All language subtitles for star wars the bad batch s1 ep16_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,325 --> 00:00:36,828 [weapons firing] 2 00:00:36,911 --> 00:00:41,416 [alarm blaring] 3 00:00:47,881 --> 00:00:49,758 [explosion] 4 00:00:52,218 --> 00:00:53,261 [Hunter] Go! Go! 5 00:00:55,555 --> 00:00:56,765 We need to find cover. 6 00:01:03,855 --> 00:01:08,151 -[high-pitched ringing] -[muffled coughing] 7 00:01:32,008 --> 00:01:33,009 Hunter! 8 00:01:42,519 --> 00:01:43,937 Omega-- 9 00:02:00,829 --> 00:02:01,871 Status report. 10 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 The cities have been destroyed, sir. 11 00:02:05,166 --> 00:02:09,462 All Kaminoan facilities have collapsed into the sea. 12 00:02:11,881 --> 00:02:12,966 Very good. 13 00:02:14,050 --> 00:02:15,635 Rendezvous with the fleet. 14 00:02:17,137 --> 00:02:19,556 [thunder rumbling] 15 00:02:34,279 --> 00:02:37,949 [alarm blaring] 16 00:02:42,036 --> 00:02:43,037 Omega? 17 00:02:43,830 --> 00:02:45,123 Omega, wake up! 18 00:02:45,206 --> 00:02:46,875 Hmm? AZI? 19 00:02:47,375 --> 00:02:48,751 I do not wish to alarm you, 20 00:02:48,835 --> 00:02:51,588 but if you do not vacate this compartment, you will soon perish, 21 00:02:51,671 --> 00:02:53,590 and I will be left here on my own! 22 00:02:58,803 --> 00:02:59,804 [Omega] Crosshair! 23 00:03:05,226 --> 00:03:06,603 [grunts] 24 00:03:08,062 --> 00:03:09,480 Hunter, do you copy? 25 00:03:10,315 --> 00:03:13,651 [on comm] Tech? Echo? Is anyone there? Wrecker? 26 00:03:13,735 --> 00:03:16,404 [Hunter] Yeah, kid. Are you okay? 27 00:03:16,487 --> 00:03:17,488 [Omega] Not really. 28 00:03:17,572 --> 00:03:20,867 The room is flooding. And Crosshair's stuck. 29 00:03:21,451 --> 00:03:22,619 Get the door open, Tech. 30 00:03:22,702 --> 00:03:25,455 All compromised compartments are sealed to contain the flooding. 31 00:03:25,538 --> 00:03:27,498 I cannot override the protocols from here. 32 00:03:27,582 --> 00:03:28,583 I can. 33 00:03:40,803 --> 00:03:41,804 [groans] 34 00:03:43,348 --> 00:03:45,767 -Greetings, CT-9904. -[Crosshair grunting] 35 00:03:45,850 --> 00:03:49,646 You survived the aerial bombardment but are now moments away from drowning. 36 00:03:49,729 --> 00:03:51,439 -Get this off of me! -[Omega grunts] 37 00:03:51,522 --> 00:03:53,733 AZI, help! 38 00:03:56,152 --> 00:04:00,406 [Wrecker grunting] 39 00:04:11,417 --> 00:04:13,628 -[coughs] -[coughs] 40 00:04:14,504 --> 00:04:17,799 Go under and use your boosters. I'll try to break it free. 41 00:04:20,551 --> 00:04:23,471 [Wrecker] Come on. Come on. 42 00:04:35,233 --> 00:04:37,235 [coughing] 43 00:04:40,446 --> 00:04:43,199 Come on! We have to get the door open. 44 00:04:55,586 --> 00:04:58,381 [grunts] 45 00:04:58,464 --> 00:04:59,465 [groans] 46 00:05:02,135 --> 00:05:04,429 [Wrecker] Almost got it! 47 00:05:12,937 --> 00:05:14,981 [Omega pants] 48 00:05:19,402 --> 00:05:20,403 [sighs] 49 00:05:21,404 --> 00:05:23,197 What have you done? 50 00:05:23,281 --> 00:05:26,576 The Empire opened fire on the city. We weren't gonna leave you behind. 51 00:05:26,659 --> 00:05:28,244 [Tech] We don't have time for this. 52 00:05:28,328 --> 00:05:31,456 We need to get topside before this entire structure submerges. 53 00:05:31,539 --> 00:05:34,375 If you want to stay here and die, that's your call. 54 00:05:45,928 --> 00:05:48,765 [explosions] 55 00:05:57,899 --> 00:05:58,900 [explosion] 56 00:06:07,408 --> 00:06:10,078 Come on, Omega. We have to go! 57 00:06:23,633 --> 00:06:24,884 [gasps] 58 00:06:24,967 --> 00:06:26,052 Hold on to something! 59 00:06:29,514 --> 00:06:30,640 [Wrecker grunts] Whoa! 60 00:06:32,600 --> 00:06:33,643 [grunts] 61 00:06:40,566 --> 00:06:41,567 [grunts] 62 00:06:44,195 --> 00:06:45,279 [gasps] 63 00:06:54,956 --> 00:06:56,582 -[Echo screams] -[Crosshair grunts] 64 00:07:23,818 --> 00:07:25,278 [AZI beeps, mumbles] 65 00:07:25,361 --> 00:07:26,821 Omega! Omega, watch out! 66 00:07:27,697 --> 00:07:29,657 Oh, you are okay. 67 00:07:29,740 --> 00:07:32,285 [Tech] I believe we have landed on the ocean floor. 68 00:07:32,368 --> 00:07:34,704 There is no way to accurately calculate the damage. 69 00:07:34,787 --> 00:07:36,873 -Most of the facility must be-- -[explosion] 70 00:07:39,041 --> 00:07:40,168 …compromised. 71 00:07:40,793 --> 00:07:43,129 [Hunter] We need to get to a space that's more secure. 72 00:07:43,629 --> 00:07:44,630 [Tech] Follow me. 73 00:08:18,247 --> 00:08:22,251 Ironically, our old barracks is one of the few compartments habitable, 74 00:08:22,335 --> 00:08:23,920 albeit temporarily. 75 00:08:24,003 --> 00:08:28,090 [Wrecker] This is our room? [groans] What happened to it? 76 00:08:28,174 --> 00:08:29,675 [Echo] At least the smell's gone. 77 00:08:30,343 --> 00:08:33,262 Check it out. Our board's still here. 78 00:08:34,639 --> 00:08:38,768 All those missions together and you threw it away. 79 00:08:39,644 --> 00:08:42,230 We made a choice, and so did you. 80 00:08:42,313 --> 00:08:44,815 Soldiers follow orders. 81 00:08:44,899 --> 00:08:48,069 Blind allegiance makes you a pawn. 82 00:08:48,152 --> 00:08:50,321 A real leader protects his squad. 83 00:08:50,988 --> 00:08:52,573 Look where that's gotten you. 84 00:08:53,533 --> 00:08:58,412 They're all going to die here because of your failed leadership. 85 00:08:58,913 --> 00:09:00,665 [Omega] No, we're not. Look. 86 00:09:02,375 --> 00:09:04,335 We landed on the underwater tunnel. 87 00:09:07,630 --> 00:09:11,259 If we use it to reach the base post, we could get back to the Marauder. 88 00:09:11,342 --> 00:09:14,720 [Tech] Accessing the tube will be… challenging. 89 00:09:14,804 --> 00:09:16,389 [Echo] Better than staying here. 90 00:09:16,472 --> 00:09:17,473 We have to try. 91 00:09:18,307 --> 00:09:20,518 She's calling the shots now? 92 00:09:21,852 --> 00:09:23,396 You have a better idea? 93 00:09:38,494 --> 00:09:42,081 My scans indicate the tunnel is directly below this maintenance deck. 94 00:09:42,957 --> 00:09:46,711 AZI says, with a precise weld to maintain an airtight seal, 95 00:09:46,794 --> 00:09:48,004 this might work. 96 00:09:48,087 --> 00:09:49,922 What do you mean, "might"? 97 00:10:03,311 --> 00:10:04,854 The tunnel is clear! 98 00:10:20,369 --> 00:10:23,873 We need to go back. There must be another way. 99 00:10:24,957 --> 00:10:29,587 That would be unwise. I am afraid this is our best option. 100 00:10:29,670 --> 00:10:31,380 You done complaining? 101 00:10:31,464 --> 00:10:34,759 You know, if it wasn't for you, we wouldn't be in this mess. 102 00:10:34,842 --> 00:10:37,845 Something on your tiny mind, Wrecker? 103 00:10:38,679 --> 00:10:42,141 All that time, you didn't even try to come back. 104 00:10:43,768 --> 00:10:46,312 [sighs] We still would have taken ya. 105 00:10:46,395 --> 00:10:47,605 [Tech] Let it go, Wrecker. 106 00:10:47,688 --> 00:10:50,691 Crosshair has always been severe and unyielding. 107 00:10:50,775 --> 00:10:52,485 It is his nature. 108 00:10:52,568 --> 00:10:54,028 You cannot change that. 109 00:10:54,695 --> 00:10:56,113 He cannot change that. 110 00:10:59,200 --> 00:11:01,285 Why are you defending me? 111 00:11:01,994 --> 00:11:03,329 I am not. 112 00:11:03,412 --> 00:11:06,123 Understanding you does not mean that I agree with you. 113 00:11:19,637 --> 00:11:22,723 AZI, this doesn't look very safe. 114 00:11:22,807 --> 00:11:24,684 Barring any further complications, 115 00:11:24,767 --> 00:11:27,478 this enclosure remains a viable means of transport. 116 00:11:29,313 --> 00:11:30,398 Let's keep moving. 117 00:11:37,697 --> 00:11:40,616 [roaring in distance] 118 00:11:41,200 --> 00:11:43,160 Uh, I think we got a problem. 119 00:11:43,661 --> 00:11:45,621 [roaring continues] 120 00:11:45,705 --> 00:11:49,667 [whispering] AZI, these tunnels are protected, right? 121 00:11:49,750 --> 00:11:54,088 Only when the power is operational, which it is not. 122 00:11:57,049 --> 00:11:58,426 [creature roars] 123 00:11:58,509 --> 00:11:59,719 [Hunter] Run! 124 00:12:03,764 --> 00:12:05,433 [creature roars] 125 00:12:05,516 --> 00:12:06,350 [grunts] 126 00:12:06,434 --> 00:12:08,227 [glass cracks] 127 00:12:08,310 --> 00:12:10,813 Restoring power should deter the creature. 128 00:12:10,896 --> 00:12:12,148 Try to stay alive! 129 00:12:12,231 --> 00:12:13,524 [creature roaring] 130 00:12:24,493 --> 00:12:26,662 [creature roaring] 131 00:12:43,220 --> 00:12:44,805 [base powering up] 132 00:12:47,600 --> 00:12:49,560 [creature roars] 133 00:12:52,021 --> 00:12:53,063 [creature shrieks] 134 00:12:56,484 --> 00:12:58,736 [creature roars] 135 00:13:14,084 --> 00:13:17,588 It appears I have caused this structure's remaining power to short out. 136 00:13:17,671 --> 00:13:21,175 But you have survived the transit. This outcome is satisfactory. 137 00:13:31,310 --> 00:13:32,311 [grunts] 138 00:13:44,949 --> 00:13:47,243 What is this place? 139 00:13:47,326 --> 00:13:49,245 [Tech] Nala Se's private lab. 140 00:13:49,328 --> 00:13:53,374 Omega says this is where our mutations were manipulated and enhanced. 141 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 How would she know? 142 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 Because she was there. 143 00:13:58,337 --> 00:14:02,675 Omega was created before us. Technically, she is older than we are. 144 00:14:14,019 --> 00:14:17,523 [groans] That's gonna be a problem. 145 00:14:20,568 --> 00:14:23,821 That tunnel was the only way to the Marauder. 146 00:14:24,655 --> 00:14:27,449 It would seem that, once again, we are trapped. 147 00:14:37,710 --> 00:14:39,211 [servos whining] 148 00:14:39,295 --> 00:14:41,213 AZI, what's wrong? 149 00:14:41,297 --> 00:14:46,385 My battery cells are depleting. I apologize for the inconvenience. 150 00:14:48,220 --> 00:14:49,722 [Echo] Long-range comms are down, 151 00:14:49,805 --> 00:14:52,308 and our oxygen levels will be critical in a few hours. 152 00:14:52,892 --> 00:14:57,313 This is what happens when you let a kid call the shots. 153 00:14:59,815 --> 00:15:05,529 That kid saved your life, unlike the Empire who left you for dead. 154 00:15:05,613 --> 00:15:10,576 That's your problem, Hunter. You take things too personally. 155 00:15:10,659 --> 00:15:13,704 They destroyed an entire city. 156 00:15:13,787 --> 00:15:16,165 They did what needed to be done. 157 00:15:17,249 --> 00:15:20,544 Kamino, regs, the Republic… 158 00:15:20,628 --> 00:15:21,629 that time is over. 159 00:15:23,714 --> 00:15:30,262 The Empire will control the entire galaxy, and I am going to be a part of it. 160 00:15:31,513 --> 00:15:34,391 Hunter, you made the wrong choice. 161 00:15:38,312 --> 00:15:39,688 Don't fool yourself. 162 00:15:40,606 --> 00:15:43,108 All you'll ever be to them is a number. 163 00:16:01,752 --> 00:16:03,837 You never liked it on Kamino, did you? 164 00:16:04,505 --> 00:16:06,090 Go away. 165 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 I understand. 166 00:16:09,218 --> 00:16:11,261 I spent most of my life in this lab. 167 00:16:11,887 --> 00:16:15,474 I was alone down here, until you four were created. 168 00:16:16,934 --> 00:16:20,604 That's why I was determined to find you all again. 169 00:16:21,855 --> 00:16:24,900 Being a clone doesn't make you one of them. 170 00:16:27,444 --> 00:16:30,781 I wanted to believe it was the inhibitor chip 171 00:16:30,864 --> 00:16:32,700 that made you like this… 172 00:16:34,201 --> 00:16:35,202 but I was wrong. 173 00:16:40,833 --> 00:16:43,919 [metal creaking] 174 00:16:44,003 --> 00:16:46,547 [Echo] These medical capsules are our way out of here. 175 00:16:46,630 --> 00:16:48,716 If our mass is evenly distributed, 176 00:16:48,799 --> 00:16:52,177 the buoyancy of these watertight chambers will bring us to the surface. 177 00:16:52,261 --> 00:16:55,264 Medical capsules have not been tested for such capabilities. 178 00:16:55,347 --> 00:16:57,766 We won't have directional control. 179 00:16:57,850 --> 00:16:59,852 How do we avoid the debris field out there? 180 00:16:59,935 --> 00:17:01,103 [Crosshair] The droid. 181 00:17:03,981 --> 00:17:05,024 He can do it. 182 00:17:06,066 --> 00:17:09,069 AZI, can you guide us to the surface? 183 00:17:09,153 --> 00:17:14,533 Barring any extraneous complications, I should be able to complete the task. 184 00:17:14,616 --> 00:17:16,118 Won't that be dangerous? 185 00:17:16,660 --> 00:17:20,164 Your safety and well-being is my primary mission objective. 186 00:17:36,555 --> 00:17:39,600 [groans] I barely fit in this thing! 187 00:17:39,683 --> 00:17:42,644 Quit complaining. At least you're not doubled up. 188 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 [AZI whirring] 189 00:17:49,568 --> 00:17:51,236 How's your charge holding up? 190 00:17:51,320 --> 00:17:54,698 I have accessed my reserve power. We must hurry. 191 00:17:58,535 --> 00:17:59,828 The explosives are set. 192 00:18:01,038 --> 00:18:02,748 All right. Seal 'em up. 193 00:18:49,878 --> 00:18:51,421 I can't see anything. 194 00:18:52,339 --> 00:18:54,424 -[glass cracking] -That is a good thing. 195 00:19:09,106 --> 00:19:10,399 You're doing great, AZI. 196 00:19:10,482 --> 00:19:11,733 -[metal creaks] -[gasps] 197 00:19:15,612 --> 00:19:16,613 Omega! 198 00:19:42,264 --> 00:19:43,265 [Wrecker groans] 199 00:19:44,183 --> 00:19:45,184 [Echo groans] 200 00:19:47,769 --> 00:19:48,770 Omega? 201 00:19:55,110 --> 00:19:56,862 [Hunter on comm] Omega? What's happening? 202 00:19:56,945 --> 00:20:00,657 I got caught on some debris. It's okay. AZI's got me. 203 00:20:11,376 --> 00:20:13,629 Don't give up. We're nearly there. 204 00:20:15,672 --> 00:20:17,716 -[AZI powering down] -Your path is clear. 205 00:20:19,009 --> 00:20:20,886 [distorted] I have completed my objective. 206 00:20:20,969 --> 00:20:21,970 No! 207 00:20:33,649 --> 00:20:36,276 -I'm going after AZI! -[Hunter on comm] Omega, don't! 208 00:20:44,576 --> 00:20:45,619 [Echo] I don't see her. 209 00:20:53,377 --> 00:20:54,378 I'm going in. 210 00:21:12,813 --> 00:21:14,064 -[coughing] -I've got ya. 211 00:21:23,031 --> 00:21:24,032 [Omega coughs] 212 00:21:26,618 --> 00:21:32,165 [coughs, pants] 213 00:21:33,458 --> 00:21:35,252 [Tech] I have a visual on the Marauder. 214 00:21:35,961 --> 00:21:37,462 I suggest we start paddling. 215 00:22:30,474 --> 00:22:31,475 It's… 216 00:22:32,642 --> 00:22:34,603 all gone. 217 00:22:36,355 --> 00:22:39,024 We should leave before the Empire's scouts show up. 218 00:22:40,275 --> 00:22:41,610 You coming with us? 219 00:22:42,819 --> 00:22:44,946 None of this changes anything. 220 00:22:46,990 --> 00:22:50,869 You offered us a chance, Crosshair. This is yours. 221 00:22:51,870 --> 00:22:53,997 I made my decision. 222 00:22:56,375 --> 00:22:58,543 We want different things, Crosshair. 223 00:22:59,669 --> 00:23:01,880 That doesn't mean that we have to be enemies. 224 00:23:42,462 --> 00:23:43,755 What? 225 00:23:44,714 --> 00:23:46,550 Thank you for saving AZI. 226 00:23:48,176 --> 00:23:49,678 Consider us even. 227 00:23:55,559 --> 00:23:57,727 You're still their brother, Crosshair. 228 00:23:59,020 --> 00:24:00,313 You're my brother too. 229 00:24:50,030 --> 00:24:52,741 Mistress Nala Se, welcome. 230 00:24:54,075 --> 00:24:57,329 We are all admirers of your scientific talents. 231 00:24:58,246 --> 00:25:01,583 The Empire has big things planned for you. 16404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.