All language subtitles for star wars the bad batch s2 ep1_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,834 --> 00:00:51,459 Go, go, go, go, go, go! 2 00:00:56,001 --> 00:00:57,376 Go, go, go! Go, go! 3 00:00:57,959 --> 00:01:00,293 We went over the plan five times. 4 00:01:00,293 --> 00:01:02,293 I got the package, didn't I? 5 00:01:02,293 --> 00:01:03,668 Just keep moving. 6 00:01:20,751 --> 00:01:24,251 Does this unscheduled break mean you are fully versed in every ship 7 00:01:24,251 --> 00:01:25,418 in the Imperial fleet? 8 00:01:25,418 --> 00:01:29,334 Do I have to do this right now? We're on a mission. 9 00:01:29,334 --> 00:01:32,001 That does not give you a pass on your studies. 10 00:01:34,126 --> 00:01:37,084 Tech, we've got the cargo, but we could use some firepower. 11 00:01:38,459 --> 00:01:40,376 Wrecker woke the pod, didn't he? 12 00:01:42,459 --> 00:01:45,418 Yeah, and they're not happy. We need a pickup. 13 00:01:46,334 --> 00:01:47,751 Copy that. We're on our way. 14 00:01:53,793 --> 00:01:56,334 Tech, we caught something. And I think it's big. 15 00:01:57,084 --> 00:01:59,834 Release the line. We do not have time to reel-- 16 00:02:06,626 --> 00:02:08,126 Omega! 17 00:02:09,918 --> 00:02:11,584 - I'm okay. - Hang on. 18 00:02:14,709 --> 00:02:16,043 They're wrecking the ship! 19 00:02:16,043 --> 00:02:17,543 I cannot shake them. 20 00:02:42,959 --> 00:02:44,334 Uh-oh. 21 00:02:52,751 --> 00:02:53,751 Grab the line. 22 00:03:05,126 --> 00:03:07,043 Tech, where are you? 23 00:03:10,876 --> 00:03:12,793 Why is Omega hanging off the ship? 24 00:03:12,793 --> 00:03:14,876 It is an unscheduled study break. 25 00:03:41,418 --> 00:03:44,584 I thought the beach was gonna be relaxing. 26 00:03:44,584 --> 00:03:49,459 Appreciate the backup, but try staying inside the ship next time. 27 00:03:50,043 --> 00:03:51,293 I'll try. 28 00:03:53,459 --> 00:03:54,918 But it was still pretty fun. 29 00:04:04,209 --> 00:04:07,293 Greetings. It is I, AZI-345211-- 30 00:04:07,293 --> 00:04:08,876 Yeah, yeah, we know. 31 00:04:09,793 --> 00:04:11,376 You are all quite late. 32 00:04:11,876 --> 00:04:15,084 Mistress Cid has been extremely vocal about her displeasure. 33 00:04:15,084 --> 00:04:16,626 Well, there's a surprise. 34 00:04:19,459 --> 00:04:24,459 Well, well, well. The space lugs decided to finally show up. 35 00:04:24,459 --> 00:04:27,751 Better late than dead, I always say. 36 00:04:28,334 --> 00:04:30,418 And who are you? 37 00:04:31,001 --> 00:04:32,584 Wouldn't you like to know? 38 00:04:34,209 --> 00:04:38,751 So, this is the top team you've been talking about? 39 00:04:39,459 --> 00:04:44,626 The rogue clones on the run from the Empire, huh? How juicy. 40 00:04:44,626 --> 00:04:45,918 You told her? 41 00:04:45,918 --> 00:04:47,501 Don't get twitchy. 42 00:04:47,501 --> 00:04:50,959 Phee's a friend. She's the most trustworthy pirate I know. 43 00:04:50,959 --> 00:04:53,001 Is that supposed to be comforting? 44 00:04:53,584 --> 00:04:57,626 Aren't clones supposed to look alike? So much for quality control. 45 00:04:58,251 --> 00:05:03,251 This one's too big. This one's too small. This one's got a face tattoo. 46 00:05:04,168 --> 00:05:05,543 Yeah, real subtle. 47 00:05:05,543 --> 00:05:09,959 Oh. Hey now. Got a name, brown eyes? 48 00:05:10,543 --> 00:05:13,793 Tech. However, the phenotypic eye color for all clones is brown. 49 00:05:13,793 --> 00:05:15,918 Iris pigmentation was not affected by our mutat-- 50 00:05:15,918 --> 00:05:20,626 Well, as fascinating as this has been, I have places to be. 51 00:05:22,959 --> 00:05:26,084 You, let's see those muscles in action. 52 00:05:26,084 --> 00:05:28,126 Grab that and follow me. 53 00:05:29,418 --> 00:05:31,209 Uh, y-yes, ma'am. 54 00:05:32,043 --> 00:05:34,501 And, Cid, that intel is not free. 55 00:05:34,501 --> 00:05:38,501 I expect a cut if your "top team" comes through. 56 00:05:44,043 --> 00:05:46,418 What is she talking about? 57 00:05:46,418 --> 00:05:50,543 Your next mission. You lot are heading to the Outer Rim. 58 00:05:53,834 --> 00:05:57,709 That is Castle Serenno, the former home of Count Dooku. 59 00:05:58,209 --> 00:05:59,209 Who's that? 60 00:05:59,209 --> 00:06:03,584 A Jedi who betrayed the Republic and led the Separatists in a war. 61 00:06:04,584 --> 00:06:08,751 With him being dead, Dooku's entire war chest is up for grabs. 62 00:06:08,751 --> 00:06:11,918 The Empire has already started pillaging his palace, 63 00:06:12,626 --> 00:06:16,126 but there is still time to strike before it's all gone. 64 00:06:18,209 --> 00:06:19,626 Too much of a risk. 65 00:06:20,126 --> 00:06:23,084 You want that war chest? You go after it. 66 00:06:27,959 --> 00:06:31,001 What class of shuttle? Lambda or Delta? 67 00:06:31,001 --> 00:06:32,168 Lambda-class. 68 00:06:32,168 --> 00:06:33,543 Very good. 69 00:06:33,543 --> 00:06:34,668 I'm in too. 70 00:06:34,668 --> 00:06:37,501 Good. Then we're all in agreement. 71 00:06:37,501 --> 00:06:41,084 Now, all we gotta do is convince dark and broody. 72 00:06:41,584 --> 00:06:43,334 Convince me about what? 73 00:06:44,168 --> 00:06:49,251 Uh, well, we took a vote, and we wanna go after the war chest. 74 00:06:50,584 --> 00:06:54,293 It's unanimous. Even killjoy over here agreed. 75 00:06:55,126 --> 00:06:58,584 Serenno is Imperial occupied. 76 00:06:58,584 --> 00:07:01,334 We've stayed off the Empire's radar since Kamino. 77 00:07:01,834 --> 00:07:03,043 Why chance it now? 78 00:07:03,043 --> 00:07:06,668 Because the contents of just one of those containers 79 00:07:06,668 --> 00:07:10,459 would be worth more than all the jobs you pulled for me combined. 80 00:07:10,959 --> 00:07:12,543 You can buy your freedom. 81 00:07:13,126 --> 00:07:14,501 We're already free. 82 00:07:15,084 --> 00:07:16,709 It's cute you think that. 83 00:07:16,709 --> 00:07:21,251 Clearly, you're not paying attention to what's happening out there, but I am. 84 00:07:21,251 --> 00:07:24,709 It's only a matter of time before the Empire comes here. 85 00:07:24,709 --> 00:07:30,418 And then my little operation is over, which means no more jobs for you. 86 00:07:30,418 --> 00:07:33,418 She does have a valid point. 87 00:07:33,418 --> 00:07:35,626 You wanna really be free? 88 00:07:35,626 --> 00:07:40,084 Then pull off this heist, and you'll have the means to disappear. 89 00:07:40,084 --> 00:07:43,626 No more risky missions. No more living hand to mouth. 90 00:07:43,626 --> 00:07:48,084 You can have a future. Isn't that what you're after? 91 00:08:11,668 --> 00:08:13,876 I know why you agreed to this mission. 92 00:08:14,459 --> 00:08:18,418 But we can do better things with Dooku's fortune than hide, Hunter. 93 00:08:19,584 --> 00:08:23,376 With what we're up against, we have to be prepared to fight. 94 00:08:23,376 --> 00:08:25,126 That means numbers and weapons. 95 00:08:25,709 --> 00:08:28,001 That's not the kind of life this kid deserves. 96 00:08:28,001 --> 00:08:31,793 Our lives are like this because of Omega. 97 00:08:33,293 --> 00:08:36,334 Taking her off Kamino was the right thing to do. 98 00:08:36,334 --> 00:08:39,084 But there are others out there who need our help. 99 00:08:39,626 --> 00:08:42,834 We've seen what the Empire is doing throughout the galaxy. 100 00:08:43,418 --> 00:08:45,793 We should be doing more. 101 00:09:28,418 --> 00:09:31,251 So, where is this palace? 102 00:09:31,251 --> 00:09:34,126 The city is on the opposite side of this mountain range. 103 00:09:36,459 --> 00:09:37,459 Are you coming? 104 00:09:58,668 --> 00:10:01,959 That's the city? What happened to it? 105 00:10:01,959 --> 00:10:06,251 Imperial orbital bombardment. Same as on Kamino. 106 00:10:24,459 --> 00:10:28,376 It appears that they are beginning to transport the war chest off-world. 107 00:10:28,376 --> 00:10:31,168 Our window of opportunity is quickly closing. 108 00:10:37,918 --> 00:10:40,209 There's over 40 troopers down there. 109 00:10:40,209 --> 00:10:42,459 That's nothing. 110 00:10:42,459 --> 00:10:44,918 Stealth, Wrecker. Remember? 111 00:10:55,376 --> 00:10:57,293 Imperial escort ships. 112 00:10:57,293 --> 00:11:01,001 The standard protocol for when high-level cargo is being transported. 113 00:11:01,001 --> 00:11:03,959 Get to the nearest container and grab what you can. 114 00:11:03,959 --> 00:11:06,001 I'll be the eyes on the ground. 115 00:11:06,001 --> 00:11:07,334 If things go sideways, 116 00:11:07,334 --> 00:11:09,876 I'll divert their forces and buy you some time. 117 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 In position. And the second transport's launching. 118 00:11:38,334 --> 00:11:40,668 We've got roving patrols. Stay alert. 119 00:11:55,668 --> 00:11:56,668 Let's go. 120 00:12:25,418 --> 00:12:28,209 What? I did it quietly. 121 00:12:28,209 --> 00:12:31,334 They will definitely notice when he does not report in. 122 00:12:31,334 --> 00:12:33,584 Well, let's be gone by then. 123 00:12:33,584 --> 00:12:35,709 I'll keep watch. Start loading up. 124 00:12:37,918 --> 00:12:42,126 Whoa. So this is what a war chest looks like. 125 00:12:42,709 --> 00:12:45,876 This is only a fraction of it, but that is all we need. 126 00:12:45,876 --> 00:12:48,584 The priority is items of high value. 127 00:12:48,584 --> 00:12:49,709 Like what? 128 00:12:49,709 --> 00:12:52,751 Anything shiny or heavy is a start. 129 00:12:53,543 --> 00:12:57,084 Retrieve the remaining containers from the palace. Stay on schedule. 130 00:13:03,001 --> 00:13:04,918 Final launch in ten mikes. 131 00:13:04,918 --> 00:13:06,209 Copy that. 132 00:13:06,793 --> 00:13:07,793 Did you hear that? 133 00:13:14,459 --> 00:13:16,293 It's nothing. 134 00:13:29,834 --> 00:13:31,293 Echo... 135 00:13:32,084 --> 00:13:35,876 I'd say that qualifies as high value. 136 00:13:35,876 --> 00:13:38,001 How could all of this belong to one person? 137 00:13:38,001 --> 00:13:41,376 It is safe to assume that the majority of Dooku's fortune 138 00:13:41,376 --> 00:13:44,293 came from the many worlds he controlled and exploited. 139 00:13:44,293 --> 00:13:46,751 All in the name of his war effort. 140 00:13:46,751 --> 00:13:48,626 That's what corrupt people do. 141 00:13:48,626 --> 00:13:51,209 But isn't that what we're doing? 142 00:13:51,209 --> 00:13:53,168 Depends on how we use it. 143 00:13:54,584 --> 00:13:57,043 Sir, CT-8801 is not reporting in. 144 00:13:58,626 --> 00:14:00,876 CT-8801, report. 145 00:14:01,501 --> 00:14:03,001 CT-8801, come in. 146 00:14:04,251 --> 00:14:06,918 Hunter, I think we're about to have some company. 147 00:14:06,918 --> 00:14:08,334 Find that trooper. 148 00:14:09,126 --> 00:14:10,501 Are you clear? 149 00:14:10,501 --> 00:14:12,959 Negative. We could use that diversion about now. 150 00:14:12,959 --> 00:14:14,043 On it. 151 00:14:22,168 --> 00:14:24,126 Explosion on deck! 152 00:14:24,126 --> 00:14:25,668 Send damage control! 153 00:14:26,334 --> 00:14:29,376 Transport team, fall back and hold your positions! 154 00:14:30,876 --> 00:14:32,584 I'm heading your way. Be ready. 155 00:14:32,584 --> 00:14:35,126 Let's speed this up. Wrecker, that one goes first. 156 00:14:48,668 --> 00:14:49,834 The damage was contained, 157 00:14:49,834 --> 00:14:51,834 but two of the escort ships were destroyed. 158 00:14:51,834 --> 00:14:53,418 What caused the blast? 159 00:14:53,418 --> 00:14:54,751 Unknown, Captain. 160 00:14:54,751 --> 00:14:57,168 All systems were normal prior to the explosion. 161 00:15:00,126 --> 00:15:02,668 Transport Three, secure your cargo and prepare to launch. 162 00:15:02,668 --> 00:15:05,126 All squads, return to the courtyard and hold the perimeter. 163 00:15:17,501 --> 00:15:18,668 That is concerning. 164 00:15:22,251 --> 00:15:23,293 Where are the others? 165 00:15:23,293 --> 00:15:24,543 Still in the container. 166 00:15:26,001 --> 00:15:28,043 Tech, the ship's taking off. Get out of there. 167 00:15:30,293 --> 00:15:31,793 Hurry, Echo. 168 00:15:31,793 --> 00:15:33,793 It's externally sealed. I can't open it. 169 00:15:33,793 --> 00:15:35,668 Hunter, we're trapped in the container. 170 00:15:35,668 --> 00:15:37,459 -We can't get out. - On our way. 171 00:15:37,459 --> 00:15:41,334 Uh, Boss? I think they know something's up. 172 00:15:41,334 --> 00:15:43,626 We're done hiding anyway. 173 00:15:50,334 --> 00:15:52,376 We have a perimeter breach. Launch now! 174 00:15:59,793 --> 00:16:03,209 Ha ha! Come and get me! 175 00:16:07,293 --> 00:16:09,668 Oh, I'm starting to regret this. 176 00:16:18,668 --> 00:16:19,793 We gotta go. 177 00:16:19,793 --> 00:16:20,876 Go where? 178 00:16:22,418 --> 00:16:23,251 Jump! 179 00:16:27,418 --> 00:16:30,959 This isn't any better! 180 00:16:35,001 --> 00:16:36,543 Hunter, where are you? 181 00:16:36,543 --> 00:16:38,626 Sorry, kid. We got a little sidetracked. 182 00:16:38,626 --> 00:16:41,543 You need to get off that ship before it jumps to hyperspace. 183 00:16:41,543 --> 00:16:43,751 If we gain access to the ship's main hold, 184 00:16:43,751 --> 00:16:45,584 we could commandeer an escape pod. 185 00:16:45,584 --> 00:16:48,084 Do it. We'll get to the Marauder and recover you. 186 00:16:48,084 --> 00:16:50,251 It's gonna take a while. 187 00:16:53,376 --> 00:16:54,459 Quick! Inside. 188 00:16:55,501 --> 00:16:57,418 I want this area locked down. 189 00:16:57,418 --> 00:17:00,043 Security team, with me. We'll flush them out. 190 00:17:01,793 --> 00:17:04,418 Are you sure this hatch will lead into the ship? 191 00:17:04,418 --> 00:17:08,376 If I am incorrect, we will instantly be sucked out and perish. 192 00:17:09,043 --> 00:17:10,043 I am seldom wrong. 193 00:17:11,043 --> 00:17:13,501 Congratulate yourself after we escape. 194 00:17:13,501 --> 00:17:16,251 The closest escape pod is five corridors away. 195 00:17:35,001 --> 00:17:38,418 This place gives me the creeps. 196 00:18:12,209 --> 00:18:13,376 Freeze! 197 00:18:15,209 --> 00:18:17,334 Find an alternate route to the pod. 198 00:18:18,293 --> 00:18:19,959 Captain Wilco, 199 00:18:19,959 --> 00:18:22,084 there are intruders aboard Transport Three. 200 00:18:22,959 --> 00:18:25,584 Release the escape pods. It's their only way off the ship. 201 00:18:31,918 --> 00:18:33,668 They just ejected all the escape pods! 202 00:18:37,709 --> 00:18:39,834 There has to be another way off of this ship. 203 00:18:39,834 --> 00:18:42,793 Other than overtaking this vessel, what do you suggest? 204 00:18:42,793 --> 00:18:46,376 This is a class four freighter, isn't it? 205 00:18:46,376 --> 00:18:47,709 Yes, why? 206 00:18:47,709 --> 00:18:51,418 Containers on class four freighters are equipped with reentry thrusters. 207 00:18:51,418 --> 00:18:53,626 We can escape in a cargo container. 208 00:18:55,209 --> 00:18:57,418 You are correct. I am impressed. 209 00:18:57,418 --> 00:19:01,334 However, the containers must be ejected before leaving the atmosphere, 210 00:19:01,334 --> 00:19:03,793 which means our window is rapidly closing. 211 00:19:15,668 --> 00:19:16,668 Fall back! 212 00:19:22,334 --> 00:19:24,251 Any idea how we're getting out of here? 213 00:19:30,918 --> 00:19:33,334 We're not going out. We're going down. 214 00:19:33,334 --> 00:19:35,376 There's a lift below us. Cover me. 215 00:19:44,543 --> 00:19:46,418 What is taking you so long? 216 00:19:46,418 --> 00:19:49,001 I'm trying. Tech usually does this. 217 00:19:54,334 --> 00:19:55,334 It's jammed. 218 00:19:55,334 --> 00:19:57,001 Well, I can fix that. 219 00:20:02,418 --> 00:20:04,751 Wait! Don't! No! 220 00:20:26,626 --> 00:20:28,334 How much time do we have? 221 00:20:28,334 --> 00:20:29,418 Very little. 222 00:20:34,751 --> 00:20:37,126 Initiating the cargo release. 223 00:20:44,584 --> 00:20:46,793 When are the reentry boosters supposed to fire? 224 00:20:46,793 --> 00:20:48,751 I think they should have by now. 225 00:20:51,543 --> 00:20:53,043 That is going to be a problem! 17137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.