All language subtitles for star wars the bad batch s1 ep12_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,179 --> 00:00:58,892 Ah, Cham Syndulla, the liberator of Ryloth. 2 00:01:00,352 --> 00:01:02,312 Now the traitor of Ryloth. 3 00:01:02,395 --> 00:01:05,023 Attempting to assassinate your own senator? 4 00:01:05,106 --> 00:01:07,359 How unfortunate for your people to see you fall. 5 00:01:07,442 --> 00:01:09,736 They won't believe your lies. 6 00:01:09,819 --> 00:01:13,656 Taa said you'd be a challenge, but he was mistaken. 7 00:01:13,740 --> 00:01:16,993 Your loyal followers will be even easier to deal with. 8 00:01:17,077 --> 00:01:18,370 Your daughter too. 9 00:01:21,081 --> 00:01:23,792 Surely you know how dangerous it can be out there. 10 00:01:24,918 --> 00:01:26,461 You don't know Hera. 11 00:01:27,545 --> 00:01:30,090 Eleni, you're the reasonable one. 12 00:01:30,173 --> 00:01:33,677 Tell us where she is and I will ensure she is returned to you safely. 13 00:01:35,762 --> 00:01:39,015 I have seen how you treat your allies, Admiral. 14 00:01:39,683 --> 00:01:41,601 I prefer to be your enemy. 15 00:01:43,728 --> 00:01:44,729 Have it your way. 16 00:01:59,202 --> 00:02:01,246 Scour the entire planet if you have to. 17 00:02:01,329 --> 00:02:04,457 I want all of Syndulla's sympathizers found and arrested. 18 00:02:04,541 --> 00:02:07,127 Sir, the people are not insurgents. 19 00:02:07,794 --> 00:02:09,796 We have no cause to arrest them. 20 00:02:10,588 --> 00:02:12,340 They're supporting a menace. 21 00:02:12,424 --> 00:02:16,469 Syndulla's forces attacked our transport and shot Senator Taa. 22 00:02:16,553 --> 00:02:17,846 I was there. 23 00:02:17,929 --> 00:02:20,932 That blast didn't come from Cham or his fighters. 24 00:02:21,599 --> 00:02:22,642 Is that so? 25 00:02:23,601 --> 00:02:27,439 Then please enlighten me. Who is responsible? 26 00:02:28,231 --> 00:02:31,151 I don't know, sir. 27 00:02:31,985 --> 00:02:34,362 Leave the thinking to me, Captain. 28 00:02:34,446 --> 00:02:35,822 You have your orders. 29 00:02:37,699 --> 00:02:41,077 Yes, sir. I'll locate Hera Syndulla myself. 30 00:02:41,161 --> 00:02:44,497 That's not necessary. Another squad is handling that. 31 00:02:44,581 --> 00:02:47,042 It's only a matter of time before she's found. 32 00:03:01,056 --> 00:03:03,975 Chopper. Shh. I'm here. Hang on. 33 00:03:15,653 --> 00:03:16,988 We searched the house. 34 00:03:17,072 --> 00:03:19,074 The Syndulla girl's gone. 35 00:03:19,157 --> 00:03:20,992 She could've already fled the planet. 36 00:03:21,076 --> 00:03:24,621 Not without her parents. Find her. 37 00:03:32,045 --> 00:03:34,172 New plan, Chop. Meet me at the base. 38 00:03:34,255 --> 00:03:37,092 We need to send out a transmission, and fast. 39 00:03:47,352 --> 00:03:48,561 Uh-oh. 40 00:03:48,645 --> 00:03:49,979 What's going on here? 41 00:03:50,563 --> 00:03:53,942 Gonky's prime power source won't fully charge. I'm fixing it. 42 00:03:54,025 --> 00:03:56,736 You can't. He's a defective unit. 43 00:03:56,820 --> 00:03:58,071 Hunter. 44 00:04:00,657 --> 00:04:02,659 Don't worry, we're defective too. 45 00:04:03,284 --> 00:04:08,081 We are receiving a recorded transmission, but I do not recognize this frequency. 46 00:04:08,164 --> 00:04:09,165 Patch it through. 47 00:04:10,625 --> 00:04:13,294 Omega, it's Hera. You have to come back to Ryloth. 48 00:04:13,378 --> 00:04:15,672 -Isn't she the kid from the weapons drop? - 49 00:04:15,755 --> 00:04:16,589 Hera? 50 00:04:16,673 --> 00:04:20,010 The Empire's taken my parents, and they're after me now too. 51 00:04:20,593 --> 00:04:24,973 I'm sending coordinates. Please hurry. I need your help. 52 00:04:25,056 --> 00:04:27,142 You gave her our comm channel? 53 00:04:27,225 --> 00:04:30,270 For emergencies, and that sounded pretty urgent. 54 00:04:30,353 --> 00:04:31,354 We have to go. 55 00:04:31,938 --> 00:04:35,525 Perhaps the situation is not as dire as described. 56 00:04:35,608 --> 00:04:37,360 Children often overreact. 57 00:04:37,444 --> 00:04:41,197 No, we don't. You heard her. She needs us. 58 00:04:41,823 --> 00:04:44,743 Omega, it's a big galaxy. 59 00:04:45,410 --> 00:04:49,330 We can't put ourselves on the line every time someone's in trouble. 60 00:04:49,414 --> 00:04:51,750 Why not? Isn't that what soldiers do? 61 00:05:41,925 --> 00:05:43,218 What's his problem? 62 00:05:43,301 --> 00:05:44,552 Thank you for coming. 63 00:05:45,970 --> 00:05:47,514 I wasn't sure you would. 64 00:05:48,098 --> 00:05:49,933 You said you were in trouble. 65 00:05:50,016 --> 00:05:52,477 Care to tell us why the Empire is after you? 66 00:05:52,560 --> 00:05:54,979 Because my father is Cham Syndulla. 67 00:05:56,147 --> 00:05:57,524 The freedom fighter? 68 00:05:57,607 --> 00:06:00,944 Yes. This was his old command outpost. 69 00:06:01,027 --> 00:06:02,821 It's where I've been hiding. 70 00:06:02,904 --> 00:06:06,366 The Empire's begun targeting anyone loyal to him. 71 00:06:06,449 --> 00:06:08,493 What do you want us to do? 72 00:06:08,576 --> 00:06:12,372 Free my parents from the Capitol. That's where they're being held. 73 00:06:14,749 --> 00:06:17,127 They can pay you if you get them out. 74 00:06:17,669 --> 00:06:21,214 Please. I don't have anyone else to ask. 75 00:06:29,139 --> 00:06:33,351 Let's see what we're up against first. But no guarantees. 76 00:06:52,746 --> 00:06:54,414 Citizens of Ryloth, 77 00:06:54,497 --> 00:06:58,209 the shocking attack on your beloved senator has left you shaken, 78 00:06:58,293 --> 00:07:04,007 but Orn Free Taa's condition continues to improve, and he will make a full recovery. 79 00:07:08,303 --> 00:07:09,304 But... 80 00:07:09,387 --> 00:07:13,308 The perpetrators of this heinous assassination attempt have been captured. 81 00:07:13,391 --> 00:07:14,976 -Assassination attempt? - Rest assured, 82 00:07:15,060 --> 00:07:18,146 -Cham Syndulla and his insurgents... -That's not what happened. 83 00:07:18,229 --> 00:07:20,273 ...will answer for their betrayal. 84 00:07:20,357 --> 00:07:23,610 Hunter... Crosshair's here. 85 00:07:25,695 --> 00:07:27,781 Great. Just what we need. 86 00:07:34,079 --> 00:07:36,748 The plasma bridge into the city's been deactivated. 87 00:07:36,831 --> 00:07:39,501 Well, I say we fly in and blow our way out. 88 00:07:39,584 --> 00:07:42,170 The Capitol scanners would detect our ship. 89 00:07:42,253 --> 00:07:43,838 I don't like the look of this. 90 00:07:43,922 --> 00:07:46,758 The troop presence here is similar to that of Raxus. 91 00:07:46,841 --> 00:07:49,010 This is a military occupation. 92 00:07:49,094 --> 00:07:51,346 Ryloth's not a Separatist planet. 93 00:07:51,429 --> 00:07:52,555 Exactly my point. 94 00:07:57,018 --> 00:07:58,311 Wait here. 95 00:08:14,369 --> 00:08:16,538 Oh, good. A probe droid. 96 00:08:16,621 --> 00:08:18,623 The Empire will know we're here. 97 00:08:18,707 --> 00:08:21,376 And so will Crosshair. Come on. Let's move. 98 00:08:23,378 --> 00:08:24,629 Come on. 99 00:08:29,300 --> 00:08:33,138 Command received a transmission from a probe droid in sector five. 100 00:08:47,235 --> 00:08:50,405 All my father wanted was peace on Ryloth. 101 00:08:51,197 --> 00:08:52,699 Why is this happening? 102 00:08:53,366 --> 00:08:56,369 He's a voice the people stand behind. 103 00:08:56,453 --> 00:08:58,830 That makes him a threat to the Empire. 104 00:08:58,913 --> 00:09:01,082 I don't care about any of that. 105 00:09:01,166 --> 00:09:02,876 I just want my parents back. 106 00:09:07,756 --> 00:09:10,258 We're all over the Imperial comm channels. 107 00:09:10,342 --> 00:09:12,635 They've increased patrols within the city. 108 00:09:12,719 --> 00:09:14,471 Crosshair will expect an attack. 109 00:09:14,554 --> 00:09:17,974 The element of surprise is gone. There's nothing we can do. 110 00:09:18,058 --> 00:09:19,809 Wait, you can't leave. 111 00:09:19,893 --> 00:09:22,270 I told you no guarantees. 112 00:09:22,354 --> 00:09:25,065 We'll get you off world and take you some place safe. 113 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 Stop! 114 00:09:27,984 --> 00:09:29,611 I'll pay you double. 115 00:09:29,694 --> 00:09:33,823 All the money in the galaxy won't matter if we're dead. 116 00:09:33,907 --> 00:09:37,869 What you're asking us to do, it's not worth the risk. 117 00:09:37,952 --> 00:09:39,371 Not to you. 118 00:09:43,625 --> 00:09:45,710 You shouldn't have said that. 119 00:09:45,794 --> 00:09:49,172 Being strategic means knowing your limitations, Omega. 120 00:09:49,839 --> 00:09:54,177 She's trying to save her family, Hunter. I'd do the same for you. 121 00:10:01,810 --> 00:10:06,564 No, Howzer. "Some" isn't good enough. I want all of Syndulla's supporters found. 122 00:10:07,107 --> 00:10:12,904 Sir, if we continue rounding up peaceful citizens, it will incite an uprising. 123 00:10:14,155 --> 00:10:17,784 Then they will be arrested too. Peace has a cost, Captain. 124 00:10:19,369 --> 00:10:22,163 Clone Force 99 is on Ryloth. 125 00:10:24,708 --> 00:10:26,793 They were spotted near the Capitol. 126 00:10:27,460 --> 00:10:30,255 We have a battalion of troopers right outside. 127 00:10:30,338 --> 00:10:34,384 That's not enough. I know what they're capable of. 128 00:10:34,968 --> 00:10:37,470 I'm more worried about what you're capable of. 129 00:10:38,138 --> 00:10:43,226 Since your squad has yet to locate Hera Syndulla, I suggest you stay on task. 130 00:10:43,309 --> 00:10:45,186 Or I will find someone who can. 131 00:11:01,745 --> 00:11:03,455 - 132 00:11:03,538 --> 00:11:05,457 I don't need a lecture, Chop. 133 00:11:07,709 --> 00:11:09,419 I didn't give up. He did. 134 00:11:10,170 --> 00:11:11,463 Hunter means well. 135 00:11:12,881 --> 00:11:16,718 I know you're scared, but don't give up. He'll come around. 136 00:11:17,344 --> 00:11:19,429 Why do you trust him so much? 137 00:11:20,180 --> 00:11:21,473 Because he's my brother. 138 00:11:21,556 --> 00:11:23,850 -Brother? Him? 139 00:11:25,310 --> 00:11:26,311 They all are. 140 00:11:27,937 --> 00:11:28,938 You're lucky. 141 00:11:30,940 --> 00:11:32,359 You can trust them too. 142 00:11:32,984 --> 00:11:36,404 All we need to do is think of a plan and convince Hunter. 143 00:11:36,488 --> 00:11:38,031 Why would he listen to me? 144 00:11:38,656 --> 00:11:40,033 Because it's strategic. 145 00:11:40,950 --> 00:11:44,037 Ryloth is your home. You know it better than us. 146 00:11:44,120 --> 00:11:46,539 Yes, I do. 147 00:12:00,011 --> 00:12:02,681 So this is the side you've chosen? 148 00:12:03,264 --> 00:12:05,392 Look. 149 00:12:05,475 --> 00:12:09,562 You both attacked an Imperial convoy. What did you think would happen? 150 00:12:09,646 --> 00:12:13,149 Taa gave us no choice. We had to protect Hera. 151 00:12:15,944 --> 00:12:17,696 That's what I'm trying to do. 152 00:12:19,614 --> 00:12:22,784 Admiral Rampart's squad is out there looking for her. 153 00:12:22,867 --> 00:12:23,910 She's in danger. 154 00:12:25,620 --> 00:12:29,791 So please, if you know where she is, tell me. 155 00:12:29,874 --> 00:12:31,084 I'll protect her. 156 00:12:31,668 --> 00:12:33,753 Like how you swore to protect Ryloth? 157 00:12:34,337 --> 00:12:36,381 We trusted you, Howzer. 158 00:12:37,298 --> 00:12:39,259 I won't make that mistake again. 159 00:12:50,478 --> 00:12:53,648 Attack the Capitol? Wh-- That was my plan. 160 00:12:53,732 --> 00:12:57,819 Not the Capitol, the Imperial refinery on the outskirts. 161 00:12:57,902 --> 00:12:59,863 I've been spying on their activity. 162 00:12:59,946 --> 00:13:01,364 I know their routine. 163 00:13:01,448 --> 00:13:05,118 If we attack there, reinforcements will be diverted from the Capitol. 164 00:13:05,201 --> 00:13:08,121 We can use that distraction to rescue Hera's parents. 165 00:13:08,663 --> 00:13:11,124 Any heavy defenses at the refinery? 166 00:13:11,207 --> 00:13:14,335 Five perimeter cannons, but they are unmanned. 167 00:13:14,919 --> 00:13:17,422 Auto cannons are extremely vulnerable. 168 00:13:17,505 --> 00:13:19,299 Where is the control console? 169 00:13:20,050 --> 00:13:21,801 Right inside the main gate. 170 00:13:21,885 --> 00:13:23,011 It is heavily guarded, 171 00:13:23,094 --> 00:13:27,307 but Chopper can slip inside with the other droids and disable the cannons. 172 00:13:30,977 --> 00:13:35,523 All right. You two go with Chopper as backup, but at a distance. 173 00:13:35,607 --> 00:13:36,483 -Really? -Really? 174 00:13:38,318 --> 00:13:40,236 By themselves? 175 00:13:40,320 --> 00:13:44,199 Tech, Wrecker. Wait until those cannons are down and move in. 176 00:13:44,282 --> 00:13:47,744 Echo and I will scale the Capitol wall and free Hera's parents. 177 00:13:48,828 --> 00:13:50,413 I guess we'll follow your lead. 178 00:13:57,629 --> 00:13:58,797 We are in position. 179 00:14:05,220 --> 00:14:07,889 Have your chain codes out and ready for inspection. 180 00:14:19,401 --> 00:14:21,528 They're approaching the checkpoint. 181 00:14:21,611 --> 00:14:23,113 Get ready, Chop. 182 00:14:25,532 --> 00:14:27,283 - 183 00:14:53,768 --> 00:14:55,895 - 184 00:15:02,027 --> 00:15:05,321 What do you mean it won't work? You said you could disable the cannons. 185 00:15:10,076 --> 00:15:11,786 Hey! You don't belong here! 186 00:15:13,830 --> 00:15:15,707 We have to help Chopper. 187 00:15:19,586 --> 00:15:23,798 We will, but first, we need to take the console off-line. 188 00:15:23,882 --> 00:15:25,884 Uh, how are we going to do that? 189 00:15:25,967 --> 00:15:27,385 With one of those. 190 00:15:27,469 --> 00:15:29,721 You said you wanted to be a pilot, right? 191 00:15:30,972 --> 00:15:31,973 Yeah. 192 00:15:32,057 --> 00:15:33,767 Well, come on. 193 00:15:45,904 --> 00:15:46,905 Huh? 194 00:15:47,697 --> 00:15:49,199 A little help? - Hey. 195 00:16:01,836 --> 00:16:04,839 My parents would never approve of this plan. 196 00:16:04,923 --> 00:16:06,466 I won't tell if you won't. 197 00:16:22,691 --> 00:16:26,486 Omega, has Chopper deactivated the perimeter cannons? 198 00:16:26,569 --> 00:16:31,491 No, but Hera and I are working on it. Just don't shoot down our shuttle. 199 00:16:31,574 --> 00:16:32,951 Wait. What shuttle? 200 00:16:33,576 --> 00:16:34,703 Here we go. 201 00:16:43,795 --> 00:16:45,338 Sorry! 202 00:16:50,677 --> 00:16:52,512 We've got a security breach! 203 00:16:52,595 --> 00:16:54,514 Unauthorized launch from shuttle two! 204 00:17:13,950 --> 00:17:17,912 Omega, I am registering multiple explosions near the refinery. 205 00:17:17,996 --> 00:17:20,540 That was us. Cannons are down. 206 00:17:22,542 --> 00:17:25,337 Do some damage, Wrecker. - 207 00:17:25,420 --> 00:17:26,963 That, I can do! 208 00:17:29,299 --> 00:17:30,425 Hang on. 209 00:17:31,468 --> 00:17:32,719 Whoa! 210 00:17:44,022 --> 00:17:45,398 Call in reinforcements! 211 00:17:54,491 --> 00:17:55,700 The refinery is under attack. 212 00:17:55,784 --> 00:17:59,162 I'll handle it. Stay here and guard the Capitol. 213 00:18:11,466 --> 00:18:14,302 -What are you doing here? - Breaking you out. 214 00:18:14,386 --> 00:18:15,428 You know them? 215 00:18:15,512 --> 00:18:18,932 They are mercenaries. But I didn't hire them for this. 216 00:18:19,015 --> 00:18:19,974 Hera did. 217 00:18:20,058 --> 00:18:22,936 Hera? Where is she? Is she safe? 218 00:18:24,771 --> 00:18:26,314 We're getting the hang of this. 219 00:18:28,942 --> 00:18:31,319 Yes, your dangerous and uncontrolled maneuvering 220 00:18:31,403 --> 00:18:33,905 is as confusing to them as it is to us. 221 00:18:40,161 --> 00:18:41,454 Stop. 222 00:18:42,247 --> 00:18:44,499 The admiral said to protect the refinery. 223 00:18:44,582 --> 00:18:47,252 That's not their target. 224 00:18:47,335 --> 00:18:49,004 Then why are they attacking it? 225 00:19:33,340 --> 00:19:34,382 Cham, wait! 226 00:19:35,008 --> 00:19:36,634 You're walking into a trap. 227 00:19:37,635 --> 00:19:39,471 There's a squad out there waiting. 228 00:19:44,976 --> 00:19:46,978 Why should we trust you? 229 00:19:47,562 --> 00:19:49,689 Because I'm on your side. 230 00:19:50,732 --> 00:19:54,361 What the Empire is doing is wrong. 231 00:19:55,195 --> 00:19:58,615 You have to get out of here. They have the exits blocked. 232 00:19:58,698 --> 00:20:02,160 We can use Senator Taa's shuttle in his private tower hangar. 233 00:20:02,243 --> 00:20:05,622 I'm sorry, General. I should've stopped this sooner. 234 00:20:05,705 --> 00:20:08,041 Our fight for Ryloth is not over. 235 00:20:08,625 --> 00:20:09,876 We will return. 236 00:20:10,668 --> 00:20:13,254 You can't stay here. They'll know you helped us. 237 00:20:13,338 --> 00:20:15,507 I will not abandon my squad. 238 00:20:15,590 --> 00:20:16,591 They're good men. 239 00:20:17,592 --> 00:20:19,511 I have to try to get through to them. 240 00:20:19,594 --> 00:20:21,638 Go, while there's still time. 241 00:20:39,781 --> 00:20:42,325 Tech, Omega, we have alternate transport. 242 00:20:42,409 --> 00:20:43,660 Meet at the rendezvous. 243 00:20:43,743 --> 00:20:46,746 Gladly. Because there are multiple Imperial vessels inbound. 244 00:20:52,627 --> 00:20:54,379 Commander, should we move in? 245 00:20:54,462 --> 00:20:56,256 Stay in position. 246 00:20:56,965 --> 00:20:59,843 This is their way out. 247 00:21:12,397 --> 00:21:15,817 Brothers. What are we doing? 248 00:21:15,900 --> 00:21:20,697 We came here to free Ryloth from Separatist control, and we succeeded. 249 00:21:20,780 --> 00:21:22,282 But look around you. 250 00:21:23,116 --> 00:21:28,204 We're now being ordered to target the very people we swore to protect. 251 00:21:28,288 --> 00:21:31,249 And I will not be a part of it any longer. 252 00:21:34,085 --> 00:21:35,462 Who will stand with me? 253 00:21:48,600 --> 00:21:50,393 Arrest those traitors. 254 00:22:38,733 --> 00:22:40,735 Here's the payment Hera promised. 255 00:22:41,444 --> 00:22:42,987 Keep it. You'll need it. 256 00:22:43,822 --> 00:22:47,367 These occupations are happening on other planets besides Ryloth. 257 00:22:47,450 --> 00:22:53,123 I hoped to have fought my last war, but our people need us now more than ever. 258 00:22:53,206 --> 00:22:54,582 We must organize. 259 00:22:54,666 --> 00:22:57,794 Well, that's not something we can help with, General. 260 00:22:57,877 --> 00:23:00,171 I have my own people to look out for. 261 00:23:01,840 --> 00:23:06,302 If a war is coming, it will be their fight as much as ours. 262 00:23:07,595 --> 00:23:08,638 Come along, Hera. 263 00:23:11,766 --> 00:23:14,269 Tech showed me how to scramble a ship's signature. 264 00:23:14,352 --> 00:23:17,105 We will soon see how well it works. 265 00:23:18,148 --> 00:23:19,607 It is time for us to go. 266 00:23:24,404 --> 00:23:27,198 Well, copilot, we didn't do too bad. 267 00:23:28,199 --> 00:23:29,200 Do you have to go? 268 00:23:29,826 --> 00:23:32,912 For now, but I'm sure I'll see you around. 269 00:23:33,997 --> 00:23:35,832 And keep an eye on your brothers. 270 00:23:37,000 --> 00:23:38,001 They need it. 271 00:23:38,585 --> 00:23:39,586 I will. 272 00:23:41,796 --> 00:23:44,090 Thanks. For believing in me. 273 00:24:17,582 --> 00:24:21,336 It would seem I underestimated your four friends. 274 00:24:22,337 --> 00:24:26,091 If only they were fighting for us instead of against us. 275 00:24:27,133 --> 00:24:30,220 Request permission to hunt them down. 276 00:24:30,303 --> 00:24:31,304 Hmm. 277 00:24:32,222 --> 00:24:33,223 Granted. 20800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.