Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,439 --> 00:00:43,643
Kinbaku began about 15,000 years ago in the Jomon Era.
2
00:00:43,843 --> 00:00:50,250
It exists in ropes on "torii" in shrines, casks of "sake" and "miso",
3
00:00:50,617 --> 00:00:55,455
divine trees, divine rocks, sumo wrestlers' belts to show their dignity,
4
00:00:55,622 --> 00:01:01,327
"mizuhiki" used in the envelopes containing cash for religious occasions.
5
00:01:01,628 --> 00:01:05,532
Japanese history has always been with Kinbaku, and it still remains now.
6
00:01:05,899 --> 00:01:09,903
"Hojojutsu" began as a martial art in the Sengoku Era,
7
00:01:10,270 --> 00:01:14,207
and sophisticated as official punishment in the Edo era,
8
00:01:14,407 --> 00:01:17,544
and descended to the Kinbaku masters now.
9
00:03:29,642 --> 00:03:35,982
Kinbaku: Shining Moon
10
00:07:54,740 --> 00:07:55,875
Are you alright?
11
00:07:56,909 --> 00:08:00,780
Oh...
It's nothing, not really.
12
00:08:01,380 --> 00:08:04,650
So, can you accept my offer?
13
00:08:04,917 --> 00:08:09,789
I'll direct my show.
On stage, you're just a participant.
14
00:08:11,190 --> 00:08:16,462
You have to obey all my orders.
If you agree, I'll accept.
15
00:08:17,497 --> 00:08:22,201
If you punish that woman, you can do anything you like.
16
00:08:23,870 --> 00:08:26,138
I don't have any objections.
17
00:08:26,405 --> 00:08:29,041
My Kinbaku is very expensive.
18
00:08:30,910 --> 00:08:32,111
I understand that.
19
00:08:50,162 --> 00:08:52,031
Is this life insurance?
20
00:08:53,699 --> 00:08:55,601
Yes, my late husband's.
21
00:08:56,435 --> 00:09:00,039
I have enough money, so please don't worry.
22
00:09:01,507 --> 00:09:02,441
An accident?
23
00:09:02,975 --> 00:09:05,578
No! It was a suicide.
24
00:09:07,413 --> 00:09:09,448
My deepest sympathies.
25
00:09:12,919 --> 00:09:16,355
I will never forgive that woman.
26
00:09:17,790 --> 00:09:23,663
That woman drove my husband Mikio to commit suicide.
27
00:09:24,196 --> 00:09:26,799
I will definitely take revenge.
28
00:09:43,449 --> 00:09:45,718
Ms. Mizuki, are you here?
29
00:09:46,052 --> 00:09:50,590
Well, because I have something I need to finish today.
30
00:09:51,157 --> 00:09:52,091
And Mr. Hirata?
31
00:09:52,458 --> 00:09:54,293
I forgot something.
32
00:10:00,232 --> 00:10:04,470
Today, Satsuki was upset at the funeral, wasn't she?
33
00:10:25,124 --> 00:10:28,327
If your husband died you'd be upset too.
34
00:10:29,395 --> 00:10:32,465
Ms. Mizuki, don't worry about it.
35
00:10:33,132 --> 00:10:33,666
What?
36
00:10:35,368 --> 00:10:36,268
About that?
37
00:10:38,537 --> 00:10:40,773
How dare you come here?
38
00:10:41,474 --> 00:10:44,910
You practically killed Mikio!
39
00:10:50,850 --> 00:10:55,221
Even if she's upset, why did she say that to Ms. Mizuki?
40
00:10:55,755 --> 00:10:58,691
You took care of her. Do you remember?
41
00:11:00,092 --> 00:11:03,362
You mean when Satsuki was working here?
42
00:11:04,730 --> 00:11:07,299
Oh well... I'm not sure.
43
00:11:08,367 --> 00:11:09,869
I kind of remember.
44
00:11:10,636 --> 00:11:13,172
Aha. I can understand that.
45
00:11:13,906 --> 00:11:16,042
It's 2 years since she quit.
46
00:11:16,509 --> 00:11:18,978
She was just an office temp,
47
00:11:19,645 --> 00:11:22,682
as a manager you might not remember.
48
00:11:23,082 --> 00:11:28,521
Especially if she came to find a husband and left when she married.
49
00:11:30,956 --> 00:11:32,825
Mr. Hirata, what do you think?
50
00:11:33,793 --> 00:11:36,328
About what?
51
00:11:36,662 --> 00:11:39,298
About Mr. Fujimura's suicide.
52
00:11:40,299 --> 00:11:45,271
The police and the insurance company said it was an accident.
53
00:11:45,504 --> 00:11:47,640
It's Satsuki's imagination.
54
00:11:47,973 --> 00:11:52,278
He didn't kill himself because you abused him.
55
00:11:52,611 --> 00:11:55,181
Would a grown man do that?
56
00:11:56,682 --> 00:11:58,684
It's a common cause.
57
00:11:59,218 --> 00:12:00,352
Really?
58
00:12:02,021 --> 00:12:04,156
I just looked it up online.
59
00:12:05,124 --> 00:12:09,829
After money and health, relationship at work comes 3rd.
60
00:12:10,696 --> 00:12:13,599
Family and relatives is 3rd too.
61
00:12:14,066 --> 00:12:17,236
Aha. But he's not a teenager.
62
00:12:20,773 --> 00:12:21,841
What do you think?
63
00:12:22,341 --> 00:12:23,242
About what?
64
00:12:24,110 --> 00:12:28,748
Do you think I abused Mr.Fujimura?
65
00:12:29,849 --> 00:12:35,988
Well, everyone has their likes and dislikes when it comes to people...
66
00:12:43,129 --> 00:12:48,534
Summarizing is easy. If you can't finish in time, it's just trash.
67
00:12:48,868 --> 00:12:52,138
No matter if it is trash or careful work.
68
00:12:52,304 --> 00:12:58,277
You must tell me if you can't finish!
Now someone else has to do it.
69
00:12:58,410 --> 00:13:03,382
"Report, Note and Discuss" is vital!
Give warning earlier!
70
00:13:03,516 --> 00:13:05,985
It's like you're a new employee!
71
00:13:08,954 --> 00:13:12,892
I did abuse him.
You were correct about me.
72
00:13:13,726 --> 00:13:17,129
I was insane without realizing it.
73
00:13:17,263 --> 00:13:20,032
No, no. No one is saying that.
74
00:13:20,733 --> 00:13:23,002
Anyway, no need to worry.
75
00:13:23,369 --> 00:13:29,975
After marrying, Satsuki has been a housewife, so she was very close-minded.
76
00:13:31,477 --> 00:13:34,213
Thank you. But it's all right.
77
00:13:34,346 --> 00:13:38,184
I don't deny it.
I don't try to hide my sins.
78
00:13:39,285 --> 00:13:42,988
Even if I sin, I won't do anything about it.
79
00:13:43,589 --> 00:13:46,625
But at least I want to know it myself.
80
00:13:48,661 --> 00:13:49,562
I'll go home.
81
00:13:57,102 --> 00:13:58,370
Take care.
82
00:15:29,461 --> 00:15:33,499
I asked Kinbaku master Joji Ando for an interview.
83
00:15:33,632 --> 00:15:38,604
And I was invited to a private Kinbaku show again.
84
00:16:03,629 --> 00:16:08,033
I heard today's show is a revenge of a widow
85
00:16:08,167 --> 00:16:11,303
whose husband committed suicide because of bullying.
86
00:16:11,637 --> 00:16:16,275
The female boss who bullied him is bound in front of the widow.
87
00:16:16,775 --> 00:16:19,845
Satsuki! What the hell is this?
88
00:16:22,181 --> 00:16:27,419
You know why. I have arranged to take my revenge on you.
89
00:16:28,721 --> 00:16:33,459
I'll abuse you mercilessly, and let you beg for apology.
90
00:16:35,194 --> 00:16:41,100
In front of the portrait of Mikio, I'll show your shameful figure.
91
00:16:42,001 --> 00:16:43,402
Please don't!
92
00:16:46,438 --> 00:16:50,909
Do you think Mr. Fujimura will be satisfied by this?
93
00:16:51,110 --> 00:16:57,549
You mean, you understand him so well?
94
00:16:58,884 --> 00:17:00,619
Not in that way...
95
00:17:03,489 --> 00:17:07,960
I'm his wife. I think I know Mikio more than anyone.
96
00:17:08,460 --> 00:17:11,397
Shut your mouth. Just take punishment!
97
00:17:33,252 --> 00:17:37,122
The master bind both wrists and the chest,
98
00:17:37,256 --> 00:17:41,627
and ties the folded rope with the horizontal rope.
99
00:17:41,760 --> 00:17:45,397
He makes another knot to make it strong.
100
00:17:45,798 --> 00:17:48,367
"Nawagashira", the extra length of the rope is kept.
101
00:18:31,610 --> 00:18:34,746
"Nawajiri", the tail of the rope goes through the pulley
102
00:18:34,880 --> 00:18:37,683
and tied with the folded rope.
103
00:18:43,956 --> 00:18:48,527
He throws the tail to the pulley, to the folded nawagashira,
104
00:18:48,660 --> 00:18:52,264
and ties with the rope between the pulley and the back.
105
00:18:52,698 --> 00:18:57,336
Now, she is hanged to the pulley with her wrists bound.
106
00:19:02,107 --> 00:19:05,043
The next rope is bound around her waist twice,
107
00:19:05,177 --> 00:19:08,814
and a knot is made on the left waist.
108
00:19:09,281 --> 00:19:11,783
Nawagashira is tied twice to make it strong,
109
00:19:11,917 --> 00:19:14,887
and to be prepared for the suspension.
110
00:19:25,230 --> 00:19:28,300
The rest of the rope is bound around the hip,
111
00:19:28,433 --> 00:19:31,737
crotch, the front body, and the right thigh.
112
00:19:32,404 --> 00:19:35,641
He pulls the rope around the waist to make a gap,
113
00:19:35,841 --> 00:19:41,446
and passes the rope around the thigh under the gap, and do it again.
114
00:19:43,081 --> 00:19:48,587
He pulls the rope down, makes a gap between the waist and the rope,
115
00:19:48,720 --> 00:19:54,526
passes the tail to make a circle, and passes the tail inside the circle.
116
00:19:54,927 --> 00:19:58,564
A harness tying the waist and the thigh is made.
117
00:19:58,697 --> 00:20:03,969
The rest of the rope is bound around the rope between the waist and the thigh,
118
00:20:04,136 --> 00:20:06,939
separate the tail into two, and ties them.
119
00:20:39,504 --> 00:20:43,875
The next rope is bound around the left thigh, near the knee.
120
00:20:44,176 --> 00:20:50,015
He binds the left thigh twice, passes the other side of the rope under it.
121
00:20:50,616 --> 00:20:53,518
He makes a knot again to make it strong.
122
00:20:57,489 --> 00:21:01,994
He hooks the tail to the pulley, pulls the rope to rise the legs.
123
00:21:02,194 --> 00:21:08,100
When the leg is pulled up, he passes the tail into the folded rope,
124
00:21:08,333 --> 00:21:10,569
and hooks it to the pulley.
125
00:21:11,069 --> 00:21:16,308
The rest of the rope is tied around the rope hooked to the pulley.
126
00:21:16,675 --> 00:21:22,180
The body is impressing with the pulled leg and exposed crotch,
127
00:21:22,381 --> 00:21:24,750
but the master's work hasn't finished.
128
00:21:27,486 --> 00:21:31,223
Everyone on stage know what will happen next.
129
00:21:31,390 --> 00:21:36,895
The boss and the widow are waiting for the moment with excitement and fear.
130
00:21:37,095 --> 00:21:42,567
The master takes a breath, and pulls the rope in a second.
131
00:22:13,598 --> 00:22:18,770
The body floats in the air. It's called "yokozuri-shibari", or sided binding.
132
00:22:18,937 --> 00:22:23,975
If he hangs her face down, it's like famous "Suruga-doi".
133
00:22:24,409 --> 00:22:29,948
If he hangs her face up and stretched arms and legs, it's "kemono-shibari".
134
00:22:30,282 --> 00:22:36,655
That means the binding is used when hunters bind beasts.
135
00:23:15,360 --> 00:23:19,164
Take me down... Take me down...
136
00:23:50,529 --> 00:23:52,264
What a nice view!
137
00:23:52,697 --> 00:23:58,170
Are you really a college-educated fulltime worker? Miss Supervisor?
138
00:23:59,771 --> 00:24:04,943
That's embarrassing! So funny!
I can't stop laughing!
139
00:24:11,016 --> 00:24:15,720
Mr. Fujimura won't be happy about this!
140
00:24:19,224 --> 00:24:25,497
That again? You are the one who bullied Mikio to commit suicide.
141
00:24:26,965 --> 00:24:28,200
I didn't...
142
00:24:29,935 --> 00:24:34,573
You didn't abuse him?
You didn't mean it?
143
00:24:35,941 --> 00:24:38,577
The abuser always says so.
144
00:24:39,511 --> 00:24:44,182
Only the victim can understand the feeling of being abused.
145
00:24:44,683 --> 00:24:46,384
Maybe it's true.
146
00:24:47,052 --> 00:24:50,288
But Satsuki... Why did you think...
147
00:24:52,057 --> 00:24:55,894
Mr. Fujimura committed suicide?
148
00:24:57,429 --> 00:25:04,803
The police and the insurance company concluded it was an accident, right?
149
00:25:05,537 --> 00:25:10,208
With no suicide note or will, it's regarded as an accident.
150
00:25:10,976 --> 00:25:12,811
Or an unexplained death.
151
00:25:14,145 --> 00:25:19,784
There must be a note or a will to add it to the suicide statistics.
152
00:25:21,620 --> 00:25:27,192
The insurance company will pay after one year even if it's suicide.
153
00:25:28,193 --> 00:25:33,965
With no possibility of fraud there's no need to know the cause of death.
154
00:25:34,332 --> 00:25:37,369
But I know it.
155
00:25:40,305 --> 00:25:44,809
Mikio's hobby was to go fishing at a mountain once a month.
156
00:25:45,477 --> 00:25:51,483
He quit drinking and smoking after marrying, so that was his only hobby.
157
00:25:53,285 --> 00:26:00,058
Mikio slipped on the cliff, and then he fell from a height of 3 floors.
158
00:26:00,792 --> 00:26:04,896
But the body wasn't found below the cliff.
159
00:26:05,497 --> 00:26:08,433
It was found far down the stream.
160
00:26:09,000 --> 00:26:13,638
His backpack was left at the place where he fell.
161
00:26:14,139 --> 00:26:16,441
His helmet was also there.
162
00:26:16,875 --> 00:26:22,781
Everything needed for that season on the mountain was in the backpack.
163
00:26:23,448 --> 00:26:28,219
His helmet was cracked by the impact and covered in blood.
164
00:26:29,354 --> 00:26:33,058
He got a blow to his head and internal bleeding,
165
00:26:33,358 --> 00:26:38,096
but the inquest said this couldn't be the cause of death.
166
00:26:38,730 --> 00:26:42,834
There's a first aid kit in his backpack,
167
00:26:42,968 --> 00:26:46,004
but no sign he tried to patch himself up.
168
00:26:47,572 --> 00:26:54,579
The cliff was high, so he tried to find a place to climb up by swimming down.
169
00:26:55,080 --> 00:26:58,583
Then he drowned.
Did it happen like this?
170
00:26:59,918 --> 00:27:03,922
But there was no water in the lungs.
171
00:27:04,656 --> 00:27:10,261
The cause of death was not drowning.
He didn't try to swim.
172
00:27:13,331 --> 00:27:17,268
The reason was hypothermia from the cold water.
173
00:27:18,103 --> 00:27:21,873
His face was peaceful as if he was sleeping.
174
00:27:22,440 --> 00:27:24,876
As if he was dreaming.
175
00:27:25,710 --> 00:27:30,281
He looked peaceful as a child, he was even smiling.
176
00:27:30,415 --> 00:27:35,286
I am sure! Mikio committed suicide!
177
00:27:41,626 --> 00:27:48,299
What? Stop! Why am I involved in this?
I didn't ask for this.
178
00:27:48,533 --> 00:27:50,869
I said I'll direct my show.
179
00:27:51,603 --> 00:27:53,004
Obey me on stage.
180
00:27:54,205 --> 00:27:55,940
Didn't you agree?
181
00:27:56,141 --> 00:27:57,442
Yes, but...!
182
00:27:57,776 --> 00:28:00,211
The Kinbaku for the widow starts.
183
00:28:01,880 --> 00:28:05,717
First, he binds the head of the rope to the right wrist,
184
00:28:05,850 --> 00:28:10,522
and passes the head between the rope and wrist.
185
00:28:20,165 --> 00:28:26,538
He then passes the rope to the right shoulder and right arm to bind it.
186
00:28:26,938 --> 00:28:30,942
It still have a risk to be loosened easily.
187
00:28:31,142 --> 00:28:34,946
To prevent this, he binds the rope twice,
188
00:28:35,080 --> 00:28:37,749
hooks it to the rope around the wrist,
189
00:28:37,882 --> 00:28:42,287
and binds the whole arm again.
190
00:28:42,520 --> 00:28:44,122
Now, perfectly fixed.
191
00:28:45,256 --> 00:28:49,661
Then, he pulls the rope down from the right arm
192
00:28:49,861 --> 00:28:51,896
to bind the left arm.
193
00:29:39,978 --> 00:29:44,649
The binding of the left arm isn't simple as the right.
194
00:29:44,816 --> 00:29:47,886
He binds the upper left arm, upper right arm,
195
00:29:48,019 --> 00:29:52,157
and ties the rope with the rope of the right arm.
196
00:29:52,657 --> 00:29:55,627
Now, the both arms are firmly tied.
197
00:31:37,629 --> 00:31:39,430
He binds the rest of the rope.
198
00:31:39,764 --> 00:31:43,668
When he ties the tail, "teppo-shibari" is finished.
199
00:31:44,669 --> 00:31:50,174
"Teppo" means gun. "Teppo-shibari" is named after a hunter holding a gun.
200
00:31:50,642 --> 00:31:55,713
The boss is like a beast, and the widow is like a hunter.
201
00:31:55,947 --> 00:31:59,150
The art of a hunter and a game appears here.
202
00:32:10,862 --> 00:32:14,966
Mr. Hirata, why are you here?
203
00:32:22,340 --> 00:32:25,310
Because I was asked to come.
204
00:32:25,576 --> 00:32:29,380
What do you mean? I didn't ask you.
205
00:32:29,647 --> 00:32:32,850
I just asked you to help us abduct her.
206
00:32:34,152 --> 00:32:35,086
What?
207
00:32:37,422 --> 00:32:38,289
I'll go home.
208
00:32:46,831 --> 00:32:48,199
Take care.
209
00:33:03,648 --> 00:33:06,684
Hello. This is Hirata.
210
00:33:07,385 --> 00:33:09,620
Ms. Mizuki has just left.
211
00:33:09,988 --> 00:33:12,423
Yes. She's alone.
No one is with her.
212
00:33:13,091 --> 00:33:18,296
She'll go straight home, so she'll be at the alley in 10 minutes.
213
00:33:27,939 --> 00:33:30,508
Are you also an accomplice?
214
00:33:30,975 --> 00:33:36,481
I just called to tell the situation.
I didn't do anything this time.
215
00:33:36,881 --> 00:33:38,316
This time?
216
00:33:38,783 --> 00:33:40,284
Why did you come here?
217
00:33:40,718 --> 00:33:45,790
Well, I asked him.
I wanted him to join on the stage.
218
00:33:47,458 --> 00:33:52,163
"Teppo-shibari" doesn't have many ropes in the front body.
219
00:33:52,897 --> 00:33:57,502
He can rub the defenseless breast and the crotch easily.
220
00:33:57,902 --> 00:33:59,137
Stop it!
221
00:34:10,715 --> 00:34:14,952
You're saying that, but you're already getting wet.
222
00:34:53,925 --> 00:34:57,395
Actually you're quite an attractive woman.
223
00:34:58,262 --> 00:35:01,632
A wife, especially a widow, is tempting.
224
00:35:02,433 --> 00:35:04,168
I won't deny that.
225
00:35:22,687 --> 00:35:28,726
But I didn't see just a young temp casting loving looks. I've adored Manager.
226
00:35:29,093 --> 00:35:34,065
Fine education, successful career.
And also my direct boss.
227
00:35:34,499 --> 00:35:39,170
In fact you've been my masturbation object from the start.
228
00:35:41,672 --> 00:35:43,975
No!
229
00:35:54,585 --> 00:35:55,520
No!
230
00:36:17,375 --> 00:36:20,945
No... No... Stop it!
231
00:36:21,312 --> 00:36:24,382
No... Stop it!
232
00:36:24,815 --> 00:36:27,618
No... No...
233
00:36:30,788 --> 00:36:33,124
No... Stop it.
234
00:36:42,233 --> 00:36:44,068
Please stop.
235
00:36:46,137 --> 00:36:49,473
I'll teach you a lesson for doing that!
236
00:36:50,074 --> 00:36:52,076
No!
237
00:37:13,798 --> 00:37:18,069
Aha, the Manager is also becoming nicely ready.
238
00:37:20,271 --> 00:37:21,339
No! I'm not.
239
00:37:21,539 --> 00:37:24,842
Yes, you are.
I'll enter you right now.
240
00:37:25,009 --> 00:37:30,581
A vibrator is too rude for Ms. Mizuki.
So I'll put in my bare cock!
241
00:37:31,182 --> 00:37:32,016
No!
242
00:38:42,320 --> 00:38:48,492
It's not too late, please stop this madness.
243
00:41:04,495 --> 00:41:08,532
Ah, my dream has come true.
I've wished for this.
244
00:41:09,066 --> 00:41:11,402
I wanted sex with Ms. Mizuki.
245
00:41:12,269 --> 00:41:15,873
It's no fun to fuck a temp who spreads her legs.
246
00:41:16,407 --> 00:41:22,413
I'll take a girl if she won't put out,
247
00:41:22,613 --> 00:41:24,849
It's what men dream of!
248
00:41:26,784 --> 00:41:31,055
Feeling good? Are you in ecstasy?
Hah? Ms. Mizuki?
249
00:41:32,089 --> 00:41:34,191
It can't feel very nice!
250
00:41:35,493 --> 00:41:42,967
You liar! Dripping love juice and wriggling your body, you must feel nice!
251
00:41:45,069 --> 00:41:49,907
There's no woman who enjoys being fucked by force!
252
00:41:50,708 --> 00:41:54,211
Aha, is that so? You can say that.
253
00:41:59,016 --> 00:42:03,120
It was really good that Fujimura married Satsuki.
254
00:42:03,821 --> 00:42:08,225
If Fujimura and you had become a couple,
255
00:42:08,359 --> 00:42:12,530
I might have killed myself from inferiority complex.
256
00:42:14,231 --> 00:42:16,367
What are you talking about?
257
00:42:17,902 --> 00:42:20,871
Wow! Did you think I didn't notice?
258
00:42:21,405 --> 00:42:26,877
Ms. Mizuki and Fujimura used to be in a good mood. I've noticed that.
259
00:42:36,987 --> 00:42:38,956
Don't work overtime for free.
260
00:42:40,090 --> 00:42:44,962
Thank you.
But this is all my fault anyway.
261
00:42:45,563 --> 00:42:49,266
I don't want to bother you.
262
00:42:50,200 --> 00:42:55,172
Alright. Let's get this done together and go out eat.
263
00:42:55,940 --> 00:42:56,707
Okay.
264
00:43:16,627 --> 00:43:22,333
You know what? I wasn't the only one but Satsuki knew about you two.
265
00:43:22,499 --> 00:43:24,868
What? Satsuki did?
266
00:43:51,195 --> 00:43:54,498
So, do you have a girlfriend?
267
00:43:55,432 --> 00:43:58,602
Never. I'm not attractive to women.
268
00:44:00,104 --> 00:44:01,972
What's your favorite type?
269
00:44:02,806 --> 00:44:09,780
I bet you like a girl who is sweet, so maybe a younger girl?
270
00:44:10,714 --> 00:44:13,083
What about you?
271
00:44:13,817 --> 00:44:17,821
You like an older man who is reliable to you?
272
00:44:19,990 --> 00:44:25,129
Actually, I kind of like a younger man these days.
273
00:44:25,562 --> 00:44:30,801
I like an older woman these days.
274
00:44:44,948 --> 00:44:48,485
Something is going on between them.
275
00:44:49,720 --> 00:44:53,257
Yeah, I guess so.
276
00:44:54,324 --> 00:44:56,527
How could you ignore that?
277
00:44:57,494 --> 00:45:01,098
You fancy Ms. Mizuki, right?
278
00:45:02,266 --> 00:45:05,569
You don't care if they get together?
279
00:45:06,937 --> 00:45:11,809
No, but I can't help it anyway.
280
00:45:12,443 --> 00:45:14,812
So you just let her go?
281
00:45:16,113 --> 00:45:17,381
I can't do that.
282
00:45:18,482 --> 00:45:21,919
I like Mr. Fujimura.
283
00:45:22,720 --> 00:45:26,557
I'm serious about him.
284
00:45:27,391 --> 00:45:30,894
I want to get marry him.
285
00:45:32,629 --> 00:45:37,634
Let's work this out together.
286
00:45:40,671 --> 00:45:44,441
What exactly are we doing?
287
00:45:48,812 --> 00:45:50,981
We'll be evil Cupids.
288
00:45:51,882 --> 00:45:54,952
No matter how much they attract each other,
289
00:45:55,085 --> 00:46:01,191
I bet we still have a chance to make them split.
290
00:46:01,792 --> 00:46:06,663
Ms. Mizuki is our president's favorite, you know?
291
00:46:07,664 --> 00:46:15,205
We can make up she's the president's lover so Mr. Fujimura will hesitate.
292
00:46:16,406 --> 00:46:18,542
And to Ms. Mizuki,
293
00:46:18,842 --> 00:46:25,082
we tell that Mr. Fujimura is going to marry me.
294
00:46:25,282 --> 00:46:28,318
She is a kind of snob
295
00:46:28,519 --> 00:46:32,523
and can't be bothered to come against a temp woman.
296
00:46:47,905 --> 00:46:54,645
Did you know Ms. Mizuki is the president's lover?
297
00:46:55,345 --> 00:46:56,780
Really?
298
00:47:02,953 --> 00:47:07,791
By the way, do you want to go eat with me later?
299
00:47:18,735 --> 00:47:22,206
Did you know they're going out these days?
300
00:47:23,307 --> 00:47:24,908
Oh, really.
301
00:47:52,903 --> 00:47:54,638
It's about time for you to be honest.
302
00:47:54,972 --> 00:47:58,508
You two stop fighting and open your mind.
303
00:47:58,842 --> 00:48:03,313
Well, in this case, open your legs and talk.
304
00:48:04,114 --> 00:48:05,616
I bet you'll understand each other.
305
00:48:28,839 --> 00:48:30,741
The Kinbaku master controls the stage.
306
00:48:31,008 --> 00:48:34,611
It's a wonder that insulting raises a woman's sexual feeling.
307
00:48:35,078 --> 00:48:40,284
Some people say sexual assaults can raise the possibility of pregnancy.
308
00:48:43,220 --> 00:48:45,656
It's an instinct to survive.
309
00:48:45,789 --> 00:48:51,261
Many men know their penis can erect when they're exhausted.
310
00:48:51,595 --> 00:48:57,501
That is a phenomenon to leave offspring in danger.
311
00:49:07,878 --> 00:49:10,013
Women also have that instinct.
312
00:49:10,280 --> 00:49:15,953
Researchers say ovulation can be induced under a physical danger like violence.
313
00:49:16,253 --> 00:49:20,324
We don't have any evidence to say it's true,
314
00:49:20,490 --> 00:49:22,259
so it's a mere hypothesis.
315
00:49:22,626 --> 00:49:27,531
But it's persuasive in some way.
316
00:49:29,900 --> 00:49:32,869
Infertility treatment makes progress now.
317
00:49:33,003 --> 00:49:38,308
Women can easily be pregnant when they're teenagers or in twenties.
318
00:49:38,642 --> 00:49:43,914
They should bear a child soon, but they go to college and work instead.
319
00:49:44,381 --> 00:49:50,020
They earn money just for hobby, traveling, or boyfriends.
320
00:49:50,287 --> 00:49:55,459
They marry in their thirties, but they can't bear a child easily.
321
00:49:55,625 --> 00:49:59,563
It's ridiculous to use money for infertility treatment.
322
00:50:01,832 --> 00:50:05,769
Rape may be better than useless infertility treatment.
323
00:50:06,103 --> 00:50:09,973
A husband should violate his wife harshly,
324
00:50:10,107 --> 00:50:15,112
abuse mentally, and make her be in danger of life.
325
00:50:15,245 --> 00:50:20,751
By doing so, wives can be pregnant easily keeping their health.
326
00:50:20,984 --> 00:50:24,788
Women's rights and severe punishment for
327
00:50:24,921 --> 00:50:27,457
sexual crimes are required in the world now.
328
00:50:27,891 --> 00:50:34,231
Women hate rape, but some of them desire to be raped as a masturbation.
329
00:50:34,564 --> 00:50:37,801
What the hell women want?
330
00:50:39,603 --> 00:50:44,875
Mikio might have realized what I was up to.
331
00:50:46,209 --> 00:50:51,715
So he fed up with me and longed for Ms. Mizuki.
332
00:50:52,315 --> 00:50:57,087
But he had no choice and killed himself.
333
00:50:58,922 --> 00:51:00,190
If it was so...
334
00:51:00,757 --> 00:51:06,763
I'm the one who pushed him hard to end his life.
335
00:51:08,665 --> 00:51:12,969
What did I do?
336
00:51:20,377 --> 00:51:23,447
If I didn't do that stupid thing,
337
00:51:24,047 --> 00:51:30,253
Mikio could get marry Ms. Mizuki and be happy.
338
00:51:54,277 --> 00:51:55,846
I don't think so.
339
00:51:56,480 --> 00:52:02,285
Although if I was his girlfriend, I wouldn't marry him.
340
00:52:04,187 --> 00:52:09,426
Marriage is not for me though I enjoyed dating and having sex with him.
341
00:52:10,760 --> 00:52:17,434
I'm a workaholic and love the way I am.
I won't change it anyway.
342
00:52:25,876 --> 00:52:29,846
I can't stand to get involved in all the family events.
343
00:52:30,213 --> 00:52:33,750
No way that I have babies and raise them.
344
00:52:35,919 --> 00:52:42,359
I know Japan might perish from the declining birth rate, but so what?
345
00:52:44,094 --> 00:52:50,767
I just want to keep working until I quit and die alone in a luxury care home.
346
00:52:52,669 --> 00:52:58,408
Marriage might not be for Mikio either.
347
00:52:58,642 --> 00:53:02,579
He would've liked feeling lonely outside of marriage.
348
00:53:03,313 --> 00:53:07,884
He married me because I was so desperate.
349
00:53:08,051 --> 00:53:11,721
I don't think so.
He wanted to have kids.
350
00:53:13,757 --> 00:53:18,962
Yes. He was happy to marry you.
351
00:53:32,542 --> 00:53:37,948
If so, how come he chose to die?
352
00:53:40,483 --> 00:53:46,790
He maybe chose to die because of me.
353
00:53:48,858 --> 00:53:54,664
He died just to punish me for my sins.
354
00:53:55,932 --> 00:53:57,834
Nothing proves his suicide.
355
00:53:58,568 --> 00:54:01,972
And you can't say he meant to punish you.
356
00:54:03,039 --> 00:54:06,243
He wasn't a person who punishes someone.
357
00:54:06,876 --> 00:54:09,713
He was so naive and sweet.
358
00:54:10,180 --> 00:54:15,986
He was a man of self-sacrificing.
He'd take all the burdens for others.
359
00:54:23,560 --> 00:54:30,333
He wouldn't mind to work alone overtime for free.
360
00:54:33,003 --> 00:54:38,174
He hated to bother someone else so didn't ask for help.
361
00:54:40,543 --> 00:54:43,146
He was such a sweet awkward man.
362
00:54:46,516 --> 00:54:51,321
Yeah, actually he was like that.
363
00:55:04,000 --> 00:55:10,607
Maybe he didn't want you to suffer from aftereffects of his brain injury.
364
00:55:11,308 --> 00:55:18,581
But the coroner said the injury was not mortal.
365
00:55:19,449 --> 00:55:24,454
But still, it was possible for him to have aftereffects.
366
00:55:25,155 --> 00:55:30,527
He couldn't stand if his wife had to spend all the rest of her life
367
00:55:31,261 --> 00:55:34,431
looking after her disabled husband.
368
00:55:34,964 --> 00:55:40,737
Instead, he chose to die leaving high life insurance to you.
369
00:55:49,879 --> 00:55:53,650
Yeah, that sounds more like him.
370
00:55:55,585 --> 00:55:59,155
What about him?
371
00:55:59,789 --> 00:56:04,127
Was he happy to end his life like that?
372
00:56:04,828 --> 00:56:08,665
No one would know that, even he himself.
373
00:56:09,733 --> 00:56:14,537
It doesn't matter what a person passed away was thinking.
374
00:56:20,910 --> 00:56:24,781
What matters is how people left face their loss.
375
00:56:25,682 --> 00:56:29,719
That's because they have to live on their own life.
376
00:56:30,754 --> 00:56:36,860
The deceased don't need a story.
Only people alive makes a story.
377
00:56:54,544 --> 00:56:58,748
I'm pregnant...
378
00:57:00,717 --> 00:57:02,318
with Mikio's baby.
379
00:57:04,154 --> 00:57:08,358
He didn't even know it.
380
00:57:12,295 --> 00:57:16,933
After I visited the police to confirm Mikio's body,
381
00:57:17,467 --> 00:57:24,007
I went to the hospital and knew that I got pregnant.
382
00:57:25,809 --> 00:57:30,580
I didn't tell anybody about it.
383
00:57:31,481 --> 00:57:36,252
I wasn't sure if I wanted to bear the baby.
384
00:57:39,656 --> 00:57:43,693
But now I decide.
385
00:57:45,161 --> 00:57:47,697
I'm having this baby.
386
00:57:49,532 --> 00:57:54,704
I'm going to raise Mikio's child.
387
00:58:03,179 --> 00:58:08,084
Many Japanese women say they don't want a husband, but a child.
388
00:58:08,418 --> 00:58:14,524
The husband who left money for his wife and child may be an ideal.
389
01:06:54,477 --> 01:06:58,781
In Japan, 30,000 people commit suicide every year,
390
01:06:58,981 --> 01:07:01,951
but some people say there are more hidden.
391
01:07:02,685 --> 01:07:07,023
"Suspicious death" without a suicide note is classified as
392
01:07:07,156 --> 01:07:09,291
suicide by WHO, and the number is up to 180,000.
393
01:07:09,525 --> 01:07:13,562
It's larger than the victims of the atomic bomb in Hiroshima.
394
01:07:13,929 --> 01:07:18,200
Every day, 500 people commit suicide.
395
01:07:18,801 --> 01:07:23,172
Today, 500 people commit suicide in Japan. So as tomorrow.
396
01:07:24,006 --> 01:07:26,842
In Japan, where traditional marriage system remains,
397
01:07:26,976 --> 01:07:31,614
more and more couple will refuse to marry in the future.
398
01:07:31,747 --> 01:07:33,749
And, much less children.
399
01:07:34,750 --> 01:07:37,820
If no Japanese left, the country can't exist.
400
01:07:38,154 --> 01:07:41,290
Japan is in danger of its extinction.
401
01:07:41,891 --> 01:07:47,930
The country with 2600 years of history is going to disappear from the world.
402
01:07:53,335 --> 01:08:00,242
Kinbaku existed from 15,000 years ago in the prehistoric Jomon era.
403
01:08:00,776 --> 01:08:03,245
Many people say Kinbaku makes women be honest.
404
01:08:03,479 --> 01:08:09,218
Many women say by being bound, they can throw away their vanity and be free.
405
01:08:09,718 --> 01:08:15,191
Ironically, an ultimate form of violence and binding can produce freedom.
406
01:08:15,524 --> 01:08:21,564
If Kinbaku, a simulated danger of life can induce ovulation of women,
407
01:08:21,764 --> 01:08:24,633
Kinbaku is the winning formula
408
01:08:24,767 --> 01:08:28,037
for infertility treatment that can avoid extinction.
409
01:08:28,270 --> 01:08:34,477
Kinbaku is Japanese wisdom that UK and the other countries should learn.33380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.