All language subtitles for star wars the bad batch s1 ep10_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,621 --> 00:00:40,331 [birds squawk] 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,335 [chattering] 3 00:00:54,888 --> 00:00:57,640 -The Empire is not your enemy. -[crowd jeering] 4 00:00:58,641 --> 00:01:04,230 We promise to treat all planets within the Confederacy of Independent Systems fairly. 5 00:01:04,314 --> 00:01:08,193 All we asked in exchange was for your loyalty. 6 00:01:08,693 --> 00:01:11,738 Yet that has not been forthcoming here on Raxus. 7 00:01:11,821 --> 00:01:14,449 I can't go through with this. 8 00:01:14,532 --> 00:01:16,951 [droid] Senator, it is your only option. 9 00:01:17,452 --> 00:01:21,414 This is what it's come to? I must be a puppet for the Empire? 10 00:01:21,498 --> 00:01:23,124 [droid] If you do not comply, 11 00:01:23,208 --> 00:01:25,669 you will be arrested like the other senators. Or worse. 12 00:01:25,752 --> 00:01:27,545 [captain] To deal with the rise in incursions, 13 00:01:27,629 --> 00:01:32,342 a mandatory curfew will be put into effect for your protection. 14 00:01:32,967 --> 00:01:37,806 Such measures were approved by your esteemed senator, Avi Singh, 15 00:01:37,889 --> 00:01:43,103 who would like to say a few words about the importance of cooperation 16 00:01:43,186 --> 00:01:46,398 as we build a unified galaxy. 17 00:01:46,481 --> 00:01:48,191 [jeering continues] 18 00:01:48,274 --> 00:01:49,275 Senator? 19 00:01:49,859 --> 00:01:54,239 GS-8, if anything happens to me, follow my instructions to the letter. 20 00:01:54,322 --> 00:01:57,534 What will happen, Senator? Senator? 21 00:02:00,203 --> 00:02:02,580 [crowd cheering, applauding] 22 00:02:06,042 --> 00:02:11,840 [Singh] Fellow citizens, I implore you to embrace these new laws. 23 00:02:11,923 --> 00:02:15,719 Under the Empire, Raxus will flourish once more. 24 00:02:16,261 --> 00:02:18,763 And as your senator, I promise-- 25 00:02:19,764 --> 00:02:21,433 Iโ€ฆ 26 00:02:21,516 --> 00:02:23,101 I promise toโ€ฆ 27 00:02:26,312 --> 00:02:27,313 No. 28 00:02:28,023 --> 00:02:29,232 This is wrong. 29 00:02:30,817 --> 00:02:35,947 It is my duty to act in your best interest, 30 00:02:36,031 --> 00:02:42,245 and it is why I can no longer condone this unjust occupation. 31 00:02:42,328 --> 00:02:43,997 [cheering] 32 00:02:44,581 --> 00:02:48,251 They wish to intimidate us, to scare us, 33 00:02:49,085 --> 00:02:53,381 but we shall not cower at their acts of aggression. 34 00:02:53,465 --> 00:02:56,259 [crowd booing] 35 00:02:57,510 --> 00:02:58,928 -[comm beeps] -Move in. 36 00:02:59,429 --> 00:03:01,264 [clone trooper] Step aside. Clear out! 37 00:03:01,348 --> 00:03:03,350 We have every right to be here. 38 00:03:03,433 --> 00:03:05,143 You're the ones trespassing. 39 00:03:06,561 --> 00:03:08,313 -[alarm blaring] -[walkers stomping] 40 00:03:12,901 --> 00:03:14,277 [crowd screaming, shouting] 41 00:03:27,415 --> 00:03:30,001 [blaring continues] 42 00:03:41,554 --> 00:03:46,017 I'm sending this message on behalf of my master, Senator Avi Singh of Raxus. 43 00:03:46,518 --> 00:03:50,397 The senator has been seized by Imperial authorities and is in grave danger. 44 00:03:50,897 --> 00:03:52,649 We require your assistance. 45 00:04:09,582 --> 00:04:11,543 How's the Mantell Mix, kid? 46 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 [Omega] Mm-hmm. 47 00:04:13,169 --> 00:04:14,879 Better than ever. 48 00:04:15,463 --> 00:04:17,674 Yeah, it is. [laughs] 49 00:04:18,633 --> 00:04:20,635 So, when's our next mission? 50 00:04:21,136 --> 00:04:25,390 With two bounty hunters after you, it'd be wise to keep a low profile. 51 00:04:25,473 --> 00:04:26,683 Tech's right. 52 00:04:28,143 --> 00:04:30,145 There's too much heat on us right now. 53 00:04:30,228 --> 00:04:33,023 Ha! That never stopped us before. 54 00:04:33,606 --> 00:04:36,693 The kid's been through enough. She needs a break. 55 00:04:37,902 --> 00:04:38,737 [Echo sniffs] 56 00:04:39,612 --> 00:04:41,489 She seems fine to me. 57 00:04:43,033 --> 00:04:45,035 [music playing in Cid's parlor, indistinct] 58 00:04:52,542 --> 00:04:54,627 I've got a mission for you boys. 59 00:04:55,211 --> 00:04:59,424 -A simple extraction on Raxus. -Raxus? 60 00:04:59,507 --> 00:05:02,427 That is the former center of the Separatist government. 61 00:05:02,510 --> 00:05:04,095 It has since become an Imperial outpost-- 62 00:05:04,179 --> 00:05:07,599 I'm not interested in a history lesson, Goggles. 63 00:05:07,682 --> 00:05:13,271 You're being hired to locate and free Senator Avi Singh from his confinement. 64 00:05:13,355 --> 00:05:16,816 My client will meet you at the given coordinates to brief you. 65 00:05:16,900 --> 00:05:19,444 Details are on this. Now get going. 66 00:05:20,612 --> 00:05:22,072 Help a Separatist? 67 00:05:23,656 --> 00:05:25,075 Not gonna happen. 68 00:05:26,951 --> 00:05:29,829 Your debt's still not paid, remember? 69 00:05:29,913 --> 00:05:31,289 A job's a job. 70 00:05:35,877 --> 00:05:40,173 I am not bringing Omega to a planet swarming with Imperials. 71 00:05:40,674 --> 00:05:44,928 So leave her here with me. I'll keep an eye on her. 72 00:05:45,679 --> 00:05:48,056 I don't exactly trust you either. 73 00:05:48,139 --> 00:05:50,517 Good. You shouldn't. 74 00:05:50,600 --> 00:05:54,646 But if keeping the kid safe means more money in my pocket, 75 00:05:54,729 --> 00:05:57,691 it's in my best interest to do so, isn't it? 76 00:05:58,400 --> 00:06:01,486 -If anything happens to her-- -[Cid] Yeah, yeah, Bandana. 77 00:06:01,569 --> 00:06:03,822 Just get outta here, will you? 78 00:06:08,451 --> 00:06:10,662 Ready when you are, Sergeant. 79 00:06:10,745 --> 00:06:14,374 Not this time, Omega. You're staying with Cid. 80 00:06:14,457 --> 00:06:18,545 But th-the mission. I'm part of the squad too. 81 00:06:18,628 --> 00:06:21,923 Then following orders shouldn't be a problem. 82 00:06:22,424 --> 00:06:25,468 Stay close to Cid and don't leave this parlor. 83 00:06:25,969 --> 00:06:27,303 Got it, soldier? 84 00:06:27,387 --> 00:06:28,430 [groans] 85 00:06:29,264 --> 00:06:30,265 Yes, sir. 86 00:06:37,022 --> 00:06:39,899 Hey, tiny, I got a mission for you. 87 00:06:41,151 --> 00:06:42,861 Now get scrubbing. 88 00:06:49,576 --> 00:06:52,245 We've never been to Raxus before. 89 00:06:52,328 --> 00:06:54,122 The coordinates from Cid have us landing 90 00:06:54,205 --> 00:06:57,792 outside the capital city of Raxulon, the home of their Senate. 91 00:06:57,876 --> 00:07:00,795 I can't believe we're helping a Separatist senator. 92 00:07:01,296 --> 00:07:04,215 So you have said. Repeatedly. 93 00:07:04,716 --> 00:07:07,260 I always thought we'd make it to Raxus someday. 94 00:07:07,761 --> 00:07:09,137 But not like this. 95 00:07:22,609 --> 00:07:24,819 [rapid beeping] 96 00:07:24,903 --> 00:07:27,655 [trooper on comms] Unidentified transport, this is restricted airspace. 97 00:07:27,739 --> 00:07:29,157 Transmit your clearance code. 98 00:07:29,240 --> 00:07:31,159 Input the codes from Cid's client. 99 00:07:33,161 --> 00:07:34,954 [rapid beeping] 100 00:07:35,038 --> 00:07:38,083 Hunter, the client is a Separatist. 101 00:07:38,166 --> 00:07:40,418 How do we know this isn't a trap? 102 00:07:43,421 --> 00:07:44,547 [console beeps] 103 00:07:44,631 --> 00:07:46,633 [trooper on comms] You're cleared for entry. Proceed. 104 00:07:48,218 --> 00:07:49,719 Now are you convinced? 105 00:07:50,345 --> 00:07:51,596 No. 106 00:08:12,909 --> 00:08:16,204 [Tech] I am simply stating that the codes did, in fact, work. 107 00:08:17,080 --> 00:08:19,499 The client being a Separatist is not relevant. 108 00:08:19,582 --> 00:08:20,625 [Echo] It is to me. 109 00:08:20,709 --> 00:08:23,545 [Hunter] Forget politics. We're here to do a job. 110 00:08:23,628 --> 00:08:25,714 [GS-8] I am very pleased to hear you say that. 111 00:08:26,631 --> 00:08:28,049 [Tech] Who are you? 112 00:08:28,133 --> 00:08:29,384 I am your client. 113 00:08:29,467 --> 00:08:31,219 [Wrecker] We're working for a droid? 114 00:08:31,302 --> 00:08:32,595 That is correct. 115 00:08:32,679 --> 00:08:35,432 My master, Senator Singh, was arrested for speaking out 116 00:08:35,515 --> 00:08:38,393 -against the unjust occupation-- -[Echo] We don't care. 117 00:08:38,476 --> 00:08:41,062 [Hunter] Just take us to where the senator's being held. 118 00:08:41,146 --> 00:08:43,606 Right to it. I like you. 119 00:08:44,190 --> 00:08:46,026 Very well. Follow me. 120 00:08:49,696 --> 00:08:50,989 [Echo groans] 121 00:08:52,574 --> 00:08:54,826 [aliens grunting, shouting] 122 00:08:54,909 --> 00:08:56,036 [crash] 123 00:08:56,119 --> 00:08:57,787 [tall alien laughs] 124 00:09:02,125 --> 00:09:04,377 Enough with the moping around. 125 00:09:04,461 --> 00:09:06,713 You're bringing the mood down around here. 126 00:09:07,297 --> 00:09:09,132 Sorry. 127 00:09:10,133 --> 00:09:12,844 All right, I'll bite. What's wrong with you? 128 00:09:14,220 --> 00:09:18,308 I haven't heard back from them yet. Do you think they're okay? 129 00:09:18,391 --> 00:09:21,019 They better be for what this job's paying. 130 00:09:21,853 --> 00:09:24,272 I should've gone with them on the mission. 131 00:09:24,356 --> 00:09:25,523 It's not fair. 132 00:09:25,607 --> 00:09:29,819 I've got news for you, kid. Life ain't fair. 133 00:09:29,903 --> 00:09:31,029 You don't like it? 134 00:09:31,112 --> 00:09:33,698 Stop pouting and do something about it. 135 00:09:35,033 --> 00:09:36,701 Maybe if you weren't so helpless, 136 00:09:36,785 --> 00:09:40,622 those four laser brains wouldn't have left you here with me. 137 00:09:43,083 --> 00:09:45,001 [dejarik figures whistling, squawking] 138 00:09:49,714 --> 00:09:51,466 What are you two looking at? 139 00:09:55,220 --> 00:09:57,138 I'm not helpless. 140 00:09:59,599 --> 00:10:06,439 Look, kid, I told dark and broody I'd keep an eye on you and keep you safe. 141 00:10:06,523 --> 00:10:08,608 Hmm. For how much? 142 00:10:10,026 --> 00:10:12,404 [scoffs] Not enough. 143 00:10:16,574 --> 00:10:19,244 [birds squawk] 144 00:10:29,087 --> 00:10:31,840 [camera beeping] 145 00:10:36,052 --> 00:10:38,013 [GS-8] We have reached our destination. 146 00:10:39,431 --> 00:10:42,851 [Tech] There are six exterior guards and multiple heat signatures inside. 147 00:10:43,435 --> 00:10:45,186 Four in the subterranean level. 148 00:10:45,270 --> 00:10:48,106 [Echo] Why do I get the feeling you're setting us up? 149 00:10:48,189 --> 00:10:51,401 It is against my programming to send my allies into danger. 150 00:10:51,484 --> 00:10:54,237 -[Wrecker] We ain't allies, tin bin. -[Hunter] Enough. 151 00:10:54,738 --> 00:10:57,282 We need to take out the compound's surveillance system. 152 00:10:57,782 --> 00:10:58,783 Move in. 153 00:11:05,248 --> 00:11:07,625 [camera beeping] 154 00:11:12,380 --> 00:11:13,590 [clone trooper groans] 155 00:11:22,432 --> 00:11:24,434 [Hunter] Time to make yourself useful. 156 00:11:24,517 --> 00:11:27,479 [GS-8] I do not possess a military skill set for a tactical advantage. 157 00:11:27,562 --> 00:11:29,147 [Hunter] We're counting on it. 158 00:11:31,066 --> 00:11:33,068 [clone trooper] You! This is a restricted area! 159 00:11:33,651 --> 00:11:35,070 To whom are you addressing? 160 00:11:35,153 --> 00:11:37,155 This is my master's residence. 161 00:11:37,238 --> 00:11:39,532 I suggest you leave before-- 162 00:11:39,616 --> 00:11:40,658 Oh, dear. 163 00:11:42,452 --> 00:11:44,245 [clone trooper] Stop! Stop! 164 00:11:44,871 --> 00:11:47,499 -[blows landing] -[clone troopers groan] 165 00:12:24,953 --> 00:12:26,996 [camera beeping] 166 00:12:27,080 --> 00:12:29,457 [beeping continues on datapad] 167 00:12:30,625 --> 00:12:32,627 [Tech] I am tapped into their security system. 168 00:12:32,711 --> 00:12:34,796 [Hunter] You two, clear the upper levels. 169 00:12:34,879 --> 00:12:37,674 Tech, we'll take the main floor and below. 170 00:12:37,757 --> 00:12:39,551 Droid, you're sticking with me. 171 00:12:44,055 --> 00:12:45,348 [clone trooper groans] 172 00:12:53,023 --> 00:12:54,983 [Hunter] There's two at the door. 173 00:12:55,066 --> 00:12:57,485 [Tech] I'm clocking four in the adjacent corridor. 174 00:12:57,569 --> 00:13:00,822 [Hunter] I'll handle them. You and Omega loop back around. 175 00:13:01,781 --> 00:13:06,453 [Tech] That would be impossible, seeing as Omega is not on this mission. 176 00:13:06,995 --> 00:13:09,164 -[Hunter] Ah, right. -[GS-8] Not to worry. 177 00:13:09,247 --> 00:13:11,207 -I am getting the hang of this. -[Hunter] No, wait! 178 00:13:11,291 --> 00:13:14,461 Excuse me, guards. I appear to be lost. 179 00:13:14,544 --> 00:13:16,921 Can you direct me to the nearest egress? 180 00:13:19,674 --> 00:13:22,052 [stun grenade humming] 181 00:13:29,184 --> 00:13:30,226 [Hunter shouts] 182 00:13:33,313 --> 00:13:34,314 [clone trooper sighs] 183 00:13:36,900 --> 00:13:38,318 [GS-8] Do be careful. 184 00:13:38,401 --> 00:13:42,072 This antique vase was gifted to Senator Singh for his years of service. 185 00:13:42,155 --> 00:13:43,073 It is priceless. 186 00:13:44,449 --> 00:13:45,700 [Hunter] Droids. 187 00:13:49,579 --> 00:13:52,290 [up-tempo music playing] 188 00:13:52,374 --> 00:13:55,335 [tall alien laughs] You've got her cornered! 189 00:13:55,418 --> 00:13:57,962 Oh, yeah, I'm real scared. 190 00:13:58,546 --> 00:14:02,133 Delay all you want, you're not getting out of this one. 191 00:14:02,801 --> 00:14:04,469 [Omega] I wouldn't do that. 192 00:14:06,471 --> 00:14:09,099 Hear that? We got an expert here. 193 00:14:11,559 --> 00:14:13,603 [dejarik figure whistles] 194 00:14:14,604 --> 00:14:18,525 -[dejarik figures roar, shriek] -[tall alien laughs] She's done for! 195 00:14:19,984 --> 00:14:21,361 I told you. 196 00:14:22,195 --> 00:14:26,574 Well, expert, what should I do next? 197 00:14:31,705 --> 00:14:35,750 -[dejarik figure whimpers] -[tall alien groans] You blew it! 198 00:14:35,834 --> 00:14:37,002 [dejarik figure shrieks] 199 00:14:37,961 --> 00:14:40,672 Yeah, but you're the one who said to bet it all! 200 00:14:40,755 --> 00:14:42,841 [tall alien] You wanna take this outside? 201 00:14:42,924 --> 00:14:44,092 Gladly! 202 00:14:46,052 --> 00:14:47,804 How'd you know to do that? 203 00:14:48,388 --> 00:14:51,266 It's a strategy game. I'm good at strategy. 204 00:14:52,058 --> 00:14:53,518 Hmm. 205 00:14:53,601 --> 00:14:55,061 How good? 206 00:14:55,145 --> 00:14:59,566 Enough to, uh, win a few matches for some money? 207 00:14:59,649 --> 00:15:01,484 Depends. 208 00:15:02,736 --> 00:15:05,196 What's my cut? 209 00:15:05,864 --> 00:15:07,323 Hmm. 210 00:15:07,407 --> 00:15:08,450 Thirty percent. 211 00:15:10,118 --> 00:15:11,119 Sixty. 212 00:15:21,212 --> 00:15:23,423 [interrogation droid humming] 213 00:15:26,134 --> 00:15:30,221 [captain] Defying Imperial law and openly inciting civil discord. 214 00:15:30,305 --> 00:15:33,099 I thought we had an understanding, Senator. 215 00:15:33,641 --> 00:15:35,352 I refuse to be your puppet. 216 00:15:35,852 --> 00:15:38,355 My loyalty is to the people, not the Empire. 217 00:15:38,938 --> 00:15:40,857 An unwise choice. 218 00:15:41,566 --> 00:15:44,944 Regardless, we will acquire what we need from you. 219 00:15:45,028 --> 00:15:48,281 Your draconian tactics won't work on me, Captain Bragg. 220 00:15:48,948 --> 00:15:50,700 That would be a first. 221 00:15:57,540 --> 00:15:58,625 [rapid humming] 222 00:16:01,711 --> 00:16:03,838 -[blaster firing] -[Bragg shouts] 223 00:16:04,422 --> 00:16:05,465 [device beeps] 224 00:16:09,803 --> 00:16:10,887 [GS-8] Senator! 225 00:16:10,970 --> 00:16:12,597 I followed your instructions to the letter. 226 00:16:14,766 --> 00:16:16,768 I knew you'd come through, GS-8. 227 00:16:16,851 --> 00:16:20,480 And behold. I have saved your most prized vase. 228 00:16:20,563 --> 00:16:22,899 [Hunter] Great. Now can we get out of here? 229 00:16:23,483 --> 00:16:24,567 With pleasure. 230 00:16:24,651 --> 00:16:27,112 -[datapad beeps] -[Tech] An alert has been triggered. 231 00:16:29,406 --> 00:16:30,907 [alarm blares] 232 00:16:32,951 --> 00:16:35,787 -Our position has been compromised. -[Hunter] Follow us. 233 00:16:39,624 --> 00:16:41,251 [alarm blaring] 234 00:16:43,503 --> 00:16:44,713 [clone trooper] Come on! 235 00:16:48,299 --> 00:16:49,134 [Hunter] There. 236 00:16:49,217 --> 00:16:52,345 We'll seize that tank and blow our way outta here. 237 00:16:52,429 --> 00:16:55,390 [GS-8] How do you intend to gain control of the armored vehicle from up here? 238 00:16:55,473 --> 00:16:56,766 [Wrecker] Coming through. 239 00:17:00,311 --> 00:17:01,604 [clone trooper groans] 240 00:17:04,983 --> 00:17:06,526 [clone trooper shouts, groans] 241 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 [Tech] All clear. 242 00:17:14,701 --> 00:17:15,869 [GS-8] Impressive. 243 00:17:16,369 --> 00:17:19,456 You can't possibly expect me to do that. 244 00:17:19,539 --> 00:17:20,540 [Wrecker sighs] 245 00:17:21,207 --> 00:17:23,209 -Just don't look down. -[Singh] Oh! 246 00:17:26,004 --> 00:17:28,131 [Singh grunts, pants] 247 00:17:28,214 --> 00:17:29,674 [GS-8] Nicely done. 248 00:17:29,758 --> 00:17:31,634 [Hunter] Get this thing moving, Tech. 249 00:17:40,185 --> 00:17:42,145 [Wrecker] They'll feel that in the morning. 250 00:17:44,022 --> 00:17:46,232 -[comm beeps] -They've commandeered one of the walkers. 251 00:17:46,316 --> 00:17:47,442 Pin them down. 252 00:18:08,463 --> 00:18:10,965 [Tech] The rear axle stabilizer is off-line. 253 00:18:11,049 --> 00:18:13,259 We will need to recalibrate manually. 254 00:18:13,343 --> 00:18:16,971 [Hunter] Get this bucket up and running. Wrecker and I will hold them off. 255 00:18:35,073 --> 00:18:36,157 [clone troopers groan] 256 00:18:38,284 --> 00:18:40,995 [Wrecker] No, you don't! 257 00:18:42,288 --> 00:18:43,832 -[blaster fires] -[clone trooper shouts] 258 00:18:46,251 --> 00:18:48,086 -[Hunter] Wrecker. -[Wrecker laughing] Oh! 259 00:18:51,881 --> 00:18:53,508 Oh, yeah! 260 00:18:53,591 --> 00:18:55,510 [shell whistles] 261 00:19:16,573 --> 00:19:18,742 [Hunter grunts] Tech, how we doing? 262 00:19:18,825 --> 00:19:20,243 [Tech] I need more time. 263 00:19:20,744 --> 00:19:21,745 [clone trooper] Freeze. 264 00:19:22,454 --> 00:19:23,621 Drop your weapons. 265 00:19:27,334 --> 00:19:28,335 You there. 266 00:19:28,418 --> 00:19:29,669 [GS-8] Senator! 267 00:19:32,672 --> 00:19:34,966 I never much cared for that vase. 268 00:19:36,009 --> 00:19:38,261 -Repairs complete. -[Hunter] We're on our way. 269 00:19:51,816 --> 00:19:52,901 Turn down that alleyway. 270 00:19:53,860 --> 00:19:55,987 [Tech] We'll be trapped in a choke point. 271 00:19:56,488 --> 00:19:58,448 You're going to have to trust me. 272 00:20:00,825 --> 00:20:02,660 [oil splashing] 273 00:20:07,832 --> 00:20:09,876 [clone trooper] They're moving into a dead end. 274 00:20:17,425 --> 00:20:20,887 Move into position next to that wall. It leads to a subterranean passage. 275 00:20:29,104 --> 00:20:32,357 If you don't mind, please blast a hole in the wall right here. 276 00:20:32,440 --> 00:20:33,858 [Wrecker] That I can do. 277 00:20:37,821 --> 00:20:38,822 [explosion] 278 00:20:47,789 --> 00:20:49,499 [rodents screech] 279 00:20:53,253 --> 00:20:55,171 Hurry. This way. 280 00:21:09,477 --> 00:21:10,895 Captain, the walker's empty. 281 00:21:23,033 --> 00:21:24,325 What am I doing? 282 00:21:26,036 --> 00:21:28,329 I cannot abandon my people. 283 00:21:29,164 --> 00:21:30,582 I must help them. 284 00:21:30,665 --> 00:21:34,127 [GS-8] You will, Senator, but not if you are in Imperial custody. 285 00:21:39,382 --> 00:21:42,385 [Echo] She's right. Live to fight another day. 286 00:22:19,673 --> 00:22:22,133 -[whistling, cheering in distance] -What's all this? 287 00:22:25,553 --> 00:22:28,014 -No one can stop this kid. -[people cheering] 288 00:22:34,270 --> 00:22:35,689 Of course. 289 00:22:39,567 --> 00:22:41,569 [onlookers gasp, murmur] 290 00:22:55,166 --> 00:22:56,876 [onlookers gasp] 291 00:22:56,960 --> 00:22:58,128 [cheering] 292 00:22:58,211 --> 00:22:59,754 [man] Oh, she did it again! 293 00:23:02,966 --> 00:23:05,218 [onlookers applaud] 294 00:23:08,555 --> 00:23:11,516 All right, show's over. No more bets. 295 00:23:12,100 --> 00:23:15,395 Kid, where'd you learn to do that? 296 00:23:15,895 --> 00:23:19,315 She's a natural. I've never seen anything like it. 297 00:23:20,900 --> 00:23:25,488 I told you to keep a low profile. This is the opposite. 298 00:23:27,615 --> 00:23:29,534 Ease up, Bandana. 299 00:23:29,617 --> 00:23:33,371 Omega made enough money to pay off the debt you boys owe me, 300 00:23:33,455 --> 00:23:36,833 so try showing a little gratitude to my friend. 301 00:23:37,751 --> 00:23:38,752 You did good. 302 00:23:39,753 --> 00:23:41,963 Senator, glad you made it. 303 00:23:42,505 --> 00:23:44,215 Let's talk payment. 304 00:23:52,766 --> 00:23:54,726 You really paid off our debt? 305 00:23:56,186 --> 00:24:00,482 I wanted to be useful, even if I couldn't go on the mission. 306 00:24:01,649 --> 00:24:02,734 [Hunter] Hmm. 307 00:24:03,735 --> 00:24:07,364 How about we put those strategy skills to the test? 308 00:24:08,198 --> 00:24:09,240 One match. 309 00:24:09,324 --> 00:24:13,495 If you win, then no more sitting out on missions. 310 00:24:18,166 --> 00:24:19,501 You ready for this? 311 00:24:20,752 --> 00:24:22,003 Are you? 22988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.