Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,793 --> 00:01:00,376
This is not ideal.
2
00:01:00,376 --> 00:01:02,793
At least we're not hanging under the car.
3
00:01:02,793 --> 00:01:04,168
This isn't much better.
4
00:01:07,251 --> 00:01:09,918
Echo, get this car moving.
5
00:01:09,918 --> 00:01:12,376
The explosions must've knocked out power
to the rail line.
6
00:01:12,376 --> 00:01:14,251
I can try to reboot the system,
7
00:01:14,251 --> 00:01:17,334
but I will need to plug directly into
one of the terminals on the track.
8
00:01:17,334 --> 00:01:19,834
You three, give us cover.
Tech, up top with me.
9
00:01:53,959 --> 00:01:54,959
Whoa!
10
00:02:14,834 --> 00:02:17,251
I am plugged in. Stand by.
11
00:02:28,293 --> 00:02:32,376
Six detonations confirmed.
Multiple casualties reported.
12
00:02:32,918 --> 00:02:35,918
Sir, we've engaged insurgents trapped
on the rail line.
13
00:02:35,918 --> 00:02:38,501
Send in air support to shoot them down.
14
00:02:38,501 --> 00:02:41,876
But, sir, our own troops
are trapped on the rail line.
15
00:02:41,876 --> 00:02:43,876
They could get caught in the cross fire.
16
00:02:43,876 --> 00:02:45,584
I am aware. Do it.
17
00:03:06,834 --> 00:03:08,376
We've got three ships inbound.
18
00:03:09,209 --> 00:03:11,584
Where? I can't see them.
19
00:03:25,293 --> 00:03:26,668
Tech, we need power.
20
00:03:41,043 --> 00:03:42,084
Echo, now!
21
00:03:44,251 --> 00:03:45,251
We're online.
22
00:04:08,418 --> 00:04:09,293
Whoa!
23
00:04:39,209 --> 00:04:40,626
Come on, Tech! Hurry!
24
00:04:40,626 --> 00:04:45,459
I am climbing as fast as I can.
25
00:04:49,334 --> 00:04:50,793
Tech!
26
00:04:52,668 --> 00:04:54,084
Why aren't we moving?
27
00:04:55,584 --> 00:04:57,418
The car's being ripped from the track.
28
00:05:01,501 --> 00:05:03,959
Wrecker, get him on board.
29
00:05:06,543 --> 00:05:07,376
Whoa!
30
00:05:08,501 --> 00:05:09,876
Don't!
31
00:05:10,668 --> 00:05:13,418
Any shift in weight could send
both of these cars over.
32
00:05:25,626 --> 00:05:29,001
You must sever the connection hinge. Now!
33
00:05:29,001 --> 00:05:31,459
Not until you're up here.
34
00:05:37,126 --> 00:05:38,751
There is no time, Wrecker.
35
00:05:40,126 --> 00:05:41,126
Plan 99.
36
00:05:50,293 --> 00:05:51,709
Don't you do it, Tech!
37
00:05:58,751 --> 00:06:01,543
When have we ever followed orders?
38
00:06:05,043 --> 00:06:07,251
No!
39
00:06:07,251 --> 00:06:08,293
Tech!
40
00:06:19,334 --> 00:06:22,501
- Omega!
- Go back! Go back!
41
00:06:30,376 --> 00:06:32,084
The car's going too fast.
42
00:06:32,084 --> 00:06:34,084
The system's fried.
I can't stop it.
43
00:06:35,251 --> 00:06:36,918
Move! Look out!
44
00:07:16,209 --> 00:07:17,959
Tech.
45
00:07:38,668 --> 00:07:39,918
Omega!
46
00:07:43,043 --> 00:07:44,793
We have to get her out of here.
47
00:07:46,251 --> 00:07:47,626
I got you, kid.
48
00:07:47,626 --> 00:07:50,543
Incoming! Get to the Marauder.
49
00:07:55,918 --> 00:07:57,043
Come on! Come on!
50
00:08:08,418 --> 00:08:11,209
Head to Ord Mantell.
AZI can help her.
51
00:08:11,209 --> 00:08:13,126
Hurry!
52
00:08:30,876 --> 00:08:31,876
Hunter?
53
00:08:32,584 --> 00:08:34,584
Hiya, kid.
54
00:08:34,584 --> 00:08:36,626
W-What happened?
55
00:08:39,043 --> 00:08:41,918
Hello, Omega. I am relieved you are awake.
56
00:08:42,501 --> 00:08:44,418
You each sustained multiple injuries.
57
00:08:44,418 --> 00:08:48,876
However, you all will make a full recovery
with proper treatment and rest.
58
00:08:50,668 --> 00:08:52,376
You're-- You're okay.
59
00:08:55,043 --> 00:08:56,793
Don't scare us like that again.
60
00:08:59,043 --> 00:09:00,043
How do you feel?
61
00:09:00,584 --> 00:09:01,626
I don't know.
62
00:09:03,126 --> 00:09:05,709
The last thing that I remember,
63
00:09:06,834 --> 00:09:09,376
we were in the railcar when...
64
00:09:12,251 --> 00:09:13,501
Where's Tech?
65
00:09:14,959 --> 00:09:15,959
Omega,
66
00:09:17,001 --> 00:09:18,709
Tech didn't make it.
67
00:09:19,293 --> 00:09:20,459
We have to go back!
68
00:09:20,459 --> 00:09:23,168
What if he's hurt? He-- He needs us.
69
00:09:23,793 --> 00:09:24,834
Tell him, Wrecker.
70
00:09:25,709 --> 00:09:27,001
We can't just leave him!
71
00:09:27,751 --> 00:09:28,834
Omega...
72
00:09:28,834 --> 00:09:30,001
No!
73
00:09:30,001 --> 00:09:31,459
Tech's not gone!
74
00:09:32,459 --> 00:09:35,376
He-- He can't be!
75
00:09:37,001 --> 00:09:39,543
I-- I know, kid.
76
00:09:53,543 --> 00:09:55,084
Why did Tech do that?
77
00:09:56,793 --> 00:09:59,251
He didn't let us save him.
78
00:09:59,251 --> 00:10:01,334
He knew we were out of time.
79
00:10:02,251 --> 00:10:04,918
Tech put the squad ahead of himself.
80
00:10:06,251 --> 00:10:10,709
He made a sacrifice, Omega,
and we're not gonna waste it.
81
00:10:12,501 --> 00:10:13,626
What does that mean?
82
00:10:14,584 --> 00:10:19,251
The galaxy has changed, and so have we.
83
00:10:21,376 --> 00:10:25,793
It's time to put being soldiers behind us
for good.
84
00:10:26,959 --> 00:10:32,293
Wrecker and I think Pabu could be a good
place to make a new life for ourselves.
85
00:10:33,501 --> 00:10:39,918
And the rest of it, well,
we can figure out along the way.
86
00:10:42,126 --> 00:10:45,876
Omega, is that something you want?
87
00:10:50,459 --> 00:10:52,376
Then that's what we'll do.
88
00:11:06,001 --> 00:11:09,334
Here. This one's on the house.
89
00:11:11,293 --> 00:11:12,626
It won't help.
90
00:11:14,001 --> 00:11:16,418
I'm sorry about Goggles.
91
00:11:17,293 --> 00:11:18,834
I always liked him.
92
00:11:19,584 --> 00:11:23,001
Yeah. Me too.
93
00:11:39,001 --> 00:11:40,001
What is it?
94
00:11:47,501 --> 00:11:49,376
Hunter, the Empire's here.
95
00:11:50,459 --> 00:11:51,584
Hunter, do you copy?
96
00:11:52,501 --> 00:11:53,501
Wrecker?
97
00:11:58,918 --> 00:12:00,584
They're jamming our comms.
98
00:12:02,543 --> 00:12:03,793
No, stay here.
99
00:12:05,668 --> 00:12:06,668
I'll find them.
100
00:12:15,501 --> 00:12:16,709
What's with you?
101
00:12:18,459 --> 00:12:21,501
You know,
I tried to look out for you boys.
102
00:12:22,251 --> 00:12:24,126
But you got too much heat on you.
103
00:12:24,126 --> 00:12:27,293
And you brought it here
to my place of business.
104
00:12:28,751 --> 00:12:31,293
I had to make the best of a bad situation.
105
00:12:31,876 --> 00:12:33,834
What did you do?
106
00:12:35,209 --> 00:12:37,126
Sorry, Muscles.
107
00:12:37,126 --> 00:12:38,209
Huh?
108
00:12:48,584 --> 00:12:50,876
- What's happening?
- It's the Empire.
109
00:12:52,459 --> 00:12:55,459
Take the mining tunnels to the spaceport
and find Echo.
110
00:12:55,459 --> 00:12:56,543
I'll get Wrecker.
111
00:12:56,543 --> 00:12:59,876
But you're injured.
You can't fight them alone.
112
00:13:01,001 --> 00:13:04,668
Omega, you and AZI need to go.
That's an order!
113
00:13:16,126 --> 00:13:19,418
Omega? We must keep moving.
114
00:13:20,543 --> 00:13:21,876
I can't do it, AZI.
115
00:13:22,459 --> 00:13:24,709
I already lost Tech.
116
00:13:24,709 --> 00:13:26,334
I'm not gonna lose them too.
117
00:13:28,043 --> 00:13:29,376
Come on.
118
00:13:51,668 --> 00:13:53,501
That's not very strategic, Hunter.
119
00:13:54,834 --> 00:13:58,293
You don't need to use your enhanced senses
to know you're outnumbered.
120
00:14:02,834 --> 00:14:06,709
The Empire thanks you for your assistance.
121
00:14:12,959 --> 00:14:15,959
Our business is done. Leave.
122
00:14:30,959 --> 00:14:33,834
I do not agree
with this course of action, Omega.
123
00:14:33,834 --> 00:14:35,293
It is not safe.
124
00:14:35,293 --> 00:14:37,376
It will be if you keep quiet.
125
00:14:39,043 --> 00:14:42,709
Please,
consider your next move very carefully.
126
00:14:43,751 --> 00:14:46,334
I would hate for this to end poorly
for both of you.
127
00:14:48,334 --> 00:14:50,834
Here is how this is going to go.
128
00:14:51,501 --> 00:14:55,126
You will lower your blaster
and hand over Omega.
129
00:14:55,668 --> 00:14:59,334
And I will allow you to keep breathing.
130
00:14:59,334 --> 00:15:02,334
Omega's not going anywhere with you.
131
00:15:02,334 --> 00:15:03,626
Oh.
132
00:15:03,626 --> 00:15:06,918
Well, who knew clones are so paternal?
133
00:15:08,376 --> 00:15:09,376
Fascinating.
134
00:15:12,293 --> 00:15:16,084
I was saddened to learn
of your friend's demise.
135
00:15:17,918 --> 00:15:19,293
What was his name?
136
00:15:21,126 --> 00:15:23,293
Oh, yes. Tech.
137
00:15:30,793 --> 00:15:33,334
I'm afraid this was all I could salvage.
138
00:15:34,918 --> 00:15:36,501
Consider it a gift.
139
00:15:43,209 --> 00:15:48,918
To lose one of your own, it must
weigh heavily on you as their leader.
140
00:15:53,293 --> 00:15:58,459
And if you don't lower the blaster now,
you will lose yet another.
141
00:16:19,501 --> 00:16:20,668
Wise decision.
142
00:16:30,959 --> 00:16:33,543
Sir, the girl's not in the office.
143
00:16:35,043 --> 00:16:36,501
She's long gone.
144
00:16:38,043 --> 00:16:42,584
Like I said,
Omega's not going anywhere with you.
145
00:16:44,376 --> 00:16:45,376
Hmm.
146
00:16:46,626 --> 00:16:47,626
We'll see.
147
00:17:05,376 --> 00:17:07,126
AZI, find Echo.
148
00:17:07,626 --> 00:17:09,626
I'll try to stall them as long as I can.
149
00:17:25,709 --> 00:17:27,876
Lower your weapons.
150
00:17:29,751 --> 00:17:31,251
Hello, Omega.
151
00:17:32,501 --> 00:17:34,084
We were just talking about you.
152
00:17:35,084 --> 00:17:37,209
Let them go!
153
00:17:37,209 --> 00:17:38,709
Omega, run!
154
00:17:39,209 --> 00:17:41,334
I won't let them take you.
155
00:17:42,959 --> 00:17:45,251
How about an exchange?
156
00:17:50,959 --> 00:17:54,168
If you come with me,
your friends will live.
157
00:17:54,834 --> 00:17:56,418
I don't believe you.
158
00:17:57,168 --> 00:17:59,376
I did not come here for them, Omega.
159
00:17:59,876 --> 00:18:02,459
I came to return you to Nala Se.
160
00:18:02,959 --> 00:18:04,584
She needs your help.
161
00:18:04,584 --> 00:18:07,376
He's lying. They killed the Kaminoans.
162
00:18:07,376 --> 00:18:08,834
Incorrect.
163
00:18:08,834 --> 00:18:12,251
Nala Se is alive and well cared for.
164
00:18:13,251 --> 00:18:14,751
As you will be.
165
00:18:14,751 --> 00:18:16,501
I'm not going with you.
166
00:18:19,126 --> 00:18:20,459
Omega, look out!
167
00:18:24,709 --> 00:18:29,876
Scour the city. When you find
the third clone, send them back to Eriadu.
168
00:18:30,834 --> 00:18:34,959
Governor Tarkin wishes
to question you personally.
169
00:18:46,084 --> 00:18:49,293
Troopers are everywhere.
We cannot sneak past them.
170
00:18:50,293 --> 00:18:52,793
Then we do the opposite.
171
00:19:10,001 --> 00:19:11,918
- Echo?
- Gotta be Echo.
172
00:19:50,668 --> 00:19:52,834
- Where's Omega?
- That Imperial took her.
173
00:19:52,834 --> 00:19:56,084
It was Hemlock.
We've gotta stop his shuttle from leaving.
174
00:20:14,876 --> 00:20:15,918
Whoa!
175
00:20:29,876 --> 00:20:31,834
Hunter, we need to go!
176
00:20:31,834 --> 00:20:33,168
Get to the Marauder!
177
00:21:14,668 --> 00:21:17,084
There was no way to track Hemlock's ship.
178
00:21:18,668 --> 00:21:20,584
He could have taken Omega anywhere.
179
00:21:32,168 --> 00:21:35,209
We are going to get her back.
180
00:21:36,668 --> 00:21:40,668
And we don't stop searching until we do.
181
00:22:12,459 --> 00:22:14,626
Have Emerie see to her injuries.
182
00:22:14,626 --> 00:22:15,709
Yes, Doctor.
183
00:22:21,918 --> 00:22:23,334
Why did they bring me here?
184
00:22:39,043 --> 00:22:42,668
Your prime minister mentioned you had
an attachment to the young clone,
185
00:22:43,918 --> 00:22:45,251
so I've returned her to you.
186
00:22:45,751 --> 00:22:50,334
Perhaps now you will reconsider working
on the Emperor's project.
187
00:22:51,334 --> 00:22:54,959
What he seeks is not possible.
188
00:22:54,959 --> 00:22:56,376
Make it possible.
189
00:22:57,834 --> 00:23:04,168
If you refuse or fail,
Omega will suffer the consequences.
190
00:23:14,584 --> 00:23:15,584
Wait here.
191
00:23:30,376 --> 00:23:31,376
Crosshair!
192
00:23:34,584 --> 00:23:35,584
Crosshair?
193
00:23:36,751 --> 00:23:37,751
Crosshair?
194
00:23:44,668 --> 00:23:46,126
You must be Omega.
195
00:23:46,751 --> 00:23:48,459
What did you do to Crosshair?
196
00:23:49,001 --> 00:23:50,084
He's recovering.
197
00:23:51,001 --> 00:23:54,501
I tried to warn him what would happen
if he did not cooperate with the doctor.
198
00:23:55,126 --> 00:23:56,668
I want to talk to Nala Se.
199
00:23:58,334 --> 00:24:02,918
Ironic.
You trust the Kaminoan, but not me.
200
00:24:04,043 --> 00:24:05,459
I don't know you.
201
00:24:06,084 --> 00:24:07,084
No?
202
00:24:11,043 --> 00:24:13,459
You might know me better than you think.
203
00:24:14,751 --> 00:24:16,834
We're sisters, Omega.
13813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.