All language subtitles for star wars the bad batch s2 ep13_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,584 --> 00:00:59,293 Well, Crowder, are we gonna sit here all day, or can we get to business? 2 00:01:00,168 --> 00:01:01,293 Let's see it. 3 00:01:08,001 --> 00:01:11,126 Uh-uh-uh. Payment first. 4 00:01:12,501 --> 00:01:15,584 Not until I know it's not one of your two-bit knockoffs. 5 00:01:29,084 --> 00:01:32,043 Hmm. I thought you worked alone? 6 00:01:32,043 --> 00:01:33,376 Things change. 7 00:01:33,376 --> 00:01:36,543 I'm teaching her the fine art of negotiation. 8 00:01:39,751 --> 00:01:41,584 Looks like we have a deal. 9 00:01:57,709 --> 00:02:00,084 Poison's not typically my drink. 10 00:02:00,084 --> 00:02:03,918 Impressive, for a pirate. 11 00:02:08,209 --> 00:02:13,126 She's not a pirate. She's a liberator of ancient wonders. 12 00:02:13,126 --> 00:02:14,626 That I am. 13 00:02:17,668 --> 00:02:19,751 Oh-oh! 14 00:02:20,501 --> 00:02:24,418 If you want to kill me, you'll have to do better than that. 15 00:02:24,418 --> 00:02:26,043 Hmm. 16 00:02:33,834 --> 00:02:35,126 New pet? 17 00:02:42,001 --> 00:02:44,293 I'll be taking the artifact now. 18 00:02:44,293 --> 00:02:46,918 You should've brought more muscle than that, Phee. 19 00:02:48,043 --> 00:02:49,126 She did. 20 00:02:53,126 --> 00:02:55,501 Now it's getting interesting. 21 00:03:18,043 --> 00:03:19,543 Huh? 22 00:03:23,251 --> 00:03:26,001 Yes, I am playing against myself. 23 00:03:26,001 --> 00:03:28,709 It is the only time this game is a challenge. 24 00:03:28,709 --> 00:03:30,959 Tech, we need a pickup. 25 00:03:32,168 --> 00:03:33,251 On my way. 26 00:03:36,959 --> 00:03:39,126 - I think it's time to go. - Wrecker! 27 00:04:03,376 --> 00:04:06,459 Now that was a fun mission. 28 00:04:06,459 --> 00:04:09,709 You got that right. 29 00:04:10,876 --> 00:04:13,793 You know, Omega was pretty impressive back there. 30 00:04:14,376 --> 00:04:15,793 Her training's paying off. 31 00:04:15,793 --> 00:04:18,918 Oh, I know she's got the whole soldier-thing down. 32 00:04:19,501 --> 00:04:23,209 But don't you think she should learn some other skills? 33 00:04:23,209 --> 00:04:25,418 What other skills? 34 00:04:25,418 --> 00:04:28,209 Omega spends all her time with you three. 35 00:04:28,959 --> 00:04:31,126 She needs friends. 36 00:04:31,126 --> 00:04:35,168 Ones her own age and who don't share her genetic profile. 37 00:04:35,168 --> 00:04:37,251 We never had such a thing. 38 00:04:38,001 --> 00:04:39,334 I do not see the issue. 39 00:04:39,918 --> 00:04:41,126 No kidding. 40 00:04:43,376 --> 00:04:45,084 We're receiving a transmission. 41 00:04:45,084 --> 00:04:46,418 It is from Cid. 42 00:04:47,001 --> 00:04:48,001 Let's hear it. 43 00:04:56,543 --> 00:05:00,168 So, it's been 20 rotations and no word. 44 00:05:00,168 --> 00:05:05,084 You better be dead because your absence has cost me a few scores. 45 00:05:05,668 --> 00:05:09,293 Remember our mutually beneficial arrangements, 46 00:05:09,293 --> 00:05:13,459 and how well we know one another, if you know what I mean. 47 00:05:13,459 --> 00:05:20,001 You'd do well to not assume I am just threatening you boys. 48 00:05:22,876 --> 00:05:26,376 You didn't mention you cut ties with Cid. 49 00:05:26,376 --> 00:05:33,043 Our mutually beneficial arrangement wasn't so beneficial, mutually. 50 00:05:33,543 --> 00:05:35,334 Figured that out, did you? 51 00:05:35,334 --> 00:05:37,084 I've known Cid a long time. 52 00:05:37,084 --> 00:05:41,834 She's a useful ally, but not someone you want to cross. 53 00:05:42,501 --> 00:05:43,751 Do you have a plan? 54 00:05:45,459 --> 00:05:47,334 You're looking at it. 55 00:05:49,751 --> 00:05:52,376 In that case, you all are coming with me. 56 00:05:53,084 --> 00:05:55,584 Head to these coordinates, brown eyes. 57 00:06:35,751 --> 00:06:39,084 Welcome to Pabu, my home away from home. 58 00:06:39,709 --> 00:06:41,626 It's a hidden sanctuary of sorts. 59 00:06:42,626 --> 00:06:45,709 That's the Archium. It's where the artifact will be stored. 60 00:06:46,334 --> 00:06:49,001 It holds treasures from all over the galaxy. 61 00:06:49,959 --> 00:06:53,793 My analysis indicates that this so-called artifact you recovered is 62 00:06:53,793 --> 00:06:56,126 of very little to no monetary value. 63 00:06:56,668 --> 00:06:58,501 Treasure can mean many things. 64 00:06:58,501 --> 00:07:02,084 Most of the villagers on Pabu are refugees. 65 00:07:02,084 --> 00:07:05,376 Many of the items I recover are remnants of their cultures, 66 00:07:05,376 --> 00:07:07,043 and that's worth preserving. 67 00:07:07,043 --> 00:07:09,209 After all, I am a liberator-- 68 00:07:09,209 --> 00:07:11,584 Liberator of ancient wonders. 69 00:07:12,376 --> 00:07:15,334 About time you showed your face around here. 70 00:07:15,959 --> 00:07:17,084 Miss me, Shep? 71 00:07:17,084 --> 00:07:19,293 You've got some competition. 72 00:07:20,418 --> 00:07:22,126 Auntie Phee! 73 00:07:22,834 --> 00:07:24,251 What'd you bring this time? 74 00:07:28,001 --> 00:07:29,543 Looks like one of a kind. 75 00:07:29,543 --> 00:07:30,709 Good eye. 76 00:07:30,709 --> 00:07:33,251 That's not all you brought, I see. 77 00:07:35,376 --> 00:07:40,209 This is Shep Hazard, Mayor of Pabu, and his daughter, Lyana. 78 00:07:41,334 --> 00:07:45,834 Shep, Lyana, meet Omega, Hunter, Wrecker and Tech. 79 00:07:46,668 --> 00:07:49,918 Welcome. 80 00:07:49,918 --> 00:07:51,376 - And-- - Put her there! 81 00:07:51,376 --> 00:07:54,168 Oh. 82 00:07:55,168 --> 00:07:57,293 Phee's never brought any friends here before. 83 00:07:57,834 --> 00:08:00,126 Never? Not even Cid? 84 00:08:00,959 --> 00:08:01,959 Nope. 85 00:08:02,501 --> 00:08:03,959 So why bring us? 86 00:08:03,959 --> 00:08:06,126 Makes you wonder, doesn't it? 87 00:08:06,876 --> 00:08:08,751 She must really like you. 88 00:08:08,751 --> 00:08:11,084 All right. That's enough out of you. 89 00:08:11,084 --> 00:08:13,209 Then it's settled. 90 00:08:13,209 --> 00:08:14,876 You'll join us for dinner. 91 00:08:14,876 --> 00:08:17,459 There's no saying no to Shep's famous feast. 92 00:08:17,459 --> 00:08:20,793 Lots of food, drink and general merrymaking. 93 00:08:21,543 --> 00:08:23,084 You'll probably hate it. 94 00:08:23,084 --> 00:08:24,293 It'll be great. 95 00:08:25,293 --> 00:08:27,334 Lead the way, Shep. I'll catch up. 96 00:08:34,584 --> 00:08:36,543 Gonna put this someplace safe. 97 00:08:52,876 --> 00:08:54,418 Wow! 98 00:08:58,793 --> 00:09:00,668 Wait till you see it up close. 99 00:09:00,668 --> 00:09:03,876 Upper Pabu is the oldest part of the island. 100 00:09:03,876 --> 00:09:06,001 As we've grown over the years, 101 00:09:06,001 --> 00:09:08,751 we've expanded below the wall into Lower Pabu. 102 00:09:08,751 --> 00:09:10,793 Hi, Shep. 103 00:09:11,334 --> 00:09:13,168 Hi, Mr. Eenta. 104 00:09:13,168 --> 00:09:14,584 How are Sari and Micha? 105 00:09:14,584 --> 00:09:17,376 They're doing good. 106 00:09:17,376 --> 00:09:19,126 Thanks for asking, Shep. 107 00:09:19,751 --> 00:09:22,543 Well, uh-- Do you know everyone here? 108 00:09:22,543 --> 00:09:25,084 Of course. We're all like family. 109 00:09:32,668 --> 00:09:33,751 Come, come. 110 00:09:34,334 --> 00:09:35,543 Make yourselves at home. 111 00:09:45,209 --> 00:09:47,251 Not too shabby, is it? 112 00:10:03,293 --> 00:10:05,293 They're called moon-yos. 113 00:10:05,293 --> 00:10:09,126 The elders say they've lived here since before Pabu was inhabited. 114 00:10:12,626 --> 00:10:16,751 I have not heard her laugh like that in some time. 115 00:10:26,126 --> 00:10:28,751 Phee said the villagers here are refugees. 116 00:10:29,334 --> 00:10:30,668 Many, yes. 117 00:10:30,668 --> 00:10:34,126 Pabu has been a safe haven for those forced to flee their homes 118 00:10:34,126 --> 00:10:36,751 during the war and others after. 119 00:10:37,418 --> 00:10:40,876 And you're not worried the Empire will show up? 120 00:10:40,876 --> 00:10:42,126 Why would they? 121 00:10:42,876 --> 00:10:45,834 We're a remote island with limited resources. 122 00:10:46,418 --> 00:10:48,793 But if they do, we'll manage. 123 00:10:54,501 --> 00:10:57,959 Some come to Pabu looking for a clean slate. 124 00:10:57,959 --> 00:10:59,251 A chance to start over. 125 00:11:00,168 --> 00:11:04,043 As a father, you couldn't ask for a better place to raise a child. 126 00:11:10,043 --> 00:11:11,918 Something to think about, isn't it? 127 00:11:13,334 --> 00:11:18,043 You're suggesting we all stay on Pabu permanently? 128 00:11:18,043 --> 00:11:20,459 Aw. [laughs] Oh! 129 00:11:20,459 --> 00:11:23,709 Hey, come here. 130 00:11:24,793 --> 00:11:26,459 She seems to like it here. 131 00:11:27,251 --> 00:11:30,001 A little stability might do you all some good. 132 00:11:57,834 --> 00:12:00,043 You have your own boat? 133 00:12:00,043 --> 00:12:03,168 Uh-huh. You wanna take it out and watch the sunset? 134 00:12:03,168 --> 00:12:04,251 Really? 135 00:12:04,876 --> 00:12:08,584 That sounds like a great idea, doesn't it? 136 00:12:08,584 --> 00:12:09,834 Can I go? 137 00:12:10,418 --> 00:12:11,501 Have fun. 138 00:12:23,209 --> 00:12:24,501 What's with you? 139 00:12:25,168 --> 00:12:26,209 I'm full. 140 00:12:27,293 --> 00:12:29,543 I am never full. 141 00:12:30,084 --> 00:12:33,793 I will note the date and time to commemorate such a momentous occasion. 142 00:12:34,626 --> 00:12:35,626 You-- 143 00:12:35,626 --> 00:12:37,543 What? Huh? 144 00:12:37,543 --> 00:12:40,001 Hope you saved room for dessert. 145 00:12:40,668 --> 00:12:43,501 I love this place! 146 00:13:40,293 --> 00:13:43,293 I spent most of my life surrounded by the ocean, 147 00:13:43,293 --> 00:13:46,293 but it didn't feel like this place. 148 00:13:46,959 --> 00:13:48,459 Why'd you leave? 149 00:13:50,293 --> 00:13:51,418 The Empire. 150 00:13:52,001 --> 00:13:53,001 I'm so sorry. 151 00:13:54,584 --> 00:13:55,959 But you're safe here. 152 00:13:56,668 --> 00:13:59,876 You and your friends can stay as long as you want. 153 00:14:00,876 --> 00:14:03,126 We never stay anywhere for long. 154 00:14:03,126 --> 00:14:04,584 Never? 155 00:14:04,584 --> 00:14:07,043 Doesn't that get lonely? 156 00:14:09,251 --> 00:14:11,793 I never really thought about it. 157 00:14:18,834 --> 00:14:20,251 It's almost time. 158 00:14:20,876 --> 00:14:22,001 For what? 159 00:14:22,001 --> 00:14:23,293 See for yourself. 160 00:14:30,001 --> 00:14:32,959 I am not seeing anything. 161 00:14:32,959 --> 00:14:35,209 Just wait. It'll be worth it. 162 00:14:47,751 --> 00:14:50,168 Pretty spectacular, right? 163 00:14:51,501 --> 00:14:56,334 I suppose that is one way to quantify it. 164 00:15:24,293 --> 00:15:25,376 What's wrong? 165 00:15:39,626 --> 00:15:40,751 Something's coming. 166 00:15:42,334 --> 00:15:43,626 We need to-- 167 00:15:52,709 --> 00:15:53,876 What was that? 168 00:15:54,543 --> 00:15:55,751 Just a tremor. 169 00:15:55,751 --> 00:15:58,376 It's no big deal, happens all the time. 170 00:16:01,126 --> 00:16:02,501 Are you sure? 171 00:16:02,501 --> 00:16:07,459 Yeah, but let's head in just to be safe. 172 00:16:18,709 --> 00:16:21,084 Omega, come in. 173 00:16:21,084 --> 00:16:22,251 Are you two okay? 174 00:16:22,793 --> 00:16:25,584 We're fine. We're headed back to shore now. 175 00:16:30,418 --> 00:16:31,793 Everyone all right? 176 00:16:34,334 --> 00:16:36,626 Well, that was different. 177 00:16:36,626 --> 00:16:39,251 Uh, a small tremor. It's nothing to worry about. 178 00:16:39,876 --> 00:16:41,084 Part of island life. 179 00:16:42,251 --> 00:16:44,793 I don't think it's over yet. 180 00:17:00,793 --> 00:17:03,251 That was not a small tremor. 181 00:17:03,251 --> 00:17:05,501 No, it was not. 182 00:17:05,501 --> 00:17:09,793 Hunter, I believe this island is at risk for a significant sea surge. 183 00:17:09,793 --> 00:17:10,876 How much risk? 184 00:17:11,459 --> 00:17:13,209 Highly probable to imminent. 185 00:17:13,209 --> 00:17:17,084 We haven't had a sea surge in more than three decades. 186 00:17:17,084 --> 00:17:19,959 If we were at risk, the early warning system would've activated. 187 00:17:19,959 --> 00:17:21,543 And-- 188 00:17:21,543 --> 00:17:23,668 I don't like the sound of that. 189 00:17:45,084 --> 00:17:47,543 The water has already begun receding. 190 00:17:47,543 --> 00:17:49,376 We must evacuate all of Lower Pabu. 191 00:17:49,959 --> 00:17:52,293 Lyana and Omega, they're on the water. 192 00:17:52,293 --> 00:17:53,959 I'll grab our ship and get them. 193 00:17:53,959 --> 00:17:56,584 You four, move everyone in town to higher ground. 194 00:18:01,918 --> 00:18:04,168 Why aren't we moving? 195 00:18:17,334 --> 00:18:19,001 The tide's pulling us out. 196 00:18:20,209 --> 00:18:21,918 We're gonna hit the rocks. 197 00:18:21,918 --> 00:18:23,126 We have to jump. 198 00:18:25,834 --> 00:18:26,834 One. 199 00:18:26,834 --> 00:18:27,959 Two. 200 00:18:27,959 --> 00:18:29,168 Three! 201 00:18:37,751 --> 00:18:40,209 Please evacuate to Upper Pabu immediately. 202 00:18:40,793 --> 00:18:43,001 Knock on every door. Check every home. 203 00:18:52,126 --> 00:18:53,918 Lyana. Lyana! 204 00:18:54,834 --> 00:18:55,834 Wake up! 205 00:18:56,959 --> 00:18:57,959 Wake up! 206 00:19:02,543 --> 00:19:04,376 Are you okay? 207 00:19:05,876 --> 00:19:07,043 I think so. 208 00:19:12,668 --> 00:19:14,168 We have to keep moving. 209 00:19:15,084 --> 00:19:16,334 Omega. 210 00:19:20,793 --> 00:19:22,584 Hunter, we're in trouble. 211 00:19:22,584 --> 00:19:25,418 There's a giant wave coming, and we're too far out. 212 00:19:25,418 --> 00:19:26,501 What do we do? 213 00:19:26,501 --> 00:19:28,543 Keep your locator on, and head to shore. 214 00:19:28,543 --> 00:19:29,626 I'm on my way. 215 00:19:30,126 --> 00:19:31,126 Come on. 216 00:19:37,334 --> 00:19:38,334 Clear! 217 00:19:38,334 --> 00:19:39,709 Same! 218 00:19:46,459 --> 00:19:48,793 There are too many trying to get through at once. 219 00:19:48,793 --> 00:19:50,793 They will not make it before the surge hits. 220 00:19:50,793 --> 00:19:53,543 We must use additional means to get them over the wall. 221 00:19:53,543 --> 00:19:55,543 We can deploy the rescue ladders. 222 00:19:55,543 --> 00:19:58,418 - Where? - They line the top of each wall. 223 00:20:04,209 --> 00:20:05,376 Hang on! 224 00:20:15,126 --> 00:20:17,501 You take those ladders. I'll handle these. 225 00:20:21,459 --> 00:20:23,084 The mechanisms are rusted through. 226 00:20:23,084 --> 00:20:25,376 We will need to manually unfurl them. 227 00:20:33,834 --> 00:20:35,334 This way! 228 00:20:48,793 --> 00:20:50,251 This is the last one. 229 00:20:50,251 --> 00:20:52,793 Eh. Can I help you? 230 00:20:52,793 --> 00:20:55,751 Everything will be fine, Mr. Eenta. 231 00:20:56,834 --> 00:20:59,209 What is happening? 232 00:21:07,126 --> 00:21:10,084 Omega, I've reached the ship. Hang tight! 233 00:21:17,126 --> 00:21:19,293 The water's moving too fast! 234 00:21:22,543 --> 00:21:23,793 Don't stop running! 235 00:21:27,793 --> 00:21:28,876 There! 236 00:21:32,626 --> 00:21:34,459 I see you. Grab the line. 237 00:21:54,668 --> 00:21:56,001 Over here! 238 00:22:26,043 --> 00:22:27,376 Whoa! 239 00:22:50,293 --> 00:22:52,126 Thank the stars. 240 00:23:40,168 --> 00:23:41,168 Shh. 241 00:23:50,126 --> 00:23:52,043 We got everyone out in time. 242 00:23:52,043 --> 00:23:53,543 That's what's important. 243 00:23:54,459 --> 00:23:56,334 Based on my estimations, 244 00:23:56,334 --> 00:24:00,709 it will take several rotations to rebuild the damage sustained in Lower Pabu. 245 00:24:02,126 --> 00:24:03,209 Yes. 246 00:24:03,209 --> 00:24:07,126 Property was destroyed, but my people are resilient. 247 00:24:08,084 --> 00:24:09,918 We'll band together and rebuild. 248 00:24:10,418 --> 00:24:12,918 I was thinking. 249 00:24:14,126 --> 00:24:17,209 We could stay and help out with things. 250 00:24:17,209 --> 00:24:19,459 I had the same idea. 251 00:24:19,959 --> 00:24:21,043 Did you now? 252 00:24:23,834 --> 00:24:27,834 That is, if you don't mind us sticking around for a while. 253 00:24:28,668 --> 00:24:31,418 You would be most welcome. 17431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.