Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,708 --> 00:00:43,418
Any sign of that bounty hunter?
2
00:00:43,501 --> 00:00:45,837
The only vessel
in our scanners is Crosshair's
3
00:00:45,920 --> 00:00:47,255
and he is right on top of us.
4
00:00:48,965 --> 00:00:51,051
Don't let them get away.
5
00:00:53,303 --> 00:00:55,221
It's getting hot back here!
6
00:00:55,305 --> 00:00:56,389
Prepping to jump.
7
00:00:56,473 --> 00:00:57,474
Not without Omega.
8
00:00:57,557 --> 00:00:59,893
The bounty hunter
who took her is long gone.
9
00:00:59,976 --> 00:01:03,730
We'll have no chance of finding them
if Crosshair shoots us down.
10
00:01:05,523 --> 00:01:07,108
Rear deflector shields are failing.
11
00:01:10,653 --> 00:01:11,863
Make the jump.
12
00:01:40,767 --> 00:01:42,394
-
13
00:01:44,104 --> 00:01:45,897
Let me out of here!
14
00:01:45,980 --> 00:01:47,315
Afraid not.
15
00:01:51,653 --> 00:01:54,030
-Looking for your communication device?
-
16
00:01:54,114 --> 00:01:57,617
It has been confiscated
and placed in a secure compartment.
17
00:01:57,701 --> 00:02:02,205
I said let me out of here.
18
00:02:02,997 --> 00:02:05,208
I would advise you to cooperate.
19
00:02:05,750 --> 00:02:10,672
Mr. Bane does not respond well
to prisoners who are difficult.
20
00:02:16,970 --> 00:02:21,433
-How's my asset doing?
-My name is Omega.
21
00:02:22,600 --> 00:02:23,518
Who are you?
22
00:02:24,144 --> 00:02:26,771
Cad Bane at your service.
23
00:02:27,397 --> 00:02:29,274
Where are you taking me?
24
00:02:33,862 --> 00:02:36,448
You'll be sorry
when my friends come for me.
25
00:02:37,574 --> 00:02:42,120
Your friends are long gone.
I made sure of that.
26
00:02:42,620 --> 00:02:45,165
No one is coming for you, little lady.
27
00:02:46,207 --> 00:02:50,754
Now sit tight and don't cause any trouble.
28
00:02:51,588 --> 00:02:54,257
But when will you have time to fix my leg?
29
00:02:54,341 --> 00:02:56,384
It is quite inconvenient.
30
00:02:56,968 --> 00:02:59,596
Bane, did you hear me?
31
00:03:00,221 --> 00:03:02,849
Mr. Bane. Mr. Bane.
32
00:03:10,982 --> 00:03:14,277
-I have the girl.
-What is her condition?
33
00:03:14,361 --> 00:03:18,448
Alive, so I expect a premium.
34
00:03:18,531 --> 00:03:21,159
See that she stays that way.
35
00:03:21,242 --> 00:03:22,827
That depends on you.
36
00:03:23,495 --> 00:03:27,874
I'll be at the rendezvous.
Bring my unmarked credits.
37
00:03:29,959 --> 00:03:33,463
I will deliver the payment
and retrieve Omega.
38
00:03:33,546 --> 00:03:38,468
Your personal interest in the young clone
has threatened our operation enough.
39
00:03:39,803 --> 00:03:44,891
Taun We, you will go
to our abandoned facility on Bora Vio.
40
00:03:44,974 --> 00:03:49,938
Bring the bounty hunter his payment
and recover our property.
41
00:03:50,021 --> 00:03:52,607
Yes, Prime Minister.
42
00:03:53,441 --> 00:03:58,238
When the clone is returned,
confine her to the sublevel facility.
43
00:03:58,321 --> 00:04:03,034
Once you have retrieved the genetic
material needed, terminate her.
44
00:04:12,293 --> 00:04:16,673
This is all that clone's fault.
He shot my leg off.
45
00:04:17,632 --> 00:04:21,052
He was protecting me.
That's what friends do.
46
00:04:21,803 --> 00:04:23,596
Why isn't yours helping you?
47
00:04:24,222 --> 00:04:27,225
Well, Mr. Bane is very busy.
48
00:04:36,609 --> 00:04:39,487
I could fix your leg if you want.
49
00:04:39,571 --> 00:04:41,531
I mean, it's a simple booster adjustment.
50
00:04:41,614 --> 00:04:45,118
I've done it a bunch of times
for AZI-3 back on Kamino.
51
00:04:45,201 --> 00:04:48,121
I am a techno service droid.
52
00:04:48,204 --> 00:04:51,499
I am quite capable
of completing my own repairs.
53
00:04:51,583 --> 00:04:54,878
You are a prisoner
and are not to be trusted.
54
00:04:56,296 --> 00:04:57,672
Have it your way.
55
00:05:02,302 --> 00:05:05,847
Your description of the bounty hunter is
a match to one from the Republic's files.
56
00:05:05,930 --> 00:05:07,265
That's him.
57
00:05:07,349 --> 00:05:08,850
Cad Bane.
58
00:05:08,933 --> 00:05:10,977
He had multiple run-ins with the Jedi
59
00:05:11,061 --> 00:05:14,189
and was responsible for attempting
to abduct Chancellor Palpatine.
60
00:05:14,272 --> 00:05:17,650
First the bounty hunter on Pantora
and now this guy?
61
00:05:17,734 --> 00:05:19,194
Why are they after the kid?
62
00:05:19,277 --> 00:05:21,696
Because she is more valuable
than we realized.
63
00:05:21,780 --> 00:05:22,822
What do you mean?
64
00:05:22,906 --> 00:05:25,367
I further analyzed Omega's genetic profile
65
00:05:25,450 --> 00:05:28,578
and discovered she has pure,
first-generation DNA.
66
00:05:28,661 --> 00:05:30,246
Whoa!
67
00:05:30,330 --> 00:05:32,332
Wait. W-W-What does that mean?
68
00:05:32,415 --> 00:05:35,794
All clones were created from
a host named Jango Fett.
69
00:05:35,877 --> 00:05:39,631
While our genetic structure was modified
for growth acceleration and obedience,
70
00:05:39,714 --> 00:05:42,217
Omega is a pure genetic replication.
71
00:05:42,300 --> 00:05:43,843
How many clones like that exist?
72
00:05:43,927 --> 00:05:46,137
To my knowledge there's only one other.
73
00:05:46,221 --> 00:05:50,642
A male clone code-named Alpha,
later referred to as Boba.
74
00:05:51,226 --> 00:05:53,228
Since he disappeared
at the start of the war,
75
00:05:53,311 --> 00:05:57,899
that makes Omega the sole living source
of Fett's raw genetic material.
76
00:05:57,982 --> 00:06:00,860
If she's vital
to the Kaminoans' cloning operation,
77
00:06:00,944 --> 00:06:02,654
they must have put the bounty on her.
78
00:06:02,737 --> 00:06:05,365
So how do we find this bounty hunter?
79
00:06:05,448 --> 00:06:08,284
Tech, check with Cid.
See if her contacts know anything.
80
00:06:08,368 --> 00:06:09,953
We'll keep monitoring comms.
81
00:06:14,874 --> 00:06:16,084
-Look, you need to rewire…
-
82
00:06:16,167 --> 00:06:18,461
…the servos in your hip first.
83
00:06:19,045 --> 00:06:21,214
That is what I am trying to do.
84
00:06:21,840 --> 00:06:23,800
Will you just let me help you?
85
00:06:23,883 --> 00:06:25,927
You are a prisoner.
86
00:06:26,511 --> 00:06:28,013
Exactly.
87
00:06:28,096 --> 00:06:30,557
It's not like I can escape off this ship.
88
00:06:31,516 --> 00:06:33,143
That is a valid point.
89
00:06:33,810 --> 00:06:35,437
I'm only a kid.
90
00:06:36,271 --> 00:06:38,398
Oh, all right, but make it quick.
91
00:06:38,481 --> 00:06:40,984
And not a word of this to anyone.
92
00:06:41,818 --> 00:06:43,903
Of course not.
93
00:06:52,620 --> 00:06:54,330
-
94
00:06:59,502 --> 00:07:02,547
Okay. Let's get to work.
95
00:07:02,630 --> 00:07:04,132
Do not try anything funny.
96
00:07:04,215 --> 00:07:06,343
Mr. Bane will be back shortly.
97
00:07:06,426 --> 00:07:08,345
How long have you been working for him?
98
00:07:08,428 --> 00:07:09,721
Many years.
99
00:07:09,804 --> 00:07:11,556
I am his trusted confidant.
100
00:07:11,639 --> 00:07:13,433
We are a team.
101
00:07:13,516 --> 00:07:15,977
Really? He's not very nice to you.
102
00:07:16,061 --> 00:07:19,064
On the contrary,
my treatment is perfectly adequate…
103
00:07:20,023 --> 00:07:21,274
most of the time.
104
00:07:21,358 --> 00:07:23,693
There. How does your leg feel?
105
00:07:23,777 --> 00:07:25,028
It is misaligned.
106
00:07:25,111 --> 00:07:28,490
You will need to adjust the calibration,
but be careful.
107
00:07:29,157 --> 00:07:31,743
Relax. I've done this before.
108
00:07:39,000 --> 00:07:41,294
Oh, my. Yes. That's working.
109
00:07:41,961 --> 00:07:46,257
It feels brand-new.
110
00:07:47,342 --> 00:07:48,510
Sorry.
111
00:07:48,593 --> 00:07:49,969
It's only temporary.
112
00:07:50,637 --> 00:07:54,516
Now, where did you hide my comm device?
113
00:08:10,115 --> 00:08:12,492
Todo, get your chassis up here.
114
00:08:12,575 --> 00:08:14,536
I can't see anything in this chop.
115
00:08:40,979 --> 00:08:43,273
Todo, get up here.
116
00:08:44,899 --> 00:08:46,276
Todo?
117
00:08:56,953 --> 00:08:59,914
Come on, come on, come on.
Where is it?
118
00:09:00,582 --> 00:09:01,499
Ah, yes!
119
00:09:03,001 --> 00:09:05,420
Ya glitchy droid.
120
00:09:05,503 --> 00:09:07,630
What's taking so long?
121
00:09:15,722 --> 00:09:18,058
Todo? Where's the kid?
122
00:09:18,141 --> 00:09:22,145
Mr. Bane,
she's quite obviously right there.
123
00:09:22,228 --> 00:09:25,023
Oh.
124
00:09:25,690 --> 00:09:27,233
Uh-oh.
125
00:09:27,817 --> 00:09:28,943
Wait here.
126
00:09:33,573 --> 00:09:36,451
Hello? Is anyone there? Can you hear me?
127
00:09:39,371 --> 00:09:42,957
Yeah. Cid knows all about Bane
but not how to find him.
128
00:09:43,041 --> 00:09:45,001
She said we're on our own.
129
00:09:45,710 --> 00:09:47,837
Come in. Come in.
130
00:09:47,921 --> 00:09:48,880
Anyone?
-Omega!
131
00:09:48,963 --> 00:09:51,091
Omega, are you there? Omega!
132
00:09:51,174 --> 00:09:53,218
It's long-range.
I'll try to boost the signal.
133
00:09:57,555 --> 00:09:59,766
Is anyone there?
134
00:09:59,849 --> 00:10:01,601
Omega, do you copy?
135
00:10:03,645 --> 00:10:06,773
I'm here.
I got away, but you have to hurry.
136
00:10:07,732 --> 00:10:09,609
Where are you?
137
00:10:10,443 --> 00:10:13,196
I… I-- I don't know where I am.
138
00:10:13,279 --> 00:10:14,280
Hang on, kid.
139
00:10:14,364 --> 00:10:15,907
We're coming for ya!
140
00:10:15,990 --> 00:10:19,661
The signal's too weak
to establish a direct connection trace.
141
00:10:19,744 --> 00:10:22,831
Omega, we need a relay of your position.
142
00:10:22,914 --> 00:10:27,419
Try to create a power surge.
Can you find a panel nearby?
143
00:10:28,420 --> 00:10:29,838
There's one by a door.
144
00:10:29,921 --> 00:10:32,007
It looks like the ones on Tipoca City.
145
00:10:32,090 --> 00:10:35,343
That's good.
First, see if you can activate it.
146
00:10:41,808 --> 00:10:44,394
-It worked. Now what should I do?
147
00:10:44,477 --> 00:10:46,104
Next you will need
to reroute the circuits
148
00:10:46,187 --> 00:10:47,647
to overload the main grid.
149
00:10:47,731 --> 00:10:49,566
By hook or by crook…
150
00:10:50,775 --> 00:10:52,402
You're coming with me.
151
00:10:52,485 --> 00:10:53,653
Omega?
152
00:10:53,737 --> 00:10:55,405
-Get off of--
- Do you copy?
153
00:10:56,156 --> 00:10:58,074
Let me go!
-I still can't get a good read.
154
00:10:58,158 --> 00:10:59,284
Hunter, I need you!
155
00:10:59,367 --> 00:11:00,493
Omega!
156
00:11:01,619 --> 00:11:02,912
-Omega--
-
157
00:11:06,791 --> 00:11:08,585
It really does feel brand new.
158
00:11:09,794 --> 00:11:13,048
Mr. Bane,
an unidentified ship is approaching.
159
00:11:13,131 --> 00:11:14,341
Check it out.
160
00:11:17,010 --> 00:11:18,303
No.
161
00:11:18,386 --> 00:11:20,263
I am not going with you.
162
00:11:20,347 --> 00:11:22,557
You're lucky they want you alive.
163
00:11:22,640 --> 00:11:23,892
Who wants me?
164
00:11:23,975 --> 00:11:26,311
You'll soon find out.
165
00:11:26,394 --> 00:11:27,604
-
166
00:11:29,147 --> 00:11:31,775
I told you you'd be sorry
when my friends showed up.
167
00:11:31,858 --> 00:11:33,401
Quiet.
168
00:11:47,415 --> 00:11:49,209
Taun We?
169
00:11:51,086 --> 00:11:52,712
She needs help!
170
00:11:52,796 --> 00:11:54,381
None you can give.
171
00:11:54,964 --> 00:11:56,257
He's right.
172
00:11:58,343 --> 00:12:00,720
Fennec Shand.
173
00:12:00,804 --> 00:12:02,222
Hello, Bane.
174
00:12:02,305 --> 00:12:06,851
You got no business messin' with my score.
175
00:12:06,935 --> 00:12:10,855
You of all people know
it's all about the price.
176
00:12:10,939 --> 00:12:13,608
Besides, she was my score first.
177
00:12:14,234 --> 00:12:16,069
Omega and I go way back.
178
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Don't we?
179
00:12:18,279 --> 00:12:22,242
You lack the experience
to be goin' up against me.
180
00:12:22,826 --> 00:12:25,328
Yet, I'm the one who has the payment.
181
00:12:25,995 --> 00:12:29,374
That's my case you're holdin'.
182
00:12:29,457 --> 00:12:33,003
Hand it over
and I'll let you walk outta here.
183
00:12:33,586 --> 00:12:35,296
How about a trade?
184
00:12:35,380 --> 00:12:37,298
The case for the girl.
185
00:12:38,049 --> 00:12:39,759
Sounds fair.
186
00:12:39,843 --> 00:12:41,136
You first.
187
00:12:48,393 --> 00:12:49,644
I have the case!
188
00:13:06,703 --> 00:13:08,288
-My credits!
-
189
00:13:18,131 --> 00:13:20,258
Todo! Find the kid.
190
00:13:20,342 --> 00:13:21,468
I am on it!
191
00:13:36,691 --> 00:13:39,402
You should know when to quit, Shand.
192
00:15:17,042 --> 00:15:19,794
I think I've got her.
She's in the Lido system.
193
00:15:19,878 --> 00:15:21,755
Where in the Lido system?
194
00:15:21,838 --> 00:15:23,715
I'm pinpointing the exact coordinates.
195
00:15:23,798 --> 00:15:25,008
Hang on!
196
00:15:33,433 --> 00:15:34,768
Mr. Bane!
197
00:15:36,478 --> 00:15:40,523
Do not worry. I will recover the target.
I will not fail you!
198
00:15:45,904 --> 00:15:47,739
They won't get here in time.
199
00:15:48,406 --> 00:15:51,534
The only person
you can rely on is yourself.
200
00:15:51,618 --> 00:15:54,120
Why did you kill Taun We?
201
00:15:54,204 --> 00:15:55,830
Part of the job.
202
00:15:55,914 --> 00:15:57,499
You should thank me.
203
00:15:57,582 --> 00:15:59,584
What their Prime Minister
has planned for you
204
00:15:59,668 --> 00:16:01,461
is far worse than why I'm here.
205
00:16:01,544 --> 00:16:03,463
What does he want me for?
206
00:16:04,214 --> 00:16:05,674
You already know the answer.
207
00:16:14,307 --> 00:16:17,185
Omega, I'm trying to help you.
208
00:16:17,268 --> 00:16:20,355
You said the same thing on Pantora.
209
00:16:20,438 --> 00:16:23,358
There you are! You are coming with--
210
00:16:23,441 --> 00:16:25,276
-
211
00:16:32,283 --> 00:16:35,912
It's too late for that.
It's time to go, Omega.
212
00:17:00,395 --> 00:17:01,813
Flight pods.
213
00:17:12,824 --> 00:17:16,036
Playtime's over, little lady.
214
00:17:18,204 --> 00:17:19,664
-
215
00:17:20,248 --> 00:17:23,460
-
216
00:17:27,547 --> 00:17:29,632
-
217
00:17:32,093 --> 00:17:35,638
-
218
00:18:06,002 --> 00:18:07,796
Going for the flight pod?
219
00:18:10,090 --> 00:18:12,217
That will not get you very far.
220
00:18:14,219 --> 00:18:17,806
-You are coming with me.
221
00:18:17,889 --> 00:18:19,391
Let me go!
222
00:18:37,909 --> 00:18:40,870
-
223
00:19:04,436 --> 00:19:07,105
-
224
00:19:08,148 --> 00:19:09,441
-Ah ah ah.
-
225
00:19:09,524 --> 00:19:11,526
Where do you think you're going?
226
00:19:12,944 --> 00:19:14,154
Oh, no!
227
00:19:15,321 --> 00:19:17,449
You'll be sorry for this…
228
00:19:28,460 --> 00:19:31,504
Bane, the target is getting away!
229
00:19:36,134 --> 00:19:37,469
Get to the ship!
230
00:19:46,728 --> 00:19:48,229
-
231
00:20:09,042 --> 00:20:10,960
-
232
00:20:11,044 --> 00:20:12,712
Ugh! No!
233
00:20:15,340 --> 00:20:17,509
-
234
00:20:44,703 --> 00:20:47,664
-Omega! Are you in there?
-Wrecker!
235
00:20:51,459 --> 00:20:54,462
Aw! Good to have you back, kid.
236
00:21:06,933 --> 00:21:10,145
Are you okay, Omega? Are you hurt?
237
00:21:11,980 --> 00:21:16,151
Why is this happening?
Why are the Kaminoans after me?
238
00:21:17,402 --> 00:21:20,405
Hunter, you have to tell her.
239
00:21:23,491 --> 00:21:26,286
You're valuable to them.
240
00:21:26,953 --> 00:21:29,456
More than all the other clones.
Even more than us.
241
00:21:30,123 --> 00:21:32,000
You're different.
242
00:21:33,752 --> 00:21:36,171
Different? How?
243
00:21:43,053 --> 00:21:44,721
Get us in the air.
244
00:21:44,804 --> 00:21:47,807
I am trying,
but our systems are not responding.
245
00:21:50,643 --> 00:21:54,481
-They appear to have been sabotaged.
-
246
00:22:08,036 --> 00:22:10,121
I require an update.
247
00:22:10,205 --> 00:22:13,416
Omega was rescued by the same clones
I encountered on Pantora.
248
00:22:14,042 --> 00:22:16,753
I can track them,
but that will cost extra.
249
00:22:16,836 --> 00:22:17,837
No.
250
00:22:18,546 --> 00:22:22,676
As long as she is not in the hands
of Lama Su, she is safe.
251
00:22:22,759 --> 00:22:25,053
I will transfer your payment.
252
00:22:25,136 --> 00:22:28,348
If you change your mind,
you know how to reach me.
253
00:23:04,009 --> 00:23:06,177
-Can't sleep?
254
00:23:06,845 --> 00:23:09,597
I keep thinking about the Kaminoans.
255
00:23:10,098 --> 00:23:12,392
Seeing that place.
256
00:23:12,934 --> 00:23:15,854
I don't want to end up
an experiment in a tube.
257
00:23:15,937 --> 00:23:17,814
That's not gonna happen.
258
00:23:17,897 --> 00:23:20,025
If I'm as valuable as you say,
259
00:23:20,650 --> 00:23:23,570
Lama Su will keep sending
bounty hunters after me.
260
00:23:24,154 --> 00:23:26,322
He can send everyone in the galaxy.
261
00:23:26,948 --> 00:23:28,199
You have us.
262
00:23:30,827 --> 00:23:32,370
You can't fight them all.
263
00:23:37,417 --> 00:23:40,086
Omega, you don't have to worry.
264
00:23:40,754 --> 00:23:42,797
You are never going back to Kamino.
265
00:23:44,758 --> 00:23:45,884
Promise?
266
00:23:46,634 --> 00:23:47,927
I promise.
18366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.