Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,920 --> 00:00:24,280
Ahh!
2
00:00:29,840 --> 00:00:31,120
[Telefon piepst]
3
00:00:31,680 --> 00:00:33,480
Befolgen Sie meinen Rat, Sie werden es nicht ansehen.
4
00:00:35,080 --> 00:00:36,000
Ich habe es dir gesagt.
5
00:00:36,080 --> 00:00:39,080
Du machst besseren Kaffee
wenn du glücklicher bist. Die Mädchen bemerken es.
6
00:00:39,200 --> 00:00:41,000
- Ich bin vollkommen glücklich.
- [Telefon piepst]
7
00:00:41,080 --> 00:00:42,536
Das wird wieder deine Lindsay-SMS sein.
8
00:00:42,560 --> 00:00:45,120
Ich glaube nicht an meine Beziehung
ist irgendein Anliegen von Ihnen.
9
00:00:45,200 --> 00:00:46,200
Offensichtlich nicht.
10
00:00:46,680 --> 00:00:50,640
Speichern Sie dort, wo es in die Haut meiner Mädchen eindringt
Wohlergehen und Lebensqualität und Kaffee.
11
00:00:51,400 --> 00:00:52,840
[Auto hupt, Mann pfeift]
12
00:00:53,920 --> 00:00:54,920
Oh, das ist schön.
13
00:00:55,480 --> 00:00:58,400
Jemand hat Sinn für Humor,
oder ein interessanter Knick.
14
00:00:58,480 --> 00:01:00,200
So oder so, zaubert ein Lächeln auf Ihr Gesicht.
15
00:01:01,960 --> 00:01:05,200
[Nina] Letzter Song, doppelter Americano
mit Hafermilch und Haselnusssirup.
16
00:01:05,560 --> 00:01:08,640
Also. Nicht auf deinem Gesicht, Nina, meine Liebe.
17
00:01:09,520 --> 00:01:10,520
Offensichtlich.
18
00:01:14,800 --> 00:01:16,560
[Radio spielt Musik, klopft an die Tür]
19
00:01:16,640 --> 00:01:18,520
[Muriel] Mach auf! Polizei!
20
00:01:34,000 --> 00:01:35,640
„Hallo,“ hallo, „hallo!
21
00:01:35,720 --> 00:01:37,080
Was ist das denn?
22
00:01:39,080 --> 00:01:40,520
Guten Morgen, Offizier.
23
00:01:40,600 --> 00:01:42,440
Ja! Genau!
24
00:01:42,800 --> 00:01:44,680
Ich bin ein menschlicher Polizist.
25
00:01:44,760 --> 00:01:46,840
Hmm. Ich dachte, das wärst du wahrscheinlich.
26
00:01:47,480 --> 00:01:48,800
Hast du? Wirklich?
27
00:01:49,280 --> 00:01:50,840
Oh wunderbar.
28
00:01:50,920 --> 00:01:52,440
Nun ja, du hast recht. Ich bin einer.
29
00:01:52,840 --> 00:01:56,640
Prima. Und ähm, wie kann ich Ihnen helfen?
30
00:01:56,720 --> 00:01:58,520
Nun, Sir. [räuspert sich]
31
00:01:58,600 --> 00:02:01,320
Wie du vielleicht schon weißt,
als menschlicher Polizist,
32
00:02:01,400 --> 00:02:05,120
Ich kann Sie unauffällig überwachen
ohne Verdacht zu erregen.
33
00:02:05,600 --> 00:02:07,560
- Ja, das können Sie.
- Großartig!
34
00:02:07,640 --> 00:02:10,160
Könnte ich reinkommen?
Und mach es bitte drinnen?
35
00:02:10,280 --> 00:02:13,480
Nur weil es hier draußen wirklich laut ist
und ich kann nichts hören.
36
00:02:14,680 --> 00:02:15,680
Auf jeden Fall.
37
00:02:32,880 --> 00:02:34,040
Tasse Tee, Officer?
38
00:02:35,280 --> 00:02:37,440
Ähm... Ja?
39
00:02:37,840 --> 00:02:40,400
Ein menschlicher Polizist würde es tun
akzeptiere im Allgemeinen eine Tasse Tee.
40
00:02:40,440 --> 00:02:42,880
Ah! Dann werde ich es auch tun.
41
00:02:50,680 --> 00:02:51,680
Trinken.
42
00:03:00,400 --> 00:03:01,400
Ah!
43
00:03:08,240 --> 00:03:11,880
Weißt du, ich denke, ich schaue einfach mal nach
eine Weile bei mir.
44
00:03:12,360 --> 00:03:14,000
- Wie du magst.
- Großartig!
45
00:03:15,040 --> 00:03:20,320
Ich sage immer das Beste
eines „Cupperty“ schaut es sich an.
46
00:03:22,760 --> 00:03:23,920
Das ist lächerlich!
47
00:03:25,600 --> 00:03:28,000
Warum fährst du nicht einfach mit der Bahn?
Du liebst Züge.
48
00:03:29,360 --> 00:03:30,680
Wer ist das jetzt?
49
00:03:30,760 --> 00:03:32,680
Das ist ein menschlicher Polizist
50
00:03:32,760 --> 00:03:36,120
der gerade vorbeigekommen ist
einen kurzen Blick auf eine Tasse Tee werfen.
51
00:03:36,920 --> 00:03:38,040
„Hallo,“ hallo, „hallo.
52
00:03:39,120 --> 00:03:41,320
- Sagen Sie es mir, Constable...
- Inspektor.
53
00:03:42,040 --> 00:03:45,360
Oh du weißt,
Du bist als Polizist verkleidet.
54
00:03:46,080 --> 00:03:47,560
Inspektor Constable!
55
00:03:48,080 --> 00:03:50,160
- Das ist mein Name.
- Natürlich ist es das.
56
00:03:54,320 --> 00:03:56,040
Ist es der erste Besuch auf der Erde?
zufällig?
57
00:03:56,120 --> 00:03:59,240
Ja! Es ist erstaunlich, nicht wahr? Nur das...
58
00:04:05,920 --> 00:04:07,280
Oder besser gesagt: Nein.
59
00:04:07,360 --> 00:04:12,440
Offensichtlich war ich hier
seit etwa... 200 Jahren.
60
00:04:12,520 --> 00:04:14,680
Oh! Aber als ich gerade ja sagte,
61
00:04:14,760 --> 00:04:18,000
das war ein Fehler,
was beweist, dass ich ein Mensch bin.
62
00:04:18,080 --> 00:04:19,600
Natürlich.
63
00:04:19,680 --> 00:04:22,800
Vielleicht hast du es gemeint
Dies ist Ihr erster Besuch in London?
64
00:04:22,880 --> 00:04:24,800
Ja! Das ist richtig.
65
00:04:25,240 --> 00:04:28,360
Ich wurde kürzlich versetzt
von einem anderen nach London...
66
00:04:29,360 --> 00:04:30,720
menschliche Siedlung.
67
00:04:30,800 --> 00:04:32,360
Oh ja? Welcher?
68
00:04:36,080 --> 00:04:37,600
Sprechen Sie mit Ihnen, Angel, unter vier Augen.
69
00:04:40,480 --> 00:04:43,360
Aber nein! Aber äh...
Ich soll dich beobachten.
70
00:04:43,480 --> 00:04:44,480
Oh, keine Sorge.
71
00:04:44,800 --> 00:04:47,240
Wir können Ihnen immer alles erzählen
darüber haben wir später gesprochen.
72
00:04:47,360 --> 00:04:49,200
Ah gut!
73
00:04:50,200 --> 00:04:51,200
Danke!
74
00:05:06,080 --> 00:05:09,160
Ich weiß nicht, wie ihr das geschafft habt
die ganze Zeit die Verantwortung zu behalten.
75
00:05:09,560 --> 00:05:11,160
Ich bin mir nicht sicher, ob wir das getan haben, oder?
76
00:05:11,720 --> 00:05:14,040
Wo ist Gabriel?
Was macht dieser Engel hier?
77
00:05:14,120 --> 00:05:16,240
Jim ist in seinem Schlafzimmer oben.
78
00:05:16,360 --> 00:05:18,480
Ich habe ihm gesagt, dass es Buchhandlungen gibt
Mittwochs immer geschlossen.
79
00:05:18,560 --> 00:05:20,440
Was Inspektor Constable betrifft:
80
00:05:20,520 --> 00:05:24,240
Vermutlich wurden sie geschickt
um das Wunder der 25 Lazarii zu bestätigen
81
00:05:24,360 --> 00:05:27,200
Sie und ich scheinen es aus Versehen getan zu haben
sind neulich Abend zusammen aufgetreten.
82
00:05:27,240 --> 00:05:28,840
Daran misst man Wunder?
83
00:05:28,920 --> 00:05:31,440
Wie oft hätte es bringen können
Jemand, der von den Toten auferstanden ist?
84
00:05:31,480 --> 00:05:32,800
Und ich habe große Angst, dass...
85
00:05:33,440 --> 00:05:35,960
dieser Engel da draußen
wird sich sehr schnell etablieren
86
00:05:36,040 --> 00:05:38,840
dass ich den Himmel angelogen habe
über das fragliche Wunder.
87
00:05:38,920 --> 00:05:42,280
Rechts. Nun, wir müssen nur Nina holen
um die Liebessache mit Maggie zu machen.
88
00:05:42,360 --> 00:05:44,480
Ein toller Kuss und wir sind gut.
Ich habe einen Plan.
89
00:05:44,560 --> 00:05:46,040
Exzellent. Kann ich die Autoschlüssel haben?
90
00:05:46,120 --> 00:05:49,160
Willst du meinen Plan nicht hören?
Oder, wissen Sie, fahren Sie mit dem Zug.
91
00:05:49,560 --> 00:05:50,560
Autoschlüssel, bitte.
92
00:05:51,880 --> 00:05:53,040
- [Tür geht auf]
- Alles erledigt?
93
00:05:53,120 --> 00:05:55,640
Ja! Nichts, worüber Sie sich Sorgen machen müssen.
94
00:05:55,720 --> 00:05:59,480
Hören Sie, es würde Sie nicht interessieren
in Menschen, die sich verlieben, oder?
95
00:05:59,920 --> 00:06:02,960
Ich... ich weiß es für einige Mitglieder
Bei der Polizei ist es so etwas wie ein Hobby!
96
00:06:03,040 --> 00:06:05,520
Ja! Ja bin ich! Ach, besonders...
97
00:06:05,600 --> 00:06:07,720
Maggie und Nina auf der anderen Straßenseite. Ah ja.
98
00:06:07,800 --> 00:06:10,880
Nun, wir Menschen auf der Erde haben ein Sprichwort:
99
00:06:11,280 --> 00:06:14,880
Man kann nur erkennen, ob Menschen verliebt sind
indem man ein paar Tage wartet
100
00:06:14,960 --> 00:06:17,400
weil der Mensch es ist
seltsam und so funktioniert es.
101
00:06:18,080 --> 00:06:20,760
Oh ja! Ich wusste, dass.
102
00:06:21,280 --> 00:06:23,120
Dann zögern Sie nicht, mich zu fragen
103
00:06:23,200 --> 00:06:26,880
wenn Sie weitere Fragen haben
über Liebe, Inspektor... Constable.
104
00:06:26,960 --> 00:06:29,040
Ich werde einfach hier sein und helfen
diese Buchhandlung zu betreiben
105
00:06:29,120 --> 00:06:31,680
während mein Freund fährt
mein Auto nach Edinburgh.
106
00:06:37,440 --> 00:06:39,520
- Verzeihung...
- Was? Ich bin ein bisschen beschäftigt.
107
00:06:39,600 --> 00:06:41,280
Ja, ich kann das sehen.
108
00:06:41,360 --> 00:06:44,800
Aber ich musste dich einfach fragen
über dein Liebesleben.
109
00:06:45,600 --> 00:06:47,560
Aussteigen. Jetzt.
110
00:06:47,960 --> 00:06:50,920
Jetzt... Wir fahren nach Edinburgh.
111
00:06:55,040 --> 00:06:56,320
[Auto hupt]
112
00:06:59,720 --> 00:07:01,080
[seufzt]
113
00:07:02,280 --> 00:07:04,480
[Autos hupen]
114
00:07:07,280 --> 00:07:11,520
[Titelmusik spielt]
115
00:08:37,040 --> 00:08:40,320
[Aziraphale] Aus dem Vertraulichen
Zeitschriften von A.Z. Fiel,
116
00:08:40,400 --> 00:08:42,840
Band 603.
117
00:08:43,440 --> 00:08:44,600
Liebes Tagebuch,
118
00:08:44,640 --> 00:08:49,280
Letzten Monat haben Crowley und ich beide
war zufällig in Edinburgh.
119
00:08:51,160 --> 00:08:55,880
Und er bestand darauf, dass ich ihn besuche
ein örtlicher Friedhof um Mitternacht.
120
00:08:56,480 --> 00:08:59,880
Er war auf etwas gestoßen
Er sagte, das könnte mich amüsieren.
121
00:09:00,600 --> 00:09:04,640
Eine Statue des höchsten Erzengels selbst!
122
00:09:10,880 --> 00:09:12,520
[Crowley] Es ist deprimierend genau.
123
00:09:12,600 --> 00:09:15,400
Es ist definitiv Gabriel. Es ist unheimlich.
124
00:09:15,840 --> 00:09:17,120
Glaubst du, er weiß es?
125
00:09:17,200 --> 00:09:18,760
Kommt wahrscheinlich hierher, um es anzustarren.
126
00:09:19,360 --> 00:09:21,120
Staunen über seine eigene Schönheit.
127
00:09:21,760 --> 00:09:23,480
[Mädchen stöhnt]
128
00:09:23,520 --> 00:09:24,960
Ich glaube, hier ist jemand.
129
00:09:26,240 --> 00:09:27,880
Das hier gehört mir, ihr Bastarde!
130
00:09:30,080 --> 00:09:32,520
Ziemlich seltsame Zeit, jemanden zu begraben.
131
00:09:32,640 --> 00:09:33,720
[Elspeth] Ich habe einen Spaten.
132
00:09:34,040 --> 00:09:36,720
Wenn ihr beide noch hier seid
In zehn Sekunden werde ich es bei dir anwenden.
133
00:09:36,760 --> 00:09:38,880
[Crowley lacht] Ich mag dich!
134
00:09:39,000 --> 00:09:40,720
Lassen Sie sich nicht von uns aufhalten.
135
00:09:40,760 --> 00:09:42,120
[sie stöhnt]
136
00:09:42,200 --> 00:09:44,000
Oh, das ist nicht gut.
137
00:09:44,080 --> 00:09:46,120
Na ja, je nach Standpunkt.
138
00:09:46,640 --> 00:09:49,160
Sie sagen Kartoffel, ich sage ausgezeichnet.
139
00:09:49,240 --> 00:09:52,240
Meine Seite wird es lieben
ein bisschen Bodysnatchin.
140
00:09:53,640 --> 00:09:56,040
Erlauben Sie mir mich vorzustellen. Ich bin...
141
00:09:56,120 --> 00:09:59,240
- [Elspeth] Englisch?
- Herr... McFell.
142
00:10:00,760 --> 00:10:04,640
Ich dachte nur, ich sollte dich warnen
das Ausgraben von Leichen...
143
00:10:06,120 --> 00:10:07,240
Nun, es ist falsch.
144
00:10:07,760 --> 00:10:09,120
Er benutzt es nicht mehr.
145
00:10:09,200 --> 00:10:11,520
Nur etwas, worüber seine Familie weinen kann.
146
00:10:11,600 --> 00:10:14,360
Möchtest du jetzt eine kleine Hand?
mit deiner Leiche?
147
00:10:19,600 --> 00:10:21,640
[Aziraphael]
Ich habe beschlossen, es diesem jungen Menschen zu zeigen
148
00:10:21,760 --> 00:10:23,440
der Irrtum ihrer Art.
149
00:10:24,000 --> 00:10:25,176
[Elspeth] Es ist keine leichte Aufgabe.
150
00:10:25,200 --> 00:10:27,280
Wenn die Uhr dich erwischt,
Du wirst dafür schwören.
151
00:10:27,360 --> 00:10:29,280
Es ist nicht die Gefahr
von dem, was du tust.
152
00:10:29,960 --> 00:10:31,480
Weißt du nicht, dass es falsch ist?
153
00:10:32,160 --> 00:10:34,200
Ich weiß nur, dass es einen Chirurgen gibt
in Newington
154
00:10:34,280 --> 00:10:37,120
Wer wird mir eine Menge Geld geben?
für einen frischen Körper wie diesen.
155
00:10:37,480 --> 00:10:39,120
Aber Sie müssen das nicht tun!
156
00:10:39,200 --> 00:10:41,880
- Sie könnten Buchhändler sein.
- Ich kann nicht sehr gut lesen.
157
00:10:41,960 --> 00:10:42,960
Ich besitze kein Geschäft.
158
00:10:43,040 --> 00:10:45,080
Naja... dann ein Weber.
159
00:10:45,160 --> 00:10:47,760
- Weben! Brilliante Idee.
- Ja.
160
00:10:47,840 --> 00:10:50,640
Obwohl ich mich nicht mehr genau daran erinnern kann
genau dort, wo ich meinen Webstuhl gelassen habe.
161
00:10:50,720 --> 00:10:51,520
Landwirtschaft.
162
00:10:51,600 --> 00:10:53,480
Ich wette, du hast deinen Webstuhl verlassen
auf Ihrer Farm, nicht wahr?
163
00:10:54,760 --> 00:10:57,960
Dieser pissgetränkte Fleck ist
wo ich und mein Kumpel schlafen.
164
00:10:58,040 --> 00:10:59,800
- [Husten]
- Geht es dir gut, kleiner Morag?
165
00:11:00,200 --> 00:11:02,280
Nie besser, Henne. Nie besser.
166
00:11:02,360 --> 00:11:04,280
Ich versuche nur zu behalten
Kleine Morag und ich am Leben.
167
00:11:04,360 --> 00:11:06,320
Und es schadet niemandem
Wer ist nicht schon tot?
168
00:11:06,360 --> 00:11:09,520
So können Sie Ihre Moral verbessern
Hoch in den Arsch, Mr. McFell.
169
00:11:09,600 --> 00:11:11,840
- [mehr Husten]
- [Elspeth] Ich habe dir etwas mitgebracht.
170
00:11:13,760 --> 00:11:15,320
Ach komm schon. Ich habe schon gegessen.
171
00:11:15,400 --> 00:11:17,520
Gebratenes Hähnchen, Butterkartoffeln,
172
00:11:17,600 --> 00:11:19,600
zwei Portionen Marmelade
Pudding für danach.
173
00:11:19,680 --> 00:11:21,800
Du bist eine dreckige Lügnerin, Elspeth McInnes.
174
00:11:22,600 --> 00:11:23,800
Und ein kleiner Engel.
175
00:11:24,560 --> 00:11:25,560
Ja.
176
00:11:27,480 --> 00:11:28,760
Was ist in dem Fass, Henne?
177
00:11:31,000 --> 00:11:33,320
Das hast du nicht getan. Bitte sagen Sie mir, dass Sie es nicht getan haben.
178
00:11:33,400 --> 00:11:35,520
Oh, das hat sie auf jeden Fall.
179
00:11:36,120 --> 00:11:37,760
Schöner, frischer Körper.
180
00:11:37,840 --> 00:11:39,280
Es war nur dieses eine Mal!
181
00:11:39,360 --> 00:11:42,280
Ich verspreche, wir können sieben bekommen,
sogar acht Pfund für ein gutes!
182
00:11:42,360 --> 00:11:44,520
Wir können ein Zimmer in einer Privatwohnung bekommen
Pension,
183
00:11:44,600 --> 00:11:45,920
nicht wie das letzte.
184
00:11:46,000 --> 00:11:47,600
Und Sie werden nie hungrig zu Bett gehen.
185
00:11:51,680 --> 00:11:53,000
Du kommst zur Hölle, Henne.
186
00:11:53,880 --> 00:11:54,880
Ganz recht.
187
00:11:58,280 --> 00:12:01,400
Es war wunderbar, dich kennenzulernen, kleiner Morag.
188
00:12:03,800 --> 00:12:06,280
In diesem Fass ist eine gestohlene Leiche!
189
00:12:06,360 --> 00:12:09,200
- Das ist böse!
- Oh, ich bin mit dem Bösen fertig!
190
00:12:10,480 --> 00:12:12,640
Wie auch immer, ist es böse?
Sie brauchte das Geld.
191
00:12:12,720 --> 00:12:13,600
Das ist irrelevant.
192
00:12:13,680 --> 00:12:17,720
Schau, mir geht es gut.
Ich fürchte, Sie sind böse.
193
00:12:17,800 --> 00:12:19,840
Aber die Menschen haben die Wahl.
194
00:12:19,920 --> 00:12:22,000
Wissen Sie, sie können nicht wirklich heilig sein
195
00:12:22,080 --> 00:12:25,480
es sei denn, sie bekommen auch
die Gelegenheit, böse zu sein.
196
00:12:26,160 --> 00:12:27,640
Sie ist böse.
197
00:12:28,360 --> 00:12:31,960
Ja, das funktioniert nur
wenn man alle gleich anfängt.
198
00:12:32,280 --> 00:12:33,800
So kann man jemanden nicht in Schwung bringen
199
00:12:33,880 --> 00:12:35,856
und erwarte, dass sie es auch tut
als jemand, der in einem Schloss geboren wurde.
200
00:12:35,880 --> 00:12:38,240
Ah, aber nein, nein. Das ist das Gute daran.
201
00:12:38,320 --> 00:12:41,600
Je tiefer du anfängst,
desto mehr Möglichkeiten hast du.
202
00:12:42,400 --> 00:12:46,600
Elspeth hat hier also alle Möglichkeiten
weil sie so arm ist.
203
00:12:47,920 --> 00:12:50,520
- Das ist Wahnsinn.
- Nein, das ist unbeschreiblich.
204
00:12:57,320 --> 00:13:01,000
[Klassische Musik im Radio]
205
00:13:02,520 --> 00:13:03,520
Jetzt verstehst du es.
206
00:13:04,320 --> 00:13:06,120
Oh, das ist viel besser.
207
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
Was machen wir?
208
00:13:07,800 --> 00:13:12,840
Wir spielen klassische Musik
das bleibt klassische musik.
209
00:13:13,520 --> 00:13:15,760
[Funkstörungen]
210
00:13:15,840 --> 00:13:18,800
[Crowley im Radio] Angel?
Was machst du?
211
00:13:19,920 --> 00:13:20,920
Nichts.
212
00:13:21,160 --> 00:13:23,800
Wir verstehen uns
furchtbar gut zusammen.
213
00:13:23,880 --> 00:13:25,880
[Crowley]
Du merkst, dass ich es spüren kann, wenn du fährst
214
00:13:25,960 --> 00:13:27,560
Der Bentley unterschreitet die Geschwindigkeitsbegrenzung.
215
00:13:31,200 --> 00:13:33,120
- Nun, ich bin mir sicher, dass Sie das nicht können.
- Ich kann.
216
00:13:33,480 --> 00:13:36,000
- Also geben Sie Gas!
- Also gut.
217
00:13:40,200 --> 00:13:41,200
Es tut mir sehr leid.
218
00:13:41,520 --> 00:13:43,000
Es scheint nicht zu wollen.
219
00:13:47,360 --> 00:13:50,120
[Crowley] War das eine Reisesüßigkeit?
220
00:13:51,760 --> 00:13:52,760
NEIN.
221
00:13:54,600 --> 00:13:56,480
- Hmmm.
- [hupt]
222
00:13:56,560 --> 00:13:58,400
[Crowley] Mein Auto macht dieses Geräusch nicht.
223
00:13:58,480 --> 00:14:00,040
- Was machst du damit?
- Nichts.
224
00:14:00,560 --> 00:14:02,960
Du hast etwas am Auto gemacht,
nicht wahr? Ich kann es fühlen.
225
00:14:03,000 --> 00:14:04,680
Ich weiß wirklich nicht, was du meinst.
226
00:14:04,760 --> 00:14:07,480
[Crowley] Mein Auto ist nicht gelb.
Es war noch nie gelb.
227
00:14:07,560 --> 00:14:09,560
Es wird jetzt nicht anfangen, gelb zu werden!
228
00:14:10,840 --> 00:14:13,240
- Ändere es zurück!
- Aber es ist hübsch.
229
00:14:13,320 --> 00:14:17,040
Wenn Sie es jetzt nicht wieder ändern,
Ich werde anfangen, Leuten Bücher zu verkaufen!
230
00:14:17,440 --> 00:14:19,040
Vielleicht verschenke ich sogar welche.
231
00:14:50,320 --> 00:14:52,600
[Glocke klingelt, Mann schreit]
232
00:15:02,320 --> 00:15:04,080
Gibt es schon Neuigkeiten zu Gabriel?
233
00:15:04,520 --> 00:15:05,560
Ähm, nein.
234
00:15:05,640 --> 00:15:08,880
Keine Nachricht von unserem verfluchten Feind, Mylord.
235
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
NEIN?
236
00:15:11,720 --> 00:15:15,360
- Sagen Sie es mir, sobald wir etwas erfahren.
- Natürlich, Lord Beelzebub.
237
00:15:23,440 --> 00:15:24,440
Hast du jemals gedacht,
238
00:15:24,840 --> 00:15:27,800
Wäre es nicht einfach schön, wenn jemand
Hat dir gesagt, was für eine gute Arbeit du machst?
239
00:15:29,000 --> 00:15:30,560
- In der Hölle?
- Ja.
240
00:15:30,640 --> 00:15:32,600
Ich meine, ich bin einfach glücklich
wenn du mich nicht verurteilst
241
00:15:32,680 --> 00:15:34,960
an die Mistgruben, weil sie dich verärgert haben.
242
00:15:35,040 --> 00:15:37,880
Ich meine, ein Tag, an dem ich nicht geschickt werde
zu den Mistgruben ist ein guter Tag.
243
00:15:38,240 --> 00:15:40,456
Ich meine, solange es einen Tag gibt
Dass mir niemand die Zunge herausreißt
244
00:15:40,480 --> 00:15:41,480
weil ich zu viel geredet habe.
245
00:15:41,800 --> 00:15:44,400
Ein Tag, an dem dich niemand schickt
zu den Mistgruben
246
00:15:44,480 --> 00:15:46,440
oder reißt dir auch die Zunge heraus, weil du redest ...
247
00:15:47,880 --> 00:15:48,880
Rede ich zu viel?
248
00:15:50,200 --> 00:15:52,680
Wirst du mir wieder die Zunge herausreißen?
249
00:15:53,440 --> 00:15:55,240
Es ist mir egal. Sei einfach ruhig.
250
00:15:56,400 --> 00:15:57,400
Rechts.
251
00:16:03,960 --> 00:16:06,800
- Geht es dir gut?
- Willst du zu den Mistgruben gehen?
252
00:16:34,240 --> 00:16:35,080
Schwere.
253
00:16:35,160 --> 00:16:38,640
Es ist, ähm... etwas, das passiert
wenn Gegenstände zusammengezogen werden.
254
00:16:38,720 --> 00:16:40,096
In diesem Fall werden sie alle nach unten gezogen
255
00:16:40,120 --> 00:16:42,360
weil die Erde ist
das Größte, was es gibt.
256
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
Warum?
257
00:16:46,160 --> 00:16:47,160
Ah...
258
00:16:48,440 --> 00:16:50,200
Ehrlich gesagt, ähm, ich erinnere mich nicht.
259
00:16:51,120 --> 00:16:53,401
Schien eine gute Idee zu sein
als wir alle darüber redeten.
260
00:16:55,840 --> 00:16:59,880
Damit die Dinge dort bleiben, wo Sie sie hingelegt haben,
nicht einfach abdriften.
261
00:16:59,960 --> 00:17:01,680
Aber es bleibt nicht dort, wo ich sie hingelegt habe.
262
00:17:02,720 --> 00:17:03,720
Es geht runter.
263
00:17:05,360 --> 00:17:07,080
Bis auf Fliegen steigen sie.
264
00:17:12,880 --> 00:17:13,880
Gut beobachtet.
265
00:17:14,520 --> 00:17:18,480
Richtig, also der Plan: Operation Lovebirds.
266
00:17:19,200 --> 00:17:22,560
Ich werde warten, bis beides passiert
in der Nähe der Markise sein,
267
00:17:22,680 --> 00:17:24,680
dann plötzlicher Regenguss,
268
00:17:25,320 --> 00:17:28,000
Sie sind wieder aus dem Regen heraus,
aufeinander stoßen,
269
00:17:28,080 --> 00:17:30,680
Schauen Sie sich gegenseitig in die Augen und vavoom.
270
00:17:32,320 --> 00:17:34,560
- Vavoom?
- Das ist der Plan, ja.
271
00:17:36,400 --> 00:17:37,800
Ich habe mich schon seit Ewigkeiten nicht mehr mit dem Wetter beschäftigt.
272
00:17:38,320 --> 00:17:42,000
[Aziraphale] Es geschah schweren Herzens
Wir kamen am Ziel von Elspeth an.
273
00:17:42,640 --> 00:17:46,240
Ich war entschlossen, es zu vereiteln
ihr monströser Plan.
274
00:17:49,640 --> 00:17:50,760
Doktor Dalrymple?
275
00:17:51,880 --> 00:17:54,560
Herr Dalrymple, FRCSE.
276
00:17:55,000 --> 00:17:56,480
Ich bin Chirurg, kein Arzt
277
00:17:56,560 --> 00:18:00,880
Es tut mir leid, Ihnen das mitteilen zu müssen
dass es sich hierbei nicht um eingelegten Hering handelt.
278
00:18:01,440 --> 00:18:04,000
- Und ich fürchte, ich muss darauf bestehen...
- Was willst du?
279
00:18:04,080 --> 00:18:08,080
Oh, kommen Sie, Mr. Dalrymple,
Es ist keine Gehirnoperation!
280
00:18:23,160 --> 00:18:25,080
Vielleicht möchten Sie darüber nachdenken
über das Händewaschen.
281
00:18:25,520 --> 00:18:27,840
In ein paar Jahren wird es der letzte Schrei sein,
Ich sage dir.
282
00:18:28,080 --> 00:18:31,320
- Sie sind ein lustiger Kerl, Herr...
- Oh, Doktor. Ich bin kein Chirurg.
283
00:18:31,400 --> 00:18:32,800
Natürlich. Arzt.
284
00:18:33,520 --> 00:18:35,056
[Aziraphale] Es hätte eines Wunders bedurft
285
00:18:35,080 --> 00:18:38,240
um das frisch zu rendern
begrabene Leiche unverkäuflich.
286
00:18:41,800 --> 00:18:45,760
Oh je. Etwas Kleines, ziemlich... reif.
287
00:18:48,640 --> 00:18:49,720
Ist das ein Witz?
288
00:18:49,800 --> 00:18:52,160
Es tut mir furchtbar leid, Mr. Dalrymple.
289
00:18:52,480 --> 00:18:55,240
Oh was für eine Schande.
So eine warme Nacht, nehme ich an.
290
00:18:55,320 --> 00:18:56,480
Ich kann das nicht verwenden!
291
00:18:56,560 --> 00:18:59,320
[Elspeth] Es war in Ordnung, als ich...
Wie kam das überhaupt...
292
00:19:00,160 --> 00:19:02,080
Ich sag dir was, das hier ist zum halben Preis.
293
00:19:02,160 --> 00:19:06,480
[lacht] Ich zahle keinen Cent
dafür... diese Suppe!
294
00:19:06,560 --> 00:19:08,360
[Crowley]
Könnten Sie versuchen, die Zähne herauszufischen?
295
00:19:08,880 --> 00:19:10,960
Die Leute zahlen gutes Geld
für ein schönes Set Knirscher.
296
00:19:11,040 --> 00:19:13,960
Schafft dieses ekelhafte Durcheinander hier raus.
297
00:19:15,320 --> 00:19:17,400
Du hast das getan, nicht wahr?
298
00:19:17,480 --> 00:19:19,520
Einfach ein unerwarteter Segen.
299
00:19:28,520 --> 00:19:29,720
[schlägt die Tür zu]
300
00:19:33,560 --> 00:19:35,440
[räuspert sich] Würde es Ihnen etwas ausmachen?
301
00:19:38,560 --> 00:19:39,640
Oh. Ja.
302
00:19:44,080 --> 00:19:45,400
Da habe ich etwas sehr Gutes getan.
303
00:19:45,800 --> 00:19:48,800
Nun, ich will Elspeth nicht
Ich komme mit einem anderen Körper hierher zurück.
304
00:19:48,880 --> 00:19:51,800
Ich muss die Nachfrageseite abschneiden
sowie die Versorgung.
305
00:19:52,640 --> 00:19:56,800
Der ähm, Doktor hier
und ich wäre unendlich dankbar
306
00:19:56,880 --> 00:19:59,760
Wenn wir bleiben und Ihre Arbeit besprechen könnten.
307
00:20:01,080 --> 00:20:02,520
Vielleicht bei einem guten Whisky.
308
00:20:05,800 --> 00:20:06,800
Ärzte!
309
00:20:07,720 --> 00:20:11,560
Vielleicht kann ich Sie für einen kleinen Schluck interessieren
während wir über meine Arbeit sprechen?
310
00:20:14,240 --> 00:20:16,240
[Dalrymple] Es ist schrecklich,
Kauf der Leichen.
311
00:20:16,320 --> 00:20:19,320
Aber ich versuche, Schüler zu unterrichten
Anatomie und grundlegende Physiologie.
312
00:20:20,000 --> 00:20:22,560
Mir gefällt es nicht mehr
als Sie, Dr. McFell.
313
00:20:24,280 --> 00:20:26,280
Das Problem ist, dass es welche gibt
nie genug Mörder.
314
00:20:27,960 --> 00:20:30,240
- Es tut mir Leid?
- Mörder werden gehängt.
315
00:20:30,800 --> 00:20:32,440
Es kümmert niemanden, wenn wir Mörder zerstückeln.
316
00:20:32,520 --> 00:20:35,480
Exzellente Idee! Noch mehr Morde!
Darauf trinke ich.
317
00:20:35,800 --> 00:20:39,800
Aber wenn Sie so dringend Leichen brauchen,
Warum graben Sie sie nicht selbst aus?
318
00:20:39,880 --> 00:20:43,000
statt die Armen zu machen
und die Verzweifelten tun es?
319
00:20:45,280 --> 00:20:46,280
Aber im Ernst?
320
00:20:50,040 --> 00:20:53,040
Du kannst unmöglich denken
Es ist die beste Nutzung meiner Zeit
321
00:20:53,080 --> 00:20:55,720
auf Friedhöfen herumschleichen
in den frühen Morgenstunden,
322
00:20:55,800 --> 00:20:57,520
Ich riskiere Grabwaffen und die Schlinge
323
00:20:57,560 --> 00:21:00,040
statt zu unterrichten
und studieren und Leben retten.
324
00:21:00,080 --> 00:21:01,280
Er hat Recht.
325
00:21:02,440 --> 00:21:03,960
- Sie sind beide Medizinmänner.
- Also...
326
00:21:04,040 --> 00:21:07,320
Was ist Ihre berufliche Meinung?
dazu, Doktor?
327
00:21:09,440 --> 00:21:12,280
Nun, meiner professionellen Meinung nach,
328
00:21:12,320 --> 00:21:14,200
das scheint...
329
00:21:16,560 --> 00:21:18,720
Ich sage, das scheint mir ein...
330
00:21:20,160 --> 00:21:22,320
ähm... na ja, was meinst du?
331
00:21:24,800 --> 00:21:27,480
Nun, das ist ein Fuß.
Es ist also definitiv kein Fuß. [lacht]
332
00:21:27,560 --> 00:21:28,680
[Dalrymple] Das ist mein Punkt.
333
00:21:28,720 --> 00:21:30,760
Wenn Sie zwei kluge Herren sind
Kann es nicht identifizieren,
334
00:21:30,800 --> 00:21:32,400
Was sollen meine Schüler dann davon halten?
335
00:21:32,880 --> 00:21:35,960
Ich habe diesen Tumor entfernt
von einem siebenjährigen Jungen.
336
00:21:36,320 --> 00:21:38,160
Oh. Oh je.
337
00:21:40,040 --> 00:21:41,320
Und... Ist er...?
338
00:21:43,080 --> 00:21:46,680
[Dalrymple] Und deshalb brauchen wir
ein stetiger Nachschub an Leichen.
339
00:21:47,440 --> 00:21:48,440
Wir müssen schneiden.
340
00:21:49,080 --> 00:21:50,560
Wenn wir nicht schneiden können, können wir nicht lernen.
341
00:21:50,640 --> 00:21:52,680
Wenn wir nicht mehr lernen können, viel mehr,
342
00:21:52,760 --> 00:21:54,496
Wie um alles in der Welt?
Werden wir den Kampf gewinnen?
343
00:21:54,520 --> 00:21:56,080
gegen Monstrositäten wie diese?
344
00:21:57,440 --> 00:22:00,040
Ich versuche nur, Leben zu retten
und Schüler unterrichten.
345
00:22:00,640 --> 00:22:02,200
Entweder werde ich zum Ritter geschlagen
346
00:22:03,480 --> 00:22:06,320
oder als Auferstehungskämpfer verurteilt
und an einem Seil hängend.
347
00:22:52,960 --> 00:22:53,960
Aha!
348
00:22:55,400 --> 00:22:56,520
Hallo.
349
00:22:56,840 --> 00:22:58,880
Erlauben Sie mir mich vorzustellen.
350
00:22:58,960 --> 00:23:01,920
Ich bin ein sogenannter Zeitungsmann.
351
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Sag mir,
352
00:23:04,800 --> 00:23:07,480
Ist das das öffentliche Haus der Auferstehungsbewegung?
353
00:23:09,160 --> 00:23:11,840
Sie werden einer dieser Ermittler sein
Reporter, kein Zweifel?
354
00:23:12,400 --> 00:23:13,400
Ich bin!
355
00:23:13,480 --> 00:23:16,600
Nun, was kann ich für dich tun,
und ähm, was möchtest du trinken?
356
00:23:16,680 --> 00:23:18,400
Oh, nichts für mich.
357
00:23:18,480 --> 00:23:20,680
Ich bin nur hier, um die Fakten über Skinny zu erfahren
358
00:23:20,760 --> 00:23:25,800
auf diesem mysteriösen Lied, das sich selbst spielte
auf der Jukebox Ihres Betriebs.
359
00:23:25,880 --> 00:23:27,280
[Aziraphal]
Das begann letztes Jahr.
360
00:23:28,280 --> 00:23:29,280
Geben Sie mir die Fakten.
361
00:23:29,360 --> 00:23:32,480
- Nun, es war ein Freitagabend.
- Fantastisch.
362
00:23:32,560 --> 00:23:35,920
Nur für das, was wir Schleuderer nennen
„Atmosphäre“ nennen,
363
00:23:36,440 --> 00:23:40,720
War dieser Kerl zufällig
unter den Anwesenden?
364
00:23:40,800 --> 00:23:42,600
Hören Sie, ich betreue Hunderte von Menschen pro Woche.
365
00:23:42,680 --> 00:23:44,160
An einige werde ich mich nicht erinnern...
366
00:23:46,560 --> 00:23:47,560
Gut ja.
367
00:23:49,160 --> 00:23:50,800
Ja, okay. Ich erinnere mich an ihn.
368
00:23:50,880 --> 00:23:52,880
- War er allein?
- Ach nein.
369
00:23:53,360 --> 00:23:55,240
- Mit wem war er zusammen?
- Oh, ich weiß es nicht.
370
00:23:55,320 --> 00:23:57,280
Nur... nur ein weiterer Mason.
371
00:23:58,120 --> 00:23:58,920
Ein Maurer?
372
00:23:59,000 --> 00:24:01,240
Na ja, er ist doch selbst Freimaurer, nicht wahr?
373
00:24:01,320 --> 00:24:02,960
Er saß mit einem anderen von ihnen zusammen.
374
00:24:03,040 --> 00:24:05,360
Wir bekommen sie oft hier rein.
Nebenan gibt es eine Lodge.
375
00:24:06,520 --> 00:24:10,000
Es ist das erste Mal, dass ich eines sehe
allerdings in einem schicken grauen Anzug.
376
00:24:10,920 --> 00:24:12,280
War er ein großer Hochstapler oder so etwas?
377
00:24:14,200 --> 00:24:15,480
Das war er auf jeden Fall.
378
00:24:28,440 --> 00:24:29,760
Ich will deine Hilfe nicht.
379
00:24:29,840 --> 00:24:30,840
Aber du hattest recht!
380
00:24:31,200 --> 00:24:33,800
Körperraub lindert menschliches Leid.
381
00:24:34,160 --> 00:24:35,400
Das ist eine gute Sache.
382
00:24:35,480 --> 00:24:38,120
- Damit ich dieses Mal helfen kann.
- Ich vertraue dir nicht!
383
00:24:38,640 --> 00:24:40,880
Ich weiß nicht, was du getan hast,
aber du hast das möglich gemacht.
384
00:24:40,960 --> 00:24:43,760
Ja. Sag das den armen Seelen
der nicht in den Himmel kommt
385
00:24:43,840 --> 00:24:46,000
Weil ihre Körper es sind
alles in kleine Stücke geschnitten.
386
00:24:46,920 --> 00:24:49,240
Nun ja, so ist es eigentlich nicht...
387
00:24:49,800 --> 00:24:52,200
Der Himmel ist nicht alles
Es ist verrückt, wissen Sie.
388
00:24:52,280 --> 00:24:54,280
Es ist kein Recht. Ich sage dir.
389
00:24:55,400 --> 00:24:57,640
- Ja.
- Du hast gesagt, du würdest Morag helfen!
390
00:24:57,720 --> 00:24:59,520
Nur ein Körper
kann uns von der Straße holen ...
391
00:24:59,600 --> 00:25:02,200
Ja, ich werde helfen,
Denn das ist es, was Freunde tun,
392
00:25:02,520 --> 00:25:04,040
aber es macht es immer noch nicht richtig.
393
00:25:04,120 --> 00:25:05,520
Das ist der Geist!
394
00:25:06,040 --> 00:25:09,680
Also, ähm, wie ich schon sagte,
Großer Daumen hoch von mir.
395
00:25:09,760 --> 00:25:11,560
Graben Sie so viele Leichen aus, wie Sie möchten.
396
00:25:12,120 --> 00:25:14,400
[Aziraphale] Ich habe es erkannt
der Irrtum meiner Wege,
397
00:25:14,480 --> 00:25:17,160
Ich beschloss, Elspeth und der kleinen Morag zu helfen
398
00:25:17,240 --> 00:25:20,720
in ihrer edlen Suche
um menschliches Leid zu verringern.
399
00:25:20,800 --> 00:25:25,440
Ich habe mir die Zeit genommen, verschiedene tödliche Waffen zu inspizieren
Sicherheitsvorrichtungen auf diesem Friedhof.
400
00:25:25,800 --> 00:25:27,120
Am genialsten.
401
00:25:28,320 --> 00:25:30,800
Du löst diesen Draht aus und dann...
402
00:25:32,320 --> 00:25:33,320
Boom!
403
00:25:34,360 --> 00:25:37,440
Damit sich die Reichen all diesen Mist leisten können
404
00:25:37,520 --> 00:25:39,240
um ihre Rettiche zu schützen
vom Ausgraben,
405
00:25:39,320 --> 00:25:41,280
und die Armen müssen es einfach in einen Topf werfen?
406
00:25:42,640 --> 00:25:43,760
Du bist damit einverstanden, ja?
407
00:25:45,800 --> 00:25:48,440
- Geht es dir da unten gut, Henne?
- Ja. Fast geschafft, Morag.
408
00:25:49,040 --> 00:25:51,360
Es ist eine schöne, frische Erde. Leicht zu graben.
409
00:26:00,440 --> 00:26:01,960
- [Geschrei]
- Morag!
410
00:26:04,640 --> 00:26:06,416
[Aziraphale] Offensichtlich das Schießen
der Grabpistole
411
00:26:06,440 --> 00:26:08,440
hatte den örtlichen Wachmann alarmiert.
412
00:26:08,840 --> 00:26:10,200
[Morag stöhnt]
413
00:26:17,600 --> 00:26:18,680
Es ist die Uhr!
414
00:26:24,800 --> 00:26:25,800
[Stöhnen]
415
00:26:27,760 --> 00:26:28,760
[murmeln]
416
00:26:29,320 --> 00:26:34,800
[Schrei]
417
00:26:35,720 --> 00:26:37,640
Vielleicht habe ich es am Loch etwas übertrieben.
418
00:26:40,760 --> 00:26:43,400
[Stöhnen]
419
00:26:52,600 --> 00:26:53,480
Ich werde sie retten.
420
00:26:53,560 --> 00:26:55,640
Ich weiß, dass das nicht der Fall ist
Technisch erlaubt, aber...
421
00:26:56,320 --> 00:26:58,360
Das... das ist alles meine Schuld.
422
00:26:59,160 --> 00:27:01,520
Und ich kann es wirklich nicht ertragen.
Wenn diese junge Frau...
423
00:27:02,480 --> 00:27:03,280
Ich könnte sie heilen.
424
00:27:03,360 --> 00:27:05,200
Nein nein Nein. Es ist das Richtige.
425
00:27:05,640 --> 00:27:08,040
Ich werde keinen Streit dulden... Was bist du...?
426
00:27:33,640 --> 00:27:34,640
Zu spät.
427
00:27:43,600 --> 00:27:45,200
Wird einer von euch den Einkaufswagen holen?
428
00:27:48,120 --> 00:27:49,120
Wozu auch immer?
429
00:27:50,040 --> 00:27:51,280
Nun, ich könnte mich irren,
430
00:27:51,360 --> 00:27:55,800
aber ich glaube, Elspeth nimmt es
Kleine Morag an Mr. Dalrymple.
431
00:27:57,240 --> 00:27:58,440
- Aber...
- [Elspeth] Aber was?
432
00:27:59,480 --> 00:28:01,720
Ich sollte sie verrotten lassen
im Boden, während ich verhungere?
433
00:28:02,240 --> 00:28:03,496
Wollen Sie, dass ich das tue, Mr. McFell?
434
00:28:03,520 --> 00:28:06,240
Denn das ist es sicherlich nicht
was der kleine Morag wollen würde.
435
00:28:06,320 --> 00:28:08,520
Nun nein. Nein natürlich nicht.
436
00:28:09,280 --> 00:28:11,120
Ich... ich...
437
00:28:11,200 --> 00:28:14,200
Es ist ein bisschen anders
wenn es jemand ist, den man kennt, nicht wahr?
438
00:28:22,000 --> 00:28:23,680
Nun, es ist keine Suppe, das gebe ich zu.
439
00:28:24,440 --> 00:28:27,040
Sie wollte es nicht einmal
auf diesem Friedhof sein.
440
00:28:29,400 --> 00:28:31,240
Sie wollte sich nur um mich kümmern.
441
00:28:34,640 --> 00:28:36,080
Nun, das hat sie getan, nicht wahr?
442
00:28:36,440 --> 00:28:37,680
Schön und frisch.
443
00:28:38,520 --> 00:28:40,080
Sollen wir fünf Pfund sagen?
444
00:28:40,160 --> 00:28:41,520
Fünf Pfund?
445
00:28:41,920 --> 00:28:44,600
Die laufende Rate
für einen frischen sind es sieben, sogar acht.
446
00:28:44,680 --> 00:28:46,120
Sie können an andere Türen klopfen
447
00:28:46,200 --> 00:28:48,360
und sehen, ob jemand da draußen ist
werde dir mehr für sie geben.
448
00:28:48,760 --> 00:28:50,120
Aber ich gebe dir fünf.
449
00:29:02,760 --> 00:29:04,480
Fünf. Los geht's.
450
00:29:05,440 --> 00:29:06,440
Blutgeld.
451
00:29:07,000 --> 00:29:09,520
Und was gehst du
dafür ausgeben? Gin?
452
00:29:10,200 --> 00:29:12,480
Wein. Für einen Toast.
453
00:29:24,960 --> 00:29:25,960
[Aziraphale] Hier sind wir.
454
00:29:36,480 --> 00:29:38,720
Ähm... Hallo, Elspeth.
455
00:29:40,400 --> 00:29:43,000
Das mit deinem Freund tut mir so leid.
456
00:29:43,360 --> 00:29:46,040
Es passiert. Menschen sterben.
457
00:29:46,480 --> 00:29:47,800
Das tun sie, nicht wahr?
458
00:29:47,880 --> 00:29:50,120
Ich habe eine Flasche guten Wein gekauft
mit dem Erlös.
459
00:29:50,200 --> 00:29:52,080
Gin ist schneller. Wein ist schicker.
460
00:29:52,720 --> 00:29:54,480
Damit wir alle auf die kleine Morag anstoßen können.
461
00:29:54,560 --> 00:29:56,840
Wir stoßen auf sie an, dann gehe ich.
462
00:29:57,720 --> 00:29:59,176
Und Sie können dieses Geld verwenden, um mich zu begraben
463
00:29:59,200 --> 00:30:01,920
Irgendwo, wo es keine Ghule gibt
werde mich jemals wieder ausgraben.
464
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
Gehen?
465
00:30:03,440 --> 00:30:06,120
- Wo gehst du hin?
- Um sich der kleinen Morag anzuschließen.
466
00:30:06,600 --> 00:30:08,560
Können wir jetzt bitte auf sie anstoßen?
467
00:30:12,320 --> 00:30:13,720
NEIN! Nein nein Nein Nein!
468
00:30:13,800 --> 00:30:16,280
Warum hast du das getan?
Du wirst dich umbringen!
469
00:30:17,840 --> 00:30:19,800
Konstitution eines Ochsen.
470
00:30:19,880 --> 00:30:21,456
Na ja, das brauche ich nicht
Laudanum, um mich umzubringen.
471
00:30:21,480 --> 00:30:24,280
Oh, kein Sterben! Genug vom Sterben.
472
00:30:24,360 --> 00:30:27,880
Kein Sterben mehr! Kein Sterben mehr!
473
00:30:27,960 --> 00:30:30,640
Sterben ist einfach... es ist einfach...
474
00:30:30,720 --> 00:30:34,280
es ist einfach... falsch!
475
00:30:34,360 --> 00:30:37,080
- Crowley.
- Nein! Nein!
476
00:30:37,480 --> 00:30:40,400
Klinge ich wie eine Ziege? Wiehern!
477
00:30:40,480 --> 00:30:45,000
[singt] ♪ O Flower of Scotland ♪
478
00:30:45,320 --> 00:30:49,760
♪ Wann werden wir deine Likes wieder sehen ♪
479
00:30:49,840 --> 00:30:51,240
Also komm schon, lass uns loslegen.
480
00:30:51,320 --> 00:30:52,440
Engel! Engel.
481
00:30:52,520 --> 00:30:55,480
Sagen Sie etwas, das... sie überzeugt
482
00:30:55,560 --> 00:30:58,640
dass Armut unbeschreiblich wunderbar ist
und dass das Leben lebenswert ist.
483
00:30:58,720 --> 00:30:59,840
Mach weiter!
484
00:31:00,680 --> 00:31:02,040
Das Leben ist nichts wert.
485
00:31:02,120 --> 00:31:04,176
Und dann Monster wie ich
Komm und grabe dich wieder aus und...
486
00:31:04,200 --> 00:31:06,280
Ich muss dich dort aufhalten. Crowley, ich...
487
00:31:09,400 --> 00:31:10,400
Wo bist du?
488
00:31:11,120 --> 00:31:14,720
[Crowley] Wage es nicht, auf mich zu treten!
489
00:31:14,800 --> 00:31:16,160
Ich sehe dich!
490
00:31:16,240 --> 00:31:20,160
Und du, du großartig... Hmm. Hmm.
491
00:31:20,240 --> 00:31:22,280
[brüllt]
492
00:31:22,360 --> 00:31:23,760
Ich bin klein, nicht wahr?
493
00:31:23,840 --> 00:31:25,320
Okay, ich kann das machen.
494
00:31:26,600 --> 00:31:27,600
[grunzt]
495
00:31:53,240 --> 00:31:54,480
Atemberaubenden Blick.
496
00:31:55,560 --> 00:31:57,240
[knurrt]
497
00:31:57,640 --> 00:31:59,760
Crowley, das gibt es wirklich
Das alles ist nicht nötig...
498
00:31:59,840 --> 00:32:02,480
Es gibt! Da bist du ja!
499
00:32:03,080 --> 00:32:05,880
Du hast sehr schwer gesündigt!
500
00:32:06,640 --> 00:32:10,840
Der Versuch, sich umzubringen, ist... ich meine...
501
00:32:10,920 --> 00:32:12,720
es ist... es ist nicht an!
502
00:32:13,600 --> 00:32:18,600
Wenn du es wagst, noch einmal zu versuchen, dich selbst auszulöschen,
503
00:32:18,680 --> 00:32:21,280
Du bist für immer verdammt!
504
00:32:21,360 --> 00:32:23,840
- Es sei denn...
- Es sei denn?
505
00:32:23,920 --> 00:32:27,200
Es sei denn... Wie viel hast du?
in deinem Portemonnaie?
506
00:32:29,520 --> 00:32:32,880
- Ähm, ich?
- Wie viel, Doktor McFell?
507
00:32:34,000 --> 00:32:35,440
Ungefähr 90 Guineen.
508
00:32:35,960 --> 00:32:37,616
Ja, das sollte reichen.
Gib ihr das.
509
00:32:37,640 --> 00:32:40,640
- Ah...
- Aber die Tugenden der Armut...
510
00:32:40,720 --> 00:32:46,000
Ah... Das wird sie
von einer schweren Waffe erschossen
511
00:32:46,080 --> 00:32:49,120
oder gehängt,
wenn sie sich nicht vorher selbst übertrifft.
512
00:32:49,200 --> 00:32:52,680
Hey! Hmm? Gib ihr das Geld, Engel!
513
00:32:52,760 --> 00:32:55,240
Aber was mache ich mit 90 Guineen?
514
00:32:55,320 --> 00:32:58,760
Kaufen Sie eine Farm und seien Sie brav.
515
00:32:58,840 --> 00:33:03,360
Nicht nur so tun, als wäre man gut. Aber richtig gut.
516
00:33:03,960 --> 00:33:06,360
Ich verspreche, ich werde. Das verspreche ich.
517
00:33:06,960 --> 00:33:08,720
- Tun Sie das?
- Mm.
518
00:33:08,800 --> 00:33:10,160
Nein, das reicht mir.
519
00:33:10,240 --> 00:33:11,880
Dann hast du recht, Henne, los geht's, Junge.
520
00:33:16,680 --> 00:33:19,200
Laudenum, whoo-wee!
521
00:33:19,280 --> 00:33:20,800
Das letzte Mal, dass ich das mache!
522
00:33:21,400 --> 00:33:24,360
- Wo bist du?
- Ich bin hier. Ich bin hier.
523
00:33:26,080 --> 00:33:27,880
Das war sehr nett von dir, Crowley.
524
00:33:28,680 --> 00:33:30,920
- Du hast diese junge Frau gerettet.
- Nicht nett!
525
00:33:31,520 --> 00:33:35,480
Verrückt nach Laudanum.
Ich bin nicht verantwortlich für meine Handlungen.
526
00:33:35,560 --> 00:33:36,880
Wirst du in Schwierigkeiten geraten?
527
00:33:37,920 --> 00:33:40,200
Nun, das werden sie sicherlich
habe es unten bemerkt.
528
00:33:41,000 --> 00:33:43,480
Du hast wirklich eine sehr gute Tat vollbracht.
529
00:33:43,560 --> 00:33:47,000
Vertrau mir, falls es der Teufel bemerkt hat
Dieses kleine Display, ich wäre schon...
530
00:33:47,960 --> 00:33:49,760
Ah... ich hätte schon...
531
00:33:51,840 --> 00:33:53,480
[Geschrei]
532
00:33:53,800 --> 00:33:56,720
[Aziraphale] Und das war das letzte
Ich sollte Crowley sehen
533
00:33:57,040 --> 00:33:58,600
seit einiger Zeit.
534
00:34:10,000 --> 00:34:12,280
Ah! Verzeihung!
535
00:34:12,400 --> 00:34:14,520
Ich hasse es, lästig zu sein,
Aber tun Sie das, meine Herren
536
00:34:14,600 --> 00:34:18,160
zufällig besitzen
ein Mobiltelefon, das ich benutzen könnte?
537
00:34:21,080 --> 00:34:23,680
Bist du völlig verrückt?
538
00:34:24,840 --> 00:34:27,640
Ähm, rufen Sie bitte an.
Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit.
539
00:34:27,680 --> 00:34:29,160
Und ich habe nett gefragt.
540
00:34:29,200 --> 00:34:30,960
Oh, ich habe solche Angst.
541
00:34:32,120 --> 00:34:35,080
Was werden Sie tun, wenn wir Nein sagen?
542
00:34:35,480 --> 00:34:38,760
Ich habe keine Minuten mehr.
Meistens verwende ich es nur für Twitter.
543
00:34:38,840 --> 00:34:40,000
Und Grindr.
544
00:34:40,080 --> 00:34:41,920
Ah, das ist sehr nett von dir.
545
00:34:42,000 --> 00:34:44,760
Jetzt habe ich Angst
Ich brauche ein wenig Privatsphäre.
546
00:34:47,880 --> 00:34:49,800
[räuspert sich] Ähm...
547
00:34:50,960 --> 00:34:52,480
Hallo. Äh...
548
00:34:52,880 --> 00:34:56,920
Ich möchte, dass Sie das Telefon anrufen
Bitte in meiner Buchhandlung anrufen.
549
00:34:58,000 --> 00:34:59,160
Es liegt auf meinem Schreibtisch.
550
00:34:59,200 --> 00:35:00,800
[das Telefon klingelt]
551
00:35:13,760 --> 00:35:14,880
Fells Buchhandlung.
552
00:35:14,960 --> 00:35:16,416
Das haben wir wahrscheinlich nicht
Nach was suchst du
553
00:35:16,440 --> 00:35:18,056
Und wenn wir es täten, würden wir es Ihnen nicht verkaufen.
554
00:35:18,080 --> 00:35:20,640
[Aziraphale am Telefon]
Ich glaube, ich habe einige Hinweise gefunden.
555
00:35:20,760 --> 00:35:25,280
Und erinnern Sie sich an die Statue von Gabriel?
auf dem Friedhof in Edinburgh?
556
00:35:26,160 --> 00:35:28,160
Ich schaue es mir gerade an.
557
00:35:28,600 --> 00:35:29,920
Mmm, gute Arbeit.
558
00:35:30,000 --> 00:35:32,280
Oh, denkst du das wirklich?
559
00:35:32,640 --> 00:35:37,320
Ähm, Crowley...
Erinnern Sie sich an Dr. Dalrymple,
560
00:35:37,760 --> 00:35:40,280
- Derjenige, der gekauft hat, ähm...
- [Crowley] Wee Morags Körper.
561
00:35:40,800 --> 00:35:43,000
Kein Arzt... Ein Herr, ja!
562
00:35:43,080 --> 00:35:47,160
- Ja, was ist mit ihm passiert?
- Er verließ Edinburgh in Ungnade.
563
00:35:48,040 --> 00:35:49,920
- Und dann hat er sich umgebracht.
- Mmm.
564
00:35:50,000 --> 00:35:52,320
- Und sie benannten eine Kneipe nach ihm.
- Pffft. Menschen.
565
00:35:52,400 --> 00:35:54,640
- Lassen Sie sich nicht zu sehr an sich binden.
- NEIN.
566
00:35:54,760 --> 00:35:56,160
Nein, das nehme ich an. Äh...
567
00:35:57,400 --> 00:36:00,040
Sie haben nicht wirklich verkauft
eines der Bücher, oder?
568
00:36:00,760 --> 00:36:02,000
Kein Eins.
569
00:36:02,080 --> 00:36:03,680
Oh gut.
570
00:36:04,360 --> 00:36:06,640
- Hinweis?
- Rechts! [räuspert sich]
571
00:36:06,680 --> 00:36:10,880
Also... ich habe es ausgegraben
einige wichtige Informationen.
572
00:36:11,360 --> 00:36:14,640
Gabriel hat tatsächlich die, ähm... besucht.
573
00:36:15,640 --> 00:36:17,640
betreffende Einrichtung,
574
00:36:18,200 --> 00:36:21,160
- in Begleitung von...
- Mit?
575
00:36:21,960 --> 00:36:22,840
Ich weiß nicht. Jemand.
576
00:36:22,920 --> 00:36:26,840
Aber er war nicht allein!
Wie auch immer, das ist ein richtiger Hinweis, nicht wahr?
577
00:36:27,440 --> 00:36:29,016
Oh, hör zu. Ich denke, es wird bald passieren.
578
00:36:29,040 --> 00:36:31,240
Die Markise eines neuen Zeitalters.
Wir sehen uns, wenn du zurückkommst.
579
00:36:31,280 --> 00:36:32,280
Rechts.
580
00:36:37,320 --> 00:36:38,800
Der Segen sei mit dir.
581
00:36:39,760 --> 00:36:40,760
Und dein Telefon.
582
00:36:41,880 --> 00:36:44,560
Und Twitter und Grindr,
was auch immer sie sein mögen.
583
00:36:45,480 --> 00:36:46,480
Mein Telefon!
584
00:36:47,360 --> 00:36:50,160
Oh! Hat es dir andersherum besser gefallen?
585
00:36:50,280 --> 00:36:52,960
NEIN! Was auch immer Sie getan haben... Danke!
586
00:36:53,280 --> 00:36:55,040
Ah! [lacht]
587
00:36:58,200 --> 00:37:00,920
Okay. Okay, Regen. Ich kann Regen machen.
588
00:37:02,560 --> 00:37:03,680
Das wollte ich nur sagen...
589
00:37:04,560 --> 00:37:06,600
Ich bin mir nicht sicher
Was ist neulich Nacht passiert?
590
00:37:07,120 --> 00:37:08,280
Aber können wir reden?
591
00:37:12,080 --> 00:37:14,520
- Wir haben nichts zu besprechen.
- Ich denke, das tun wir.
592
00:37:15,280 --> 00:37:17,520
Du bist verärgert und benimmst dich
als wäre es meine Schuld.
593
00:37:17,600 --> 00:37:19,136
Ich weiß es nicht wirklich
Was ist los in deinem Leben,
594
00:37:19,160 --> 00:37:22,040
aber ich weiß, was auch immer passiert ist
Neulich Nacht habe ich uns nicht eingesperrt.
595
00:37:22,120 --> 00:37:23,680
Herrlicher regnerischer Regen.
596
00:37:35,280 --> 00:37:36,776
Ich weiß nicht, warum du wütend auf mich bist.
597
00:37:36,800 --> 00:37:38,480
Ich bin nicht böse auf dich. Es ist nur...
598
00:37:39,120 --> 00:37:40,400
Es geht nicht um dich.
599
00:37:40,480 --> 00:37:42,520
Lindsay entschied, dass ich es tun muss
eine Affäre gehabt haben,
600
00:37:42,600 --> 00:37:44,736
Weil ich nicht zurückgeschrieben habe,
und ich... ich konnte einfach nicht damit umgehen.
601
00:37:44,760 --> 00:37:45,880
Das ist nicht fair!
602
00:37:46,160 --> 00:37:49,080
Ich meine, ich würde es nie tun... und das haben wir auch nicht getan!
Es war der Stromausfall.
603
00:37:49,160 --> 00:37:50,560
Ach komm schon, unter der Markise!
604
00:37:51,000 --> 00:37:52,680
Richtig heftiger Regen!
605
00:38:00,200 --> 00:38:03,400
Ich meine, wir haben kein...
Was Ihr Partner gesagt hat.
606
00:38:03,480 --> 00:38:04,520
Ich weiß, das sind wir nicht!
607
00:38:06,040 --> 00:38:08,320
- Ich schätze, ich schulde Ihnen eine Entschuldigung.
- Nein, das tust du nicht.
608
00:38:08,400 --> 00:38:11,000
Es ist nur... ich würde nie...
609
00:38:12,280 --> 00:38:13,520
Ich bin nicht die Art von Person.
610
00:38:14,200 --> 00:38:16,320
Ich weiß. Ich bin nicht dein Typ.
611
00:38:20,480 --> 00:38:21,520
Sie haben keine Ahnung.
612
00:38:26,840 --> 00:38:29,440
Oh ja. Es funktioniert.
613
00:38:33,520 --> 00:38:35,520
Oh! Oh...
614
00:38:35,600 --> 00:38:36,600
Oh, Mistkerl!
615
00:38:37,000 --> 00:38:38,440
Mist, Mist, Mist, Mist!
616
00:38:40,200 --> 00:38:42,040
Hmm, das hätte besser laufen können.
617
00:38:42,120 --> 00:38:43,160
Haben sie gevavoomt?
618
00:38:43,280 --> 00:38:44,960
Ich denke, es ist fair zu sagen, Jim,
619
00:38:45,040 --> 00:38:49,160
dass das Vavooming nicht das Endergebnis war
von diesem besonderen Sturm.
620
00:38:54,360 --> 00:38:55,560
Es wird ein Sturm kommen,
621
00:38:56,080 --> 00:38:58,840
und Dunkelheit und große Stürme.
622
00:38:59,160 --> 00:39:02,440
Und die Toten werden ihre Gräber verlassen
und noch einmal auf der Erde wandeln.
623
00:39:03,280 --> 00:39:04,880
Und es wird große Wehklagen geben.
624
00:39:05,880 --> 00:39:06,880
Mach weiter.
625
00:39:07,400 --> 00:39:08,920
Mit jedem Tag rückt es näher.
626
00:39:11,080 --> 00:39:12,520
Worüber reden wir jetzt?
627
00:39:22,600 --> 00:39:24,480
Wer bin ich? Was ist mit mir passiert?
628
00:39:28,280 --> 00:39:29,280
Bleib hier.
629
00:39:29,960 --> 00:39:31,960
Öffne niemandem die Tür.
630
00:39:40,640 --> 00:39:43,520
Shax? Wo bist du?
631
00:39:48,320 --> 00:39:49,960
[Tourist] Entschuldigung, wissen Sie, wo...
632
00:39:51,040 --> 00:39:54,080
Du hast Gabriel im Buchladen versteckt,
Nicht wahr, Crowley?
633
00:39:54,160 --> 00:39:55,720
Tut mir leid, Kumpel, ich bin hier selbst ein Fremder!
634
00:39:55,760 --> 00:39:56,640
[Fahrer] Oi! Kissen!
635
00:39:56,680 --> 00:40:00,000
- Beelzebub ist nicht glücklich mit dir.
- Ach wirklich? Beelzebub?
636
00:40:00,080 --> 00:40:01,160
Nicht glücklich?
637
00:40:01,280 --> 00:40:03,640
Aber das sind sie immer
so ein kleiner Sonnenstrahl!
638
00:40:04,600 --> 00:40:06,600
[Shax] Sie sind wirklich nicht glücklich.
639
00:40:07,040 --> 00:40:09,480
Beelzebub kennt die Engel
versteckt ihn dort drin.
640
00:40:09,560 --> 00:40:11,840
- Nein, das tun sie nicht.
- Was macht dich so sicher?
641
00:40:13,080 --> 00:40:14,280
Weil sie es nicht können?
642
00:40:14,360 --> 00:40:16,920
- Warum nicht?
- Weil er es nicht ist!
643
00:40:17,000 --> 00:40:18,200
Ich spiele diese Spiele nicht.
644
00:40:22,400 --> 00:40:23,880
Ich bin nicht dumm, Crowley.
645
00:40:23,960 --> 00:40:25,840
- Komm, lass mich rein.
- Ja. Wird nicht passieren,
646
00:40:25,920 --> 00:40:27,560
Also... entschuldigen Sie bitte.
647
00:40:32,360 --> 00:40:33,360
[schnüffelt]
648
00:40:33,400 --> 00:40:34,840
Ah, er ist da drin.
649
00:40:35,800 --> 00:40:36,800
Das denkst du?
650
00:40:37,360 --> 00:40:39,720
Ich bin überrascht, dass Sie nicht vorbeigekommen sind
für ein kurzes Stöbern.
651
00:40:40,800 --> 00:40:42,640
Du weißt, dass ich die Schwelle nicht überschreiten kann.
652
00:40:42,680 --> 00:40:45,120
Oh. Schade, dass ich Sie nicht einladen kann.
653
00:40:45,160 --> 00:40:47,280
Schauen Sie gerne vorbei
alles, was Sie von dort wollen.
654
00:40:47,800 --> 00:40:49,800
Vielleicht entdecken Sie einen Erzengel.
655
00:40:50,360 --> 00:40:51,360
Hallo, Kunde!
656
00:40:54,640 --> 00:40:57,600
Hören Sie, wenn es kein heißes Wasser gibt
657
00:40:57,640 --> 00:41:00,280
und zwei gelbe Lichter
am Kessel, was ist das?
658
00:41:00,360 --> 00:41:02,640
Oh ja ja. Das passiert.
659
00:41:02,760 --> 00:41:05,400
Da ist ein kleiner schwarzer Hahn
Auf einer silbernen Schleife muss man umdrehen.
660
00:41:05,480 --> 00:41:07,560
- Es ist irgendwie unter...
- Ja, ich kann es finden.
661
00:41:08,200 --> 00:41:11,320
- Und wenn du mich nicht reinlässt...
- Technisch gesehen ist das nichts, was ich tun kann.
662
00:41:11,400 --> 00:41:14,760
Beelzebub und der Dunkle Rat
und alle Mächte der Hölle
663
00:41:14,840 --> 00:41:17,320
wird den Krieg erklären.
664
00:41:18,200 --> 00:41:20,800
- Auf mich?
- Auf deinen Freund.
665
00:41:21,680 --> 00:41:23,840
- Wo ist er übrigens?
- Bestandsaufnahme.
666
00:41:24,840 --> 00:41:25,840
Im Keller.
667
00:41:37,000 --> 00:41:39,280
Du hast keine Ahnung von dem Problem
Du verursachst, oder?
668
00:41:39,680 --> 00:41:42,640
Nein oder Ja. Oder Nein.
669
00:41:42,760 --> 00:41:44,520
Ja. Ich werde dir etwas sagen, Jim,
670
00:41:45,160 --> 00:41:47,120
oder Gabriel, wenn du irgendwo da drin bist.
671
00:41:48,120 --> 00:41:50,640
Wenn Aziraphale Schaden zufügt
Aus diesem Grund werde ich...
672
00:41:51,520 --> 00:41:52,520
Ja?
673
00:41:54,920 --> 00:41:57,320
Oh, das spielt keine Rolle.
Dafür ist es jetzt zu spät, oder?
674
00:42:00,080 --> 00:42:01,520
Es ist immer zu spät.
675
00:42:05,880 --> 00:42:10,120
[Titelmusik spielt]
55439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.