53:21,640 Μου ζήτησε να μην μιλήσω. 573 00:53:22,380 --> 00:53:25,980 Εντάξει, δεν θα πω, αλλά δεν μπορώ να αντισταθώ. 574 00:53:27,380 --> 00:53:31,200 Αν μάθουν για σένα, θα είναι κακό; O Cumalim και ούτω καθεξής.... 575 00:53:31,400 --> 00:53:33,740 Ίσως θα βοηθήσει, κόρη; 576 00:53:34,160 --> 00:53:36,160 Ίσως θα πάμε με τον Yamac; 577 00:53:36,260 --> 00:53:39,020 Ή ίσως θα πάει νωρίτερα; 578 00:53:39,300 --> 00:53:40,920 Δεν θα ήταν καλύτερα; 579 00:53:41,220 --> 00:53:44,720 Εάν ο Yamac είναι ο γιος τους, είσαι η κόρη τους. 580 00:53:49,040 --> 00:53:50,920 Ξέρω ότι υποφέρετε. 581 00:53:51,540 --> 00:53:52,920 Και έχετε δίκιο. 582 00:53:53,640 --> 00:53:55,420 Τι έχετε βιώσει... 583 00:53:56,160 --> 00:53:58,160 Κανείς από εμάς δεν έχει δει... 584 00:53:58,400 --> 00:54:00,040 Στρέψαμε τα κεφάλια μας. 585 00:54:00,820 --> 00:54:02,200 Αλλά το κάνεις, κόρη. 586 00:54:02,860 --> 00:54:06,740 Το Idris δεν είναι πια παλιό Idris, και ο σουλτάνος δεν είναι πρώην σουλτάνος. 587 00:54:07,280 --> 00:54:09,760 Δεν είδατε, έτσι δεν ξέρετε. 588 00:54:10,700 --> 00:54:14,520 Πηγαίνετε και δείτε μόνοι σας. Τότε θα καταλάβετε τι θέλω να πω. 589 00:54:16,280 --> 00:54:18,140 Μόνο η σκιά τους παρέμεινε. 590 00:54:37,520 --> 00:54:39,460 Μιλήσαμε για εσάς. 591 00:54:39,620 --> 00:54:41,960 Άνοιξε την πόρτα, θα μιλήσουμε μαζί. 592 00:55:23,320 --> 00:55:24,460 Καλώς ήρθατε. 593 00:55:53,840 --> 00:55:58,520 Δεν εξέρχεται. Δεν εξέρχεται. Είμαι σε τζιν, δεν βγαίνει. 594 00:55:59,140 --> 00:56:01,140 Δεν πετάς, γι 'αυτό δεν βγαίνει. 595 00:56:01,180 --> 00:56:03,298 Δεν σας αρέσει να πετάτε, γι 'αυτό δεν βγαίνει. 596 00:56:03,310 --> 00:56:05,100 Το χτυπάς άσχημα, γι 'αυτό δεν βγαίνει. 597 00:56:05,100 --> 00:56:06,140 Αλήθεια; 598 00:56:06,160 --> 00:56:07,860 - Τι είσαι... - Ναι! - Να σηκωθείς! 599 00:56:07,860 --> 00:56:09,220 - Έλα! - Έλα! 600 00:56:09,580 --> 00:56:12,460 Ελάτε, θα δείτε. Έλα, Βάρτολ. 601 00:56:12,620 --> 00:56:13,840 Για το Θεό! 602 00:56:13,840 --> 00:56:14,980 - Έλα. - Έλα. 603 00:56:14,980 --> 00:56:16,020 - Έλα. - Έλα. 604 00:56:16,020 --> 00:56:17,440 Είσαι άρρωστος... 605 00:56:18,080 --> 00:56:19,280 Περιμένετε εκεί. 606 00:56:52,520 --> 00:56:54,520 Αγόρι, πώς το έκανες; 607 00:56:58,260 --> 00:57:00,260 Μιλώ σε σας. Πώς το κάνατε; 608 00:57:00,320 --> 00:57:02,680 Μάτια στην μπάλα και το κεφάλι στο γκολ. 609 00:57:02,900 --> 00:57:04,700 Έτσι συμπυκνώνεται ο άνθρωπος. 610 00:57:05,140 --> 00:57:08,240 Στόχος, στόχος, σκοπός. Εστίαση, εστίαση, εστίαση. Συγκέντρωση! 611 00:57:08,480 --> 00:57:13,080 Όταν ρίχνεις την μπάλα, μπορείς να πετάξεις 3 δευτερόλεπτα. 612 00:57:14,060 --> 00:57:16,620 Ο εγκέφαλός σας δεν είναι εκεί που πρέπει να είναι, Βάρτολ. 613 00:57:16,760 --> 00:57:18,980 Απολαύστε αυτή την πτήση, άνδρας. 614 00:57:25,340 --> 00:57:26,580 Πετάξτε, πετάξτε. 615 00:57:29,460 --> 00:57:30,580 Πηγαίνετε και κλωτίστε. 616 00:57:45,780 --> 00:57:48,820 Γκολ! Γκολ! Κλείσατε ένα γκολ! 617 00:57:48,840 --> 00:57:52,000 Βρήκατε ένα γκολ, Vartol! Κλείσατε ένα γκολ! 618 00:57:52,000 --> 00:57:53,840 Γκολ! Γκολ! 619 00:57:57,540 --> 00:58:00,000 Είπατε ότι δεν ήταν σημαντικό. Είστε τρελοί! 620 00:58:00,520 --> 00:58:03,580 Αν είμαι τρελός, γιατί με ακούς; Είμαι τρελός. 621 00:58:10,040 --> 00:58:11,840 Σηκωθείτε, σηκωθείτε, σηκωθείτε. 622 00:58:12,680 --> 00:58:14,360 Είμαστε πιασμένοι. Αστυνομία! 623 00:58:14,360 --> 00:58:15,760 - Πιάσαμε! - Ποιος είναι εκεί; 624 00:58:15,760 --> 00:58:16,980 Τρέξε, τρέξε! 625 00:58:16,980 --> 00:58:18,280 Σταματήστε, μην τρέξετε μακριά. 626 00:58:20,160 --> 00:58:21,900 Είσαι τζίνι ή κάτι τέτοιο; 627 00:58:41,660 --> 00:58:43,020 Δεν μπορεί να είναι έτσι. 628 00:58:43,140 --> 00:58:44,900 Τι σημαίνει ότι δεν ξέρετε; 629 00:58:45,780 --> 00:58:49,880 Πού είναι αυτό το πουλί; Αφήστε τον να έρθει και να φιλήσει τα χέρια των γονέων του. 630 00:58:50,100 --> 00:58:53,300 Γάιδαρο! Θα φιλήσω και το χέρι μου! 631 00:58:53,420 --> 00:58:55,020 Είμαι ο νονός του! 632 00:58:55,100 --> 00:58:56,260 Έχετε δίκιο. 633 00:58:57,540 --> 00:58:59,200 Αλλά έχει δίκιο. 634 00:59:07,360 --> 00:59:08,420 Emmi. 635 00:59:09,660 --> 00:59:11,660 Αφήστε μας για λίγο. 636 00:59:12,620 --> 00:59:13,540 Εντάξει. 637 00:59:51,500 --> 00:59:54,380 Βοήθεια! Βοήθεια! Βοήθησέ με! 638 00:59:56,100 --> 00:59:57,260 Βοήθεια! 639 01:01:01,320 --> 01:01:02,560 Προσεκτικά. 640 01:01:05,280 --> 01:01:06,380 Εντάξει. 641 01:01:14,380 --> 01:01:17,540 Alico, έκανα σχεδόν έμετο στη μέση. 642 01:01:17,760 --> 01:01:20,180 Τι είναι αυτό; Θα πρέπει να το πλύνετε. 643 01:01:20,840 --> 01:01:23,260 Αλήθεια. Λυπάμαι, παρακαλώ. 644 01:01:24,720 --> 01:01:27,020 Alico, τι περίεργος άνθρωπος είσαι... 645 01:01:27,060 --> 01:01:30,020 Πες μου, φίλε, είσαι ηλίθιος; 646 01:01:30,020 --> 01:01:32,080 Αυτό είναι ένα δοχείο απορριμμάτων. Είναι το πλύσιμο; 647 01:01:33,080 --> 01:01:34,180 Δεν πειράζει. 648 01:01:34,620 --> 01:01:35,860 Πήραμε; 649 01:02:18,860 --> 01:02:20,660 Κοίτα τον Πασά... 650 01:02:24,360 --> 01:02:26,360 Κοίτα τον Πασά... 651 01:02:42,780 --> 01:02:45,160 Ο Θεός να σε ευλογεί, μητέρα. 652 01:02:50,380 --> 01:02:51,640 Ο φίλος μου. 653 01:02:52,840 --> 01:02:54,780 Ποια είναι αυτή η κληρονομιά; 654 01:02:56,480 --> 01:02:58,880 Αντιπρόσωπο ή αντι-δεξαμενή; 655 01:02:59,240 --> 01:03:00,520 Αντιαρματικά. 656 01:03:01,400 --> 01:03:02,740 Piercing; 657 01:03:07,100 --> 01:03:08,780 Πώς αισθάνονται οι γονείς; 658 01:03:11,080 --> 01:03:12,400 Δεν πήγα. 659 01:03:12,640 --> 01:03:13,700 Γιατί; 660 01:03:13,940 --> 01:03:15,660 Γιατί δεν πήγες; 661 01:03:16,400 --> 01:03:18,000 Έχω διαφορετική κατάσταση. 662 01:03:18,440 --> 01:03:19,880 Γιατί άλλο; 663 01:03:21,620 --> 01:03:26,400 Τι πρέπει να πω; Έδωσα το λόγο μου, δεν μπορούσα να το κρατήσω. 664 01:03:26,520 --> 01:03:28,300 Δεν μπορούσα να τα προστατεύσω. 665 01:03:31,340 --> 01:03:34,660 Γιατί προσπαθείτε να πάρετε όλη την ευθύνη για τον εαυτό σου, Yamac; 666 01:03:36,020 --> 01:03:37,220 Πώς είναι; 667 01:03:38,560 --> 01:03:41,840 Ο πατέρας σου το κράτησε, ο Σάλιι το έκοψε, ο Σέλιμ το προετοίμασε και έφαγε. 668 01:03:42,380 --> 01:03:44,420 Μπάγιαλ, Ναζίμ, ο αδερφός μου... 669 01:03:44,980 --> 01:03:47,640 Γιατί όλο το κρασί είναι δικό σου; 670 01:03:48,380 --> 01:03:50,820 Για αρχάριους, σταματήστε να το κάνετε αυτό. 671 01:03:51,920 --> 01:03:53,920 Και μετά πηγαίνετε στους γονείς σας. 672 01:03:54,500 --> 01:03:56,280 Φέρτε τον αδερφό σου. 673 01:03:57,720 --> 01:04:00,840 Και τι αργότερα, Σένα; Τι αργότερα; 674 01:04:03,040 --> 01:04:05,740 Αν θέλετε, πηγαίνετε. Φυσικά, αν θέλετε. 675 01:04:06,560 --> 01:04:09,520 Θα πάω όταν έρθει η ώρα. 676 01:04:10,520 --> 01:04:13,100 Αλλά δεν το έκανες να το πεις, έτσι; 677 01:04:17,360 --> 01:04:18,940 Έκανα μια απόφαση. 678 01:04:39,460 --> 01:04:40,620 Buddy! 679 01:05:56,840 --> 01:05:58,640 Alico, πες μου κάτι. 680 01:05:59,000 --> 01:06:00,780 Έχετε χρήματα από αυτό; 681 01:06:01,500 --> 01:06:03,540 Δεν έχω χρήματα. Δεν έχω χρήματα. 682 01:06:03,800 --> 01:06:06,240 - Υπάρχει ένα ανθρακούχο ποτό. - Ανθρακούχο ποτό; 683 01:06:07,580 --> 01:06:09,960 Πόρνη! Ζωντανό Alico, πιο ζωντανό. 684 01:06:13,240 --> 01:06:15,340 Alico, αυτό δεν ήταν αυτό που ήταν. Ελάτε πιο γρήγορα. 685 01:06:15,760 --> 01:06:19,140 Μην καθυστερείτε. Ελάτε πιο γρήγορα, θα επιταχύνουμε. Έλα, έλα. 686 01:06:27,780 --> 01:06:29,280 Ελάτε εδώ. 687 01:06:29,780 --> 01:06:32,460 Ελάτε εδώ. Ελάτε εδώ. Εδώ. 688 01:06:34,660 --> 01:06:36,660 Alico, τρέξε. Εκτελέστε, τρέξτε. 689 01:06:36,660 --> 01:06:37,980 Πήγαινε, τρέξε. 690 01:06:47,500 --> 01:06:50,500 Σας ευχαριστώ που δώσατε στο παιδί μου μια λέξη. 691 01:06:50,760 --> 01:06:52,760 Αλλιώς θα έπρεπε να σε σκοτώσω. 692 01:07:16,680 --> 01:07:18,400 Με γαμήσου... 693 01:07:26,800 --> 01:07:29,600 Καλησπέρα, αγαπητοί αδελφοί μου. 694 01:07:29,880 --> 01:07:33,300 - Δώσε μερικά χρήματα. - Γαμώτο! 695 01:07:33,940 --> 01:07:36,960 Η ανθρωπότητα είναι εξαφανισμένη, σας λέω. 696 01:07:36,960 --> 01:07:38,100 Άντε γαμήσου! 697 01:07:38,180 --> 01:07:40,180 Δεν υπάρχει πια ανθρωπιά. 698 01:07:40,720 --> 01:07:42,720 Η ανθρωπότητα είναι εξαφανισμένη. 699 01:07:44,360 --> 01:07:45,600 Πιάσε τον! 700 01:07:46,920 --> 01:07:48,080 Πιάσε τον! 701 01:08:27,300 --> 01:08:28,920 Πού πήγε; 702 01:08:29,100 --> 01:08:30,460 Επάνω, επάνω! 703 01:08:38,840 --> 01:08:40,040 Alico. 704 01:08:47,279 --> 01:08:48,819 Alico, έφυγαν. 705 01:08:51,760 --> 01:08:52,880 Ali... 706 01:09:45,819 --> 01:09:46,920 Γιλντίζ; 707 01:09:52,260 --> 01:09:53,819 Πού πήγε; 708 01:09:55,760 --> 01:09:56,820 Εκτέλεση. 709 01:10:52,740 --> 01:10:55,080 Αυτό το παιδί μου είπε κάτι. 710 01:10:56,260 --> 01:10:58,140 Με πληροφόρησε κάτι. 711 01:10:58,820 --> 01:11:00,320 Με καταλαβαίνεις; 712 01:11:01,560 --> 01:11:03,680 Πρέπει να το κάνω. 713 01:11:04,640 --> 01:11:06,860 Πρέπει τουλάχιστον να προσπαθήσω. 714 01:11:09,440 --> 01:11:11,440 Δεν θα βλάψω κανέναν. 715 01:11:12,740 --> 01:11:15,080 - Αν μπορώ... - Δεν μπορείς. 716 01:11:15,400 --> 01:11:18,280 Ξεχάστε το, γιατί κάποιος θα υποφέρει ούτως ή άλλως. 717 01:11:25,900 --> 01:11:27,460 Σε αυτή την περίπτωση, πηγαίνετε. 718 01:11:29,180 --> 01:11:31,180 Πρέπει να το κάνω. 719 01:11:32,480 --> 01:11:34,980 Πηγαίνετε. Μείνετε μακριά από μένα μακριά από εμάς. 720 01:11:35,200 --> 01:11:38,020 Αν ξέρω ότι είσαι τουλάχιστον ασφαλής... 721 01:11:38,240 --> 01:11:40,720 - Αυτό... - Ξεχάστε, γιε. 722 01:11:52,900 --> 01:11:54,900 Είσαι η κατάρα μου. 723 01:11:55,420 --> 01:11:58,680 Όλα τελείωσαν την ημέρα που ερωτεύτηκα μαζί σου. 724 01:12:02,320 --> 01:12:05,000 Εξαιτίας σας, δεν έχω αφήσει τίποτα να αντισταθώ. 725 01:12:05,780 --> 01:12:07,560 Κάτι έφυγε; Πες. 726 01:12:11,380 --> 01:12:13,380 Αλλά είμαι εδώ, κοιτάξτε... 727 01:12:14,060 --> 01:12:16,060 Δεν θα πάω πουθενά. 728 01:12:17,660 --> 01:12:20,200 Ποτέ δεν θα είμαι ασφαλής, Yamac. 729 01:12:20,360 --> 01:12:22,180 Κανείς από εμάς δεν θα είναι. 730 01:12:24,280 --> 01:12:28,240 Και τώρα... Θα σας ζητήσω κάτι. 731 01:12:31,800 --> 01:12:33,340 Βρείτε Saliha. 732 01:12:35,240 --> 01:12:37,600 Έχει επίσης λογαριασμούς για να αντισταθμίσει. 733 01:12:42,840 --> 01:12:44,060 Saadet... 734 01:12:47,160 --> 01:12:48,920 Σκότωσαν τον Saadet. 735 01:13:14,320 --> 01:13:17,494 Δεν υπάρχει τίποτα στο ψυγείο, εκτός από το γιαούρτι. 736 01:13:17,506 --> 01:13:20,220 Βρήκα επίσης το ρύζι. Έκανα σούπα γιαουρτιού. 737 01:13:21,740 --> 01:13:22,820 Δοκιμάστε το. 738 01:13:28,560 --> 01:13:32,300 Νομίζω ότι έχω χάσει λίγο. Πέστε, αν είναι πολύ αλμυρό. 739 01:13:36,460 --> 01:13:39,500 Θυμάσαι τι με μαγείρεψε αμέσως μετά τον γάμο; 740 01:13:40,360 --> 01:13:42,280 Κάθε μέρα, σούπα γιαουρτιού. 741 01:13:46,140 --> 01:13:50,300 Στην αρχή δεν είπα τίποτα. Νόμιζα ότι δεν θα μπορούσατε να μαγειρέψετε. 742 01:13:50,300 --> 01:13:51,720 Νόμιζα ότι θα περιμέναμε λίγο. 743 01:13:55,080 --> 01:13:57,740 Μια μέρα είπατε, "Πείτε, αν είναι πολύ αλμυρή". Θυμάσαι τι είπα; 744 01:13:58,020 --> 01:14:01,140 Lady... Αλάτι δεν είναι πάρα πολύ, μόνο πάρα πολύ σούπα. 745 01:14:03,100 --> 01:14:06,760 Ναι, έφαγα μόνο αυτή τη σούπα όλη την ώρα. 746 01:14:08,180 --> 01:14:13,440 Αλλά θυμήσατε όταν είπα ότι έχω αρκετή σούπα. 747 01:14:15,840 --> 01:14:17,840 "Γιατί δεν είπες τίποτα;" 748 01:14:18,720 --> 01:14:21,284 "Μαγειρεύω αυτή τη σούπα επειδή σκέφτηκα ότι σας άρεσε. 749 01:14:21,296 --> 01:14:23,320 Ήταν απαραίτητο να πεις ότι έχεις αρκετό. " 750 01:14:24,940 --> 01:14:27,900 Στη συνέχεια, καμία σούπα γιαουρτιού μαγειρεύτηκε στο σπίτι μας πια. 751 01:14:29,220 --> 01:14:32,800 Μέχρι πότε; Θυμάστε; 752 01:14:36,400 --> 01:14:38,000 Θυμάμαι τέλεια. 753 01:14:40,500 --> 01:14:42,700 Μέχρι την κόρη του Saadet ήρθε. 754 01:14:47,480 --> 01:14:49,320 Αχ όμορφη κόρη μου, αχ... 755 01:14:53,360 --> 01:14:55,240 Ότι θα επιβιώσετε τουλάχιστον. 756 01:14:58,040 --> 01:14:59,660 Αναρωτιέμαι αν ήταν ήδη γεννημένος. 757 01:15:01,940 --> 01:15:03,300 Θα πρέπει να είναι σύντομα. 758 01:15:37,020 --> 01:15:39,900 Αχ μωρό... Μεγάλες. 759 01:15:40,460 --> 01:15:42,240 Είμαι ήδη περιορισμένος, ξέρω. 760 01:15:44,500 --> 01:15:46,740 Αλλά παραμονή λίγο περισσότερο. Λοιπόν; 761 01:15:49,160 --> 01:15:51,380 Είναι πολύ επικίνδυνο έξω. 762 01:15:56,200 --> 01:15:57,960 Ο πατέρας σου θα έρθει... 763 01:15:59,640 --> 01:16:01,480 Και θα μας σώσει. 764 01:16:05,580 --> 01:16:08,520 Κρατήστε μέχρι αυτή τη φορά, καλά μωρό; 765 01:16:08,760 --> 01:16:10,220 Περίμενε. 766 01:16:13,240 --> 01:16:14,920 Μπράβο, το μωρό μου. 767 01:16:16,440 --> 01:16:18,640 Καταλαβαίνετε τη μητέρα σας. 768 01:16:28,880 --> 01:16:30,680 Δεν μπορώ να σε ακούσω. 769 01:16:34,920 --> 01:16:36,920 Που είσαι, Σάλι; 770 01:16:39,140 --> 01:16:40,660 Πού είσαι; 771 01:16:51,500 --> 01:16:53,500 Sadis, Sadis. 772 01:16:54,400 --> 01:16:58,680 Αν διαβάζετε αυτό, είμαι πιθανώς πάει. 773 01:17:00,300 --> 01:17:07,540 Διάβασα ένα βιβλίο στο γιο μου, σε αυτό το δάσος, με τον ήχο τσαγιού. 774 01:17:08,760 --> 01:17:13,900 Παρακαλώ θυμηθείτε με αυτόν τον τρόπο. Δεν θα με ξεχάσεις ποτέ. 775 01:17:13,900 --> 01:17:16,240 Ξέρω ότι δεν θα θέλετε να ξεχάσετε. 776 01:17:17,960 --> 01:17:20,520 Αν έχετε ένα γιο, μην του δώσετε το όνομα Salih. 777 01:17:21,120 --> 01:17:23,440 Αφήστε τη ζωή του να μην είναι σαν τη δική μου. 778 01:17:23,860 --> 01:17:29,240 Αλλά αν του δώσετε το μικρό μου δώρο μια μέρα, θα ήμουν χαρούμενος, Sadis. 779 01:17:31,200 --> 01:17:32,960 Ah Sadis... 780 01:18:12,280 --> 01:18:13,920 Μπορεί να κάνει κάτι. 781 01:18:15,280 --> 01:18:18,340 Ακούστε... Βρείτε Salih. 782 01:18:19,340 --> 01:18:21,600 Δεν ξέρω τι θα πει. Θα συμφωνήσει ή όχι. 783 01:18:21,940 --> 01:18:25,080 Εάν συμφωνεί, αν είναι δίπλα σας, θα είμαι πιο ήρεμος. 784 01:18:25,360 --> 01:18:29,240 Ξέρει αυτούς τους ανθρώπους, ξέρει πώς είναι. Δεν είναι σαν εσένα. Είναι γκρινιάρης. 785 01:18:29,480 --> 01:18:31,380 Δεν τηρούν τις υποσχέσεις τους. 786 01:18:32,820 --> 01:18:34,120 Saadet, για παράδειγμα. 787 01:18:36,280 --> 01:18:38,940 Χρειάζεται κάποιον που μιλάει και σκέφτεται σαν αυτόν. 788 01:18:40,500 --> 01:18:42,560 Ποιος θα προκαλέσει προβλήματα εάν χρειαστεί. 789 01:18:45,200 --> 01:18:47,160 Ο λόγος σου δεν λειτουργεί έτσι. 790 01:18:47,920 --> 01:18:49,620 Θα το κάνει ο Βάρτολ; 791 01:18:50,460 --> 01:18:52,180 Εάν σας εμπιστεύεται, θα το κάνει. 792 01:18:52,840 --> 01:18:53,960 Και πώς θα το κάνει... 793 01:19:05,780 --> 01:19:07,100 Τι σου συνέβη; 794 01:19:11,620 --> 01:19:12,820 Είμαι συμφιλιωμένος. 795 01:19:16,140 --> 01:19:18,140 Ξέρεις τι πάντα ήθελα; 796 01:19:20,680 --> 01:19:25,080 Ήθελα να έχω μια κανονική οικογένεια. Κανονικός φίλος. 797 01:19:26,440 --> 01:19:29,020 Διότι ποτέ δεν το είχα. Ούτε οικογένεια ούτε φίλος. 798 01:19:30,160 --> 01:19:33,340 Τότε σας γνώρισα. Ανθρώπινα... 799 01:19:33,340 --> 01:19:35,960 -... με προβλήματα. - Ένας άντρας με προβλήματα. 800 01:19:35,960 --> 01:19:42,280 Κανονική; Για τίποτα! Η οικογένειά του; Κάτι χειρότερο από το άλλο. 801 01:19:42,280 --> 01:19:44,840 Και αυτό το μέρος, που ονομάζεται Dół. 802 01:19:45,340 --> 01:19:46,760 Δεν θα το αναφέρω ξανά. 803 01:19:50,860 --> 01:19:52,320 Μου έδωσες πολύ πόνο. 804 01:19:55,820 --> 01:19:57,260 Με άφησες μόνη μου. 805 01:19:59,620 --> 01:20:00,860 Δεν με πίστευες. 806 01:20:04,180 --> 01:20:05,340 Φώναξα πολύ. 807 01:20:09,080 --> 01:20:12,740 Και τότε σκέφτηκα γιατί μου συνέβη. 808 01:20:13,400 --> 01:20:14,720 Και κατάλαβα. 809 01:20:15,880 --> 01:20:17,420 Είμαι επίσης ανώμαλη. 810 01:20:18,980 --> 01:20:22,460 Θα μπορούσε κανείς να αναζητήσει ηρωίνη, μόνο για να σώσει τον παλιό εραστή του. 811 01:20:23,360 --> 01:20:28,120 Μόνο από το λυπηρό; Και για έναν άνθρωπο που μόνο σας ταπεινώθηκε. 812 01:20:30,620 --> 01:20:34,600 Yamac, με αγαπάς τόσο πολύ. 813 01:20:36,800 --> 01:20:39,500 Και για μια στιγμή δεν σταματήσω να πιστεύω στην αγάπη σου. 814 01:20:40,280 --> 01:20:43,160 Ούτε στην αγάπη σας ούτε στην αγάπη της οικογένειάς μου. 815 01:20:45,280 --> 01:20:49,160 Είμαι τρελός. Και εσύ. Και η οικογένειά σου. 816 01:20:51,920 --> 01:20:53,700 Ως εκ τούτου, γιατί ενοχλείτε; 817 01:20:56,300 --> 01:20:58,620 Αυτό που μας έχει γραφτεί έχει συμβεί μαζί μας. 818 01:21:00,520 --> 01:21:01,520 Ακούστε... 819 01:21:01,600 --> 01:21:05,400 Μόλις βρεθήκατε στην πόρτα, ήξερα τι να πω. 820 01:21:06,300 --> 01:21:07,800 Ότι δεν μπορείς να σταθείς... 821 01:21:08,360 --> 01:21:10,700 Επειδή είσαι εσύ. Αυτό σας κάνει εσείς. 822 01:21:11,440 --> 01:21:14,900 Δεν μπορείτε να αναπνεύσετε, εκτός εάν πληγούν οι αγαπημένοι σας. 823 01:21:15,460 --> 01:21:16,980 Δεν μπορείτε να αντισταθείτε. 824 01:21:17,720 --> 01:21:20,620 Απλά μην ξεχάσετε ένα... 825 01:21:22,020 --> 01:21:24,080 Δεν μπορείτε να σώσετε όλους. 826 01:21:24,440 --> 01:21:28,360 Κάποιος από μας, ένας από εμάς, πάντα θα υποφέρει. 827 01:21:29,540 --> 01:21:33,820 Τώρα πηγαίνετε και κάνετε ό, τι πρέπει να κάνετε. 828 01:21:36,560 --> 01:21:38,320 Το λάκκο είναι το σπίτι μας. 829 01:21:42,140 --> 01:21:43,680 Αποθηκεύστε το σπίτι μας. 830 01:22:00,140 --> 01:22:01,360 Καλώς ήρθατε. 831 01:22:03,120 --> 01:22:04,600 Γεια σας, Alico. 832 01:22:05,600 --> 01:22:06,600 Λοιπόν, όχι! 833 01:22:11,200 --> 01:22:13,500 Αντιπυρηνικό ή αντιπυρηνικό; 834 01:22:13,980 --> 01:22:16,220 - Αντικαρκινικός; - Αντικαρκινικό. 835 01:22:16,380 --> 01:22:18,960 Όχι, όχι, θα πάρουμε συνηθισμένο. 836 01:22:23,760 --> 01:22:25,000 Κάτι έγινε; 837 01:22:26,820 --> 01:22:27,960 Κάτι έγινε; 838 01:22:28,620 --> 01:22:31,560 Όχι, αγόρι, τι θα μπορούσε να συμβεί. Ευτυχώς δεν έγινε τίποτα. 839 01:22:31,760 --> 01:22:34,038 Ακριβώς επειδή σας δώσαμε τη λέξη, σχεδόν χάσαμε 840 01:22:34,050 --> 01:22:36,200 τη ζωή μας... Αλλά ευτυχώς τίποτα δεν συνέβη. 841 01:22:36,500 --> 01:22:39,320 Φέραμε αυτό που ζητήσατε. Καλύτερα να μας πείτε τι να κάνετε γι 'αυτό. 842 01:22:39,720 --> 01:22:41,720 Μπορούμε να τους αδειάσουμε; 843 01:22:43,040 --> 01:22:44,420 Μπορούμε να αδειάσουμε. 844 01:22:44,700 --> 01:22:47,000 - Απλά μην μας ανατινάξει. - Δεν θα το ανατινάξω. 845 01:22:47,180 --> 01:22:51,540 Παιδί μου, για τι μιλάς; Τι σημαίνει να αδειάζετε; Γιατί πρέπει να τους αδειάσουμε; 846 01:22:52,220 --> 01:22:53,720 Θα καταλάβετε αύριο. 847 01:23:06,220 --> 01:23:10,740 "Ο Cruel απομακρύνθηκε, ήρθε σκληρός." 848 01:23:17,500 --> 01:23:18,900 Πόσο λεμόνι; 849 01:23:19,440 --> 01:23:21,780 1 λύρα. Ξέρεις, ο αδελφός Ίντρις. 850 01:23:22,380 --> 01:23:24,140 Εντάξει, παραιτήστε. Θα τα πάρω όλα. 851 01:23:25,060 --> 01:23:29,400 - Αδελφέ, τι θα κάνεις με τόσα λεμόνια; - Αγόρι, είναι η δουλειά σου που πουλά λεμόνια; 852 01:23:30,180 --> 01:23:32,020 Γιατί ενδιαφέρεστε για τα υπόλοιπα; 853 01:23:32,260 --> 01:23:33,840 Έλα, δώσε μου όλα. 854 01:23:51,120 --> 01:23:54,100 - Ειρήνη μαζί σου. - Και μαζί σου. 855 01:24:08,020 --> 01:24:09,000 Μπαμπά... 856 01:24:10,640 --> 01:24:14,640 Έχουμε συναντήσει κάπου; 857 01:24:16,400 --> 01:24:18,440 Όχι, δεν συναντήσαμε. 858 01:24:19,820 --> 01:24:21,320 Δεν συναντήσαμε... 859 01:24:21,760 --> 01:24:25,180 Μου φαίνεται γνωστό, αλλά... 860 01:24:26,720 --> 01:24:28,720 Μπορείτε να μου πείτε το όνομά σας; 861 01:24:30,700 --> 01:24:31,800 Mucahit. 862 01:24:46,500 --> 01:24:48,500 Καλημέρα, καλημέρα. 863 01:24:48,820 --> 01:24:50,720 Καλημέρα, Mucahit. 864 01:24:50,780 --> 01:24:52,400 Είναι σχεδόν το μεσημέρι, ο άνθρωπος. 865 01:24:53,620 --> 01:24:57,060 Τι είναι αυτό; Από τώρα και στο εξής θα φτιάχνουμε και θα πουλάμε λεμονάδα; 866 01:24:58,800 --> 01:25:03,220 Θα κάνω λεμονάδα, και θα γιορτάσετε όλα τα σπίτια και θα τα πουλήσετε. Είναι λάθος αυτό; 867 01:25:03,740 --> 01:25:05,740 Waj, waj, waj... 868 01:25:06,920 --> 01:25:09,440 Σε ποιο σημείο ανοίξαμε την επιχείρησή μας... 869 01:25:10,960 --> 01:25:12,020 Κύριοι! 870 01:25:12,960 --> 01:25:14,400 Κοιτάξτε ποιος είναι εδώ! 871 01:25:15,920 --> 01:25:19,140 Ο θρύλος Idris Kocovali και η μεγαλοφυία Emmi. 872 01:25:19,600 --> 01:25:21,020 Μπορώ να φιλήσω; 873 01:25:22,360 --> 01:25:23,620 Τι θρύλος; 874 01:25:23,860 --> 01:25:26,920 Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι, αγόρι; Σε ποιον μας κάναμε λάθος; 875 01:25:27,600 --> 01:25:29,940 Αδέρφης, δεν είναι απαραίτητο. 876 01:25:30,400 --> 01:25:32,400 Είστε θρύλος για μας. 877 01:25:32,500 --> 01:25:34,100 Ποιος δεν σε γνωρίζει; 878 01:25:35,540 --> 01:25:38,560 Αγόρι, είμαστε δυο ατυχώς πωλητές. Καταλαβαίνετε; 879 01:25:39,420 --> 01:25:42,780 Ζούμε από τη συνταξιοδότηση. Αυτό που δεν είναι αρκετό για εμάς. 880 01:25:43,740 --> 01:25:46,160 Θρύλοι, βασιλιάδες και όλα τα υπόλοιπα.... 881 01:25:46,560 --> 01:25:48,560 Μοιάζω με μύθο; 882 01:25:49,180 --> 01:25:52,600 Εντάξει, αν το λέτε έτσι... 883 01:25:53,840 --> 01:25:55,300 Με σεβασμό. 884 01:25:55,880 --> 01:25:57,880 Αυτός ο τύπος δεν θα εγκαταλείψει. 885 01:25:57,940 --> 01:25:59,940 Σταματήστε, πρέπει να το αφήσετε. 886 01:26:06,080 --> 01:26:07,700 Τι κάνεις, Idris; 887 01:26:08,000 --> 01:26:09,660 Χρειάζονται κάποιον. 888 01:26:11,620 --> 01:26:13,620 Θεέ, αγαπητέ... Ποιος; 889 01:26:15,320 --> 01:26:16,500 Δεν ξέρετε. 890 01:26:27,580 --> 01:26:28,740 Κοίτα! 891 01:26:29,200 --> 01:26:30,920 Είναι ο παίκτης! 892 01:26:31,160 --> 01:26:35,680 Χθες έχασα σε αυτόν τη μάχη για τα αυγά. Εδώ είναι! 893 01:26:35,800 --> 01:26:37,700 - Κάτι τέτοιο. - Υπόσχομαι. 894 01:26:38,780 --> 01:26:41,100 - Πόσα φάγατε, Azman; - 17 τεμάχια. 895 01:26:45,120 --> 01:26:47,780 Αυτό είναι όλο που μπορούν να φάνε. Σε πόσες ώρες; 896 01:26:47,900 --> 01:26:50,020 - Σε ένα λεπτό. - Σε ένα λεπτό; 897 01:26:50,660 --> 01:26:52,000 Σηκωθείτε, σηκωθείτε! 898 01:26:52,000 --> 01:26:53,960 Θα μας αφήσει χωρίς στέγη πάνω από το κεφάλι του. 899 01:26:58,600 --> 01:26:59,500 Εντάξει. 900 01:26:59,580 --> 01:27:03,260 Τι είναι, Ersoy; Δεν έχουμε μυστικά μπροστά μας. 901 01:27:03,300 --> 01:27:05,020 Εάν μπορείτε, μιλήστε πιο καθαρά. 902 01:27:10,060 --> 01:27:13,100 Ένα φορτηγό με χημικά έχει μόλις εγκαταλείψει μία από τις μακρινές χώρες. 903 01:27:13,100 --> 01:27:15,041 Την Τρίτη θα εισέλθει στην Τουρκία. Καθώς τα αγαθά 904 01:27:15,053 --> 01:27:17,160 διασχίζουν τα σύνορα, θα μπορέσουμε να τα παραλάβουμε. 905 01:27:17,800 --> 01:27:19,700 Πάρτε αυτό το τηλέφωνο. 906 01:27:21,260 --> 01:27:23,440 Και γιατί να μην το φέρετε σε εμάς; 907 01:27:23,540 --> 01:27:25,260 Δεν το έκαναν νωρίτερα. 908 01:27:25,380 --> 01:27:28,040 Ένας άνδρας δούλευε με τον Βαρτόλ. Πήρε τα πάντα. 909 01:27:31,060 --> 01:27:34,716 Αγαπητέ Ersoyu... Σε αυτή την περίπτωση, στείλτε έναν 910 01:27:34,728 --> 01:27:38,600 άνδρα. Αφήστε τον να πάρει τα αγαθά και να τα φέρει εδώ. 911 01:27:39,300 --> 01:27:41,320 Αυτό πρέπει να σας διδάξω; 912 01:27:41,760 --> 01:27:43,380 - Μαχσούν... - Καλό. 913 01:27:44,140 --> 01:27:46,140 Πάρτε το τηλέφωνο πίσω στο τέλος! 914 01:27:46,600 --> 01:27:47,740 Κύριοι! 915 01:27:48,360 --> 01:27:49,460 Mahsun. 916 01:27:51,180 --> 01:27:53,180 Έχουμε ένα σταθερό τηλέφωνο; 917 01:27:59,980 --> 01:28:01,060 Με συγχωρείτε. 918 01:28:02,360 --> 01:28:04,840 Δεν έχετε τραβήξει ακόμη το καλώδιο από το τηλέφωνο, υπέροχο. 919 01:28:04,960 --> 01:28:06,260 Ποιος είσαι; 920 01:28:06,920 --> 01:28:08,560 Είμαι ο Yamac Kocovali. 921 01:28:09,460 --> 01:28:10,500 Έλα έξω. 922 01:28:11,840 --> 01:28:12,820 Γρήγορα. 923 01:28:21,300 --> 01:28:23,820 Λες μου λοιπόν, Yamacu Kocovali. 924 01:28:24,740 --> 01:28:26,000 Τι θέλεις; 925 01:28:27,460 --> 01:28:28,800 Ψάχνετε για μας. 926 01:28:29,880 --> 01:28:33,260 Δεν σας ψάχνουμε, αγαπητό μου, ψάχνετε για Dół. 927 01:28:37,900 --> 01:28:39,260 Δίνουμε. 928 01:28:47,540 --> 01:28:49,460 Αλλά έχουμε μια προϋπόθεση. 929 01:28:49,940 --> 01:28:51,160 Τι; 930 01:28:51,540 --> 01:28:54,520 Θα απελευθερώσετε τους ανθρώπους που πήρατε από το Pit. 931 01:28:56,600 --> 01:29:00,520 Μόλις το μάθω, θα το εγκαταλείψουμε. 932 01:29:01,180 --> 01:29:03,440 Και δεν θα τους παρενοχλείτε ξανά. 933 01:29:03,600 --> 01:29:07,580 Μόλις έρθει, θα φροντίσουμε τα πάντα. Μην φοβάστε. 934 01:29:08,220 --> 01:29:10,220 Δεν είμαι εγώ που θα έρθει, μόνο εσύ. 935 01:29:11,080 --> 01:29:12,780 Θα σας δώσω τη διεύθυνση, γράψτε. 936 01:29:14,580 --> 01:29:16,000 Εντάξει, μιλήστε. 937 01:29:28,960 --> 01:29:30,340 Στις τέσσερις. 938 01:29:30,960 --> 01:29:34,700 Θα απελευθερώσετε ανθρώπους στη φύση, θα λάβω ένα μήνυμα... 939 01:29:35,160 --> 01:29:37,340 Και τότε θα δώσουμε στα χέρια σας. 940 01:29:38,120 --> 01:29:39,820 Και αυτό είναι όλο, η τροφή μου; 941 01:29:40,040 --> 01:29:41,120 Τα πάντα. 942 01:29:41,240 --> 01:29:42,440 Θα δούμε. 943 01:29:43,760 --> 01:29:45,760 Τι θα κάνουμε; Τι θα κάνουμε; 944 01:29:47,940 --> 01:29:50,540 Kid, ο όμορφος μου αδελφός... 945 01:29:50,820 --> 01:29:53,020 Για τι είπαμε πριν, Yamac; 946 01:29:53,080 --> 01:29:55,120 Το ετοιμάσαμε δωρεάν, αγόρι; 947 01:29:55,140 --> 01:29:58,440 - Ο αδερφός σου δεν θα σταματήσει! - Αδελφός... 948 01:29:58,860 --> 01:30:00,420 Αγαπητέ μου αδελφό. 949 01:30:01,140 --> 01:30:02,180 Κοίτα. 950 01:30:02,840 --> 01:30:04,980 Όταν ήσασταν να καθίσετε ήμουν 18 ετών. 951 01:30:04,980 --> 01:30:06,780 Δεν με εμπιστεύεστε, έχετε δίκιο. 952 01:30:08,000 --> 01:30:10,660 Χαλαρώστε, χαλαρώστε λίγο. 953 01:30:11,240 --> 01:30:14,180 Αφήστε τον μικρότερο αδερφό σας να τραγουδήσει ένα μικρό τουρκικό σκηνικό. 954 01:30:14,500 --> 01:30:17,620 Εάν αποτύχει, θα πάρετε τα πάντα στα χέρια σας. Υπόσχομαι. 955 01:30:19,660 --> 01:30:20,740 Λοιπόν; 956 01:30:23,560 --> 01:30:26,220 Καλό παιδί, ας είναι. Ας είναι εσύ. 957 01:30:40,380 --> 01:30:42,840 Όχι... Γιατί αυτό το μέρος; 958 01:30:43,300 --> 01:30:45,400 Σέτο, τι με πιάσατε; 959 01:30:46,760 --> 01:30:50,460 Mahsunku, δεν υπάρχει τίποτα εκτός από τα βουνά που δημιούργησε ο Αλλάχ. 960 01:30:50,460 --> 01:30:51,640 Καλά, καλά. 961 01:30:51,760 --> 01:30:54,500 Θα πάω, θα τα πάρω και θα επιστρέψω. Αυτό είναι όλο. 962 01:30:55,120 --> 01:30:58,540 Μη τους τηλεφωνείτε, απλά τους πυροβολείτε στο κεφάλι. Αλλά θάβουν. 963 01:31:01,560 --> 01:31:03,360 Εντάξει, μην ανησυχείς. 964 01:31:04,220 --> 01:31:05,480 Θα το κάνω. 965 01:31:12,620 --> 01:31:14,360 Άνοιξε τα μάτια σου, Σουλτάνο. 966 01:31:15,920 --> 01:31:16,980 Και το τέλος. 967 01:31:20,400 --> 01:31:22,720 Με λες μερικές φορές; 968 01:31:23,480 --> 01:31:25,640 Κοίτα πόσο όμορφη είσαι τώρα. 969 01:31:26,540 --> 01:31:27,940 Άνοιξε τα μάτια σου. 970 01:32:04,660 --> 01:32:06,520 Σουλτάνο, δώσε μου το χέρι σου. 971 01:32:07,280 --> 01:32:08,460 Λοιπόν, τώρα. 972 01:32:10,220 --> 01:32:13,460 Πρέπει μια γυναίκα να ντρέπεται για το σύζυγό της, ο οποίος είναι ήδη 40 ετών; 973 01:32:14,600 --> 01:32:16,440 Δεν θέλετε να είστε τακτοποιημένοι; 974 01:32:17,060 --> 01:32:19,720 Η ομορφιά μου, δεν θέλεις να είσαι τακτοποιημένος; 975 01:32:22,120 --> 01:32:24,340 Έλα, ας κάνουμε τα πάντα με τη μία. 976 01:32:24,600 --> 01:32:26,600 Έλα, ο σουλτάνος μου. Δώσε μου το χέρι σου. 977 01:32:30,640 --> 01:32:31,760 Ο μπαμπάς. 978 01:32:48,860 --> 01:32:50,420 Πρέπει να το κάνω αυτό; 979 01:34:23,080 --> 01:34:25,420 Kid, κοίταξε πόσο όμορφη είναι εδώ. 980 01:34:26,100 --> 01:34:28,100 Ξέρετε τι μερικές φορές σκέφτομαι; 981 01:34:28,420 --> 01:34:30,980 Cumali, αφήστε όλα αυτά τα πράγματα. 982 01:34:31,280 --> 01:34:35,200 Αγοράστε ένα μικρό σπίτι κοντά στο δάσος με ένα μικρό κήπο. 983 01:34:36,220 --> 01:34:38,220 Αναπτύξτε λαχανικά και φρούτα. 984 01:34:38,580 --> 01:34:41,620 Δεν ξέρω... τα κοτόπουλα και τα κοτόπουλα. Εγκαταστήστε τα ελαιόδεντρα. 985 01:34:42,260 --> 01:34:43,520 Κριθάρι... 986 01:34:47,040 --> 01:34:48,080 Τι; 987 01:34:48,560 --> 01:34:51,440 Κριθάρι; Είπε κριθάρι... 988 01:34:52,000 --> 01:34:54,260 Τι εννοείς, αγόρι; Αυτό το εργοστάσιο είναι τελικά. 989 01:34:55,460 --> 01:34:58,120 Θα είστε επαγγελματίας στον τομέα αυτό. 990 01:35:19,700 --> 01:35:21,340 Οι φιλοξενούμενοί σας έχουν φτάσει. 991 01:35:28,860 --> 01:35:32,040 Τι θα κάνουμε, παιδί; Επειδή πρόκειται να πυροβολήσουν. 992 01:35:32,040 --> 01:35:33,600 Αδερφέ, σταματήστε, σταματήστε. 993 01:35:33,660 --> 01:35:35,660 Χαλαρώστε, αφήστε το σε μένα. Χαλαρώστε. 994 01:35:35,700 --> 01:35:38,420 Fuck, τι σημαίνει "να το αφήσεις σε μένα"; Θα μαζέψουμε τον κώλο μας αμέσως. 995 01:35:39,200 --> 01:35:42,380 Αγόρι, ποιος είσαι μετά; Τι ειρήνη είναι αυτό; 996 01:35:48,060 --> 01:35:49,100 Ακούστε. 997 01:35:49,580 --> 01:35:51,940 Μέχρι να μην πω καμιά βολή. 998 01:35:52,480 --> 01:35:53,940 Γιατί θα σε καταστρέψω. 999 01:36:00,120 --> 01:36:01,760 Προσοχή, προσεκτικά! 1000 01:36:01,980 --> 01:36:03,600 Προσοχή, προσεκτικά! 1001 01:36:04,020 --> 01:36:06,520 Ξεκινήσατε το παιχνίδι εδώ. 1002 01:36:07,340 --> 01:36:08,220 Ας πάμε. 1003 01:36:10,960 --> 01:36:13,840 Σε αυτό το σημείο βρίσκεστε στο ναρκοπέδιο. 1004 01:36:47,600 --> 01:36:48,940 Σας είπα, αλλά... 1005 01:36:52,360 --> 01:36:54,520 Δεν ενημερώσατε; Σας είπα. 1006 01:36:56,760 --> 01:36:58,560 Ξέχασα, συγχωρέστε. 1007 01:37:00,580 --> 01:37:02,860 "ΠΡΟΣΟΧΗ! MINER BOX" 1008 01:37:09,720 --> 01:37:11,020 Δεν συμβουλεύω, δεν συμβουλεύω. 1009 01:37:11,020 --> 01:37:12,960 Όλοι θα θαφτείτε στη Dole. 1010 01:37:12,980 --> 01:37:15,060 Ναι... Είστε θαμμένοι, θα θαφτείτε. 1011 01:37:15,360 --> 01:37:16,780 Αδελφέ, περιμένετε ένα λεπτό. 1012 01:37:20,120 --> 01:37:23,960 Βάλτε το όπλο σου και πείτε στους ανθρώπους να το κατεβάσουν. Θα μιλήσουμε. 1013 01:37:29,600 --> 01:37:30,900 Χαμηλώστε το όπλο σας. 1014 01:37:37,520 --> 01:37:39,860 Δεν ήρθα εδώ για να εκδικηθώ. 1015 01:37:40,060 --> 01:37:42,440 Αν συνέβαινε κάτι τέτοιο, δεν θα είχα ενοχλήσει τόσο πολύ. 1016 01:37:42,720 --> 01:37:44,180 Κοιτάξτε, για παράδειγμα... 1017 01:37:49,640 --> 01:37:51,740 Θα μπορούσατε αμέσως να ανατινάξετε. 1018 01:37:55,140 --> 01:37:57,220 Για αυτό, λυπάμαι. 1019 01:37:57,620 --> 01:38:00,120 Ήταν απαραίτητο; Προφανώς ήταν. 1020 01:38:02,340 --> 01:38:05,580 Σας είπα να αφήσετε τους ανθρώπους να απομακρύνουν τα όπλα τους. 1021 01:38:09,760 --> 01:38:10,700 Βάλτε τα κάτω. 1022 01:38:10,700 --> 01:38:13,220 Πρόσεχε! Προσοχή! Αυτό είναι όλο αυτό το ναρκοπέδιο. 1023 01:38:13,280 --> 01:38:16,060 Minefield. Πέτα το μακριά! Έλα! 1024 01:38:16,500 --> 01:38:18,240 - Απορρίψτε! - Πετάξτε το όπλο. 1025 01:38:18,360 --> 01:38:19,740 - Απορρίψτε! - Έλα. 1026 01:38:25,660 --> 01:38:27,820 - Τι θέλεις; - Κάνε μια συμφωνία. 1027 01:38:28,800 --> 01:38:29,840 Αυτό είναι όλο. 1028 01:38:30,780 --> 01:38:33,400 Δεν έχω καμία πρόθεση να επιστρέψω στο κάτω μέρος. 1029 01:38:33,800 --> 01:38:36,820 Απλά ήθελα να βοηθήσω τη μητέρα και το μωρό μου. 1030 01:38:38,580 --> 01:38:41,560 Και σας ευχαριστώ που με ευχαριστήσατε τόσο όμορφα. 1031 01:38:42,400 --> 01:38:46,200 Θα έπρεπε να σε σκότωσα στο κεφάλι, αλλά ευχαριστώ το Σέτο. 1032 01:38:46,800 --> 01:38:48,700 Ω, ναι! Ευχαριστώ που σας υπενθύμισα. 1033 01:38:48,880 --> 01:38:51,260 Μπορείς να τον καλέσεις; Έχω κάτι να του πω. 1034 01:38:52,360 --> 01:38:55,780 Πες μου. Δεν έχουμε μυστικά από εμάς. 1035 01:38:56,040 --> 01:38:58,640 Αλλά δεν έχει ορυχεία κάτω από τα πόδια του. 1036 01:38:59,620 --> 01:39:00,640 Παρακαλώ. 1037 01:39:10,600 --> 01:39:11,520 Παρακαλώ. 1038 01:39:29,060 --> 01:39:31,060 Πέρασα σχεδόν το επίπεδο, Mahsun. 1039 01:39:31,620 --> 01:39:33,520 Τι κάνατε; Λύσατε την υπόθεση; 1040 01:39:33,760 --> 01:39:35,000 Δεν το λύνει. 1041 01:39:38,940 --> 01:39:40,680 Δώσε μου Mahsuna. 1042 01:39:42,700 --> 01:39:45,400 Μαχσούν, μιλήστε. 1043 01:39:45,600 --> 01:39:48,760 Αγαπητέ μου, είμαι εδώ. Χαλαρώστε, είμαι εδώ. 1044 01:39:58,460 --> 01:40:01,520 Και τώρα, θα σας δείξω στην αρχή. 1045 01:40:01,820 --> 01:40:04,208 Ο Mahsun στέκεται ακόμα, δεν μπορεί να κινηθεί, 1046 01:40:04,220 --> 01:40:06,720 επειδή υπάρχει ένα ορυχείο κάτω από τα πόδια του. 1047 01:40:06,800 --> 01:40:08,700 Νομίζεις ότι δεν θα σε σκοτώσω; 1048 01:40:09,860 --> 01:40:12,520 Νομίζεις ότι δεν θα σε κόψω σε μικρά κομμάτια; 1049 01:40:12,520 --> 01:40:14,480 Θα κόψω όλη την οικογένειά σας μέχρι την 7η γενιά. 1050 01:40:14,480 --> 01:40:17,620 Μαζί με τους γονείς σου, θα κόψω σε μικρά κομμάτια. 1051 01:40:17,620 --> 01:40:20,860 - Νομίζεις ότι δεν θα σε τροφοδοτήσω με σκύλους στη Ντολ; - Μια στιγμή, μια στιγμή. 1052 01:40:20,900 --> 01:40:23,520 Ξέρω ότι ακόμα δεν με ξέρεις. Δεν με ξέρεις ακόμα! 1053 01:40:23,520 --> 01:40:24,660 Περιμένετε, όχι! 1054 01:40:25,800 --> 01:40:28,220 - Ο λαός σου... - Δεν είναι οι άνθρωποι μας! 1055 01:40:28,880 --> 01:40:30,260 Είμαστε αδερφοί! 1056 01:40:31,660 --> 01:40:32,700 Είναι ωραία. 1057 01:40:33,680 --> 01:40:37,780 Αυτός που σκότωσε τους αδελφούς σου ήταν η Cumali. 1058 01:40:40,280 --> 01:40:44,860 Δεν θα το κάνει πια, γιατί κατάλαβε ότι είχε βλάψει αυτούς τους κατοίκους του Δούνα. 1059 01:40:44,880 --> 01:40:46,540 Θα μείνουμε μακριά από το κάτω μέρος. 1060 01:40:46,880 --> 01:40:48,880 Το κατώτατο σημείο είναι δική σας, συγκατάθεση. 1061 01:40:49,800 --> 01:40:51,800 Και έτσι δεν μπορούμε να μετρήσουμε μαζί σας. 1062 01:40:51,900 --> 01:40:55,520 Τον εξήγησα στον αδελφό μου κι εγώ το κατάλαβε τελικά. 1063 01:40:55,920 --> 01:40:57,440 Υπάρχει μόνο ένα... 1064 01:40:58,000 --> 01:41:00,220 Σε αντάλλαγμα, θέλω μόνο ένα από εσάς. 1065 01:41:01,380 --> 01:41:05,980 Σταματήστε να μας πληγώνει όλους. Σταματήστε να πάρετε τους ανθρώπους. 1066 01:41:06,140 --> 01:41:09,940 Και ελευθερώστε τους ανθρώπους που πήρατε. Τώρα, αμέσως. Σας παρακολουθώ. 1067 01:41:12,680 --> 01:41:15,280 Αφήστε τους να πάνε, αφήστε τους να επιστρέψουν στις οικογένειές τους. 1068 01:41:15,420 --> 01:41:19,200 Αφήστε τους να μην υποφέρουν εξαιτίας μας. Αφήστε τους να το γνωρίζουν. 1069 01:41:19,380 --> 01:41:22,280 Εάν τους τιμωρήσετε για τις πράξεις τους, αυτό είναι εντάξει. 1070 01:41:22,600 --> 01:41:26,000 Είναι δική σας επιχείρηση, δεν θα παρέμβω. Όπως είπα, ο Down είναι δικό σου. 1071 01:41:27,720 --> 01:41:32,080 Αν ήθελα να σε εκδικηθώ, Σέτο, θα έστειλα το σώμα του Μαχσούν. 1072 01:41:33,000 --> 01:41:35,980 Αλλά κοιτάξτε... Ζει. 1073 01:41:37,120 --> 01:41:40,400 Μην αφήνετε τους ανθρώπους της Δούνας να υποφέρουν για μας. 1074 01:41:41,280 --> 01:41:42,660 Τι συμβαίνει με αυτό; 1075 01:41:43,480 --> 01:41:46,760 Τι σας ενδιαφέρει αυτοί οι άνθρωποι; Τι σας ενδιαφέρει; 1076 01:41:47,180 --> 01:41:50,800 Έχω χρέος σε αυτούς. Έχουμε υποφέρει πολύ. 1077 01:41:51,160 --> 01:41:54,420 - Ήθελα να πληρώσω αυτό το χρέος. Αυτό είναι όλο. - Κοιτάξτε, Kocovali. 1078 01:41:54,880 --> 01:41:57,600 Αν συμβεί κάτι στον Mahsun... 1079 01:41:58,140 --> 01:42:02,060 Δεν θα αφήσω μια πέτρα στην πέτρα στη Ντόλη. Το ξέρετε, έτσι; 1080 01:42:02,740 --> 01:42:03,740 Το ξέρω. 1081 01:43:40,980 --> 01:43:43,340 Αδερφή, εδώ είναι ο Κεμάλ. Αφήσαμε. 1082 01:43:43,680 --> 01:43:46,140 Αφήστε σας, αγόρι! Πώς φτάσατε εκεί; 1083 01:43:46,240 --> 01:43:48,980 Είναι μια μακρά ιστορία, αδελφός. Θα σου πω πότε θα έρθω. 1084 01:43:49,540 --> 01:43:50,500 Εντάξει. 1085 01:43:56,340 --> 01:43:58,240 Σας ευχαριστώ και οι δύο. 1086 01:44:02,360 --> 01:44:05,160 Ποτέ δεν θα ακούσετε ξανά τα ονόματά μας. 1087 01:44:06,880 --> 01:44:09,340 - Έλα, αδερφή. - Τι διάολο μιλάς; 1088 01:44:09,640 --> 01:44:11,680 Απελευθερώστε Mahsuna. Μπορείτε υποσχεθεί! 1089 01:44:12,120 --> 01:44:16,880 Αυτό το τηλέφωνο θα μείνει μαζί μου. Όταν απομακρυνθούμε αρκετά, θα σας ενημερώσω. 1090 01:44:16,940 --> 01:44:20,820 Θα δούμε με τα μάτια μου πώς απελευθερώνετε Mahsuna, Kocovali. Προσωπικά, θα το δω. 1091 01:44:21,160 --> 01:44:24,840 Ceto, οι άνθρωποι που μόλις κυκλοφόρησες... 1092 01:44:25,060 --> 01:44:26,940 Δεν θα πάνε σε καμία Ελβετία. 1093 01:44:27,220 --> 01:44:29,080 Πήγαν στο Ντούλο, στα σπίτια τους. 1094 01:44:29,240 --> 01:44:32,700 Δεν λέγατε πριν από λίγο ότι δεν θα αφήσετε μια πέτρα στην πέτρα; 1095 01:44:32,920 --> 01:44:34,720 Νομίζεις ότι θα το αφήσω; 1096 01:44:38,780 --> 01:44:41,020 - Πάμε, αδερφή. - Ελάτε και εγώ. 1097 01:44:42,260 --> 01:44:43,980 Θα σε σκοτώσω, κόστα. 1098 01:44:48,800 --> 01:44:50,800 Θα σε θάψω σε όλους σε αυτό το Dole. 1099 01:44:51,180 --> 01:44:53,700 Θα σε θάψω σε όλους σε αυτό το Dole! 1100 01:44:55,940 --> 01:44:58,920 "Με θάβεις στο Dole..." 1101 01:44:59,700 --> 01:45:02,200 "Δεν θα φύγω εδώ..." 1102 01:45:06,260 --> 01:45:09,360 Αγόρι, όλα καλά, υπέροχα. Αλλά δεν πρέπει να έχετε εκκενώσει αυτά τα ορυχεία. 1103 01:45:09,520 --> 01:45:11,648 Θα ανατινάξει εκείνους τους γαμημένους, ώστε τα κομμάτια 1104 01:45:11,660 --> 01:45:13,800 τους να πέφτουν επάνω μας από πάνω. Πόσο όμορφη θα ήταν! 1105 01:45:14,320 --> 01:45:17,220 - Και τι θα κάνουμε με το Σέτο, αδελφέ; - Κάτι που είχαμε βγάλει. 1106 01:45:17,280 --> 01:45:18,320 Δεν θα περάσει. 1107 01:45:18,720 --> 01:45:20,500 Υπάρχουν πολλά από αυτά και δεν είμαστε. 1108 01:45:20,840 --> 01:45:23,820 Ο στρατός μπορεί να πολεμήσει τον στρατό. Εάν δεν είναι, ξεχάστε το. 1109 01:45:24,820 --> 01:45:26,100 Αλλά έχετε δίκιο. 1110 01:45:27,820 --> 01:45:31,440 Το λάκκο δεν είναι πλέον το Κάτω μέρος που ήξερα. Δεν το περίμενα. 1111 01:45:32,520 --> 01:45:34,100 Έφυγαν από εμάς. 1112 01:45:34,700 --> 01:45:36,120 Τον θυμούνται. 1113 01:45:37,500 --> 01:45:39,137 Αν δεν διεκδικήσουμε τους ανθρώπους από το Pit, 1114 01:45:39,149 --> 01:45:40,660 δεν θα κερδίσουμε αυτόν τον πόλεμο, αδελφό. 1115 01:45:45,280 --> 01:45:47,280 Ο άνθρωπος, ξέχασα γι 'αυτόν. 1116 01:45:49,560 --> 01:45:50,560 Εντάξει. 1117 01:45:51,280 --> 01:45:52,940 Είναι ασφαλείς τώρα. 1118 01:46:00,740 --> 01:46:03,340 Στερεώστε τις ζώνες ασφαλείας. Σας παρακαλώ, στερεώστε τη ζώνη ασφαλείας σας. 1119 01:46:04,120 --> 01:46:05,420 Είναι εντάξει, Κέτο. 1120 01:46:06,340 --> 01:46:07,460 Είναι ωραία. 1121 01:46:28,060 --> 01:46:29,380 Πόρνη... 1122 01:46:39,280 --> 01:46:42,000 Άδειασμα, Μαχσούν. Η πυροσβεστική σκόνη τραβήχτηκε έξω. 1123 01:46:47,200 --> 01:46:51,900 "Τρώμε ανθρώπους!" 1124 01:46:52,220 --> 01:46:57,020 "Είσαι πάρα πολύ νεκρός για να πεθάνεις" 1125 01:47:04,480 --> 01:47:06,680 Γιατί βάλατε αυτά τα λεμόνια εκεί; 1126 01:47:09,680 --> 01:47:11,040 Δεν θα τους πετάξω. 1127 01:47:11,480 --> 01:47:13,260 Είναι καλά. Νωπά, φρέσκα. 1128 01:47:13,260 --> 01:47:16,320 Πολύ ζουμερό. Θα τα φάω. Λεμόνια, λεμόνια. 1129 01:47:16,440 --> 01:47:17,580 Μην το κάνετε αυτό. 1130 01:47:24,080 --> 01:47:25,380 Είναι μοναδικά. 1131 01:47:26,640 --> 01:47:29,860 Υπάρχει ένας παππούς. Τους άφησε για μένα. 1132 01:47:30,860 --> 01:47:34,760 Αφήνει δίπλα στο δοχείο απορριμμάτων. Συνδέει ισχυρά την πλαστική σακούλα. 1133 01:47:35,060 --> 01:47:38,220 Μερικές φορές λαχανικά, μερικές φορές φρούτα. Μερικές φορές το ψωμί. 1134 01:47:38,560 --> 01:47:40,180 Αλλά πάντα τα πάντα είναι φρέσκα. 1135 01:47:40,580 --> 01:47:43,200 Ευχαριστώ γι 'αυτό. Αυτός είναι ένας άνθρωπος. 1136 01:47:44,420 --> 01:47:45,660 Τι είναι αυτός ο άνθρωπος; 1137 01:47:45,720 --> 01:47:47,980 Είχε πέντε γιους. Τρεις από αυτούς πέθαναν. 1138 01:47:48,000 --> 01:47:49,880 Αφήστε τους να ηρεμήσουν με ειρήνη. 1139 01:47:50,240 --> 01:47:51,460 Πολύ λυπηρό. 1140 01:47:51,920 --> 01:47:53,920 Είναι πιο λυπημένος από εσένα ή εγώ. 1141 01:47:54,140 --> 01:47:56,360 Αλλά αν τον δεις, είναι άνθρωπος σαν δρυς. 1142 01:47:56,680 --> 01:47:57,880 Πολύ ισχυρή. 1143 01:47:58,300 --> 01:48:00,140 Και εσείς και εγώ είμαστε τρελοί, κοιτάξτε. 1144 01:48:02,060 --> 01:48:03,560 Και δεν ήταν τρελός. 1145 01:48:04,500 --> 01:48:06,120 Αλλά είναι πολύ λυπημένος. 1146 01:48:07,160 --> 01:48:08,860 Και τι γίνεται με τους άλλους δύο γιους; 1147 01:48:09,180 --> 01:48:12,000 Δεν ξέρει πού βρίσκονται, τι κάνουν. 1148 01:48:13,320 --> 01:48:16,060 Ξέρει ότι η σύζυγος ενός από τους γιους είναι έγκυος. 1149 01:48:17,920 --> 01:48:19,920 Και ο φτωχός έχασε τον εγγονό του. 1150 01:48:20,100 --> 01:48:22,100 Μια νύφη και ένας αδελφός. 1151 01:48:23,360 --> 01:48:27,900 Αλλά αν δείτε, φαίνεται υγιές. Ψηλός, με μανικιούρ μουστάκι. 1152 01:48:30,700 --> 01:48:32,500 Και έχει ένα κομπολόι στα χέρια της; 1153 01:48:33,260 --> 01:48:34,880 Ποτέ δεν τον αφήνει. 1154 01:48:38,760 --> 01:48:40,680 Είπε πόσους γιους είχε; 1155 01:48:41,640 --> 01:48:42,740 Πέντε. 1156 01:48:43,540 --> 01:48:45,760 Τέσσερις από μία μητέρα, από την άλλη. 1157 01:48:59,220 --> 01:49:01,600 Είπε ότι ο θάνατός τους ήταν δικό του λάθος. 1158 01:49:02,000 --> 01:49:04,660 «Είμαι η αιτία θανάτου των γιων μου». 1159 01:49:06,760 --> 01:49:08,760 Απλά κοιτάξτε αυτό το πόνο... 1160 01:49:12,580 --> 01:49:14,580 Έχω μόνο δύο γιους. 1161 01:49:15,680 --> 01:49:17,000 Μόνο δύο. 1162 01:49:20,620 --> 01:49:22,620 Ο Θεός να τους δώσει μια μακρά ζωή. 1163 01:49:24,280 --> 01:49:26,600 Αφήστε τον να πάρει τα χρόνια μου και να τα δώσω σε αυτά. 1164 01:49:31,000 --> 01:49:34,520 Η σύζυγος ενός είναι έγκυος. Ο εγγονός θα γεννηθεί σύντομα. 1165 01:49:35,120 --> 01:49:39,460 Αλλά δεν εννοώ τη νύφη μου. Είναι σαν μια κόρη για μένα. Έχει μεγαλώσει στα χέρια μου. 1166 01:49:41,940 --> 01:49:44,100 Σύντομα ο εγγονός μου θα γεννηθεί, ο Θεός θα δώσει. 1167 01:49:44,380 --> 01:49:47,740 Ελπίζω να μην τους συνέβη τίποτα κακό. 1168 01:49:48,400 --> 01:49:50,240 Δεν ξέρω πού είναι τώρα. 1169 01:49:50,920 --> 01:49:52,420 Άφησαν μακριά. 1170 01:49:54,800 --> 01:49:58,320 Δεν χρειάζεται να τα δω. Αφήστε τον εγγονό σας να γεννηθεί υγιής. 1171 01:49:58,980 --> 01:50:00,820 Ο εγγονός είναι ένας νέος σπόρος. 1172 01:50:02,140 --> 01:50:04,660 Ένα τέτοιο σιτάρι είναι ένα πολύ όμορφο πράγμα. 1173 01:50:05,220 --> 01:50:08,040 Αν ρωτάς γιατί, είναι επειδή μπορεί να γίνει δάσος. 1174 01:50:08,420 --> 01:50:10,420 Η γη θα είναι εντελώς μαύρη. 1175 01:50:11,120 --> 01:50:14,160 Μπορείτε να σκεφτείτε ότι δεν θα μείνει τίποτα από αυτή τη γη. 1176 01:50:15,040 --> 01:50:17,720 Τίποτα δεν θα μεγαλώσει εδώ, δεν θα καρποφορήσει. 1177 01:50:19,120 --> 01:50:21,260 Αλλά τότε θα βρέξει. 1178 01:50:21,820 --> 01:50:24,580 Θα ξεπλύνει όλη αυτή την τέφρα. Όλοι καίνε. 1179 01:50:27,040 --> 01:50:30,180 Κάτω από ένα μεγάλο δέντρο, ένας μικρός σπόρος θα πέσει τυχαία. 1180 01:50:31,220 --> 01:50:34,300 Αυτός ο μικροσκοπικός σπόρος θα αρχίσει να βλαστάνει. 1181 01:50:35,440 --> 01:50:37,180 Αυτή είναι η ελπίδα. 1182 01:50:40,580 --> 01:50:42,720 Δεν μπορείτε να ζήσετε χωρίς ελπίδα. 1183 01:50:42,900 --> 01:50:45,460 Δεν μπορείτε να ζήσετε χωρίς ελπίδα. 1184 01:52:01,740 --> 01:52:03,200 Μαχσούνα μου. 1185 01:52:06,780 --> 01:52:09,300 Όλα είναι ωραία μαζί σου, σωστά; Πάω μακριά από τις αισθήσεις, ξέρετε; 1186 01:52:09,300 --> 01:52:10,420 Όλα καλά, καλά. 1187 01:52:10,460 --> 01:52:12,672 Ξέρετε, θα τους σκοτώσω και τα δύο. Καταλαβαίνετε; 1188 01:52:12,684 --> 01:52:14,820 Θα τα βάλω μαζί. Θα σκοτώσουμε ολόκληρο το Down! 1189 01:52:14,820 --> 01:52:16,568 Θα συγκεντρώσουμε όλους τους ανθρώπους από το Pit... 1190 01:52:16,580 --> 01:52:18,020 Περιμένετε. Εντάξει, περιμένετε ένα λεπτό! 1191 01:52:18,120 --> 01:52:19,600 Περιμένετε, Κέτο, περιμένετε. 1192 01:52:19,800 --> 01:52:22,140 Θα το κάνουμε. Ακούστε, θα κάνουμε τα πάντα. 1193 01:52:22,360 --> 01:52:23,700 Αλλά όχι τώρα. 1194 01:52:23,820 --> 01:52:25,738 Mahsun, εκδίκηση δεν είναι ένα πιάτο σερβίρεται 1195 01:52:25,750 --> 01:52:27,560 κρύο, αλλά σε μικρές μερίδες. Καταλαβαίνετε; 1196 01:52:28,100 --> 01:52:30,900 Θα πρέπει να τρώτε ακόμα ζεστό για να σας ικανοποιήσει. 1197 01:52:30,920 --> 01:52:33,300 - Όταν βάζουμε κάτι για το αύριο, τι έπρεπε να κάνουμε σήμερα; - Δεν αναβάλλαμε. 1198 01:52:33,300 --> 01:52:34,500 - Δεν αναβάλλαμε. - Δεν αναβάλλαμε. 1199 01:52:34,500 --> 01:52:35,493 Δεν αναβάλλαμε. 1200 01:52:35,505 --> 01:52:38,520 Δεν αναβάλλουμε, αγαπητέ μου, αλλά δεν παίξαμε στο Champions League. 1201 01:52:38,920 --> 01:52:40,320 - Μαχσούν... - Κέτο. 1202 01:52:41,400 --> 01:52:42,400 Διακοπή. 1203 01:52:43,600 --> 01:52:45,160 Πήρατε τα χρήματα; 1204 01:52:45,980 --> 01:52:48,380 Έχουμε ήδη μιλήσει γι 'αυτό πριν. 1205 01:52:49,940 --> 01:52:51,500 Έχετε λάβει. 1206 01:52:52,500 --> 01:52:56,060 Και τώρα τα κεφάλια μας βρίσκονται στα χέρια αυτών των τύπων. 1207 01:52:58,520 --> 01:52:59,940 Έμαθα. 1208 01:53:04,360 --> 01:53:07,680 Νομίζεις ότι υπάρχουν δύο Βούλγαροι μπροστά σου, έτσι; 1209 01:53:07,680 --> 01:53:12,680 Όχι, Σέτο. Οι υποθέσεις μας έχουν πάει μέχρι την Ιταλία. 1210 01:53:12,760 --> 01:53:14,540 Το θέμα αυτό δεν είναι τόσο απλό. 1211 01:53:15,240 --> 01:53:20,880 Ακούστε, αγαπητέ μου. Θα πιάσουμε το Cumali, Yamaca. Θα τους σκοτώσουμε. 1212 01:53:20,960 --> 01:53:23,420 Θα τους σκοτώσουμε, θα τους κόψουμε μαζί με τις ρίζες τους. Καταλαβαίνετε; 1213 01:53:23,540 --> 01:53:24,680 Αλλά πώς; 1214 01:53:25,040 --> 01:53:26,680 Πρέπει να μείνουμε ζωντανοί. 1215 01:53:26,780 --> 01:53:31,780 Επομένως, αφήστε το και αρχίστε να σκέφτεστε με το κεφάλι σας. 1216 01:53:33,340 --> 01:53:37,400 Δεν θέλαμε να εκραγούμε, οπότε δεν θα εκραγεί. 1217 01:53:46,740 --> 01:53:50,800 Brother. Ξέρετε ότι δεν μπορώ να καθίσω ακίνητη. Δεν υπάρχει τρόπος. 1218 01:53:50,800 --> 01:53:52,660 Είπα, "Πάρε με στο αδερφό μου", με πήγαν. 1219 01:53:52,680 --> 01:53:54,153 Αυτοί οι φιλοξενούμενοι τον χτύπησαν σχεδόν στο 1220 01:53:54,165 --> 01:53:55,620 θάνατο, είπα "σταματήστε". Δεν έδωσαν προσοχή. 1221 01:53:55,680 --> 01:53:57,760 Εδώ είναι ένας αδελφός. Μπορείτε να πείτε τι θέλετε. 1222 01:54:05,140 --> 01:54:07,560 - Αφήστε τον να φύγει! - Κέμαλ, είναι ωραία. Συγχωρέστε. 1223 01:54:08,260 --> 01:54:10,600 Αφήστε τον μόνο του! Αφήστε! 1224 01:54:11,320 --> 01:54:12,960 Αφήστε τον αδερφό μου! 1225 01:54:13,100 --> 01:54:17,720 Θα σας βρω όλους και θα σας σκοτώσω! Με αφήστε έξω! 1226 01:54:22,320 --> 01:54:24,605 Αγοράστε τα εμπορεύματα, πάρτε μια επιταγή και βαθμολογήστε. 1227 01:54:24,617 --> 01:54:27,060 Αγαπητέ μου, δεν έχουμε τίποτε στα χέρια μας. Πώς θα το κάνουμε; 1228 01:54:27,460 --> 01:54:29,540 - Τι δεν έχουμε; - Χρήματα. 1229 01:54:29,900 --> 01:54:31,801 Ο Ερσόι μίλησε περίπου 5 εκατομμύρια. Δεν θα 1230 01:54:31,813 --> 01:54:33,980 πάρουμε αυτά τα χρήματα, τραβώντας τα δάχτυλά μας. 1231 01:54:34,000 --> 01:54:36,291 Και γιατί πρέπει να δίνουμε χρήματα, Mahsun; 1232 01:54:36,303 --> 01:54:38,760 Θέλουν να είναι νικητές. Θα μας δώσουν χρήματα. 1233 01:54:39,060 --> 01:54:42,240 Αγαπητέ μου, δεν τολμάς. Είναι πολύ επικίνδυνο. Είναι αλλοδαποί. 1234 01:54:42,340 --> 01:54:44,438 Αυτοί οι τύποι έχουν διεθνείς συνδέσεις. Εάν κάτι 1235 01:54:44,450 --> 01:54:46,560 πάει στραβά, όλα θα εκραγούν. Τι θα κάνουμε τότε; 1236 01:54:46,680 --> 01:54:48,518 Λέτε: "Με συγχωρείτε ότι πήγατε από εσάς." Θα 1237 01:54:48,530 --> 01:54:50,380 πιπιλίζουν αυτά τα αιματηρά χρήματα από εμάς. 1238 01:54:50,520 --> 01:54:54,620 Τίποτα δεν θα εκραγεί, Mahsun. Θα κάνουμε τα πάντα για να αποφύγουμε να εκραγεί. 1239 01:54:54,620 --> 01:54:56,240 Ceto, δεν έχουμε υλικά! 1240 01:54:56,460 --> 01:54:59,720 Ο Βαρτόλ έκανε μια λίστα, όλα είναι πάνω του. Όλα γράφονται εκεί! 1241 01:54:59,740 --> 01:55:03,720 Αγαπητέ μου, δεν έχουμε υλικό! Dick με αυτό το υλικό... Χρειάζεται Vartol! 1242 01:55:03,760 --> 01:55:06,600 Fuck Vartol! Δεν υπάρχουν άλλοι χημικοί στη χώρα; 1243 01:55:06,820 --> 01:55:08,728 - Όλοι οι χημικοί στον κόσμο πέθαναν; - Αγαπητέ 1244 01:55:08,740 --> 01:55:10,540 μου, πρόκειται να απελευθερώσουμε παυσίπονα; 1245 01:55:13,300 --> 01:55:15,620 Θέλω να πω, δεν ξέρω αν υπάρχει κάτι άλλο, αδερφή. 1246 01:55:15,720 --> 01:55:17,540 Στο τέλος, δεν είμαστε σαν να ήταν. 1247 01:55:17,620 --> 01:55:20,160 Αλλά αν θέλουμε να τους χτυπήσουμε, νομίζω από αυτή την πλευρά. 1248 01:55:20,440 --> 01:55:21,600 Metin. 1249 01:55:23,980 --> 01:55:26,700 Δεν έχετε κανένα μάτι, αλλά κοιτάξτε, τα αυτιά σας είναι καλά στην εργασία. 1250 01:55:26,820 --> 01:55:28,440 Τι να κάνετε, ο αδελφός Cumali; 1251 01:55:28,820 --> 01:55:30,180 Έχω γίνει ένα ρόπαλο. 1252 01:55:30,240 --> 01:55:31,380 Σας ταιριάζει. 1253 01:55:33,580 --> 01:55:35,120 Θεέ, Θεέ... 1254 01:55:35,260 --> 01:55:38,380 Για τι μιλάει... Τι είναι, αδελφέ; 1255 01:55:38,660 --> 01:55:41,860 Έχετε αλλάξει. Μου είπε χθες να με σταματήσει. Τώρα κοιτάξτε! 1256 01:55:41,860 --> 01:55:42,880 Μιλήστε. 1257 01:55:45,700 --> 01:55:47,140 Τι λέτε, αδελφέ; 1258 01:55:48,280 --> 01:55:49,300 Alico. 1259 01:55:50,540 --> 01:55:51,940 Ο Βάρτο λείπει. 1260 01:55:56,460 --> 01:55:58,692 Θέλω να πω, δεν ξέρω αν είναι ακόμα στην 1261 01:55:58,704 --> 01:56:01,440 Κωνσταντινούπολη. Αλλά αν είναι εδώ, τι θα πείτε; 1262 01:56:02,080 --> 01:56:03,460 Μπορείτε να τον βρείτε; 1263 01:56:03,740 --> 01:56:06,180 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω. 1264 01:56:06,220 --> 01:56:07,660 Αλλά θα κοιτάξω, θα κοιτάξω. 1265 01:56:16,380 --> 01:56:20,600 Λυπάμαι. Αν ήξερα ότι θα σας έκανε τόσο αναστατωμένο, δεν θα σας πω. 1266 01:56:21,220 --> 01:56:22,700 Ο παππούς σου... 1267 01:56:24,300 --> 01:56:25,720 Πού είναι τώρα; 1268 01:56:26,980 --> 01:56:29,640 Μακριά από εδώ. Πολύ μακριά. 1269 01:56:29,800 --> 01:56:30,940 Πολύ μακριά. 1270 01:56:31,080 --> 01:56:34,020 Αλλά αν θέλετε, μπορώ να σας πάρω εκεί αύριο. Θέλετε να; 1271 01:56:36,180 --> 01:56:37,840 Αν είναι τόσο μακριά... 1272 01:56:38,780 --> 01:56:40,200 Πώς τον βρήκατε; 1273 01:56:54,640 --> 01:56:56,840 Δεν είναι τυχαίο ότι τον βρήκατε. 1274 01:57:00,780 --> 01:57:02,200 Τον ψάξατε. 1275 01:57:10,760 --> 01:57:12,280 ΧΡΟΝΙΚΟ ΕΤΟΣ 1276 01:57:12,300 --> 01:57:13,260 Είσαι γίνει; 1277 01:57:13,560 --> 01:57:14,500 Όχι. 1278 01:57:16,880 --> 01:57:17,960 Είσαι γίνει; 1279 01:57:20,320 --> 01:57:21,460 Είσαι γίνει; 1280 01:57:21,700 --> 01:57:24,620 Ακούστε, αν συνεχίσετε να με ρωτάτε, δεν θα τελειώσω ποτέ. 1281 01:57:25,120 --> 01:57:27,480 - Αλλά αύριο θα είναι το τέλος, έτσι; - Ναι. 1282 01:57:27,860 --> 01:57:29,560 Θα οργανώσουμε έναν αγώνα, έτσι; 1283 01:57:29,840 --> 01:57:30,980 Θα οργανώσουμε. 1284 01:57:31,000 --> 01:57:33,180 Θα βαθμολογήσω αργά, όπως και ο Sol. 1285 01:57:33,240 --> 01:57:35,480 - Το Sol είναι παρελθόν, γιε. - Αφήστε το. 1286 01:57:35,680 --> 01:57:37,840 Θα κερδίσω όμως σημεία, όπως και ο ίδιος. 1287 01:57:37,980 --> 01:57:39,520 Είναι το τέλος, έτσι; 1288 01:57:40,080 --> 01:57:41,540 Θα παίξουμε, έτσι; 1289 01:57:41,640 --> 01:57:43,540 Θα τελειώσει σύντομα, εντάξει. 1290 01:57:49,920 --> 01:57:50,860 Gulen. 1291 01:57:52,720 --> 01:57:54,160 Ακούω, αδελφέ. 1292 01:57:55,480 --> 01:57:56,320 Ναι. 1293 01:57:56,560 --> 01:57:59,500 Αυτό είναι το τελευταίο σημείο, αδελφός. Πώς θα το λύσουμε αυτό; 1294 01:58:00,120 --> 01:58:01,760 Εντάξει, εντάξει. 1295 01:58:02,920 --> 01:58:04,980 Θα το στείλω απόψε, αδελφέ. 1296 01:58:10,300 --> 01:58:13,000 Το έχουμε ακούσει πολλές φορές, κύριε Kahraman. Πολλά! 1297 01:58:19,340 --> 01:58:21,340 Τι θα πείτε; Πρέπει να πάμε εκεί ή όχι; 1298 01:58:21,340 --> 01:58:23,080 Πάμε, αδερφή. Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 1299 01:58:23,740 --> 01:58:26,300 - Τι είπες στον πατέρα σου; - Αυτό θα το κάνω. 1300 01:58:26,620 --> 01:58:28,760 Γιατί έκανες να σβήνεις τον κινητήρα; 1301 01:58:30,480 --> 01:58:33,000 Αχ, ναι... Αυτό ήταν. Αλήθεια, αδελφέ; 1302 01:58:33,340 --> 01:58:36,600 Εντάξει. Θα τελειώσω ό, τι έχω αρχίσει και θα ασχοληθώ με την επόμενη υπόθεση. 1303 01:58:36,860 --> 01:58:40,820 Όχι. Απόψε δεν είναι επιλογή. Μπορώ να είμαι μόνο απόψε, αδερφή. 1304 01:58:41,800 --> 01:58:44,960 Για χάρη του Θεού, ακούστε... Επιστρέφουμε, όχι πλέον στην Κωνσταντινούπολη. 1305 01:59:29,220 --> 01:59:32,200 Μην πλησιάζετε, μην έρχεστε, μην έρχεστε! Κύριε, μην έρχεσαι! 1306 01:59:32,640 --> 01:59:35,020 Παγίδα, παγίδα, παγίδα! Παγίδα! 1307 01:59:35,120 --> 01:59:37,000 Μην πλησιάζετε, μην έρχεστε! 1308 01:59:37,160 --> 01:59:41,120 Όχι! Δεν είναι εδώ! Δεν είναι εδώ! Έχω σπίτι! Δεν είναι εδώ! 1309 01:59:41,160 --> 01:59:43,160 Μην έρχεσαι, διοικητής! Μην έρχεσαι! 1310 02:00:42,460 --> 02:00:47,320 "Τα αιματηρά γυρίσματα πήραν τη ζωή τριών ανθρώπων" 1311 02:01:30,860 --> 02:01:32,060 Βοήθεια στον εαυτό σας 1312 02:03:05,120 --> 02:03:07,660 Ah Saadettin, αχ! 1313 02:03:27,360 --> 02:03:29,060 Saadettin... 1314 02:03:46,900 --> 02:03:49,480 Ο Θεός μου... Θεέ μου... 1315 02:03:49,980 --> 02:03:54,120 Δεν υπήρξαν αρκετά από τα βασανιστήρια που έζησα; 1316 02:03:54,520 --> 02:03:57,920 Γιατί μου στέλνεις τα πάντα; 1317 02:04:04,080 --> 02:04:05,260 Μπορείτε πυροβόλησε... 1318 02:04:05,920 --> 02:04:07,360 Ο Σάλι πέθανε. 1319 02:04:07,960 --> 02:04:10,880 Σκοτώσατε... Σαλίχ πέθανε. 1320 02:04:12,920 --> 02:04:14,920 Ο Σάλι πέθανε, ο Θεός... 1321 02:04:18,200 --> 02:04:20,720 Τι άλλο θέλετε από μένα; 1322 02:04:22,660 --> 02:04:24,660 Τι άλλο θέλετε... 1323 02:04:46,900 --> 02:04:48,120 Χαλίλ. 1324 02:04:51,360 --> 02:04:52,920 Η οικογένειά σας... 1325 02:04:57,600 --> 02:04:58,660 Χαλίλ... 1326 02:04:59,180 --> 02:05:00,320 Χαλίλ; 1327 02:05:08,680 --> 02:05:10,680 "Ο Χάλιλ διέφυγε." 1328 02:05:25,800 --> 02:05:26,980 Χαλίλ! 1329 02:05:32,320 --> 02:05:33,680 Χαλίλ! 1330 02:10:17,860 --> 02:10:19,800 Τι συμβαίνει, αδελφέ; Είστε πεινασμένοι; 1331 02:10:20,380 --> 02:10:21,760 Προετοιμάστε κάτι για σας; 1332 02:11:49,480 --> 02:11:54,460 Τελικά ό, τι είπατε ήταν "καταραμένος εσύ". 1333 02:11:56,240 --> 02:11:59,860 Κοίταξε... Χτύπησε. 1334 02:12:01,500 --> 02:12:02,940 Είστε ευχαριστημένοι; 1335 02:12:04,200 --> 02:12:06,340 Μου χρωστάς πολλά, Βάρτολ. 1336 02:12:07,560 --> 02:12:09,240 Έχω έρθει να κλείσω τον λογαριασμό. 1337 02:12:17,180 --> 02:12:18,280 Λοιπόν, τώρα. 1338 02:12:20,040 --> 02:12:21,320 Σταματήστε μου. 1339 02:12:23,280 --> 02:12:24,340 Δεν θέλω. 1340 02:12:27,280 --> 02:12:28,900 Σας θέλω ζωντανό. 1341 02:12:35,580 --> 02:12:36,660 Γιατί; 1342 02:12:40,280 --> 02:12:41,480 Ελάτε μαζί μου. 1343 02:12:59,020 --> 02:13:00,000 Πού; 1344 02:13:02,700 --> 02:13:03,740 Στο κάτω μέρος. 1345 02:13:05,360 --> 02:13:09,280 Είτε θα τον πάρουμε είτε θα πεθάνουμε. 1346 02:14:05,540 --> 02:14:06,620 Ποιος είναι; 1347 02:14:13,000 --> 02:14:14,460 Θα μάθετε σύντομα. 1348 02:14:27,760 --> 02:14:30,480 Κάνε όσα είπα. Έλα! 1349 02:14:33,080 --> 02:14:36,140 Συγνώμη, αδερφή. Αυτή είναι η τάξη της μητέρας. 1350 02:14:39,760 --> 02:14:43,260 Ξέρω ότι δεν θέλεις να μιλήσεις μαζί μου. 1351 02:14:44,280 --> 02:14:46,220 Αλλά τουλάχιστον με ακούστε. 1352 02:14:46,980 --> 02:14:50,500 Το μόνο που έκανα ήταν για το καλό σας. 1353 02:14:52,600 --> 02:14:54,600 Ξέρεις τι συμβαίνει εδώ; 1354 02:14:56,180 --> 02:14:57,860 Πόσα πράγματα συνέβησαν; 1355 02:15:02,640 --> 02:15:03,900 Δεν πειράζει. 1356 02:15:04,620 --> 02:15:06,780 Θα μάθετε αν θέλετε. 1357 02:15:08,220 --> 02:15:12,120 Μια μέρα, αν ανακαλύψετε ότι είμαι νεκρός... 1358 02:15:13,860 --> 02:15:16,900 Εκδικηθείστε τον αδελφό σας. 1359 02:15:19,000 --> 02:15:23,540 Δεν έχει σημασία τι λένε ο πατέρας σου και οι αδελφοί σου. 1360 02:15:25,780 --> 02:15:28,840 Ξέχασαν ότι ονομάζονται Kocovali. 1361 02:15:29,660 --> 02:15:31,340 Μην ξεχνάτε. 1362 02:15:34,000 --> 02:15:36,660 Επειδή Kocovali δεν ξεχνάμε τίποτα. 138264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.