All language subtitles for star wars the bad batch s2 ep14_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,959 --> 00:01:04,459 Eyes down, inmate. 2 00:01:12,418 --> 00:01:14,459 Secure the prisoners for transport. 3 00:01:15,293 --> 00:01:16,959 We have a schedule to keep. 4 00:01:54,418 --> 00:01:56,959 - What is going on? - We're under attack, sir. 5 00:01:56,959 --> 00:01:59,709 Get us out of here. Jump to hyperspace. 6 00:01:59,709 --> 00:02:01,584 They've taken out our hyperdrive. 7 00:02:01,584 --> 00:02:04,293 Then open fire and notify command. 8 00:02:07,959 --> 00:02:11,168 Well, that definitely got their attention. 9 00:02:11,168 --> 00:02:12,418 Let's make this quick. 10 00:02:25,168 --> 00:02:26,876 Fireball, prep the leech vessel. 11 00:02:27,584 --> 00:02:30,959 We need to board and recover those prisoners before reinforcements show up. 12 00:02:36,959 --> 00:02:38,918 Why have you stopped firing? 13 00:02:38,918 --> 00:02:41,126 Shoot that ship down! 14 00:02:41,126 --> 00:02:42,876 Our weapon systems are offline. 15 00:02:48,584 --> 00:02:50,126 Leech vessel's ready. 16 00:02:50,126 --> 00:02:51,209 Launch. 17 00:03:08,751 --> 00:03:11,209 I'm docked. Don't take long. 18 00:03:13,084 --> 00:03:15,168 The ship's attached to the forward dock. 19 00:03:15,793 --> 00:03:18,209 Security alert. Security alert. 20 00:03:18,209 --> 00:03:20,751 All troopers, prepare to be boarded. 21 00:03:54,334 --> 00:03:55,668 Hey! Huh? Grenade-- 22 00:03:59,959 --> 00:04:00,959 Open it. 23 00:04:03,793 --> 00:04:05,168 We've been breached. 24 00:04:05,751 --> 00:04:07,709 Multiple insurgents. We need-- 25 00:04:08,293 --> 00:04:11,251 Initiate protocols. Erase the data banks! 26 00:04:19,918 --> 00:04:22,501 Free Howzer and the others. Nemec and I will take the bridge. 27 00:04:38,834 --> 00:04:40,251 Fireball? 28 00:04:41,001 --> 00:04:42,584 Good to see you, Captain. 29 00:04:42,584 --> 00:04:44,043 Boys, let's get out of here. 30 00:05:13,084 --> 00:05:15,209 Where was this ship headed? 31 00:05:16,418 --> 00:05:19,126 Where were you taking those clones? 32 00:05:20,834 --> 00:05:21,834 Get anything? 33 00:05:22,501 --> 00:05:25,459 They were erasing the data banks. Not sure how much I can recover. 34 00:05:26,501 --> 00:05:30,709 Well, I guess we'll have to get that intel out of you. 35 00:05:39,543 --> 00:05:41,834 Got the prisoners. Fall back. 36 00:05:41,834 --> 00:05:44,584 Not yet. I'm still pulling what's left of their files. 37 00:05:45,876 --> 00:05:47,709 Well, make it fast. 38 00:05:47,709 --> 00:05:49,876 Their reinforcements are here. 39 00:05:54,251 --> 00:05:55,501 We have to go. 40 00:05:55,501 --> 00:05:57,043 I need more time. 41 00:06:04,834 --> 00:06:06,751 We don't have any. Come on. 42 00:06:07,418 --> 00:06:09,293 Gregor, launch. 43 00:06:09,293 --> 00:06:10,668 We'll be right behind you. 44 00:06:29,251 --> 00:06:31,251 We're secure. Make the jump! 45 00:06:57,334 --> 00:06:58,334 On your feet. 46 00:07:07,376 --> 00:07:08,376 Move out. 47 00:07:34,918 --> 00:07:37,626 Good morning, Crosshair. How are you feeling? 48 00:07:37,626 --> 00:07:39,751 What's it to you? 49 00:07:43,209 --> 00:07:44,584 The doctor is on his way. 50 00:07:45,376 --> 00:07:47,209 Be smart and cooperate, 51 00:07:47,209 --> 00:07:49,751 or he will resort to methods you will not enjoy. 52 00:07:55,334 --> 00:07:59,168 You've healed quickly, considering the state you arrived in. 53 00:08:00,668 --> 00:08:02,834 Why am I here? 54 00:08:04,376 --> 00:08:07,959 If you think this is punishment for shooting your commanding officer, 55 00:08:07,959 --> 00:08:09,043 you're incorrect. 56 00:08:09,668 --> 00:08:12,251 I actually think that shows quite a bit of initiative. 57 00:08:15,251 --> 00:08:20,793 No. No, you are here because I intend to give you a clean slate. 58 00:08:21,834 --> 00:08:28,668 And all you have to do in exchange is tell me how to find Clone Force 99. 59 00:08:31,668 --> 00:08:35,084 They're in possession of something I need. 60 00:08:36,709 --> 00:08:38,251 The kid. 61 00:08:39,251 --> 00:08:40,876 Very good. 62 00:08:41,834 --> 00:08:43,959 You're wasting your time. 63 00:08:44,501 --> 00:08:45,918 They'll never turn her over. 64 00:08:46,709 --> 00:08:48,001 They don't have a choice. 65 00:08:48,001 --> 00:08:52,043 She is a clone and, therefore, Imperial property. 66 00:08:53,543 --> 00:08:55,376 Help me locate your former squad, 67 00:08:57,001 --> 00:08:58,584 and you will have your freedom. 68 00:09:01,043 --> 00:09:03,001 I don't know where they are. 69 00:09:14,501 --> 00:09:18,793 But you know how they think, how they operate, 70 00:09:18,793 --> 00:09:20,959 contacts they'd reach out to. 71 00:09:20,959 --> 00:09:24,793 Surely you have something useful to share. 72 00:09:26,626 --> 00:09:27,876 Wrong. 73 00:09:30,293 --> 00:09:32,793 Let's see if we can jog your memory. 74 00:09:33,751 --> 00:09:34,751 Begin. 75 00:09:47,918 --> 00:09:50,126 Doctor... 76 00:09:50,126 --> 00:09:53,709 ...one of our transport ships was attacked departing Balmorra. 77 00:09:53,709 --> 00:09:55,418 The prisoners aboard escaped. 78 00:09:57,626 --> 00:09:59,751 Inform me when he's ready to talk. 79 00:10:29,084 --> 00:10:31,293 I don't know how long we were in that prison. 80 00:10:33,209 --> 00:10:36,876 I went in with eight of my men, only three survived. 81 00:10:38,168 --> 00:10:40,251 All other prisoners were clones too. 82 00:10:43,168 --> 00:10:45,751 For what crime were you all being detained? 83 00:10:46,459 --> 00:10:50,876 Dissidence. Questioning and disobeying Imperial orders. 84 00:10:51,501 --> 00:10:54,501 They were being shuttled off-world when we intercepted them. 85 00:10:54,501 --> 00:10:56,168 Where were you being taken? 86 00:10:56,168 --> 00:10:57,793 I don't know. 87 00:10:57,793 --> 00:11:01,709 But other groups of clones were transferred before us, some rotations ago. 88 00:11:02,209 --> 00:11:05,293 And they... they never came back. 89 00:11:06,251 --> 00:11:08,418 We must find out where that ship was headed. 90 00:11:08,418 --> 00:11:10,959 I recovered a portion of the data logs. 91 00:11:10,959 --> 00:11:14,043 It's heavily encrypted, but I know someone who can crack it. 92 00:11:14,709 --> 00:11:18,084 Go. I'll take care of things here and see what else I can find out. 93 00:11:18,084 --> 00:11:19,418 Thank you, Senator. 94 00:11:21,543 --> 00:11:22,626 Be careful, Echo. 95 00:11:39,543 --> 00:11:41,168 That's enough. 96 00:11:50,668 --> 00:11:54,043 Our orders were to not stop until he talks. 97 00:11:54,043 --> 00:11:56,001 He can't talk if he's dead. 98 00:12:04,668 --> 00:12:06,418 You may secure his restraints. 99 00:12:18,334 --> 00:12:21,251 Take a breath. Think this through. 100 00:12:21,834 --> 00:12:23,626 Release me. 101 00:12:29,376 --> 00:12:31,668 You cannot make it out of this facility. 102 00:12:32,501 --> 00:12:35,334 Not in your condition. 103 00:12:35,334 --> 00:12:38,376 Give me your access card. 104 00:12:38,376 --> 00:12:40,418 It won't get you outside. 105 00:12:40,418 --> 00:12:44,418 But even if you do manage that, the hounds will find you within minutes. 106 00:12:45,709 --> 00:12:47,668 Don't make this worse, Crosshair! 107 00:12:48,376 --> 00:12:49,959 There is no escape. 108 00:12:51,168 --> 00:12:53,418 Lower the blaster. 109 00:13:30,418 --> 00:13:31,418 Halt! 110 00:14:11,293 --> 00:14:13,668 Plan 88. 111 00:14:14,293 --> 00:14:17,918 An unauthorized outgoing transmission is being sent from terminal three. 112 00:14:19,251 --> 00:14:21,459 Sever the connection and seal the room! 113 00:14:26,168 --> 00:14:28,459 You have to hide. They're after-- 114 00:14:58,168 --> 00:15:00,959 Hmm. 115 00:15:00,959 --> 00:15:03,709 Having trouble processing the toxin? 116 00:15:03,709 --> 00:15:05,709 It's my own special formula. 117 00:15:07,293 --> 00:15:09,501 One I've built an immunity to. 118 00:15:10,501 --> 00:15:13,668 You, however, have not. 119 00:15:54,376 --> 00:15:59,001 This friend of yours who's stopping by, he's another clone? 120 00:15:59,959 --> 00:16:03,501 Yeah, but don't worry. He's not with the Empire. 121 00:16:03,501 --> 00:16:06,293 If you trust him, that's enough for me. 122 00:16:06,918 --> 00:16:09,501 The new fishing dock's rebuilt and moored. 123 00:16:09,501 --> 00:16:11,584 And I caught some dinner! 124 00:16:13,001 --> 00:16:14,501 You've been busy. 125 00:16:14,501 --> 00:16:15,876 You got that right. 126 00:16:15,876 --> 00:16:18,043 Hey, Wrecker. Can we get your help? 127 00:16:18,043 --> 00:16:19,918 We're fortifying the seawall. 128 00:16:19,918 --> 00:16:22,501 Sure thing, boss. 129 00:16:24,918 --> 00:16:27,251 He's become an integral part of this community. 130 00:16:28,209 --> 00:16:29,543 You all have. 131 00:16:29,543 --> 00:16:33,543 Any chance you've reconsidered staying permanently? 132 00:16:34,668 --> 00:16:40,876 For soldiers, putting down roots is an occupational hazard. 133 00:16:41,584 --> 00:16:44,376 Is that all you are? A soldier? 134 00:16:53,168 --> 00:16:54,876 More flying lessons? 135 00:16:54,876 --> 00:16:58,793 Uh-huh. Tech's got his hands full. 136 00:17:08,501 --> 00:17:11,043 Up! Up! Up, Omega! Pull up! 137 00:17:11,751 --> 00:17:12,751 Copy that. 138 00:17:22,959 --> 00:17:24,876 I'm getting better, right? 139 00:17:24,876 --> 00:17:27,084 The collision alarms haven't gone off once. 140 00:17:27,084 --> 00:17:29,584 Because it shorted out during your last lesson. 141 00:17:30,334 --> 00:17:32,876 But thanks to my excellent instruction, 142 00:17:32,876 --> 00:17:35,626 and ability to think clearly in stressful situations, 143 00:17:35,626 --> 00:17:37,918 you are indeed improving. 144 00:17:37,918 --> 00:17:39,584 So, what's next? 145 00:17:40,084 --> 00:17:44,001 Execute a sharp swing back to port with zero thruster pull. 146 00:17:44,001 --> 00:17:46,584 The Tech Turn? Really? 147 00:17:46,584 --> 00:17:50,334 Now that is not what it is called, but I rather like it. 148 00:17:50,834 --> 00:17:53,459 I suggest you proceed before I come to my senses. 149 00:18:08,959 --> 00:18:10,959 How was that? 150 00:18:11,543 --> 00:18:12,793 Much better. 151 00:18:22,709 --> 00:18:24,084 Incoming vessel on approach. 152 00:18:24,084 --> 00:18:25,709 It's him. 153 00:18:25,709 --> 00:18:28,334 Havoc-4, this is Havoc-5. 154 00:18:28,334 --> 00:18:29,709 Do you copy? 155 00:18:29,709 --> 00:18:31,668 Affirmative, Havoc-5. 156 00:18:31,668 --> 00:18:34,001 I see you've been keeping up with your training. 157 00:18:34,584 --> 00:18:35,626 As promised. 158 00:18:35,626 --> 00:18:38,334 Good. Race you to the landing zone? 159 00:18:38,334 --> 00:18:40,793 - I do not think that is a sound idea. - You're on! 160 00:19:08,876 --> 00:19:12,209 You weren't kidding. This place is remote. 161 00:19:12,834 --> 00:19:15,168 That has its advantages. 162 00:19:24,876 --> 00:19:28,834 I'm surprised you're not on Ord Mantell with Cid. 163 00:19:28,834 --> 00:19:32,168 We've been reevaluating things. 164 00:19:33,584 --> 00:19:34,584 Echo! 165 00:19:41,126 --> 00:19:42,626 We've missed you! 166 00:19:42,626 --> 00:19:45,418 It hasn't been that long. 167 00:19:45,418 --> 00:19:47,043 Feels like it has. 168 00:19:49,293 --> 00:19:52,001 You mentioned needing some assistance with data decryption. 169 00:19:52,001 --> 00:19:56,668 This is what's left of the files I recovered from an Imperial shuttle. 170 00:19:56,668 --> 00:20:01,876 It was transporting clone prisoners, and we need to know where and why. 171 00:20:13,084 --> 00:20:16,376 The attack on the prisoner transport ship is unfortunate, 172 00:20:16,376 --> 00:20:19,459 but inconsequential, Governor. 173 00:20:19,459 --> 00:20:21,334 Yet still concerning. 174 00:20:21,334 --> 00:20:24,959 If any of the stolen data has compromised your location-- 175 00:20:24,959 --> 00:20:28,126 Various protocols are in place to ensure that does not happen. 176 00:20:29,251 --> 00:20:34,084 What is a concern is how the transport was targeted. 177 00:20:34,584 --> 00:20:39,043 I suspect the leak came from a rogue element of clones still within our ranks. 178 00:20:39,043 --> 00:20:42,709 A growing number have been questioning their orders. 179 00:20:42,709 --> 00:20:44,293 We've been routing them out. 180 00:20:44,793 --> 00:20:46,459 As I said before, 181 00:20:46,459 --> 00:20:50,959 simply decommissioning problematic clones will not eliminate the threat. 182 00:20:51,959 --> 00:20:56,376 If you send them to me, I can deal with them in other ways. 183 00:20:58,376 --> 00:21:01,626 I will expect a full briefing on your plan at the summit. 184 00:21:20,626 --> 00:21:24,251 You all plan to stay here indefinitely? 185 00:21:25,834 --> 00:21:28,376 We haven't decided yet. 186 00:21:29,668 --> 00:21:31,501 Here I come! 187 00:21:31,501 --> 00:21:33,084 Too slow! 188 00:21:34,501 --> 00:21:40,251 But, to be honest, it might be the best thing for us. 189 00:21:42,418 --> 00:21:45,543 What about you? What have you been up to? 190 00:21:46,501 --> 00:21:49,626 Rex and I have built up a small network of clones. 191 00:21:50,293 --> 00:21:52,751 Some are in hiding, underground. 192 00:21:52,751 --> 00:21:56,126 Others act as our contacts within the Empire. 193 00:21:56,626 --> 00:21:59,834 Echo, you've seen the power you're up against. 194 00:22:00,334 --> 00:22:01,501 You can't defeat them. 195 00:22:02,168 --> 00:22:06,418 It's not about that. It's about fighting for our brothers. 196 00:22:07,251 --> 00:22:12,084 I understand why you're doing this... ...but when will it be enough? 197 00:22:13,459 --> 00:22:17,084 Hunter, I decrypted the data. You need to get back to the ship. 198 00:22:25,293 --> 00:22:29,876 The Imperial transport Echo hijacked was assigned to the Advanced Science Division. 199 00:22:30,418 --> 00:22:31,834 Never heard of it. 200 00:22:31,834 --> 00:22:34,834 That is because it is a clandestine operation. 201 00:22:34,834 --> 00:22:37,876 There are no records on its location or its purpose. 202 00:22:38,668 --> 00:22:41,959 All I could find on it was the chief scientist in charge, 203 00:22:41,959 --> 00:22:43,459 Dr. Royce Hemlock. 204 00:22:43,459 --> 00:22:46,126 An officer expelled from the Republic science corps 205 00:22:46,126 --> 00:22:50,334 due to his unauthorized and unorthodox experiments. 206 00:22:51,376 --> 00:22:53,876 Why were they sending clone prisoners to him? 207 00:22:54,959 --> 00:22:56,626 I do not know, but it gets worse. 208 00:22:57,376 --> 00:23:00,293 Previous transfer records recovered from the ship's logs 209 00:23:00,293 --> 00:23:04,043 list other clone prisoners detained by the Advanced Science Division. 210 00:23:04,543 --> 00:23:06,418 And Crosshair is one of them. 211 00:23:08,251 --> 00:23:11,918 You mean Crosshair turned on the Empire? 212 00:23:11,918 --> 00:23:13,959 How sure are you about this? 213 00:23:13,959 --> 00:23:15,168 Very. 214 00:23:15,168 --> 00:23:18,251 After discovering his clone number on the transfer register, 215 00:23:18,251 --> 00:23:22,043 I checked our old comm channels and found a recent distress message sent 216 00:23:22,043 --> 00:23:23,793 from Crosshair's old code. 217 00:23:23,793 --> 00:23:25,418 What did it say? 218 00:23:26,418 --> 00:23:29,084 Plan 88. The Seeker. 219 00:23:30,418 --> 00:23:31,876 We are being targeted. 220 00:23:33,043 --> 00:23:34,793 I believe he is warning us. 221 00:23:36,001 --> 00:23:39,751 Or it's a trap, like he's set for us before. 222 00:23:43,001 --> 00:23:44,501 Well, how do we find out? 223 00:24:15,376 --> 00:24:18,709 If your escape attempt didn't clue you in, 224 00:24:18,709 --> 00:24:24,418 the only chance you have of leaving this facility is if I allow it. 225 00:24:27,251 --> 00:24:29,584 Perhaps now you'd like to reconsider my offer. 226 00:24:34,126 --> 00:24:35,584 Why suffer more? 227 00:24:36,959 --> 00:24:38,918 All I need is the young clone. 228 00:24:39,501 --> 00:24:41,334 She means nothing to you. 229 00:24:42,459 --> 00:24:46,501 Help me and you'll have your freedom. 230 00:24:59,459 --> 00:25:01,418 Increase his injection level this time. 231 00:25:03,209 --> 00:25:05,709 Let's see how long until you break. 17398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.