Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,834 --> 00:00:51,459
Go, go, go, go, go, go!
2
00:00:56,001 --> 00:00:57,376
Go, go, go! Go, go!
3
00:00:57,959 --> 00:01:00,293
We went over the plan five times.
4
00:01:00,293 --> 00:01:02,293
I got the package, didn't I?
5
00:01:02,293 --> 00:01:03,668
Just keep moving.
6
00:01:20,751 --> 00:01:24,251
Does this unscheduled break mean
you are fully versed in every ship
7
00:01:24,251 --> 00:01:25,418
in the Imperial fleet?
8
00:01:25,418 --> 00:01:29,334
Do I have to do this right now?
We're on a mission.
9
00:01:29,334 --> 00:01:32,001
That does not give you a pass
on your studies.
10
00:01:34,126 --> 00:01:37,084
Tech, we've got the cargo,
but we could use some firepower.
11
00:01:38,459 --> 00:01:40,376
Wrecker woke the pod, didn't he?
12
00:01:42,459 --> 00:01:45,418
Yeah, and they're not happy.
We need a pickup.
13
00:01:46,334 --> 00:01:47,751
Copy that. We're on our way.
14
00:01:53,793 --> 00:01:56,334
Tech, we caught something.
And I think it's big.
15
00:01:57,084 --> 00:01:59,834
Release the line.
We do not have time to reel--
16
00:02:06,626 --> 00:02:08,126
Omega!
17
00:02:09,918 --> 00:02:11,584
- I'm okay.
- Hang on.
18
00:02:14,709 --> 00:02:16,043
They're wrecking the ship!
19
00:02:16,043 --> 00:02:17,543
I cannot shake them.
20
00:02:42,959 --> 00:02:44,334
Uh-oh.
21
00:02:52,751 --> 00:02:53,751
Grab the line.
22
00:03:05,126 --> 00:03:07,043
Tech, where are you?
23
00:03:10,876 --> 00:03:12,793
Why is Omega hanging off the ship?
24
00:03:12,793 --> 00:03:14,876
It is an unscheduled study break.
25
00:03:41,418 --> 00:03:44,584
I thought the beach
was gonna be relaxing.
26
00:03:44,584 --> 00:03:49,459
Appreciate the backup,
but try staying inside the ship next time.
27
00:03:50,043 --> 00:03:51,293
I'll try.
28
00:03:53,459 --> 00:03:54,918
But it was still pretty fun.
29
00:04:04,209 --> 00:04:07,293
Greetings. It is I, AZI-345211--
30
00:04:07,293 --> 00:04:08,876
Yeah, yeah, we know.
31
00:04:09,793 --> 00:04:11,376
You are all quite late.
32
00:04:11,876 --> 00:04:15,084
Mistress Cid has been extremely vocal
about her displeasure.
33
00:04:15,084 --> 00:04:16,626
Well, there's a surprise.
34
00:04:19,459 --> 00:04:24,459
Well, well, well.
The space lugs decided to finally show up.
35
00:04:24,459 --> 00:04:27,751
Better late than dead, I always say.
36
00:04:28,334 --> 00:04:30,418
And who are you?
37
00:04:31,001 --> 00:04:32,584
Wouldn't you like to know?
38
00:04:34,209 --> 00:04:38,751
So, this is the top team
you've been talking about?
39
00:04:39,459 --> 00:04:44,626
The rogue clones on the run
from the Empire, huh? How juicy.
40
00:04:44,626 --> 00:04:45,918
You told her?
41
00:04:45,918 --> 00:04:47,501
Don't get twitchy.
42
00:04:47,501 --> 00:04:50,959
Phee's a friend.
She's the most trustworthy pirate I know.
43
00:04:50,959 --> 00:04:53,001
Is that supposed to be comforting?
44
00:04:53,584 --> 00:04:57,626
Aren't clones supposed to look alike?
So much for quality control.
45
00:04:58,251 --> 00:05:03,251
This one's too big. This one's too small.
This one's got a face tattoo.
46
00:05:04,168 --> 00:05:05,543
Yeah, real subtle.
47
00:05:05,543 --> 00:05:09,959
Oh. Hey now. Got a name, brown eyes?
48
00:05:10,543 --> 00:05:13,793
Tech. However, the phenotypic eye color
for all clones is brown.
49
00:05:13,793 --> 00:05:15,918
Iris pigmentation was not affected
by our mutat--
50
00:05:15,918 --> 00:05:20,626
Well, as fascinating as this has been,
I have places to be.
51
00:05:22,959 --> 00:05:26,084
You, let's see those muscles in action.
52
00:05:26,084 --> 00:05:28,126
Grab that and follow me.
53
00:05:29,418 --> 00:05:31,209
Uh, y-yes, ma'am.
54
00:05:32,043 --> 00:05:34,501
And, Cid, that intel is not free.
55
00:05:34,501 --> 00:05:38,501
I expect a cut
if your "top team" comes through.
56
00:05:44,043 --> 00:05:46,418
What is she talking about?
57
00:05:46,418 --> 00:05:50,543
Your next mission.
You lot are heading to the Outer Rim.
58
00:05:53,834 --> 00:05:57,709
That is Castle Serenno,
the former home of Count Dooku.
59
00:05:58,209 --> 00:05:59,209
Who's that?
60
00:05:59,209 --> 00:06:03,584
A Jedi who betrayed the Republic
and led the Separatists in a war.
61
00:06:04,584 --> 00:06:08,751
With him being dead,
Dooku's entire war chest is up for grabs.
62
00:06:08,751 --> 00:06:11,918
The Empire has already started pillaging
his palace,
63
00:06:12,626 --> 00:06:16,126
but there is still time to strike
before it's all gone.
64
00:06:18,209 --> 00:06:19,626
Too much of a risk.
65
00:06:20,126 --> 00:06:23,084
You want that war chest? You go after it.
66
00:06:27,959 --> 00:06:31,001
What class of shuttle? Lambda or Delta?
67
00:06:31,001 --> 00:06:32,168
Lambda-class.
68
00:06:32,168 --> 00:06:33,543
Very good.
69
00:06:33,543 --> 00:06:34,668
I'm in too.
70
00:06:34,668 --> 00:06:37,501
Good. Then we're all in agreement.
71
00:06:37,501 --> 00:06:41,084
Now, all we gotta do
is convince dark and broody.
72
00:06:41,584 --> 00:06:43,334
Convince me about what?
73
00:06:44,168 --> 00:06:49,251
Uh, well, we took a vote,
and we wanna go after the war chest.
74
00:06:50,584 --> 00:06:54,293
It's unanimous.
Even killjoy over here agreed.
75
00:06:55,126 --> 00:06:58,584
Serenno is Imperial occupied.
76
00:06:58,584 --> 00:07:01,334
We've stayed off the Empire's radar
since Kamino.
77
00:07:01,834 --> 00:07:03,043
Why chance it now?
78
00:07:03,043 --> 00:07:06,668
Because the contents
of just one of those containers
79
00:07:06,668 --> 00:07:10,459
would be worth more than all the jobs
you pulled for me combined.
80
00:07:10,959 --> 00:07:12,543
You can buy your freedom.
81
00:07:13,126 --> 00:07:14,501
We're already free.
82
00:07:15,084 --> 00:07:16,709
It's cute you think that.
83
00:07:16,709 --> 00:07:21,251
Clearly, you're not paying attention
to what's happening out there, but I am.
84
00:07:21,251 --> 00:07:24,709
It's only a matter of time
before the Empire comes here.
85
00:07:24,709 --> 00:07:30,418
And then my little operation is over,
which means no more jobs for you.
86
00:07:30,418 --> 00:07:33,418
She does have a valid point.
87
00:07:33,418 --> 00:07:35,626
You wanna really be free?
88
00:07:35,626 --> 00:07:40,084
Then pull off this heist,
and you'll have the means to disappear.
89
00:07:40,084 --> 00:07:43,626
No more risky missions.
No more living hand to mouth.
90
00:07:43,626 --> 00:07:48,084
You can have a future.
Isn't that what you're after?
91
00:08:11,668 --> 00:08:13,876
I know why you agreed to this mission.
92
00:08:14,459 --> 00:08:18,418
But we can do better things
with Dooku's fortune than hide, Hunter.
93
00:08:19,584 --> 00:08:23,376
With what we're up against,
we have to be prepared to fight.
94
00:08:23,376 --> 00:08:25,126
That means numbers and weapons.
95
00:08:25,709 --> 00:08:28,001
That's not the kind of life
this kid deserves.
96
00:08:28,001 --> 00:08:31,793
Our lives are like this because of Omega.
97
00:08:33,293 --> 00:08:36,334
Taking her off Kamino
was the right thing to do.
98
00:08:36,334 --> 00:08:39,084
But there are others out there
who need our help.
99
00:08:39,626 --> 00:08:42,834
We've seen what the Empire is doing
throughout the galaxy.
100
00:08:43,418 --> 00:08:45,793
We should be doing more.
101
00:09:28,418 --> 00:09:31,251
So, where is this palace?
102
00:09:31,251 --> 00:09:34,126
The city is on the opposite side
of this mountain range.
103
00:09:36,459 --> 00:09:37,459
Are you coming?
104
00:09:58,668 --> 00:10:01,959
That's the city? What happened to it?
105
00:10:01,959 --> 00:10:06,251
Imperial orbital bombardment.
Same as on Kamino.
106
00:10:24,459 --> 00:10:28,376
It appears that they are beginning
to transport the war chest off-world.
107
00:10:28,376 --> 00:10:31,168
Our window of opportunity
is quickly closing.
108
00:10:37,918 --> 00:10:40,209
There's over 40 troopers
down there.
109
00:10:40,209 --> 00:10:42,459
That's nothing.
110
00:10:42,459 --> 00:10:44,918
Stealth, Wrecker. Remember?
111
00:10:55,376 --> 00:10:57,293
Imperial escort ships.
112
00:10:57,293 --> 00:11:01,001
The standard protocol for when
high-level cargo is being transported.
113
00:11:01,001 --> 00:11:03,959
Get to the nearest container
and grab what you can.
114
00:11:03,959 --> 00:11:06,001
I'll be the eyes on the ground.
115
00:11:06,001 --> 00:11:07,334
If things go sideways,
116
00:11:07,334 --> 00:11:09,876
I'll divert their forces
and buy you some time.
117
00:11:26,459 --> 00:11:29,251
In position.
And the second transport's launching.
118
00:11:38,334 --> 00:11:40,668
We've got roving patrols. Stay alert.
119
00:11:55,668 --> 00:11:56,668
Let's go.
120
00:12:25,418 --> 00:12:28,209
What? I did it quietly.
121
00:12:28,209 --> 00:12:31,334
They will definitely notice
when he does not report in.
122
00:12:31,334 --> 00:12:33,584
Well, let's be gone by then.
123
00:12:33,584 --> 00:12:35,709
I'll keep watch. Start loading up.
124
00:12:37,918 --> 00:12:42,126
Whoa.
So this is what a war chest looks like.
125
00:12:42,709 --> 00:12:45,876
This is only a fraction of it,
but that is all we need.
126
00:12:45,876 --> 00:12:48,584
The priority is items of high value.
127
00:12:48,584 --> 00:12:49,709
Like what?
128
00:12:49,709 --> 00:12:52,751
Anything shiny or heavy is a start.
129
00:12:53,543 --> 00:12:57,084
Retrieve the remaining containers
from the palace. Stay on schedule.
130
00:13:03,001 --> 00:13:04,918
Final launch in ten mikes.
131
00:13:04,918 --> 00:13:06,209
Copy that.
132
00:13:06,793 --> 00:13:07,793
Did you hear that?
133
00:13:14,459 --> 00:13:16,293
It's nothing.
134
00:13:29,834 --> 00:13:31,293
Echo...
135
00:13:32,084 --> 00:13:35,876
I'd say that qualifies as high value.
136
00:13:35,876 --> 00:13:38,001
How could all of this
belong to one person?
137
00:13:38,001 --> 00:13:41,376
It is safe to assume
that the majority of Dooku's fortune
138
00:13:41,376 --> 00:13:44,293
came from the many worlds
he controlled and exploited.
139
00:13:44,293 --> 00:13:46,751
All in the name of his war effort.
140
00:13:46,751 --> 00:13:48,626
That's what corrupt people do.
141
00:13:48,626 --> 00:13:51,209
But isn't that what we're doing?
142
00:13:51,209 --> 00:13:53,168
Depends on how we use it.
143
00:13:54,584 --> 00:13:57,043
Sir, CT-8801 is not reporting in.
144
00:13:58,626 --> 00:14:00,876
CT-8801, report.
145
00:14:01,501 --> 00:14:03,001
CT-8801, come in.
146
00:14:04,251 --> 00:14:06,918
Hunter,
I think we're about to have some company.
147
00:14:06,918 --> 00:14:08,334
Find that trooper.
148
00:14:09,126 --> 00:14:10,501
Are you clear?
149
00:14:10,501 --> 00:14:12,959
Negative.
We could use that diversion about now.
150
00:14:12,959 --> 00:14:14,043
On it.
151
00:14:22,168 --> 00:14:24,126
Explosion on deck!
152
00:14:24,126 --> 00:14:25,668
Send damage control!
153
00:14:26,334 --> 00:14:29,376
Transport team,
fall back and hold your positions!
154
00:14:30,876 --> 00:14:32,584
I'm heading your way. Be ready.
155
00:14:32,584 --> 00:14:35,126
Let's speed this up.
Wrecker, that one goes first.
156
00:14:48,668 --> 00:14:49,834
The damage was contained,
157
00:14:49,834 --> 00:14:51,834
but two of the escort ships
were destroyed.
158
00:14:51,834 --> 00:14:53,418
What caused the blast?
159
00:14:53,418 --> 00:14:54,751
Unknown, Captain.
160
00:14:54,751 --> 00:14:57,168
All systems were normal
prior to the explosion.
161
00:15:00,126 --> 00:15:02,668
Transport Three, secure your cargo
and prepare to launch.
162
00:15:02,668 --> 00:15:05,126
All squads, return to the courtyard
and hold the perimeter.
163
00:15:17,501 --> 00:15:18,668
That is concerning.
164
00:15:22,251 --> 00:15:23,293
Where are the others?
165
00:15:23,293 --> 00:15:24,543
Still in the container.
166
00:15:26,001 --> 00:15:28,043
Tech, the ship's taking off.
Get out of there.
167
00:15:30,293 --> 00:15:31,793
Hurry, Echo.
168
00:15:31,793 --> 00:15:33,793
It's externally sealed. I can't open it.
169
00:15:33,793 --> 00:15:35,668
Hunter,
we're trapped in the container.
170
00:15:35,668 --> 00:15:37,459
-We can't get out.
- On our way.
171
00:15:37,459 --> 00:15:41,334
Uh, Boss?
I think they know something's up.
172
00:15:41,334 --> 00:15:43,626
We're done hiding anyway.
173
00:15:50,334 --> 00:15:52,376
We have a perimeter breach. Launch now!
174
00:15:59,793 --> 00:16:03,209
Ha ha! Come and get me!
175
00:16:07,293 --> 00:16:09,668
Oh, I'm starting to regret this.
176
00:16:18,668 --> 00:16:19,793
We gotta go.
177
00:16:19,793 --> 00:16:20,876
Go where?
178
00:16:22,418 --> 00:16:23,251
Jump!
179
00:16:27,418 --> 00:16:30,959
This isn't any better!
180
00:16:35,001 --> 00:16:36,543
Hunter, where are you?
181
00:16:36,543 --> 00:16:38,626
Sorry, kid.
We got a little sidetracked.
182
00:16:38,626 --> 00:16:41,543
You need to get off that ship
before it jumps to hyperspace.
183
00:16:41,543 --> 00:16:43,751
If we gain access
to the ship's main hold,
184
00:16:43,751 --> 00:16:45,584
we could commandeer an escape pod.
185
00:16:45,584 --> 00:16:48,084
Do it.
We'll get to the Marauder and recover you.
186
00:16:48,084 --> 00:16:50,251
It's gonna take a while.
187
00:16:53,376 --> 00:16:54,459
Quick! Inside.
188
00:16:55,501 --> 00:16:57,418
I want this area locked down.
189
00:16:57,418 --> 00:17:00,043
Security team, with me.
We'll flush them out.
190
00:17:01,793 --> 00:17:04,418
Are you sure this hatch
will lead into the ship?
191
00:17:04,418 --> 00:17:08,376
If I am incorrect, we will instantly
be sucked out and perish.
192
00:17:09,043 --> 00:17:10,043
I am seldom wrong.
193
00:17:11,043 --> 00:17:13,501
Congratulate yourself after we escape.
194
00:17:13,501 --> 00:17:16,251
The closest escape pod
is five corridors away.
195
00:17:35,001 --> 00:17:38,418
This place gives me the creeps.
196
00:18:12,209 --> 00:18:13,376
Freeze!
197
00:18:15,209 --> 00:18:17,334
Find an alternate route to the pod.
198
00:18:18,293 --> 00:18:19,959
Captain Wilco,
199
00:18:19,959 --> 00:18:22,084
there are intruders
aboard Transport Three.
200
00:18:22,959 --> 00:18:25,584
Release the escape pods.
It's their only way off the ship.
201
00:18:31,918 --> 00:18:33,668
They just ejected all the escape pods!
202
00:18:37,709 --> 00:18:39,834
There has to be another way off
of this ship.
203
00:18:39,834 --> 00:18:42,793
Other than overtaking this vessel,
what do you suggest?
204
00:18:42,793 --> 00:18:46,376
This is a class four freighter, isn't it?
205
00:18:46,376 --> 00:18:47,709
Yes, why?
206
00:18:47,709 --> 00:18:51,418
Containers on class four freighters
are equipped with reentry thrusters.
207
00:18:51,418 --> 00:18:53,626
We can escape in a cargo container.
208
00:18:55,209 --> 00:18:57,418
You are correct. I am impressed.
209
00:18:57,418 --> 00:19:01,334
However, the containers must be ejected
before leaving the atmosphere,
210
00:19:01,334 --> 00:19:03,793
which means our window is rapidly closing.
211
00:19:15,668 --> 00:19:16,668
Fall back!
212
00:19:22,334 --> 00:19:24,251
Any idea how we're getting out of here?
213
00:19:30,918 --> 00:19:33,334
We're not going out. We're going down.
214
00:19:33,334 --> 00:19:35,376
There's a lift below us. Cover me.
215
00:19:44,543 --> 00:19:46,418
What is taking you so long?
216
00:19:46,418 --> 00:19:49,001
I'm trying. Tech usually does this.
217
00:19:54,334 --> 00:19:55,334
It's jammed.
218
00:19:55,334 --> 00:19:57,001
Well, I can fix that.
219
00:20:02,418 --> 00:20:04,751
Wait! Don't! No!
220
00:20:26,626 --> 00:20:28,334
How much time do we have?
221
00:20:28,334 --> 00:20:29,418
Very little.
222
00:20:34,751 --> 00:20:37,126
Initiating the cargo release.
223
00:20:44,584 --> 00:20:46,793
When are the reentry boosters
supposed to fire?
224
00:20:46,793 --> 00:20:48,751
I think they should have by now.
225
00:20:51,543 --> 00:20:53,043
That is going to be a problem!
17137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.