Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,959 --> 00:01:04,459
Eyes down, inmate.
2
00:01:12,418 --> 00:01:14,459
Secure the prisoners for transport.
3
00:01:15,293 --> 00:01:16,959
We have a schedule to keep.
4
00:01:54,418 --> 00:01:56,959
- What is going on?
- We're under attack, sir.
5
00:01:56,959 --> 00:01:59,709
Get us out of here. Jump to hyperspace.
6
00:01:59,709 --> 00:02:01,584
They've taken out our hyperdrive.
7
00:02:01,584 --> 00:02:04,293
Then open fire and notify command.
8
00:02:07,959 --> 00:02:11,168
Well, that definitely got their attention.
9
00:02:11,168 --> 00:02:12,418
Let's make this quick.
10
00:02:25,168 --> 00:02:26,876
Fireball, prep the leech vessel.
11
00:02:27,584 --> 00:02:30,959
We need to board and recover those
prisoners before reinforcements show up.
12
00:02:36,959 --> 00:02:38,918
Why have you stopped firing?
13
00:02:38,918 --> 00:02:41,126
Shoot that ship down!
14
00:02:41,126 --> 00:02:42,876
Our weapon systems are offline.
15
00:02:48,584 --> 00:02:50,126
Leech vessel's ready.
16
00:02:50,126 --> 00:02:51,209
Launch.
17
00:03:08,751 --> 00:03:11,209
I'm docked. Don't take long.
18
00:03:13,084 --> 00:03:15,168
The ship's attached to the forward dock.
19
00:03:15,793 --> 00:03:18,209
Security alert. Security alert.
20
00:03:18,209 --> 00:03:20,751
All troopers, prepare to be boarded.
21
00:03:54,334 --> 00:03:55,668
Hey! Huh? Grenade--
22
00:03:59,959 --> 00:04:00,959
Open it.
23
00:04:03,793 --> 00:04:05,168
We've been breached.
24
00:04:05,751 --> 00:04:07,709
Multiple insurgents. We need--
25
00:04:08,293 --> 00:04:11,251
Initiate protocols. Erase the data banks!
26
00:04:19,918 --> 00:04:22,501
Free Howzer and the others.
Nemec and I will take the bridge.
27
00:04:38,834 --> 00:04:40,251
Fireball?
28
00:04:41,001 --> 00:04:42,584
Good to see you, Captain.
29
00:04:42,584 --> 00:04:44,043
Boys, let's get out of here.
30
00:05:13,084 --> 00:05:15,209
Where was this ship headed?
31
00:05:16,418 --> 00:05:19,126
Where were you taking those clones?
32
00:05:20,834 --> 00:05:21,834
Get anything?
33
00:05:22,501 --> 00:05:25,459
They were erasing the data banks.
Not sure how much I can recover.
34
00:05:26,501 --> 00:05:30,709
Well, I guess we'll have to get
that intel out of you.
35
00:05:39,543 --> 00:05:41,834
Got the prisoners. Fall back.
36
00:05:41,834 --> 00:05:44,584
Not yet. I'm still pulling
what's left of their files.
37
00:05:45,876 --> 00:05:47,709
Well, make it fast.
38
00:05:47,709 --> 00:05:49,876
Their reinforcements are here.
39
00:05:54,251 --> 00:05:55,501
We have to go.
40
00:05:55,501 --> 00:05:57,043
I need more time.
41
00:06:04,834 --> 00:06:06,751
We don't have any. Come on.
42
00:06:07,418 --> 00:06:09,293
Gregor, launch.
43
00:06:09,293 --> 00:06:10,668
We'll be right behind you.
44
00:06:29,251 --> 00:06:31,251
We're secure. Make the jump!
45
00:06:57,334 --> 00:06:58,334
On your feet.
46
00:07:07,376 --> 00:07:08,376
Move out.
47
00:07:34,918 --> 00:07:37,626
Good morning, Crosshair.
How are you feeling?
48
00:07:37,626 --> 00:07:39,751
What's it to you?
49
00:07:43,209 --> 00:07:44,584
The doctor is on his way.
50
00:07:45,376 --> 00:07:47,209
Be smart and cooperate,
51
00:07:47,209 --> 00:07:49,751
or he will resort to methods
you will not enjoy.
52
00:07:55,334 --> 00:07:59,168
You've healed quickly,
considering the state you arrived in.
53
00:08:00,668 --> 00:08:02,834
Why am I here?
54
00:08:04,376 --> 00:08:07,959
If you think this is punishment
for shooting your commanding officer,
55
00:08:07,959 --> 00:08:09,043
you're incorrect.
56
00:08:09,668 --> 00:08:12,251
I actually think that shows
quite a bit of initiative.
57
00:08:15,251 --> 00:08:20,793
No. No, you are here because I intend
to give you a clean slate.
58
00:08:21,834 --> 00:08:28,668
And all you have to do in exchange
is tell me how to find Clone Force 99.
59
00:08:31,668 --> 00:08:35,084
They're in possession of something I need.
60
00:08:36,709 --> 00:08:38,251
The kid.
61
00:08:39,251 --> 00:08:40,876
Very good.
62
00:08:41,834 --> 00:08:43,959
You're wasting your time.
63
00:08:44,501 --> 00:08:45,918
They'll never turn her over.
64
00:08:46,709 --> 00:08:48,001
They don't have a choice.
65
00:08:48,001 --> 00:08:52,043
She is a clone
and, therefore, Imperial property.
66
00:08:53,543 --> 00:08:55,376
Help me locate your former squad,
67
00:08:57,001 --> 00:08:58,584
and you will have your freedom.
68
00:09:01,043 --> 00:09:03,001
I don't know where they are.
69
00:09:14,501 --> 00:09:18,793
But you know how they think,
how they operate,
70
00:09:18,793 --> 00:09:20,959
contacts they'd reach out to.
71
00:09:20,959 --> 00:09:24,793
Surely you have something useful to share.
72
00:09:26,626 --> 00:09:27,876
Wrong.
73
00:09:30,293 --> 00:09:32,793
Let's see if we can jog your memory.
74
00:09:33,751 --> 00:09:34,751
Begin.
75
00:09:47,918 --> 00:09:50,126
Doctor...
76
00:09:50,126 --> 00:09:53,709
...one of our transport ships was attacked
departing Balmorra.
77
00:09:53,709 --> 00:09:55,418
The prisoners aboard escaped.
78
00:09:57,626 --> 00:09:59,751
Inform me when he's ready to talk.
79
00:10:29,084 --> 00:10:31,293
I don't know how long
we were in that prison.
80
00:10:33,209 --> 00:10:36,876
I went in with eight of my men,
only three survived.
81
00:10:38,168 --> 00:10:40,251
All other prisoners were clones too.
82
00:10:43,168 --> 00:10:45,751
For what crime
were you all being detained?
83
00:10:46,459 --> 00:10:50,876
Dissidence. Questioning
and disobeying Imperial orders.
84
00:10:51,501 --> 00:10:54,501
They were being shuttled off-world
when we intercepted them.
85
00:10:54,501 --> 00:10:56,168
Where were you being taken?
86
00:10:56,168 --> 00:10:57,793
I don't know.
87
00:10:57,793 --> 00:11:01,709
But other groups of clones were
transferred before us, some rotations ago.
88
00:11:02,209 --> 00:11:05,293
And they... they never came back.
89
00:11:06,251 --> 00:11:08,418
We must find out
where that ship was headed.
90
00:11:08,418 --> 00:11:10,959
I recovered a portion of the data logs.
91
00:11:10,959 --> 00:11:14,043
It's heavily encrypted,
but I know someone who can crack it.
92
00:11:14,709 --> 00:11:18,084
Go. I'll take care of things here
and see what else I can find out.
93
00:11:18,084 --> 00:11:19,418
Thank you, Senator.
94
00:11:21,543 --> 00:11:22,626
Be careful, Echo.
95
00:11:39,543 --> 00:11:41,168
That's enough.
96
00:11:50,668 --> 00:11:54,043
Our orders were to not stop
until he talks.
97
00:11:54,043 --> 00:11:56,001
He can't talk if he's dead.
98
00:12:04,668 --> 00:12:06,418
You may secure his restraints.
99
00:12:18,334 --> 00:12:21,251
Take a breath. Think this through.
100
00:12:21,834 --> 00:12:23,626
Release me.
101
00:12:29,376 --> 00:12:31,668
You cannot make it out of this facility.
102
00:12:32,501 --> 00:12:35,334
Not in your condition.
103
00:12:35,334 --> 00:12:38,376
Give me your access card.
104
00:12:38,376 --> 00:12:40,418
It won't get you outside.
105
00:12:40,418 --> 00:12:44,418
But even if you do manage that,
the hounds will find you within minutes.
106
00:12:45,709 --> 00:12:47,668
Don't make this worse, Crosshair!
107
00:12:48,376 --> 00:12:49,959
There is no escape.
108
00:12:51,168 --> 00:12:53,418
Lower the blaster.
109
00:13:30,418 --> 00:13:31,418
Halt!
110
00:14:11,293 --> 00:14:13,668
Plan 88.
111
00:14:14,293 --> 00:14:17,918
An unauthorized outgoing transmission
is being sent from terminal three.
112
00:14:19,251 --> 00:14:21,459
Sever the connection and seal the room!
113
00:14:26,168 --> 00:14:28,459
You have to hide. They're after--
114
00:14:58,168 --> 00:15:00,959
Hmm.
115
00:15:00,959 --> 00:15:03,709
Having trouble processing the toxin?
116
00:15:03,709 --> 00:15:05,709
It's my own special formula.
117
00:15:07,293 --> 00:15:09,501
One I've built an immunity to.
118
00:15:10,501 --> 00:15:13,668
You, however, have not.
119
00:15:54,376 --> 00:15:59,001
This friend of yours who's stopping by,
he's another clone?
120
00:15:59,959 --> 00:16:03,501
Yeah, but don't worry.
He's not with the Empire.
121
00:16:03,501 --> 00:16:06,293
If you trust him, that's enough for me.
122
00:16:06,918 --> 00:16:09,501
The new fishing dock's rebuilt and moored.
123
00:16:09,501 --> 00:16:11,584
And I caught some dinner!
124
00:16:13,001 --> 00:16:14,501
You've been busy.
125
00:16:14,501 --> 00:16:15,876
You got that right.
126
00:16:15,876 --> 00:16:18,043
Hey, Wrecker. Can we get your help?
127
00:16:18,043 --> 00:16:19,918
We're fortifying the seawall.
128
00:16:19,918 --> 00:16:22,501
Sure thing, boss.
129
00:16:24,918 --> 00:16:27,251
He's become an integral part
of this community.
130
00:16:28,209 --> 00:16:29,543
You all have.
131
00:16:29,543 --> 00:16:33,543
Any chance you've reconsidered
staying permanently?
132
00:16:34,668 --> 00:16:40,876
For soldiers, putting down roots
is an occupational hazard.
133
00:16:41,584 --> 00:16:44,376
Is that all you are? A soldier?
134
00:16:53,168 --> 00:16:54,876
More flying lessons?
135
00:16:54,876 --> 00:16:58,793
Uh-huh.
Tech's got his hands full.
136
00:17:08,501 --> 00:17:11,043
Up! Up! Up, Omega! Pull up!
137
00:17:11,751 --> 00:17:12,751
Copy that.
138
00:17:22,959 --> 00:17:24,876
I'm getting better, right?
139
00:17:24,876 --> 00:17:27,084
The collision alarms
haven't gone off once.
140
00:17:27,084 --> 00:17:29,584
Because it shorted out
during your last lesson.
141
00:17:30,334 --> 00:17:32,876
But thanks to my excellent instruction,
142
00:17:32,876 --> 00:17:35,626
and ability to think clearly
in stressful situations,
143
00:17:35,626 --> 00:17:37,918
you are indeed improving.
144
00:17:37,918 --> 00:17:39,584
So, what's next?
145
00:17:40,084 --> 00:17:44,001
Execute a sharp swing back
to port with zero thruster pull.
146
00:17:44,001 --> 00:17:46,584
The Tech Turn? Really?
147
00:17:46,584 --> 00:17:50,334
Now that is not what it is called,
but I rather like it.
148
00:17:50,834 --> 00:17:53,459
I suggest you proceed
before I come to my senses.
149
00:18:08,959 --> 00:18:10,959
How was that?
150
00:18:11,543 --> 00:18:12,793
Much better.
151
00:18:22,709 --> 00:18:24,084
Incoming vessel on approach.
152
00:18:24,084 --> 00:18:25,709
It's him.
153
00:18:25,709 --> 00:18:28,334
Havoc-4, this is Havoc-5.
154
00:18:28,334 --> 00:18:29,709
Do you copy?
155
00:18:29,709 --> 00:18:31,668
Affirmative, Havoc-5.
156
00:18:31,668 --> 00:18:34,001
I see you've been keeping up
with your training.
157
00:18:34,584 --> 00:18:35,626
As promised.
158
00:18:35,626 --> 00:18:38,334
Good. Race you to the landing zone?
159
00:18:38,334 --> 00:18:40,793
- I do not think that is a sound idea.
- You're on!
160
00:19:08,876 --> 00:19:12,209
You weren't kidding. This place is remote.
161
00:19:12,834 --> 00:19:15,168
That has its advantages.
162
00:19:24,876 --> 00:19:28,834
I'm surprised you're not
on Ord Mantell with Cid.
163
00:19:28,834 --> 00:19:32,168
We've been reevaluating things.
164
00:19:33,584 --> 00:19:34,584
Echo!
165
00:19:41,126 --> 00:19:42,626
We've missed you!
166
00:19:42,626 --> 00:19:45,418
It hasn't been that long.
167
00:19:45,418 --> 00:19:47,043
Feels like it has.
168
00:19:49,293 --> 00:19:52,001
You mentioned needing some assistance
with data decryption.
169
00:19:52,001 --> 00:19:56,668
This is what's left of the files
I recovered from an Imperial shuttle.
170
00:19:56,668 --> 00:20:01,876
It was transporting clone prisoners,
and we need to know where and why.
171
00:20:13,084 --> 00:20:16,376
The attack on the prisoner transport ship
is unfortunate,
172
00:20:16,376 --> 00:20:19,459
but inconsequential, Governor.
173
00:20:19,459 --> 00:20:21,334
Yet still concerning.
174
00:20:21,334 --> 00:20:24,959
If any of the stolen data
has compromised your location--
175
00:20:24,959 --> 00:20:28,126
Various protocols are in place
to ensure that does not happen.
176
00:20:29,251 --> 00:20:34,084
What is a concern is
how the transport was targeted.
177
00:20:34,584 --> 00:20:39,043
I suspect the leak came from a rogue
element of clones still within our ranks.
178
00:20:39,043 --> 00:20:42,709
A growing number
have been questioning their orders.
179
00:20:42,709 --> 00:20:44,293
We've been routing them out.
180
00:20:44,793 --> 00:20:46,459
As I said before,
181
00:20:46,459 --> 00:20:50,959
simply decommissioning problematic clones
will not eliminate the threat.
182
00:20:51,959 --> 00:20:56,376
If you send them to me,
I can deal with them in other ways.
183
00:20:58,376 --> 00:21:01,626
I will expect a full briefing
on your plan at the summit.
184
00:21:20,626 --> 00:21:24,251
You all plan to stay here indefinitely?
185
00:21:25,834 --> 00:21:28,376
We haven't decided yet.
186
00:21:29,668 --> 00:21:31,501
Here I come!
187
00:21:31,501 --> 00:21:33,084
Too slow!
188
00:21:34,501 --> 00:21:40,251
But, to be honest,
it might be the best thing for us.
189
00:21:42,418 --> 00:21:45,543
What about you? What have you been up to?
190
00:21:46,501 --> 00:21:49,626
Rex and I have built up
a small network of clones.
191
00:21:50,293 --> 00:21:52,751
Some are in hiding, underground.
192
00:21:52,751 --> 00:21:56,126
Others act as our contacts
within the Empire.
193
00:21:56,626 --> 00:21:59,834
Echo, you've seen the power
you're up against.
194
00:22:00,334 --> 00:22:01,501
You can't defeat them.
195
00:22:02,168 --> 00:22:06,418
It's not about that.
It's about fighting for our brothers.
196
00:22:07,251 --> 00:22:12,084
I understand why you're doing this...
...but when will it be enough?
197
00:22:13,459 --> 00:22:17,084
Hunter, I decrypted the data.
You need to get back to the ship.
198
00:22:25,293 --> 00:22:29,876
The Imperial transport Echo hijacked was
assigned to the Advanced Science Division.
199
00:22:30,418 --> 00:22:31,834
Never heard of it.
200
00:22:31,834 --> 00:22:34,834
That is because it is
a clandestine operation.
201
00:22:34,834 --> 00:22:37,876
There are no records on its location
or its purpose.
202
00:22:38,668 --> 00:22:41,959
All I could find on it
was the chief scientist in charge,
203
00:22:41,959 --> 00:22:43,459
Dr. Royce Hemlock.
204
00:22:43,459 --> 00:22:46,126
An officer expelled
from the Republic science corps
205
00:22:46,126 --> 00:22:50,334
due to his unauthorized
and unorthodox experiments.
206
00:22:51,376 --> 00:22:53,876
Why were they sending
clone prisoners to him?
207
00:22:54,959 --> 00:22:56,626
I do not know, but it gets worse.
208
00:22:57,376 --> 00:23:00,293
Previous transfer records recovered
from the ship's logs
209
00:23:00,293 --> 00:23:04,043
list other clone prisoners detained
by the Advanced Science Division.
210
00:23:04,543 --> 00:23:06,418
And Crosshair is one of them.
211
00:23:08,251 --> 00:23:11,918
You mean Crosshair turned on the Empire?
212
00:23:11,918 --> 00:23:13,959
How sure are you about this?
213
00:23:13,959 --> 00:23:15,168
Very.
214
00:23:15,168 --> 00:23:18,251
After discovering his clone number
on the transfer register,
215
00:23:18,251 --> 00:23:22,043
I checked our old comm channels
and found a recent distress message sent
216
00:23:22,043 --> 00:23:23,793
from Crosshair's old code.
217
00:23:23,793 --> 00:23:25,418
What did it say?
218
00:23:26,418 --> 00:23:29,084
Plan 88. The Seeker.
219
00:23:30,418 --> 00:23:31,876
We are being targeted.
220
00:23:33,043 --> 00:23:34,793
I believe he is warning us.
221
00:23:36,001 --> 00:23:39,751
Or it's a trap,
like he's set for us before.
222
00:23:43,001 --> 00:23:44,501
Well, how do we find out?
223
00:24:15,376 --> 00:24:18,709
If your escape attempt didn't clue you in,
224
00:24:18,709 --> 00:24:24,418
the only chance you have of leaving
this facility is if I allow it.
225
00:24:27,251 --> 00:24:29,584
Perhaps now you'd like
to reconsider my offer.
226
00:24:34,126 --> 00:24:35,584
Why suffer more?
227
00:24:36,959 --> 00:24:38,918
All I need is the young clone.
228
00:24:39,501 --> 00:24:41,334
She means nothing to you.
229
00:24:42,459 --> 00:24:46,501
Help me and you'll have your freedom.
230
00:24:59,459 --> 00:25:01,418
Increase his injection level this time.
231
00:25:03,209 --> 00:25:05,709
Let's see how long until you break.
17398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.