All language subtitles for star wars the bad batch s2 ep15_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,959 --> 00:00:48,084 Echo and I have scoured through Imperial and Republic files, 2 00:00:48,084 --> 00:00:51,459 but intel about the Advanced Science Division is limited. 3 00:00:51,459 --> 00:00:54,501 Do we know where they're detaining Crosshair and the other clones? 4 00:00:54,501 --> 00:00:57,543 Negative. Their base of operations is unknown. 5 00:00:57,543 --> 00:00:59,709 Well, what about their chief scientist? 6 00:00:59,709 --> 00:01:03,459 There is even less on Dr. Hemlock, and I was very thorough. 7 00:01:03,459 --> 00:01:05,626 He is a ghost. 8 00:01:06,209 --> 00:01:07,209 Not quite. 9 00:01:07,209 --> 00:01:09,334 According to a contact of mine, 10 00:01:09,334 --> 00:01:13,918 Hemlock's set to attend a high-level Imperial summit in two rotations. 11 00:01:13,918 --> 00:01:15,001 Where? 12 00:01:15,626 --> 00:01:18,084 Tarkin's compound on Eriadu. 13 00:01:18,084 --> 00:01:20,126 If we do a covert infiltration, 14 00:01:20,126 --> 00:01:24,876 we can plant a homing beacon on Hemlock's ship and track him to his base. 15 00:01:24,876 --> 00:01:26,293 And to Crosshair. 16 00:01:26,293 --> 00:01:28,043 Hmm, it won't be that simple. 17 00:01:28,918 --> 00:01:33,376 We'd be at a tactical disadvantage, and I'm not sure it's worth the risk. 18 00:01:33,376 --> 00:01:35,209 I understand your hesitation. 19 00:01:35,209 --> 00:01:39,209 We have not always agreed with Crosshair, but he is still our brother. 20 00:01:39,709 --> 00:01:41,543 We do not leave our own behind. 21 00:01:41,543 --> 00:01:44,168 If there's a chance to get him back, we have to take it. 22 00:01:44,168 --> 00:01:46,709 - Definitely. - What about reinforcements? 23 00:01:46,709 --> 00:01:50,584 Well, Rex is on a separate mission, so it's just us. 24 00:01:51,209 --> 00:01:55,209 A small enough team to get in and out without alerting them. 25 00:01:55,209 --> 00:01:57,793 But we'll need to move quickly. 26 00:01:58,501 --> 00:02:01,668 Well, then let's get started. 27 00:02:10,001 --> 00:02:12,001 So, where you all headed? 28 00:02:13,543 --> 00:02:15,418 It's a covert mission. 29 00:02:16,043 --> 00:02:17,876 Oh, I see. 30 00:02:19,418 --> 00:02:22,126 Well, I expect details when you get back. 31 00:02:22,834 --> 00:02:24,001 Bye, Phee. 32 00:02:40,168 --> 00:02:43,584 So, you were just going to leave without saying goodbye. 33 00:02:43,584 --> 00:02:44,959 That is correct. 34 00:02:51,126 --> 00:02:53,459 Did you require a briefing? 35 00:02:54,793 --> 00:03:00,334 You know, when two friends are talking, it's called a conversation. 36 00:03:03,751 --> 00:03:06,168 Well, don't go running off 37 00:03:06,168 --> 00:03:09,293 with any pirates or smugglers while you're gone. 38 00:03:09,293 --> 00:03:10,543 Yes. 39 00:03:11,251 --> 00:03:13,876 This mission should not involve either. 40 00:03:14,418 --> 00:03:18,043 That's not exactly what I was getting at. 41 00:03:25,459 --> 00:03:28,209 See you around, brown eyes. 42 00:04:36,918 --> 00:04:38,793 Governor Tarkin's been expecting you. 43 00:04:38,793 --> 00:04:39,876 This way. 44 00:05:03,501 --> 00:05:05,084 You're late, Hemlock. 45 00:05:06,209 --> 00:05:10,543 There were matters that required my attention. 46 00:05:16,209 --> 00:05:20,084 Now that we're all finally here, we can begin. 47 00:05:26,168 --> 00:05:30,584 I have identified a suitable location to land outside their sensor range. 48 00:05:31,293 --> 00:05:33,959 How are we bypassing those cruisers? 49 00:05:33,959 --> 00:05:38,293 Using a clearance code Rex and I acquired from one of our contacts. 50 00:05:38,293 --> 00:05:40,001 Good to have you back, Echo. 51 00:05:40,001 --> 00:05:42,251 Just like old times. 52 00:05:47,834 --> 00:05:51,668 Wrecker, man the tail gun. Just in case. 53 00:05:51,668 --> 00:05:52,751 You got it. 54 00:05:52,751 --> 00:05:54,293 Transmitting clearance codes. 55 00:05:55,043 --> 00:05:58,251 If this doesn't work, be ready to fly out of here. 56 00:06:06,376 --> 00:06:09,543 Vessel 1143, you are clear for approach. 57 00:06:31,543 --> 00:06:32,834 Let's make this quick, 58 00:06:32,834 --> 00:06:35,376 before they realize we didn't land at the base. 59 00:06:44,376 --> 00:06:46,209 What kind of approach are we making? 60 00:06:46,209 --> 00:06:48,001 A side-wind breach? 61 00:06:48,001 --> 00:06:49,876 It worked on Raxus. 62 00:06:49,876 --> 00:06:51,668 It won't work here. 63 00:06:51,668 --> 00:06:54,251 The Empire's protocols have changed since then. 64 00:06:54,751 --> 00:06:56,959 Thanks to us. 65 00:06:57,584 --> 00:07:00,751 No tanks and no explosions this time, Wrecker. 66 00:07:01,418 --> 00:07:03,584 Fine. 67 00:07:34,793 --> 00:07:37,459 {\an8}Hmm. The compound is heavily fortified. 68 00:07:39,334 --> 00:07:42,334 {\an8}But there's a weak point in the rail line that we can exploit. 69 00:07:42,959 --> 00:07:46,418 We'll sneak past the sensor and hitch a ride under one of the cars. 70 00:07:46,418 --> 00:07:50,043 You mean hang? Over that? 71 00:07:50,043 --> 00:07:53,168 Well, it's the only way to access the compound unnoticed. 72 00:07:53,668 --> 00:07:55,793 Tech, disable the sensor. 73 00:07:55,793 --> 00:07:57,293 That would trigger an alert. 74 00:07:58,084 --> 00:08:00,334 I can temporarily disrupt the feed, 75 00:08:00,334 --> 00:08:05,168 but I estimate only 30 seconds for us to clear the zone before it reactivates. 76 00:08:05,168 --> 00:08:06,751 We must be precise. 77 00:08:09,126 --> 00:08:11,668 What? I can handle it! 78 00:08:44,751 --> 00:08:46,959 Stand by. 79 00:08:55,043 --> 00:08:57,001 Another railcar is approaching. 80 00:08:57,001 --> 00:08:58,293 Are we set? 81 00:08:58,293 --> 00:09:01,126 Not yet. 82 00:09:06,084 --> 00:09:09,293 Detecting a malfunction in sensor 38-11. 83 00:09:09,293 --> 00:09:11,501 Recycle the feed. 84 00:09:11,501 --> 00:09:13,459 The sensor is down. Move in! 85 00:09:30,918 --> 00:09:32,626 Anything from the sensor reading? 86 00:09:32,626 --> 00:09:33,709 Negative. 87 00:09:34,793 --> 00:09:37,751 - Run a full system diagnostic. - Yes, sir. 88 00:09:43,376 --> 00:09:44,459 Halfway there. 89 00:09:44,459 --> 00:09:47,251 This isn't so bad. 90 00:09:49,626 --> 00:09:52,251 Never mind. 91 00:10:25,084 --> 00:10:29,793 Phased, widespread deployment will ensure a secure military presence 92 00:10:29,793 --> 00:10:31,501 across all sectors. 93 00:10:31,501 --> 00:10:34,376 The galaxy is at a critical juncture. 94 00:10:34,376 --> 00:10:36,751 Where allegiances were once divided, 95 00:10:36,751 --> 00:10:40,959 we must establish a comprehensive strategy for galactic unification 96 00:10:40,959 --> 00:10:45,043 to deter dissent and rampant self-interest. 97 00:10:45,043 --> 00:10:46,418 Toward that end, 98 00:10:46,418 --> 00:10:50,543 Dr. Hemlock, what do you have to report on your Advanced Science Division? 99 00:10:52,584 --> 00:10:57,001 The progress we are making in the field of cloning is 100 00:10:57,001 --> 00:11:00,209 of great importance to the Emperor. 101 00:11:01,709 --> 00:11:08,459 Once we fully unlock the secrets previously known only to the Kaminoans, 102 00:11:08,459 --> 00:11:11,334 we will ensure an enlightened society 103 00:11:11,334 --> 00:11:15,376 through their advanced technology and molecular alteration. 104 00:11:15,376 --> 00:11:17,959 And how long will that take? 105 00:11:17,959 --> 00:11:21,626 The funding you have requested, Hemlock, is quite substantial. 106 00:11:21,626 --> 00:11:25,168 Science is not something you rush. 107 00:11:25,668 --> 00:11:28,543 And with more clone troopers being decommissioned, 108 00:11:28,543 --> 00:11:30,626 I have found a new purpose for them. 109 00:11:31,751 --> 00:11:34,001 Test subjects to aid in my research. 110 00:11:35,918 --> 00:11:38,418 That's a solution that solves a number of problems. 111 00:11:39,043 --> 00:11:42,293 And these clones have agreed to your experimentation? 112 00:11:42,293 --> 00:11:45,334 They are Imperial property. 113 00:11:45,334 --> 00:11:47,751 Their cooperation is not required. 114 00:11:47,751 --> 00:11:51,376 There are many in the Senate who are fighting for clone rights. 115 00:11:51,376 --> 00:11:55,626 If word of this gets out, it could prove detrimental to our goals. 116 00:11:55,626 --> 00:12:00,376 The location and operations under my purview 117 00:12:00,376 --> 00:12:03,168 are far from the eyes and ears of the Senate. 118 00:12:03,959 --> 00:12:05,834 And everyone else. 119 00:12:06,709 --> 00:12:11,334 If I may, I served with the clones for many years. 120 00:12:11,334 --> 00:12:14,751 They are cunning warriors. Loyal to the end. 121 00:12:14,751 --> 00:12:18,418 Are we all willing to just dismiss them out of hand? 122 00:12:18,418 --> 00:12:20,959 I also served with the clones 123 00:12:20,959 --> 00:12:24,459 and found them, at times, to be very unpredictable. 124 00:12:24,459 --> 00:12:29,584 Under Jedi leadership, they adopted a concerning level of individuality. 125 00:12:29,584 --> 00:12:34,126 And what happens if they become aware of what's happening 126 00:12:34,126 --> 00:12:36,251 and take up arms against us? 127 00:12:36,918 --> 00:12:39,084 Well, some already have. 128 00:12:39,084 --> 00:12:40,959 And we will deal with them, 129 00:12:40,959 --> 00:12:45,543 swiftly and unilaterally to quell any threat of a clone uprising. 130 00:12:46,293 --> 00:12:48,001 Now, Commander Krennic, 131 00:12:48,001 --> 00:12:52,084 enlighten us to the status of Project Star Dust. 132 00:12:52,626 --> 00:12:53,959 Yes, Governor Tarkin. 133 00:13:11,751 --> 00:13:14,001 Which ship is Hemlock's? 134 00:13:14,001 --> 00:13:18,418 We need to access the hangar manifest from the control room. 135 00:13:18,418 --> 00:13:20,293 Tech, Echo, with me. 136 00:13:20,293 --> 00:13:22,334 You two, plant the homing beacon. 137 00:13:34,418 --> 00:13:36,626 I'll monitor their security channels. 138 00:13:52,251 --> 00:13:53,376 Found it. 139 00:13:53,376 --> 00:13:55,459 Hemlock's shuttle is at docking lane four. 140 00:13:55,459 --> 00:13:56,751 Copy that. 141 00:13:58,418 --> 00:14:00,709 Hmm. Something's not right. 142 00:14:01,543 --> 00:14:06,293 Many of the surveillance systems have had cycled deactivations in various corridors. 143 00:14:06,834 --> 00:14:08,084 That is highly irregular, 144 00:14:08,084 --> 00:14:11,751 considering the number of top-ranking Imperial officers present. 145 00:14:11,751 --> 00:14:13,709 Tech, let's check it out. 146 00:14:13,709 --> 00:14:15,418 Echo, keep an eye on things. 147 00:14:23,793 --> 00:14:25,084 That's Hemlock's ship. 148 00:14:26,918 --> 00:14:30,376 It's too exposed. How are we supposed to get to it? 149 00:14:30,959 --> 00:14:34,876 There's not enough cover for me, but there is for you. 150 00:14:35,543 --> 00:14:37,793 You think you can handle it? 151 00:14:37,793 --> 00:14:39,168 Not a problem. 152 00:14:39,168 --> 00:14:42,751 Hmm, good. Here, take the beacon. 153 00:14:42,751 --> 00:14:44,209 I'll keep an eye out. 154 00:15:32,918 --> 00:15:35,001 Okay, the homing beacon is secure. 155 00:15:35,001 --> 00:15:37,418 Wait. There's more heading your way. 156 00:16:00,376 --> 00:16:02,209 I'm pinned down. 157 00:16:02,209 --> 00:16:04,751 Stay in position. I'll divert them. 158 00:16:14,959 --> 00:16:15,918 Huh? 159 00:16:20,709 --> 00:16:22,043 - Hey, wait! - Look out! 160 00:16:31,834 --> 00:16:32,918 Oh. 161 00:16:35,876 --> 00:16:37,001 Oops. 162 00:16:43,126 --> 00:16:45,709 Sir, we have a crane malfunction in the hangar. 163 00:16:46,793 --> 00:16:50,793 And several surveillance systems appear to be offline in sector 4. 164 00:16:50,793 --> 00:16:54,168 What? Send a squad and secure the rail line. 165 00:17:00,709 --> 00:17:03,043 Another offline camera. 166 00:17:10,376 --> 00:17:14,043 This quadrant of the surveillance system has been fully deactivated. 167 00:17:14,043 --> 00:17:16,376 I do not like this. We should leave. 168 00:17:24,126 --> 00:17:25,334 Tech. 169 00:17:29,793 --> 00:17:31,209 A thermal explosive. 170 00:17:32,043 --> 00:17:34,251 Someone is targeting this base. 171 00:17:34,251 --> 00:17:36,334 One charge will not cause much damage. 172 00:17:37,459 --> 00:17:39,459 Good thing we have more. 173 00:17:49,501 --> 00:17:51,584 Didn't expect to find you two here. 174 00:17:51,584 --> 00:17:52,959 Saw Gerrera. 175 00:17:52,959 --> 00:17:56,584 I told you on Onderon you had a choice to make. 176 00:17:56,584 --> 00:17:58,084 Looks like you've chosen. 177 00:17:58,668 --> 00:18:00,043 Keep an eye out. 178 00:18:02,709 --> 00:18:04,959 What exactly is your plan here? 179 00:18:04,959 --> 00:18:09,751 I'm leveling this compound, along with all the Imperials inside it. 180 00:18:09,751 --> 00:18:11,626 Can't let you do that. 181 00:18:11,626 --> 00:18:13,959 We're tracking one of the officers. 182 00:18:13,959 --> 00:18:17,626 We need to find his base where clones are being imprisoned, 183 00:18:17,626 --> 00:18:18,959 including one of our own. 184 00:18:18,959 --> 00:18:22,209 You expect me to call this off to save a few prisoners? 185 00:18:22,959 --> 00:18:25,334 We are trying to fight an Empire. 186 00:18:25,334 --> 00:18:28,209 Have you considered that by destroying this facility 187 00:18:28,209 --> 00:18:32,418 you are wiping out any chance to gather intel that could help your cause? 188 00:18:32,418 --> 00:18:35,793 Taking out several of their top commanders is a good start. 189 00:18:35,793 --> 00:18:38,668 Well, that victory will be short-lived 190 00:18:38,668 --> 00:18:41,168 as their ranks will quickly be replenished. 191 00:18:41,168 --> 00:18:42,584 Maybe so. 192 00:18:43,418 --> 00:18:46,584 But sacrifices have to be made for the greater good. 193 00:18:47,168 --> 00:18:49,001 We have to go now. 194 00:18:49,001 --> 00:18:50,751 A security team's been alerted. 195 00:19:24,459 --> 00:19:26,001 We've been compromised. 196 00:19:26,001 --> 00:19:27,668 Get back to the rail line. 197 00:19:31,001 --> 00:19:33,584 Fall back. Get to the hangar. 198 00:19:33,584 --> 00:19:35,501 - We have to hit the command center. - Too late. 199 00:19:36,876 --> 00:19:39,876 Get to a shuttle before they find and disarm the explosives. 200 00:19:44,126 --> 00:19:48,376 Sir, insurgents disguised as troopers have infiltrated the compound. 201 00:19:48,376 --> 00:19:52,334 Switch all communications to encoded channels and find them. 202 00:19:59,418 --> 00:20:01,251 We will resume momentarily. 203 00:20:01,251 --> 00:20:03,543 Take your seats, gentlemen. 204 00:20:08,293 --> 00:20:11,626 As you can see, we are perfectly safe. 205 00:21:18,043 --> 00:21:20,168 - We need an access code. - I'll override it. 206 00:21:53,043 --> 00:21:54,793 Get us out of here! 207 00:22:54,751 --> 00:22:55,751 We're losing power! 208 00:23:19,876 --> 00:23:23,584 This is going to be a problem. 15953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.