All language subtitles for star wars the bad batch s2 ep6_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,043 --> 00:00:56,959 Cid said the Vanguard Axis is notorious for illegal smuggling. 2 00:00:57,459 --> 00:00:59,126 So be ready for anything. 3 00:01:00,251 --> 00:01:01,626 We'll make the delivery. 4 00:01:01,626 --> 00:01:03,543 Echo, Omega. Guard the ship. 5 00:01:19,376 --> 00:01:20,459 Proceed. 6 00:01:29,709 --> 00:01:31,793 You have the forgeries? 7 00:01:36,376 --> 00:01:39,334 We need to ascertain their viability. 8 00:01:39,959 --> 00:01:41,501 That will not be necessary. 9 00:01:41,501 --> 00:01:43,793 I created these chain codes myself. 10 00:01:44,334 --> 00:01:46,084 They will fool the Empire. 11 00:01:46,084 --> 00:01:48,376 Your assurance is meaningless. 12 00:01:48,959 --> 00:01:50,126 Check each one. 13 00:02:12,709 --> 00:02:16,126 There's something off about this place. 14 00:02:16,668 --> 00:02:17,918 I don't like it. 15 00:02:17,918 --> 00:02:19,376 Yeah. Me neither. 16 00:02:19,376 --> 00:02:21,043 But we're not staying for long. 17 00:02:21,584 --> 00:02:22,584 I'll prep the ship. 18 00:02:51,084 --> 00:02:53,251 Stop! You're hurting him! 19 00:02:53,251 --> 00:02:54,584 Halt, humanoid. 20 00:02:54,584 --> 00:02:57,876 Do not interfere with Vanguard Axis business. 21 00:03:03,376 --> 00:03:04,501 No! 22 00:03:10,834 --> 00:03:13,001 More are coming. Hurry! 23 00:03:56,126 --> 00:03:57,126 Halt. 24 00:04:00,918 --> 00:04:03,168 Not that way. 25 00:04:07,334 --> 00:04:08,626 What are you doing? 26 00:04:08,626 --> 00:04:10,543 You need to go before they find you. 27 00:04:10,543 --> 00:04:12,459 Omega, let's get back to the ship. 28 00:04:15,543 --> 00:04:18,459 It's okay. He's a friend. 29 00:04:20,043 --> 00:04:21,168 Wait! 30 00:04:21,793 --> 00:04:24,043 Those droids are after him. Come on! 31 00:04:31,043 --> 00:04:32,876 We have a situation. 32 00:04:35,501 --> 00:04:36,501 Problem? 33 00:04:44,626 --> 00:04:48,293 The cause of that blaster fire is either Echo or Omega. 34 00:04:48,293 --> 00:04:49,709 Most likely Omega. 35 00:04:50,376 --> 00:04:53,001 Hunter, we need backup now. 36 00:04:54,043 --> 00:04:57,418 What sort of treachery is this? 37 00:04:57,418 --> 00:04:59,043 Stay back! 38 00:05:04,626 --> 00:05:05,668 They're with us. 39 00:05:06,959 --> 00:05:09,709 I would advise you to take your soldiers 40 00:05:09,709 --> 00:05:13,043 and extricate yourselves from the situation. 41 00:05:13,043 --> 00:05:15,209 No! They're going to hurt him. 42 00:05:15,209 --> 00:05:18,376 Oh, on the contrary. 43 00:05:18,376 --> 00:05:21,751 The Wookiee is worth a great deal to our buyer. 44 00:05:22,334 --> 00:05:23,876 Alive. 45 00:05:23,876 --> 00:05:26,876 You can't smuggle living beings. 46 00:05:26,876 --> 00:05:28,793 For the right price, 47 00:05:29,418 --> 00:05:31,918 I can do whatever I want. 48 00:05:32,793 --> 00:05:35,876 Now stand down or be destroyed. 49 00:05:54,001 --> 00:05:55,168 Get to the ship! 50 00:05:55,168 --> 00:05:56,251 Come on! 51 00:05:58,751 --> 00:05:59,834 This way! 52 00:06:09,751 --> 00:06:11,043 Hurry! 53 00:06:31,876 --> 00:06:34,376 Why is he sitting back there alone? 54 00:06:35,168 --> 00:06:36,834 Because he's scared. 55 00:06:37,376 --> 00:06:38,626 He's been through a lot. 56 00:06:41,418 --> 00:06:42,918 Well, he still needs to eat. 57 00:06:50,751 --> 00:06:53,126 Here. You look hungry. 58 00:07:01,209 --> 00:07:02,543 What's wrong? 59 00:07:03,043 --> 00:07:04,459 He doesn't trust us. 60 00:07:04,459 --> 00:07:08,709 Well, seeing how all clones were given an order to execute the Jedi, 61 00:07:08,709 --> 00:07:11,251 he has good reason to be cautious. 62 00:07:11,251 --> 00:07:13,668 I'm sorry about what happened. 63 00:07:13,668 --> 00:07:16,668 But we are not like the other clones. 64 00:07:17,251 --> 00:07:19,376 We did not follow that order. 65 00:07:20,001 --> 00:07:22,168 And we don't work for the Empire either. 66 00:07:23,043 --> 00:07:24,876 Hunter's telling the truth. 67 00:07:25,543 --> 00:07:27,293 You don't have to be afraid of us. 68 00:07:28,084 --> 00:07:30,084 It's okay. Eat. 69 00:07:42,418 --> 00:07:44,668 I'm Omega. What's your name? 70 00:07:48,251 --> 00:07:49,793 My Wookiee is a little rusty, 71 00:07:49,793 --> 00:07:53,543 but I think he says his name is Gungi. 72 00:07:58,793 --> 00:08:00,043 You catch that? 73 00:08:00,043 --> 00:08:02,293 He's been on the run since Order 66, 74 00:08:02,293 --> 00:08:05,209 and was attempting to reach the Wookiee homeworld of Kashyyyk 75 00:08:05,209 --> 00:08:07,834 before he was captured by those smuggling droids. 76 00:08:08,418 --> 00:08:11,501 I'm not sure how you survived this long on your own, 77 00:08:11,501 --> 00:08:12,959 but it's impressive. 78 00:08:14,251 --> 00:08:17,376 If he's trying to get to his homeworld, we can take him. 79 00:08:17,376 --> 00:08:20,043 Been a while since we've been to Kashyyyk. 80 00:08:25,334 --> 00:08:28,376 The Empire could have outposts there by now. 81 00:08:28,376 --> 00:08:30,668 We don't know if it's safe for him there. 82 00:08:31,251 --> 00:08:33,501 He's a Jedi. 83 00:08:34,168 --> 00:08:36,126 He's not safe anywhere. 84 00:08:50,668 --> 00:08:52,584 We're heading to a village we know of. 85 00:08:53,126 --> 00:08:55,334 The Wookiees there should be able to help you. 86 00:08:55,876 --> 00:08:57,584 I've locked into the coordinates. 87 00:08:57,584 --> 00:09:00,209 But I'm picking up heavy smoke and deforestation. 88 00:09:00,209 --> 00:09:02,626 Keep an eye out for Imperial outposts. 89 00:09:03,459 --> 00:09:04,876 Oh, and kid. 90 00:09:04,876 --> 00:09:06,834 Keep that laser sword hidden. 91 00:09:06,834 --> 00:09:09,918 It, uh, draws attention we don't want. 92 00:09:57,918 --> 00:10:00,334 Do you remember anything about this planet? 93 00:10:02,043 --> 00:10:03,251 What did he say? 94 00:10:03,251 --> 00:10:05,043 From his dreams. 95 00:10:17,793 --> 00:10:19,459 Here. I'll take care of it. 96 00:10:27,709 --> 00:10:29,793 Whoa! Oh. 97 00:10:31,293 --> 00:10:32,709 They're swarming us. 98 00:10:34,709 --> 00:10:36,626 Hold your fire. 99 00:10:42,626 --> 00:10:46,209 He says, "They will not attack unless we pose a threat." 100 00:11:23,251 --> 00:11:26,959 According to my telemetry, the village is straight ahead. 101 00:11:59,251 --> 00:12:00,834 Tanks came through here. 102 00:12:01,543 --> 00:12:04,626 The Empire incinerated the entire village. 103 00:12:10,876 --> 00:12:13,126 The Empire destroyed our home too. 104 00:12:14,043 --> 00:12:15,251 Don't worry. 105 00:12:15,251 --> 00:12:16,584 We'll find your people. 106 00:12:36,626 --> 00:12:37,626 What do you see? 107 00:12:39,418 --> 00:12:40,584 {\an8} Trandoshans. 108 00:12:40,584 --> 00:12:42,501 {\an8}And they have a Wookiee hostage. 109 00:12:43,793 --> 00:12:47,209 How did they get their hands on Imperial tanks? 110 00:12:52,501 --> 00:12:57,251 Commander Venomor, we've found more of those carved stones. 111 00:12:58,084 --> 00:13:00,334 Stay on schedule. 112 00:13:00,334 --> 00:13:01,918 Blast them to dust. 113 00:13:19,418 --> 00:13:20,876 Hunter, Gungi. 114 00:13:23,751 --> 00:13:25,043 Oh, no. 115 00:13:27,251 --> 00:13:31,043 This one must have a death wish. 116 00:14:39,209 --> 00:14:41,209 We need to stop the flames from spreading. 117 00:14:41,959 --> 00:14:43,043 Start digging. 118 00:15:14,668 --> 00:15:16,209 More Trandoshans? 119 00:15:16,209 --> 00:15:17,668 No. 120 00:15:17,668 --> 00:15:19,751 Something bigger. 121 00:16:01,584 --> 00:16:03,876 Her name is Yanna. 122 00:16:03,876 --> 00:16:05,834 She appears to be leading them. 123 00:16:05,834 --> 00:16:08,584 We are returning him to his homeworld. 124 00:16:09,126 --> 00:16:11,918 But he doesn't know what village he's from. 125 00:16:29,334 --> 00:16:32,209 We were soldiers of the Republic. 126 00:16:32,834 --> 00:16:36,668 But let's just say we don't see eye-to-eye with the Empire. 127 00:16:40,209 --> 00:16:42,626 We came because Gungi was in trouble. 128 00:16:43,501 --> 00:16:46,251 Jedi or not, he's still a child. 129 00:16:47,584 --> 00:16:48,959 He needs his people. 130 00:17:10,501 --> 00:17:13,001 What do we have here? 131 00:17:13,751 --> 00:17:15,334 Lightsaber marks. 132 00:17:15,334 --> 00:17:17,043 A surviving Jedi? 133 00:17:17,751 --> 00:17:19,918 We need to notify Imperial command. 134 00:17:19,918 --> 00:17:22,251 Not if I find the Jedi first. 135 00:17:25,334 --> 00:17:27,209 Raze the jungle to its roots. 136 00:17:27,209 --> 00:17:30,876 A hundred Wookiee pelts to whoever finds the Jedi. 137 00:17:52,876 --> 00:17:55,709 Uh, no, thanks. 138 00:17:55,709 --> 00:17:57,626 You don't know what you're missing. 139 00:18:00,959 --> 00:18:03,084 Yanna's agreed to let Gungi stay with them. 140 00:18:03,084 --> 00:18:04,876 What about the Trandoshans? 141 00:18:05,584 --> 00:18:08,959 The Empire's been using them to strip the planet's resources. 142 00:18:08,959 --> 00:18:11,626 Many of the villagers have fled deeper into the jungle. 143 00:18:11,626 --> 00:18:15,584 Yanna's scouts are reporting a large convoy headed in this direction. 144 00:18:15,584 --> 00:18:17,168 She says to leave. 145 00:18:17,918 --> 00:18:21,001 Hunter, the Wookiees were our allies for years. 146 00:18:21,668 --> 00:18:23,418 We have to do something. 147 00:18:25,751 --> 00:18:28,418 We'll stay and help you fight them. 148 00:18:32,084 --> 00:18:34,918 You don't have to do this alone. 149 00:19:12,876 --> 00:19:14,334 What are they doing? 150 00:19:14,334 --> 00:19:17,168 They are asking the trees for help. 151 00:19:17,168 --> 00:19:19,501 They're talking to the trees? 152 00:19:19,501 --> 00:19:22,334 They believe this planet belongs to the trees. 153 00:19:22,334 --> 00:19:24,334 And they are allies in this fight. 154 00:19:24,334 --> 00:19:26,626 We'll take all the allies we can get. 155 00:19:39,001 --> 00:19:40,668 Wrecker, found 'em. 156 00:19:42,918 --> 00:19:45,418 The Trandoshan convoy's closing in. 157 00:19:55,459 --> 00:19:57,334 The trees have a plan? 158 00:19:58,084 --> 00:19:59,084 All right. 159 00:19:59,876 --> 00:20:01,043 Whatever they say. 160 00:20:06,876 --> 00:20:08,584 The tracks have broken off. 161 00:20:08,584 --> 00:20:09,834 There's no trace of them. 162 00:20:09,834 --> 00:20:12,709 They can't run far. 163 00:20:18,668 --> 00:20:19,834 Ambush! 164 00:20:22,418 --> 00:20:23,626 Crush them! 165 00:20:23,626 --> 00:20:25,793 Take what's left as trophies. 166 00:20:38,084 --> 00:20:40,334 Stick to the plan. Draw them into the nest. 167 00:21:16,834 --> 00:21:18,418 Jedi. 168 00:22:00,543 --> 00:22:03,001 Guess the trees knew what they were doing. 169 00:22:03,501 --> 00:22:04,918 Where did the kids go? 170 00:23:13,209 --> 00:23:14,293 Gungi! 171 00:23:33,084 --> 00:23:35,876 The fire! It's spreading too fast! 172 00:23:37,501 --> 00:23:39,168 Tech, gather all the Wookiees. 173 00:24:10,043 --> 00:24:12,543 You know, I could get used to this. 174 00:24:15,751 --> 00:24:17,543 Hmm. Not bad. 175 00:24:33,543 --> 00:24:35,126 They're both just kids. 176 00:24:35,834 --> 00:24:37,251 But they don't get to be. 177 00:24:37,918 --> 00:24:39,918 Not in this galaxy. 178 00:24:42,168 --> 00:24:45,251 "When a young one leaves, the trees weep. 179 00:24:45,959 --> 00:24:49,126 But when they return, the trees sing." 180 00:24:49,626 --> 00:24:52,084 "As this child has found his new home, 181 00:24:52,584 --> 00:24:56,751 perhaps, one day, we all will find a new path." 182 00:24:58,001 --> 00:25:01,751 Hopefully... [sighs] ...one far away from war. 12459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.