All language subtitles for sdfydsdv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,920 --> 00:00:24,280 Ahh! 2 00:00:29,840 --> 00:00:31,120 [Telefon piepst] 3 00:00:31,680 --> 00:00:33,480 Befolgen Sie meinen Rat, Sie werden es nicht ansehen. 4 00:00:35,080 --> 00:00:36,000 Ich habe es dir gesagt. 5 00:00:36,080 --> 00:00:39,080 Du machst besseren Kaffee wenn du glücklicher bist. Die Mädchen bemerken es. 6 00:00:39,200 --> 00:00:41,000 - Ich bin vollkommen glücklich. - [Telefon piepst] 7 00:00:41,080 --> 00:00:42,536 Das wird wieder deine Lindsay-SMS sein. 8 00:00:42,560 --> 00:00:45,120 Ich glaube nicht an meine Beziehung ist irgendein Anliegen von Ihnen. 9 00:00:45,200 --> 00:00:46,200 Offensichtlich nicht. 10 00:00:46,680 --> 00:00:50,640 Speichern Sie dort, wo es in die Haut meiner Mädchen eindringt Wohlergehen und Lebensqualität und Kaffee. 11 00:00:51,400 --> 00:00:52,840 [Auto hupt, Mann pfeift] 12 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 Oh, das ist schön. 13 00:00:55,480 --> 00:00:58,400 Jemand hat Sinn für Humor, oder ein interessanter Knick. 14 00:00:58,480 --> 00:01:00,200 So oder so, zaubert ein Lächeln auf Ihr Gesicht. 15 00:01:01,960 --> 00:01:05,200 [Nina] Letzter Song, doppelter Americano mit Hafermilch und Haselnusssirup. 16 00:01:05,560 --> 00:01:08,640 Also. Nicht auf deinem Gesicht, Nina, meine Liebe. 17 00:01:09,520 --> 00:01:10,520 Offensichtlich. 18 00:01:14,800 --> 00:01:16,560 [Radio spielt Musik, klopft an die Tür] 19 00:01:16,640 --> 00:01:18,520 [Muriel] Mach auf! Polizei! 20 00:01:34,000 --> 00:01:35,640 „Hallo,“ hallo, „hallo! 21 00:01:35,720 --> 00:01:37,080 Was ist das denn? 22 00:01:39,080 --> 00:01:40,520 Guten Morgen, Offizier. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,440 Ja! Genau! 24 00:01:42,800 --> 00:01:44,680 Ich bin ein menschlicher Polizist. 25 00:01:44,760 --> 00:01:46,840 Hmm. Ich dachte, das wärst du wahrscheinlich. 26 00:01:47,480 --> 00:01:48,800 Hast du? Wirklich? 27 00:01:49,280 --> 00:01:50,840 Oh wunderbar. 28 00:01:50,920 --> 00:01:52,440 Nun ja, du hast recht. Ich bin einer. 29 00:01:52,840 --> 00:01:56,640 Prima. Und ähm, wie kann ich Ihnen helfen? 30 00:01:56,720 --> 00:01:58,520 Nun, Sir. [räuspert sich] 31 00:01:58,600 --> 00:02:01,320 Wie du vielleicht schon weißt, als menschlicher Polizist, 32 00:02:01,400 --> 00:02:05,120 Ich kann Sie unauffällig überwachen ohne Verdacht zu erregen. 33 00:02:05,600 --> 00:02:07,560 - Ja, das können Sie. - Großartig! 34 00:02:07,640 --> 00:02:10,160 Könnte ich reinkommen? Und mach es bitte drinnen? 35 00:02:10,280 --> 00:02:13,480 Nur weil es hier draußen wirklich laut ist und ich kann nichts hören. 36 00:02:14,680 --> 00:02:15,680 Auf jeden Fall. 37 00:02:32,880 --> 00:02:34,040 Tasse Tee, Officer? 38 00:02:35,280 --> 00:02:37,440 Ähm... Ja? 39 00:02:37,840 --> 00:02:40,400 Ein menschlicher Polizist würde es tun akzeptiere im Allgemeinen eine Tasse Tee. 40 00:02:40,440 --> 00:02:42,880 Ah! Dann werde ich es auch tun. 41 00:02:50,680 --> 00:02:51,680 Trinken. 42 00:03:00,400 --> 00:03:01,400 Ah! 43 00:03:08,240 --> 00:03:11,880 Weißt du, ich denke, ich schaue einfach mal nach eine Weile bei mir. 44 00:03:12,360 --> 00:03:14,000 - Wie du magst. - Großartig! 45 00:03:15,040 --> 00:03:20,320 Ich sage immer das Beste eines „Cupperty“ schaut es sich an. 46 00:03:22,760 --> 00:03:23,920 Das ist lächerlich! 47 00:03:25,600 --> 00:03:28,000 Warum fährst du nicht einfach mit der Bahn? Du liebst Züge. 48 00:03:29,360 --> 00:03:30,680 Wer ist das jetzt? 49 00:03:30,760 --> 00:03:32,680 Das ist ein menschlicher Polizist 50 00:03:32,760 --> 00:03:36,120 der gerade vorbeigekommen ist einen kurzen Blick auf eine Tasse Tee werfen. 51 00:03:36,920 --> 00:03:38,040 „Hallo,“ hallo, „hallo. 52 00:03:39,120 --> 00:03:41,320 - Sagen Sie es mir, Constable... - Inspektor. 53 00:03:42,040 --> 00:03:45,360 Oh du weißt, Du bist als Polizist verkleidet. 54 00:03:46,080 --> 00:03:47,560 Inspektor Constable! 55 00:03:48,080 --> 00:03:50,160 - Das ist mein Name. - Natürlich ist es das. 56 00:03:54,320 --> 00:03:56,040 Ist es der erste Besuch auf der Erde? zufällig? 57 00:03:56,120 --> 00:03:59,240 Ja! Es ist erstaunlich, nicht wahr? Nur das... 58 00:04:05,920 --> 00:04:07,280 Oder besser gesagt: Nein. 59 00:04:07,360 --> 00:04:12,440 Offensichtlich war ich hier seit etwa... 200 Jahren. 60 00:04:12,520 --> 00:04:14,680 Oh! Aber als ich gerade ja sagte, 61 00:04:14,760 --> 00:04:18,000 das war ein Fehler, was beweist, dass ich ein Mensch bin. 62 00:04:18,080 --> 00:04:19,600 Natürlich. 63 00:04:19,680 --> 00:04:22,800 Vielleicht hast du es gemeint Dies ist Ihr erster Besuch in London? 64 00:04:22,880 --> 00:04:24,800 Ja! Das ist richtig. 65 00:04:25,240 --> 00:04:28,360 Ich wurde kürzlich versetzt von einem anderen nach London... 66 00:04:29,360 --> 00:04:30,720 menschliche Siedlung. 67 00:04:30,800 --> 00:04:32,360 Oh ja? Welcher? 68 00:04:36,080 --> 00:04:37,600 Sprechen Sie mit Ihnen, Angel, unter vier Augen. 69 00:04:40,480 --> 00:04:43,360 Aber nein! Aber äh... Ich soll dich beobachten. 70 00:04:43,480 --> 00:04:44,480 Oh, keine Sorge. 71 00:04:44,800 --> 00:04:47,240 Wir können Ihnen immer alles erzählen darüber haben wir später gesprochen. 72 00:04:47,360 --> 00:04:49,200 Ah gut! 73 00:04:50,200 --> 00:04:51,200 Danke! 74 00:05:06,080 --> 00:05:09,160 Ich weiß nicht, wie ihr das geschafft habt die ganze Zeit die Verantwortung zu behalten. 75 00:05:09,560 --> 00:05:11,160 Ich bin mir nicht sicher, ob wir das getan haben, oder? 76 00:05:11,720 --> 00:05:14,040 Wo ist Gabriel? Was macht dieser Engel hier? 77 00:05:14,120 --> 00:05:16,240 Jim ist in seinem Schlafzimmer oben. 78 00:05:16,360 --> 00:05:18,480 Ich habe ihm gesagt, dass es Buchhandlungen gibt Mittwochs immer geschlossen. 79 00:05:18,560 --> 00:05:20,440 Was Inspektor Constable betrifft: 80 00:05:20,520 --> 00:05:24,240 Vermutlich wurden sie geschickt um das Wunder der 25 Lazarii zu bestätigen 81 00:05:24,360 --> 00:05:27,200 Sie und ich scheinen es aus Versehen getan zu haben sind neulich Abend zusammen aufgetreten. 82 00:05:27,240 --> 00:05:28,840 Daran misst man Wunder? 83 00:05:28,920 --> 00:05:31,440 Wie oft hätte es bringen können Jemand, der von den Toten auferstanden ist? 84 00:05:31,480 --> 00:05:32,800 Und ich habe große Angst, dass... 85 00:05:33,440 --> 00:05:35,960 dieser Engel da draußen wird sich sehr schnell etablieren 86 00:05:36,040 --> 00:05:38,840 dass ich den Himmel angelogen habe über das fragliche Wunder. 87 00:05:38,920 --> 00:05:42,280 Rechts. Nun, wir müssen nur Nina holen um die Liebessache mit Maggie zu machen. 88 00:05:42,360 --> 00:05:44,480 Ein toller Kuss und wir sind gut. Ich habe einen Plan. 89 00:05:44,560 --> 00:05:46,040 Exzellent. Kann ich die Autoschlüssel haben? 90 00:05:46,120 --> 00:05:49,160 Willst du meinen Plan nicht hören? Oder, wissen Sie, fahren Sie mit dem Zug. 91 00:05:49,560 --> 00:05:50,560 Autoschlüssel, bitte. 92 00:05:51,880 --> 00:05:53,040 - [Tür geht auf] - Alles erledigt? 93 00:05:53,120 --> 00:05:55,640 Ja! Nichts, worüber Sie sich Sorgen machen müssen. 94 00:05:55,720 --> 00:05:59,480 Hören Sie, es würde Sie nicht interessieren in Menschen, die sich verlieben, oder? 95 00:05:59,920 --> 00:06:02,960 Ich... ich weiß es für einige Mitglieder Bei der Polizei ist es so etwas wie ein Hobby! 96 00:06:03,040 --> 00:06:05,520 Ja! Ja bin ich! Ach, besonders... 97 00:06:05,600 --> 00:06:07,720 Maggie und Nina auf der anderen Straßenseite. Ah ja. 98 00:06:07,800 --> 00:06:10,880 Nun, wir Menschen auf der Erde haben ein Sprichwort: 99 00:06:11,280 --> 00:06:14,880 Man kann nur erkennen, ob Menschen verliebt sind indem man ein paar Tage wartet 100 00:06:14,960 --> 00:06:17,400 weil der Mensch es ist seltsam und so funktioniert es. 101 00:06:18,080 --> 00:06:20,760 Oh ja! Ich wusste, dass. 102 00:06:21,280 --> 00:06:23,120 Dann zögern Sie nicht, mich zu fragen 103 00:06:23,200 --> 00:06:26,880 wenn Sie weitere Fragen haben über Liebe, Inspektor... Constable. 104 00:06:26,960 --> 00:06:29,040 Ich werde einfach hier sein und helfen diese Buchhandlung zu betreiben 105 00:06:29,120 --> 00:06:31,680 während mein Freund fährt mein Auto nach Edinburgh. 106 00:06:37,440 --> 00:06:39,520 - Verzeihung... - Was? Ich bin ein bisschen beschäftigt. 107 00:06:39,600 --> 00:06:41,280 Ja, ich kann das sehen. 108 00:06:41,360 --> 00:06:44,800 Aber ich musste dich einfach fragen über dein Liebesleben. 109 00:06:45,600 --> 00:06:47,560 Aussteigen. Jetzt. 110 00:06:47,960 --> 00:06:50,920 Jetzt... Wir fahren nach Edinburgh. 111 00:06:55,040 --> 00:06:56,320 [Auto hupt] 112 00:06:59,720 --> 00:07:01,080 [seufzt] 113 00:07:02,280 --> 00:07:04,480 [Autos hupen] 114 00:07:07,280 --> 00:07:11,520 [Titelmusik spielt] 115 00:08:37,040 --> 00:08:40,320 [Aziraphale] Aus dem Vertraulichen Zeitschriften von A.Z. Fiel, 116 00:08:40,400 --> 00:08:42,840 Band 603. 117 00:08:43,440 --> 00:08:44,600 Liebes Tagebuch, 118 00:08:44,640 --> 00:08:49,280 Letzten Monat haben Crowley und ich beide war zufällig in Edinburgh. 119 00:08:51,160 --> 00:08:55,880 Und er bestand darauf, dass ich ihn besuche ein örtlicher Friedhof um Mitternacht. 120 00:08:56,480 --> 00:08:59,880 Er war auf etwas gestoßen Er sagte, das könnte mich amüsieren. 121 00:09:00,600 --> 00:09:04,640 Eine Statue des höchsten Erzengels selbst! 122 00:09:10,880 --> 00:09:12,520 [Crowley] Es ist deprimierend genau. 123 00:09:12,600 --> 00:09:15,400 Es ist definitiv Gabriel. Es ist unheimlich. 124 00:09:15,840 --> 00:09:17,120 Glaubst du, er weiß es? 125 00:09:17,200 --> 00:09:18,760 Kommt wahrscheinlich hierher, um es anzustarren. 126 00:09:19,360 --> 00:09:21,120 Staunen über seine eigene Schönheit. 127 00:09:21,760 --> 00:09:23,480 [Mädchen stöhnt] 128 00:09:23,520 --> 00:09:24,960 Ich glaube, hier ist jemand. 129 00:09:26,240 --> 00:09:27,880 Das hier gehört mir, ihr Bastarde! 130 00:09:30,080 --> 00:09:32,520 Ziemlich seltsame Zeit, jemanden zu begraben. 131 00:09:32,640 --> 00:09:33,720 [Elspeth] Ich habe einen Spaten. 132 00:09:34,040 --> 00:09:36,720 Wenn ihr beide noch hier seid In zehn Sekunden werde ich es bei dir anwenden. 133 00:09:36,760 --> 00:09:38,880 [Crowley lacht] Ich mag dich! 134 00:09:39,000 --> 00:09:40,720 Lassen Sie sich nicht von uns aufhalten. 135 00:09:40,760 --> 00:09:42,120 [sie stöhnt] 136 00:09:42,200 --> 00:09:44,000 Oh, das ist nicht gut. 137 00:09:44,080 --> 00:09:46,120 Na ja, je nach Standpunkt. 138 00:09:46,640 --> 00:09:49,160 Sie sagen Kartoffel, ich sage ausgezeichnet. 139 00:09:49,240 --> 00:09:52,240 Meine Seite wird es lieben ein bisschen Bodysnatchin. 140 00:09:53,640 --> 00:09:56,040 Erlauben Sie mir mich vorzustellen. Ich bin... 141 00:09:56,120 --> 00:09:59,240 - [Elspeth] Englisch? - Herr... McFell. 142 00:10:00,760 --> 00:10:04,640 Ich dachte nur, ich sollte dich warnen das Ausgraben von Leichen... 143 00:10:06,120 --> 00:10:07,240 Nun, es ist falsch. 144 00:10:07,760 --> 00:10:09,120 Er benutzt es nicht mehr. 145 00:10:09,200 --> 00:10:11,520 Nur etwas, worüber seine Familie weinen kann. 146 00:10:11,600 --> 00:10:14,360 Möchtest du jetzt eine kleine Hand? mit deiner Leiche? 147 00:10:19,600 --> 00:10:21,640 [Aziraphael] Ich habe beschlossen, es diesem jungen Menschen zu zeigen 148 00:10:21,760 --> 00:10:23,440 der Irrtum ihrer Art. 149 00:10:24,000 --> 00:10:25,176 [Elspeth] Es ist keine leichte Aufgabe. 150 00:10:25,200 --> 00:10:27,280 Wenn die Uhr dich erwischt, Du wirst dafür schwören. 151 00:10:27,360 --> 00:10:29,280 Es ist nicht die Gefahr von dem, was du tust. 152 00:10:29,960 --> 00:10:31,480 Weißt du nicht, dass es falsch ist? 153 00:10:32,160 --> 00:10:34,200 Ich weiß nur, dass es einen Chirurgen gibt in Newington 154 00:10:34,280 --> 00:10:37,120 Wer wird mir eine Menge Geld geben? für einen frischen Körper wie diesen. 155 00:10:37,480 --> 00:10:39,120 Aber Sie müssen das nicht tun! 156 00:10:39,200 --> 00:10:41,880 - Sie könnten Buchhändler sein. - Ich kann nicht sehr gut lesen. 157 00:10:41,960 --> 00:10:42,960 Ich besitze kein Geschäft. 158 00:10:43,040 --> 00:10:45,080 Naja... dann ein Weber. 159 00:10:45,160 --> 00:10:47,760 - Weben! Brilliante Idee. - Ja. 160 00:10:47,840 --> 00:10:50,640 Obwohl ich mich nicht mehr genau daran erinnern kann genau dort, wo ich meinen Webstuhl gelassen habe. 161 00:10:50,720 --> 00:10:51,520 Landwirtschaft. 162 00:10:51,600 --> 00:10:53,480 Ich wette, du hast deinen Webstuhl verlassen auf Ihrer Farm, nicht wahr? 163 00:10:54,760 --> 00:10:57,960 Dieser pissgetränkte Fleck ist wo ich und mein Kumpel schlafen. 164 00:10:58,040 --> 00:10:59,800 - [Husten] - Geht es dir gut, kleiner Morag? 165 00:11:00,200 --> 00:11:02,280 Nie besser, Henne. Nie besser. 166 00:11:02,360 --> 00:11:04,280 Ich versuche nur zu behalten Kleine Morag und ich am Leben. 167 00:11:04,360 --> 00:11:06,320 Und es schadet niemandem Wer ist nicht schon tot? 168 00:11:06,360 --> 00:11:09,520 So können Sie Ihre Moral verbessern Hoch in den Arsch, Mr. McFell. 169 00:11:09,600 --> 00:11:11,840 - [mehr Husten] - [Elspeth] Ich habe dir etwas mitgebracht. 170 00:11:13,760 --> 00:11:15,320 Ach komm schon. Ich habe schon gegessen. 171 00:11:15,400 --> 00:11:17,520 Gebratenes Hähnchen, Butterkartoffeln, 172 00:11:17,600 --> 00:11:19,600 zwei Portionen Marmelade Pudding für danach. 173 00:11:19,680 --> 00:11:21,800 Du bist eine dreckige Lügnerin, Elspeth McInnes. 174 00:11:22,600 --> 00:11:23,800 Und ein kleiner Engel. 175 00:11:24,560 --> 00:11:25,560 Ja. 176 00:11:27,480 --> 00:11:28,760 Was ist in dem Fass, Henne? 177 00:11:31,000 --> 00:11:33,320 Das hast du nicht getan. Bitte sagen Sie mir, dass Sie es nicht getan haben. 178 00:11:33,400 --> 00:11:35,520 Oh, das hat sie auf jeden Fall. 179 00:11:36,120 --> 00:11:37,760 Schöner, frischer Körper. 180 00:11:37,840 --> 00:11:39,280 Es war nur dieses eine Mal! 181 00:11:39,360 --> 00:11:42,280 Ich verspreche, wir können sieben bekommen, sogar acht Pfund für ein gutes! 182 00:11:42,360 --> 00:11:44,520 Wir können ein Zimmer in einer Privatwohnung bekommen Pension, 183 00:11:44,600 --> 00:11:45,920 nicht wie das letzte. 184 00:11:46,000 --> 00:11:47,600 Und Sie werden nie hungrig zu Bett gehen. 185 00:11:51,680 --> 00:11:53,000 Du kommst zur Hölle, Henne. 186 00:11:53,880 --> 00:11:54,880 Ganz recht. 187 00:11:58,280 --> 00:12:01,400 Es war wunderbar, dich kennenzulernen, kleiner Morag. 188 00:12:03,800 --> 00:12:06,280 In diesem Fass ist eine gestohlene Leiche! 189 00:12:06,360 --> 00:12:09,200 - Das ist böse! - Oh, ich bin mit dem Bösen fertig! 190 00:12:10,480 --> 00:12:12,640 Wie auch immer, ist es böse? Sie brauchte das Geld. 191 00:12:12,720 --> 00:12:13,600 Das ist irrelevant. 192 00:12:13,680 --> 00:12:17,720 Schau, mir geht es gut. Ich fürchte, Sie sind böse. 193 00:12:17,800 --> 00:12:19,840 Aber die Menschen haben die Wahl. 194 00:12:19,920 --> 00:12:22,000 Wissen Sie, sie können nicht wirklich heilig sein 195 00:12:22,080 --> 00:12:25,480 es sei denn, sie bekommen auch die Gelegenheit, böse zu sein. 196 00:12:26,160 --> 00:12:27,640 Sie ist böse. 197 00:12:28,360 --> 00:12:31,960 Ja, das funktioniert nur wenn man alle gleich anfängt. 198 00:12:32,280 --> 00:12:33,800 So kann man jemanden nicht in Schwung bringen 199 00:12:33,880 --> 00:12:35,856 und erwarte, dass sie es auch tut als jemand, der in einem Schloss geboren wurde. 200 00:12:35,880 --> 00:12:38,240 Ah, aber nein, nein. Das ist das Gute daran. 201 00:12:38,320 --> 00:12:41,600 Je tiefer du anfängst, desto mehr Möglichkeiten hast du. 202 00:12:42,400 --> 00:12:46,600 Elspeth hat hier also alle Möglichkeiten weil sie so arm ist. 203 00:12:47,920 --> 00:12:50,520 - Das ist Wahnsinn. - Nein, das ist unbeschreiblich. 204 00:12:57,320 --> 00:13:01,000 [Klassische Musik im Radio] 205 00:13:02,520 --> 00:13:03,520 Jetzt verstehst du es. 206 00:13:04,320 --> 00:13:06,120 Oh, das ist viel besser. 207 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 Was machen wir? 208 00:13:07,800 --> 00:13:12,840 Wir spielen klassische Musik das bleibt klassische musik. 209 00:13:13,520 --> 00:13:15,760 [Funkstörungen] 210 00:13:15,840 --> 00:13:18,800 [Crowley im Radio] Angel? Was machst du? 211 00:13:19,920 --> 00:13:20,920 Nichts. 212 00:13:21,160 --> 00:13:23,800 Wir verstehen uns furchtbar gut zusammen. 213 00:13:23,880 --> 00:13:25,880 [Crowley] Du merkst, dass ich es spüren kann, wenn du fährst 214 00:13:25,960 --> 00:13:27,560 Der Bentley unterschreitet die Geschwindigkeitsbegrenzung. 215 00:13:31,200 --> 00:13:33,120 - Nun, ich bin mir sicher, dass Sie das nicht können. - Ich kann. 216 00:13:33,480 --> 00:13:36,000 - Also geben Sie Gas! - Also gut. 217 00:13:40,200 --> 00:13:41,200 Es tut mir sehr leid. 218 00:13:41,520 --> 00:13:43,000 Es scheint nicht zu wollen. 219 00:13:47,360 --> 00:13:50,120 [Crowley] War das eine Reisesüßigkeit? 220 00:13:51,760 --> 00:13:52,760 NEIN. 221 00:13:54,600 --> 00:13:56,480 - Hmmm. - [hupt] 222 00:13:56,560 --> 00:13:58,400 [Crowley] Mein Auto macht dieses Geräusch nicht. 223 00:13:58,480 --> 00:14:00,040 - Was machst du damit? - Nichts. 224 00:14:00,560 --> 00:14:02,960 Du hast etwas am Auto gemacht, nicht wahr? Ich kann es fühlen. 225 00:14:03,000 --> 00:14:04,680 Ich weiß wirklich nicht, was du meinst. 226 00:14:04,760 --> 00:14:07,480 [Crowley] Mein Auto ist nicht gelb. Es war noch nie gelb. 227 00:14:07,560 --> 00:14:09,560 Es wird jetzt nicht anfangen, gelb zu werden! 228 00:14:10,840 --> 00:14:13,240 - Ändere es zurück! - Aber es ist hübsch. 229 00:14:13,320 --> 00:14:17,040 Wenn Sie es jetzt nicht wieder ändern, Ich werde anfangen, Leuten Bücher zu verkaufen! 230 00:14:17,440 --> 00:14:19,040 Vielleicht verschenke ich sogar welche. 231 00:14:50,320 --> 00:14:52,600 [Glocke klingelt, Mann schreit] 232 00:15:02,320 --> 00:15:04,080 Gibt es schon Neuigkeiten zu Gabriel? 233 00:15:04,520 --> 00:15:05,560 Ähm, nein. 234 00:15:05,640 --> 00:15:08,880 Keine Nachricht von unserem verfluchten Feind, Mylord. 235 00:15:08,960 --> 00:15:09,960 NEIN? 236 00:15:11,720 --> 00:15:15,360 - Sagen Sie es mir, sobald wir etwas erfahren. - Natürlich, Lord Beelzebub. 237 00:15:23,440 --> 00:15:24,440 Hast du jemals gedacht, 238 00:15:24,840 --> 00:15:27,800 Wäre es nicht einfach schön, wenn jemand Hat dir gesagt, was für eine gute Arbeit du machst? 239 00:15:29,000 --> 00:15:30,560 - In der Hölle? - Ja. 240 00:15:30,640 --> 00:15:32,600 Ich meine, ich bin einfach glücklich wenn du mich nicht verurteilst 241 00:15:32,680 --> 00:15:34,960 an die Mistgruben, weil sie dich verärgert haben. 242 00:15:35,040 --> 00:15:37,880 Ich meine, ein Tag, an dem ich nicht geschickt werde zu den Mistgruben ist ein guter Tag. 243 00:15:38,240 --> 00:15:40,456 Ich meine, solange es einen Tag gibt Dass mir niemand die Zunge herausreißt 244 00:15:40,480 --> 00:15:41,480 weil ich zu viel geredet habe. 245 00:15:41,800 --> 00:15:44,400 Ein Tag, an dem dich niemand schickt zu den Mistgruben 246 00:15:44,480 --> 00:15:46,440 oder reißt dir auch die Zunge heraus, weil du redest ... 247 00:15:47,880 --> 00:15:48,880 Rede ich zu viel? 248 00:15:50,200 --> 00:15:52,680 Wirst du mir wieder die Zunge herausreißen? 249 00:15:53,440 --> 00:15:55,240 Es ist mir egal. Sei einfach ruhig. 250 00:15:56,400 --> 00:15:57,400 Rechts. 251 00:16:03,960 --> 00:16:06,800 - Geht es dir gut? - Willst du zu den Mistgruben gehen? 252 00:16:34,240 --> 00:16:35,080 Schwere. 253 00:16:35,160 --> 00:16:38,640 Es ist, ähm... etwas, das passiert wenn Gegenstände zusammengezogen werden. 254 00:16:38,720 --> 00:16:40,096 In diesem Fall werden sie alle nach unten gezogen 255 00:16:40,120 --> 00:16:42,360 weil die Erde ist das Größte, was es gibt. 256 00:16:43,320 --> 00:16:44,320 Warum? 257 00:16:46,160 --> 00:16:47,160 Ah... 258 00:16:48,440 --> 00:16:50,200 Ehrlich gesagt, ähm, ich erinnere mich nicht. 259 00:16:51,120 --> 00:16:53,401 Schien eine gute Idee zu sein als wir alle darüber redeten. 260 00:16:55,840 --> 00:16:59,880 Damit die Dinge dort bleiben, wo Sie sie hingelegt haben, nicht einfach abdriften. 261 00:16:59,960 --> 00:17:01,680 Aber es bleibt nicht dort, wo ich sie hingelegt habe. 262 00:17:02,720 --> 00:17:03,720 Es geht runter. 263 00:17:05,360 --> 00:17:07,080 Bis auf Fliegen steigen sie. 264 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 Gut beobachtet. 265 00:17:14,520 --> 00:17:18,480 Richtig, also der Plan: Operation Lovebirds. 266 00:17:19,200 --> 00:17:22,560 Ich werde warten, bis beides passiert in der Nähe der Markise sein, 267 00:17:22,680 --> 00:17:24,680 dann plötzlicher Regenguss, 268 00:17:25,320 --> 00:17:28,000 Sie sind wieder aus dem Regen heraus, aufeinander stoßen, 269 00:17:28,080 --> 00:17:30,680 Schauen Sie sich gegenseitig in die Augen und vavoom. 270 00:17:32,320 --> 00:17:34,560 - Vavoom? - Das ist der Plan, ja. 271 00:17:36,400 --> 00:17:37,800 Ich habe mich schon seit Ewigkeiten nicht mehr mit dem Wetter beschäftigt. 272 00:17:38,320 --> 00:17:42,000 [Aziraphale] Es geschah schweren Herzens Wir kamen am Ziel von Elspeth an. 273 00:17:42,640 --> 00:17:46,240 Ich war entschlossen, es zu vereiteln ihr monströser Plan. 274 00:17:49,640 --> 00:17:50,760 Doktor Dalrymple? 275 00:17:51,880 --> 00:17:54,560 Herr Dalrymple, FRCSE. 276 00:17:55,000 --> 00:17:56,480 Ich bin Chirurg, kein Arzt 277 00:17:56,560 --> 00:18:00,880 Es tut mir leid, Ihnen das mitteilen zu müssen dass es sich hierbei nicht um eingelegten Hering handelt. 278 00:18:01,440 --> 00:18:04,000 - Und ich fürchte, ich muss darauf bestehen... - Was willst du? 279 00:18:04,080 --> 00:18:08,080 Oh, kommen Sie, Mr. Dalrymple, Es ist keine Gehirnoperation! 280 00:18:23,160 --> 00:18:25,080 Vielleicht möchten Sie darüber nachdenken über das Händewaschen. 281 00:18:25,520 --> 00:18:27,840 In ein paar Jahren wird es der letzte Schrei sein, Ich sage dir. 282 00:18:28,080 --> 00:18:31,320 - Sie sind ein lustiger Kerl, Herr... - Oh, Doktor. Ich bin kein Chirurg. 283 00:18:31,400 --> 00:18:32,800 Natürlich. Arzt. 284 00:18:33,520 --> 00:18:35,056 [Aziraphale] Es hätte eines Wunders bedurft 285 00:18:35,080 --> 00:18:38,240 um das frisch zu rendern begrabene Leiche unverkäuflich. 286 00:18:41,800 --> 00:18:45,760 Oh je. Etwas Kleines, ziemlich... reif. 287 00:18:48,640 --> 00:18:49,720 Ist das ein Witz? 288 00:18:49,800 --> 00:18:52,160 Es tut mir furchtbar leid, Mr. Dalrymple. 289 00:18:52,480 --> 00:18:55,240 Oh was für eine Schande. So eine warme Nacht, nehme ich an. 290 00:18:55,320 --> 00:18:56,480 Ich kann das nicht verwenden! 291 00:18:56,560 --> 00:18:59,320 [Elspeth] Es war in Ordnung, als ich... Wie kam das überhaupt... 292 00:19:00,160 --> 00:19:02,080 Ich sag dir was, das hier ist zum halben Preis. 293 00:19:02,160 --> 00:19:06,480 [lacht] Ich zahle keinen Cent dafür... diese Suppe! 294 00:19:06,560 --> 00:19:08,360 [Crowley] Könnten Sie versuchen, die Zähne herauszufischen? 295 00:19:08,880 --> 00:19:10,960 Die Leute zahlen gutes Geld für ein schönes Set Knirscher. 296 00:19:11,040 --> 00:19:13,960 Schafft dieses ekelhafte Durcheinander hier raus. 297 00:19:15,320 --> 00:19:17,400 Du hast das getan, nicht wahr? 298 00:19:17,480 --> 00:19:19,520 Einfach ein unerwarteter Segen. 299 00:19:28,520 --> 00:19:29,720 [schlägt die Tür zu] 300 00:19:33,560 --> 00:19:35,440 [räuspert sich] Würde es Ihnen etwas ausmachen? 301 00:19:38,560 --> 00:19:39,640 Oh. Ja. 302 00:19:44,080 --> 00:19:45,400 Da habe ich etwas sehr Gutes getan. 303 00:19:45,800 --> 00:19:48,800 Nun, ich will Elspeth nicht Ich komme mit einem anderen Körper hierher zurück. 304 00:19:48,880 --> 00:19:51,800 Ich muss die Nachfrageseite abschneiden sowie die Versorgung. 305 00:19:52,640 --> 00:19:56,800 Der ähm, Doktor hier und ich wäre unendlich dankbar 306 00:19:56,880 --> 00:19:59,760 Wenn wir bleiben und Ihre Arbeit besprechen könnten. 307 00:20:01,080 --> 00:20:02,520 Vielleicht bei einem guten Whisky. 308 00:20:05,800 --> 00:20:06,800 Ärzte! 309 00:20:07,720 --> 00:20:11,560 Vielleicht kann ich Sie für einen kleinen Schluck interessieren während wir über meine Arbeit sprechen? 310 00:20:14,240 --> 00:20:16,240 [Dalrymple] Es ist schrecklich, Kauf der Leichen. 311 00:20:16,320 --> 00:20:19,320 Aber ich versuche, Schüler zu unterrichten Anatomie und grundlegende Physiologie. 312 00:20:20,000 --> 00:20:22,560 Mir gefällt es nicht mehr als Sie, Dr. McFell. 313 00:20:24,280 --> 00:20:26,280 Das Problem ist, dass es welche gibt nie genug Mörder. 314 00:20:27,960 --> 00:20:30,240 - Es tut mir Leid? - Mörder werden gehängt. 315 00:20:30,800 --> 00:20:32,440 Es kümmert niemanden, wenn wir Mörder zerstückeln. 316 00:20:32,520 --> 00:20:35,480 Exzellente Idee! Noch mehr Morde! Darauf trinke ich. 317 00:20:35,800 --> 00:20:39,800 Aber wenn Sie so dringend Leichen brauchen, Warum graben Sie sie nicht selbst aus? 318 00:20:39,880 --> 00:20:43,000 statt die Armen zu machen und die Verzweifelten tun es? 319 00:20:45,280 --> 00:20:46,280 Aber im Ernst? 320 00:20:50,040 --> 00:20:53,040 Du kannst unmöglich denken Es ist die beste Nutzung meiner Zeit 321 00:20:53,080 --> 00:20:55,720 auf Friedhöfen herumschleichen in den frühen Morgenstunden, 322 00:20:55,800 --> 00:20:57,520 Ich riskiere Grabwaffen und die Schlinge 323 00:20:57,560 --> 00:21:00,040 statt zu unterrichten und studieren und Leben retten. 324 00:21:00,080 --> 00:21:01,280 Er hat Recht. 325 00:21:02,440 --> 00:21:03,960 - Sie sind beide Medizinmänner. - Also... 326 00:21:04,040 --> 00:21:07,320 Was ist Ihre berufliche Meinung? dazu, Doktor? 327 00:21:09,440 --> 00:21:12,280 Nun, meiner professionellen Meinung nach, 328 00:21:12,320 --> 00:21:14,200 das scheint... 329 00:21:16,560 --> 00:21:18,720 Ich sage, das scheint mir ein... 330 00:21:20,160 --> 00:21:22,320 ähm... na ja, was meinst du? 331 00:21:24,800 --> 00:21:27,480 Nun, das ist ein Fuß. Es ist also definitiv kein Fuß. [lacht] 332 00:21:27,560 --> 00:21:28,680 [Dalrymple] Das ist mein Punkt. 333 00:21:28,720 --> 00:21:30,760 Wenn Sie zwei kluge Herren sind Kann es nicht identifizieren, 334 00:21:30,800 --> 00:21:32,400 Was sollen meine Schüler dann davon halten? 335 00:21:32,880 --> 00:21:35,960 Ich habe diesen Tumor entfernt von einem siebenjährigen Jungen. 336 00:21:36,320 --> 00:21:38,160 Oh. Oh je. 337 00:21:40,040 --> 00:21:41,320 Und... Ist er...? 338 00:21:43,080 --> 00:21:46,680 [Dalrymple] Und deshalb brauchen wir ein stetiger Nachschub an Leichen. 339 00:21:47,440 --> 00:21:48,440 Wir müssen schneiden. 340 00:21:49,080 --> 00:21:50,560 Wenn wir nicht schneiden können, können wir nicht lernen. 341 00:21:50,640 --> 00:21:52,680 Wenn wir nicht mehr lernen können, viel mehr, 342 00:21:52,760 --> 00:21:54,496 Wie um alles in der Welt? Werden wir den Kampf gewinnen? 343 00:21:54,520 --> 00:21:56,080 gegen Monstrositäten wie diese? 344 00:21:57,440 --> 00:22:00,040 Ich versuche nur, Leben zu retten und Schüler unterrichten. 345 00:22:00,640 --> 00:22:02,200 Entweder werde ich zum Ritter geschlagen 346 00:22:03,480 --> 00:22:06,320 oder als Auferstehungskämpfer verurteilt und an einem Seil hängend. 347 00:22:52,960 --> 00:22:53,960 Aha! 348 00:22:55,400 --> 00:22:56,520 Hallo. 349 00:22:56,840 --> 00:22:58,880 Erlauben Sie mir mich vorzustellen. 350 00:22:58,960 --> 00:23:01,920 Ich bin ein sogenannter Zeitungsmann. 351 00:23:02,000 --> 00:23:03,000 Sag mir, 352 00:23:04,800 --> 00:23:07,480 Ist das das öffentliche Haus der Auferstehungsbewegung? 353 00:23:09,160 --> 00:23:11,840 Sie werden einer dieser Ermittler sein Reporter, kein Zweifel? 354 00:23:12,400 --> 00:23:13,400 Ich bin! 355 00:23:13,480 --> 00:23:16,600 Nun, was kann ich für dich tun, und ähm, was möchtest du trinken? 356 00:23:16,680 --> 00:23:18,400 Oh, nichts für mich. 357 00:23:18,480 --> 00:23:20,680 Ich bin nur hier, um die Fakten über Skinny zu erfahren 358 00:23:20,760 --> 00:23:25,800 auf diesem mysteriösen Lied, das sich selbst spielte auf der Jukebox Ihres Betriebs. 359 00:23:25,880 --> 00:23:27,280 [Aziraphal] Das begann letztes Jahr. 360 00:23:28,280 --> 00:23:29,280 Geben Sie mir die Fakten. 361 00:23:29,360 --> 00:23:32,480 - Nun, es war ein Freitagabend. - Fantastisch. 362 00:23:32,560 --> 00:23:35,920 Nur für das, was wir Schleuderer nennen „Atmosphäre“ nennen, 363 00:23:36,440 --> 00:23:40,720 War dieser Kerl zufällig unter den Anwesenden? 364 00:23:40,800 --> 00:23:42,600 Hören Sie, ich betreue Hunderte von Menschen pro Woche. 365 00:23:42,680 --> 00:23:44,160 An einige werde ich mich nicht erinnern... 366 00:23:46,560 --> 00:23:47,560 Gut ja. 367 00:23:49,160 --> 00:23:50,800 Ja, okay. Ich erinnere mich an ihn. 368 00:23:50,880 --> 00:23:52,880 - War er allein? - Ach nein. 369 00:23:53,360 --> 00:23:55,240 - Mit wem war er zusammen? - Oh, ich weiß es nicht. 370 00:23:55,320 --> 00:23:57,280 Nur... nur ein weiterer Mason. 371 00:23:58,120 --> 00:23:58,920 Ein Maurer? 372 00:23:59,000 --> 00:24:01,240 Na ja, er ist doch selbst Freimaurer, nicht wahr? 373 00:24:01,320 --> 00:24:02,960 Er saß mit einem anderen von ihnen zusammen. 374 00:24:03,040 --> 00:24:05,360 Wir bekommen sie oft hier rein. Nebenan gibt es eine Lodge. 375 00:24:06,520 --> 00:24:10,000 Es ist das erste Mal, dass ich eines sehe allerdings in einem schicken grauen Anzug. 376 00:24:10,920 --> 00:24:12,280 War er ein großer Hochstapler oder so etwas? 377 00:24:14,200 --> 00:24:15,480 Das war er auf jeden Fall. 378 00:24:28,440 --> 00:24:29,760 Ich will deine Hilfe nicht. 379 00:24:29,840 --> 00:24:30,840 Aber du hattest recht! 380 00:24:31,200 --> 00:24:33,800 Körperraub lindert menschliches Leid. 381 00:24:34,160 --> 00:24:35,400 Das ist eine gute Sache. 382 00:24:35,480 --> 00:24:38,120 - Damit ich dieses Mal helfen kann. - Ich vertraue dir nicht! 383 00:24:38,640 --> 00:24:40,880 Ich weiß nicht, was du getan hast, aber du hast das möglich gemacht. 384 00:24:40,960 --> 00:24:43,760 Ja. Sag das den armen Seelen der nicht in den Himmel kommt 385 00:24:43,840 --> 00:24:46,000 Weil ihre Körper es sind alles in kleine Stücke geschnitten. 386 00:24:46,920 --> 00:24:49,240 Nun ja, so ist es eigentlich nicht... 387 00:24:49,800 --> 00:24:52,200 Der Himmel ist nicht alles Es ist verrückt, wissen Sie. 388 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 Es ist kein Recht. Ich sage dir. 389 00:24:55,400 --> 00:24:57,640 - Ja. - Du hast gesagt, du würdest Morag helfen! 390 00:24:57,720 --> 00:24:59,520 Nur ein Körper kann uns von der Straße holen ... 391 00:24:59,600 --> 00:25:02,200 Ja, ich werde helfen, Denn das ist es, was Freunde tun, 392 00:25:02,520 --> 00:25:04,040 aber es macht es immer noch nicht richtig. 393 00:25:04,120 --> 00:25:05,520 Das ist der Geist! 394 00:25:06,040 --> 00:25:09,680 Also, ähm, wie ich schon sagte, Großer Daumen hoch von mir. 395 00:25:09,760 --> 00:25:11,560 Graben Sie so viele Leichen aus, wie Sie möchten. 396 00:25:12,120 --> 00:25:14,400 [Aziraphale] Ich habe es erkannt der Irrtum meiner Wege, 397 00:25:14,480 --> 00:25:17,160 Ich beschloss, Elspeth und der kleinen Morag zu helfen 398 00:25:17,240 --> 00:25:20,720 in ihrer edlen Suche um menschliches Leid zu verringern. 399 00:25:20,800 --> 00:25:25,440 Ich habe mir die Zeit genommen, verschiedene tödliche Waffen zu inspizieren Sicherheitsvorrichtungen auf diesem Friedhof. 400 00:25:25,800 --> 00:25:27,120 Am genialsten. 401 00:25:28,320 --> 00:25:30,800 Du löst diesen Draht aus und dann... 402 00:25:32,320 --> 00:25:33,320 Boom! 403 00:25:34,360 --> 00:25:37,440 Damit sich die Reichen all diesen Mist leisten können 404 00:25:37,520 --> 00:25:39,240 um ihre Rettiche zu schützen vom Ausgraben, 405 00:25:39,320 --> 00:25:41,280 und die Armen müssen es einfach in einen Topf werfen? 406 00:25:42,640 --> 00:25:43,760 Du bist damit einverstanden, ja? 407 00:25:45,800 --> 00:25:48,440 - Geht es dir da unten gut, Henne? - Ja. Fast geschafft, Morag. 408 00:25:49,040 --> 00:25:51,360 Es ist eine schöne, frische Erde. Leicht zu graben. 409 00:26:00,440 --> 00:26:01,960 - [Geschrei] - Morag! 410 00:26:04,640 --> 00:26:06,416 [Aziraphale] Offensichtlich das Schießen der Grabpistole 411 00:26:06,440 --> 00:26:08,440 hatte den örtlichen Wachmann alarmiert. 412 00:26:08,840 --> 00:26:10,200 [Morag stöhnt] 413 00:26:17,600 --> 00:26:18,680 Es ist die Uhr! 414 00:26:24,800 --> 00:26:25,800 [Stöhnen] 415 00:26:27,760 --> 00:26:28,760 [murmeln] 416 00:26:29,320 --> 00:26:34,800 [Schrei] 417 00:26:35,720 --> 00:26:37,640 Vielleicht habe ich es am Loch etwas übertrieben. 418 00:26:40,760 --> 00:26:43,400 [Stöhnen] 419 00:26:52,600 --> 00:26:53,480 Ich werde sie retten. 420 00:26:53,560 --> 00:26:55,640 Ich weiß, dass das nicht der Fall ist Technisch erlaubt, aber... 421 00:26:56,320 --> 00:26:58,360 Das... das ist alles meine Schuld. 422 00:26:59,160 --> 00:27:01,520 Und ich kann es wirklich nicht ertragen. Wenn diese junge Frau... 423 00:27:02,480 --> 00:27:03,280 Ich könnte sie heilen. 424 00:27:03,360 --> 00:27:05,200 Nein nein Nein. Es ist das Richtige. 425 00:27:05,640 --> 00:27:08,040 Ich werde keinen Streit dulden... Was bist du...? 426 00:27:33,640 --> 00:27:34,640 Zu spät. 427 00:27:43,600 --> 00:27:45,200 Wird einer von euch den Einkaufswagen holen? 428 00:27:48,120 --> 00:27:49,120 Wozu auch immer? 429 00:27:50,040 --> 00:27:51,280 Nun, ich könnte mich irren, 430 00:27:51,360 --> 00:27:55,800 aber ich glaube, Elspeth nimmt es Kleine Morag an Mr. Dalrymple. 431 00:27:57,240 --> 00:27:58,440 - Aber... - [Elspeth] Aber was? 432 00:27:59,480 --> 00:28:01,720 Ich sollte sie verrotten lassen im Boden, während ich verhungere? 433 00:28:02,240 --> 00:28:03,496 Wollen Sie, dass ich das tue, Mr. McFell? 434 00:28:03,520 --> 00:28:06,240 Denn das ist es sicherlich nicht was der kleine Morag wollen würde. 435 00:28:06,320 --> 00:28:08,520 Nun nein. Nein natürlich nicht. 436 00:28:09,280 --> 00:28:11,120 Ich... ich... 437 00:28:11,200 --> 00:28:14,200 Es ist ein bisschen anders wenn es jemand ist, den man kennt, nicht wahr? 438 00:28:22,000 --> 00:28:23,680 Nun, es ist keine Suppe, das gebe ich zu. 439 00:28:24,440 --> 00:28:27,040 Sie wollte es nicht einmal auf diesem Friedhof sein. 440 00:28:29,400 --> 00:28:31,240 Sie wollte sich nur um mich kümmern. 441 00:28:34,640 --> 00:28:36,080 Nun, das hat sie getan, nicht wahr? 442 00:28:36,440 --> 00:28:37,680 Schön und frisch. 443 00:28:38,520 --> 00:28:40,080 Sollen wir fünf Pfund sagen? 444 00:28:40,160 --> 00:28:41,520 Fünf Pfund? 445 00:28:41,920 --> 00:28:44,600 Die laufende Rate für einen frischen sind es sieben, sogar acht. 446 00:28:44,680 --> 00:28:46,120 Sie können an andere Türen klopfen 447 00:28:46,200 --> 00:28:48,360 und sehen, ob jemand da draußen ist werde dir mehr für sie geben. 448 00:28:48,760 --> 00:28:50,120 Aber ich gebe dir fünf. 449 00:29:02,760 --> 00:29:04,480 Fünf. Los geht's. 450 00:29:05,440 --> 00:29:06,440 Blutgeld. 451 00:29:07,000 --> 00:29:09,520 Und was gehst du dafür ausgeben? Gin? 452 00:29:10,200 --> 00:29:12,480 Wein. Für einen Toast. 453 00:29:24,960 --> 00:29:25,960 [Aziraphale] Hier sind wir. 454 00:29:36,480 --> 00:29:38,720 Ähm... Hallo, Elspeth. 455 00:29:40,400 --> 00:29:43,000 Das mit deinem Freund tut mir so leid. 456 00:29:43,360 --> 00:29:46,040 Es passiert. Menschen sterben. 457 00:29:46,480 --> 00:29:47,800 Das tun sie, nicht wahr? 458 00:29:47,880 --> 00:29:50,120 Ich habe eine Flasche guten Wein gekauft mit dem Erlös. 459 00:29:50,200 --> 00:29:52,080 Gin ist schneller. Wein ist schicker. 460 00:29:52,720 --> 00:29:54,480 Damit wir alle auf die kleine Morag anstoßen können. 461 00:29:54,560 --> 00:29:56,840 Wir stoßen auf sie an, dann gehe ich. 462 00:29:57,720 --> 00:29:59,176 Und Sie können dieses Geld verwenden, um mich zu begraben 463 00:29:59,200 --> 00:30:01,920 Irgendwo, wo es keine Ghule gibt werde mich jemals wieder ausgraben. 464 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 Gehen? 465 00:30:03,440 --> 00:30:06,120 - Wo gehst du hin? - Um sich der kleinen Morag anzuschließen. 466 00:30:06,600 --> 00:30:08,560 Können wir jetzt bitte auf sie anstoßen? 467 00:30:12,320 --> 00:30:13,720 NEIN! Nein nein Nein Nein! 468 00:30:13,800 --> 00:30:16,280 Warum hast du das getan? Du wirst dich umbringen! 469 00:30:17,840 --> 00:30:19,800 Konstitution eines Ochsen. 470 00:30:19,880 --> 00:30:21,456 Na ja, das brauche ich nicht Laudanum, um mich umzubringen. 471 00:30:21,480 --> 00:30:24,280 Oh, kein Sterben! Genug vom Sterben. 472 00:30:24,360 --> 00:30:27,880 Kein Sterben mehr! Kein Sterben mehr! 473 00:30:27,960 --> 00:30:30,640 Sterben ist einfach... es ist einfach... 474 00:30:30,720 --> 00:30:34,280 es ist einfach... falsch! 475 00:30:34,360 --> 00:30:37,080 - Crowley. - Nein! Nein! 476 00:30:37,480 --> 00:30:40,400 Klinge ich wie eine Ziege? Wiehern! 477 00:30:40,480 --> 00:30:45,000 [singt] ♪ O Flower of Scotland ♪ 478 00:30:45,320 --> 00:30:49,760 ♪ Wann werden wir deine Likes wieder sehen ♪ 479 00:30:49,840 --> 00:30:51,240 Also komm schon, lass uns loslegen. 480 00:30:51,320 --> 00:30:52,440 Engel! Engel. 481 00:30:52,520 --> 00:30:55,480 Sagen Sie etwas, das... sie überzeugt 482 00:30:55,560 --> 00:30:58,640 dass Armut unbeschreiblich wunderbar ist und dass das Leben lebenswert ist. 483 00:30:58,720 --> 00:30:59,840 Mach weiter! 484 00:31:00,680 --> 00:31:02,040 Das Leben ist nichts wert. 485 00:31:02,120 --> 00:31:04,176 Und dann Monster wie ich Komm und grabe dich wieder aus und... 486 00:31:04,200 --> 00:31:06,280 Ich muss dich dort aufhalten. Crowley, ich... 487 00:31:09,400 --> 00:31:10,400 Wo bist du? 488 00:31:11,120 --> 00:31:14,720 [Crowley] Wage es nicht, auf mich zu treten! 489 00:31:14,800 --> 00:31:16,160 Ich sehe dich! 490 00:31:16,240 --> 00:31:20,160 Und du, du großartig... Hmm. Hmm. 491 00:31:20,240 --> 00:31:22,280 [brüllt] 492 00:31:22,360 --> 00:31:23,760 Ich bin klein, nicht wahr? 493 00:31:23,840 --> 00:31:25,320 Okay, ich kann das machen. 494 00:31:26,600 --> 00:31:27,600 [grunzt] 495 00:31:53,240 --> 00:31:54,480 Atemberaubenden Blick. 496 00:31:55,560 --> 00:31:57,240 [knurrt] 497 00:31:57,640 --> 00:31:59,760 Crowley, das gibt es wirklich Das alles ist nicht nötig... 498 00:31:59,840 --> 00:32:02,480 Es gibt! Da bist du ja! 499 00:32:03,080 --> 00:32:05,880 Du hast sehr schwer gesündigt! 500 00:32:06,640 --> 00:32:10,840 Der Versuch, sich umzubringen, ist... ich meine... 501 00:32:10,920 --> 00:32:12,720 es ist... es ist nicht an! 502 00:32:13,600 --> 00:32:18,600 Wenn du es wagst, noch einmal zu versuchen, dich selbst auszulöschen, 503 00:32:18,680 --> 00:32:21,280 Du bist für immer verdammt! 504 00:32:21,360 --> 00:32:23,840 - Es sei denn... - Es sei denn? 505 00:32:23,920 --> 00:32:27,200 Es sei denn... Wie viel hast du? in deinem Portemonnaie? 506 00:32:29,520 --> 00:32:32,880 - Ähm, ich? - Wie viel, Doktor McFell? 507 00:32:34,000 --> 00:32:35,440 Ungefähr 90 Guineen. 508 00:32:35,960 --> 00:32:37,616 Ja, das sollte reichen. Gib ihr das. 509 00:32:37,640 --> 00:32:40,640 - Ah... - Aber die Tugenden der Armut... 510 00:32:40,720 --> 00:32:46,000 Ah... Das wird sie von einer schweren Waffe erschossen 511 00:32:46,080 --> 00:32:49,120 oder gehängt, wenn sie sich nicht vorher selbst übertrifft. 512 00:32:49,200 --> 00:32:52,680 Hey! Hmm? Gib ihr das Geld, Engel! 513 00:32:52,760 --> 00:32:55,240 Aber was mache ich mit 90 Guineen? 514 00:32:55,320 --> 00:32:58,760 Kaufen Sie eine Farm und seien Sie brav. 515 00:32:58,840 --> 00:33:03,360 Nicht nur so tun, als wäre man gut. Aber richtig gut. 516 00:33:03,960 --> 00:33:06,360 Ich verspreche, ich werde. Das verspreche ich. 517 00:33:06,960 --> 00:33:08,720 - Tun Sie das? - Mm. 518 00:33:08,800 --> 00:33:10,160 Nein, das reicht mir. 519 00:33:10,240 --> 00:33:11,880 Dann hast du recht, Henne, los geht's, Junge. 520 00:33:16,680 --> 00:33:19,200 Laudenum, whoo-wee! 521 00:33:19,280 --> 00:33:20,800 Das letzte Mal, dass ich das mache! 522 00:33:21,400 --> 00:33:24,360 - Wo bist du? - Ich bin hier. Ich bin hier. 523 00:33:26,080 --> 00:33:27,880 Das war sehr nett von dir, Crowley. 524 00:33:28,680 --> 00:33:30,920 - Du hast diese junge Frau gerettet. - Nicht nett! 525 00:33:31,520 --> 00:33:35,480 Verrückt nach Laudanum. Ich bin nicht verantwortlich für meine Handlungen. 526 00:33:35,560 --> 00:33:36,880 Wirst du in Schwierigkeiten geraten? 527 00:33:37,920 --> 00:33:40,200 Nun, das werden sie sicherlich habe es unten bemerkt. 528 00:33:41,000 --> 00:33:43,480 Du hast wirklich eine sehr gute Tat vollbracht. 529 00:33:43,560 --> 00:33:47,000 Vertrau mir, falls es der Teufel bemerkt hat Dieses kleine Display, ich wäre schon... 530 00:33:47,960 --> 00:33:49,760 Ah... ich hätte schon... 531 00:33:51,840 --> 00:33:53,480 [Geschrei] 532 00:33:53,800 --> 00:33:56,720 [Aziraphale] Und das war das letzte Ich sollte Crowley sehen 533 00:33:57,040 --> 00:33:58,600 seit einiger Zeit. 534 00:34:10,000 --> 00:34:12,280 Ah! Verzeihung! 535 00:34:12,400 --> 00:34:14,520 Ich hasse es, lästig zu sein, Aber tun Sie das, meine Herren 536 00:34:14,600 --> 00:34:18,160 zufällig besitzen ein Mobiltelefon, das ich benutzen könnte? 537 00:34:21,080 --> 00:34:23,680 Bist du völlig verrückt? 538 00:34:24,840 --> 00:34:27,640 Ähm, rufen Sie bitte an. Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit. 539 00:34:27,680 --> 00:34:29,160 Und ich habe nett gefragt. 540 00:34:29,200 --> 00:34:30,960 Oh, ich habe solche Angst. 541 00:34:32,120 --> 00:34:35,080 Was werden Sie tun, wenn wir Nein sagen? 542 00:34:35,480 --> 00:34:38,760 Ich habe keine Minuten mehr. Meistens verwende ich es nur für Twitter. 543 00:34:38,840 --> 00:34:40,000 Und Grindr. 544 00:34:40,080 --> 00:34:41,920 Ah, das ist sehr nett von dir. 545 00:34:42,000 --> 00:34:44,760 Jetzt habe ich Angst Ich brauche ein wenig Privatsphäre. 546 00:34:47,880 --> 00:34:49,800 [räuspert sich] Ähm... 547 00:34:50,960 --> 00:34:52,480 Hallo. Äh... 548 00:34:52,880 --> 00:34:56,920 Ich möchte, dass Sie das Telefon anrufen Bitte in meiner Buchhandlung anrufen. 549 00:34:58,000 --> 00:34:59,160 Es liegt auf meinem Schreibtisch. 550 00:34:59,200 --> 00:35:00,800 [das Telefon klingelt] 551 00:35:13,760 --> 00:35:14,880 Fells Buchhandlung. 552 00:35:14,960 --> 00:35:16,416 Das haben wir wahrscheinlich nicht Nach was suchst du 553 00:35:16,440 --> 00:35:18,056 Und wenn wir es täten, würden wir es Ihnen nicht verkaufen. 554 00:35:18,080 --> 00:35:20,640 [Aziraphale am Telefon] Ich glaube, ich habe einige Hinweise gefunden. 555 00:35:20,760 --> 00:35:25,280 Und erinnern Sie sich an die Statue von Gabriel? auf dem Friedhof in Edinburgh? 556 00:35:26,160 --> 00:35:28,160 Ich schaue es mir gerade an. 557 00:35:28,600 --> 00:35:29,920 Mmm, gute Arbeit. 558 00:35:30,000 --> 00:35:32,280 Oh, denkst du das wirklich? 559 00:35:32,640 --> 00:35:37,320 Ähm, Crowley... Erinnern Sie sich an Dr. Dalrymple, 560 00:35:37,760 --> 00:35:40,280 - Derjenige, der gekauft hat, ähm... - [Crowley] Wee Morags Körper. 561 00:35:40,800 --> 00:35:43,000 Kein Arzt... Ein Herr, ja! 562 00:35:43,080 --> 00:35:47,160 - Ja, was ist mit ihm passiert? - Er verließ Edinburgh in Ungnade. 563 00:35:48,040 --> 00:35:49,920 - Und dann hat er sich umgebracht. - Mmm. 564 00:35:50,000 --> 00:35:52,320 - Und sie benannten eine Kneipe nach ihm. - Pffft. Menschen. 565 00:35:52,400 --> 00:35:54,640 - Lassen Sie sich nicht zu sehr an sich binden. - NEIN. 566 00:35:54,760 --> 00:35:56,160 Nein, das nehme ich an. Äh... 567 00:35:57,400 --> 00:36:00,040 Sie haben nicht wirklich verkauft eines der Bücher, oder? 568 00:36:00,760 --> 00:36:02,000 Kein Eins. 569 00:36:02,080 --> 00:36:03,680 Oh gut. 570 00:36:04,360 --> 00:36:06,640 - Hinweis? - Rechts! [räuspert sich] 571 00:36:06,680 --> 00:36:10,880 Also... ich habe es ausgegraben einige wichtige Informationen. 572 00:36:11,360 --> 00:36:14,640 Gabriel hat tatsächlich die, ähm... besucht. 573 00:36:15,640 --> 00:36:17,640 betreffende Einrichtung, 574 00:36:18,200 --> 00:36:21,160 - in Begleitung von... - Mit? 575 00:36:21,960 --> 00:36:22,840 Ich weiß nicht. Jemand. 576 00:36:22,920 --> 00:36:26,840 Aber er war nicht allein! Wie auch immer, das ist ein richtiger Hinweis, nicht wahr? 577 00:36:27,440 --> 00:36:29,016 Oh, hör zu. Ich denke, es wird bald passieren. 578 00:36:29,040 --> 00:36:31,240 Die Markise eines neuen Zeitalters. Wir sehen uns, wenn du zurückkommst. 579 00:36:31,280 --> 00:36:32,280 Rechts. 580 00:36:37,320 --> 00:36:38,800 Der Segen sei mit dir. 581 00:36:39,760 --> 00:36:40,760 Und dein Telefon. 582 00:36:41,880 --> 00:36:44,560 Und Twitter und Grindr, was auch immer sie sein mögen. 583 00:36:45,480 --> 00:36:46,480 Mein Telefon! 584 00:36:47,360 --> 00:36:50,160 Oh! Hat es dir andersherum besser gefallen? 585 00:36:50,280 --> 00:36:52,960 NEIN! Was auch immer Sie getan haben... Danke! 586 00:36:53,280 --> 00:36:55,040 Ah! [lacht] 587 00:36:58,200 --> 00:37:00,920 Okay. Okay, Regen. Ich kann Regen machen. 588 00:37:02,560 --> 00:37:03,680 Das wollte ich nur sagen... 589 00:37:04,560 --> 00:37:06,600 Ich bin mir nicht sicher Was ist neulich Nacht passiert? 590 00:37:07,120 --> 00:37:08,280 Aber können wir reden? 591 00:37:12,080 --> 00:37:14,520 - Wir haben nichts zu besprechen. - Ich denke, das tun wir. 592 00:37:15,280 --> 00:37:17,520 Du bist verärgert und benimmst dich als wäre es meine Schuld. 593 00:37:17,600 --> 00:37:19,136 Ich weiß es nicht wirklich Was ist los in deinem Leben, 594 00:37:19,160 --> 00:37:22,040 aber ich weiß, was auch immer passiert ist Neulich Nacht habe ich uns nicht eingesperrt. 595 00:37:22,120 --> 00:37:23,680 Herrlicher regnerischer Regen. 596 00:37:35,280 --> 00:37:36,776 Ich weiß nicht, warum du wütend auf mich bist. 597 00:37:36,800 --> 00:37:38,480 Ich bin nicht böse auf dich. Es ist nur... 598 00:37:39,120 --> 00:37:40,400 Es geht nicht um dich. 599 00:37:40,480 --> 00:37:42,520 Lindsay entschied, dass ich es tun muss eine Affäre gehabt haben, 600 00:37:42,600 --> 00:37:44,736 Weil ich nicht zurückgeschrieben habe, und ich... ich konnte einfach nicht damit umgehen. 601 00:37:44,760 --> 00:37:45,880 Das ist nicht fair! 602 00:37:46,160 --> 00:37:49,080 Ich meine, ich würde es nie tun... und das haben wir auch nicht getan! Es war der Stromausfall. 603 00:37:49,160 --> 00:37:50,560 Ach komm schon, unter der Markise! 604 00:37:51,000 --> 00:37:52,680 Richtig heftiger Regen! 605 00:38:00,200 --> 00:38:03,400 Ich meine, wir haben kein... Was Ihr Partner gesagt hat. 606 00:38:03,480 --> 00:38:04,520 Ich weiß, das sind wir nicht! 607 00:38:06,040 --> 00:38:08,320 - Ich schätze, ich schulde Ihnen eine Entschuldigung. - Nein, das tust du nicht. 608 00:38:08,400 --> 00:38:11,000 Es ist nur... ich würde nie... 609 00:38:12,280 --> 00:38:13,520 Ich bin nicht die Art von Person. 610 00:38:14,200 --> 00:38:16,320 Ich weiß. Ich bin nicht dein Typ. 611 00:38:20,480 --> 00:38:21,520 Sie haben keine Ahnung. 612 00:38:26,840 --> 00:38:29,440 Oh ja. Es funktioniert. 613 00:38:33,520 --> 00:38:35,520 Oh! Oh... 614 00:38:35,600 --> 00:38:36,600 Oh, Mistkerl! 615 00:38:37,000 --> 00:38:38,440 Mist, Mist, Mist, Mist! 616 00:38:40,200 --> 00:38:42,040 Hmm, das hätte besser laufen können. 617 00:38:42,120 --> 00:38:43,160 Haben sie gevavoomt? 618 00:38:43,280 --> 00:38:44,960 Ich denke, es ist fair zu sagen, Jim, 619 00:38:45,040 --> 00:38:49,160 dass das Vavooming nicht das Endergebnis war von diesem besonderen Sturm. 620 00:38:54,360 --> 00:38:55,560 Es wird ein Sturm kommen, 621 00:38:56,080 --> 00:38:58,840 und Dunkelheit und große Stürme. 622 00:38:59,160 --> 00:39:02,440 Und die Toten werden ihre Gräber verlassen und noch einmal auf der Erde wandeln. 623 00:39:03,280 --> 00:39:04,880 Und es wird große Wehklagen geben. 624 00:39:05,880 --> 00:39:06,880 Mach weiter. 625 00:39:07,400 --> 00:39:08,920 Mit jedem Tag rückt es näher. 626 00:39:11,080 --> 00:39:12,520 Worüber reden wir jetzt? 627 00:39:22,600 --> 00:39:24,480 Wer bin ich? Was ist mit mir passiert? 628 00:39:28,280 --> 00:39:29,280 Bleib hier. 629 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 Öffne niemandem die Tür. 630 00:39:40,640 --> 00:39:43,520 Shax? Wo bist du? 631 00:39:48,320 --> 00:39:49,960 [Tourist] Entschuldigung, wissen Sie, wo... 632 00:39:51,040 --> 00:39:54,080 Du hast Gabriel im Buchladen versteckt, Nicht wahr, Crowley? 633 00:39:54,160 --> 00:39:55,720 Tut mir leid, Kumpel, ich bin hier selbst ein Fremder! 634 00:39:55,760 --> 00:39:56,640 [Fahrer] Oi! Kissen! 635 00:39:56,680 --> 00:40:00,000 - Beelzebub ist nicht glücklich mit dir. - Ach wirklich? Beelzebub? 636 00:40:00,080 --> 00:40:01,160 Nicht glücklich? 637 00:40:01,280 --> 00:40:03,640 Aber das sind sie immer so ein kleiner Sonnenstrahl! 638 00:40:04,600 --> 00:40:06,600 [Shax] Sie sind wirklich nicht glücklich. 639 00:40:07,040 --> 00:40:09,480 Beelzebub kennt die Engel versteckt ihn dort drin. 640 00:40:09,560 --> 00:40:11,840 - Nein, das tun sie nicht. - Was macht dich so sicher? 641 00:40:13,080 --> 00:40:14,280 Weil sie es nicht können? 642 00:40:14,360 --> 00:40:16,920 - Warum nicht? - Weil er es nicht ist! 643 00:40:17,000 --> 00:40:18,200 Ich spiele diese Spiele nicht. 644 00:40:22,400 --> 00:40:23,880 Ich bin nicht dumm, Crowley. 645 00:40:23,960 --> 00:40:25,840 - Komm, lass mich rein. - Ja. Wird nicht passieren, 646 00:40:25,920 --> 00:40:27,560 Also... entschuldigen Sie bitte. 647 00:40:32,360 --> 00:40:33,360 [schnüffelt] 648 00:40:33,400 --> 00:40:34,840 Ah, er ist da drin. 649 00:40:35,800 --> 00:40:36,800 Das denkst du? 650 00:40:37,360 --> 00:40:39,720 Ich bin überrascht, dass Sie nicht vorbeigekommen sind für ein kurzes Stöbern. 651 00:40:40,800 --> 00:40:42,640 Du weißt, dass ich die Schwelle nicht überschreiten kann. 652 00:40:42,680 --> 00:40:45,120 Oh. Schade, dass ich Sie nicht einladen kann. 653 00:40:45,160 --> 00:40:47,280 Schauen Sie gerne vorbei alles, was Sie von dort wollen. 654 00:40:47,800 --> 00:40:49,800 Vielleicht entdecken Sie einen Erzengel. 655 00:40:50,360 --> 00:40:51,360 Hallo, Kunde! 656 00:40:54,640 --> 00:40:57,600 Hören Sie, wenn es kein heißes Wasser gibt 657 00:40:57,640 --> 00:41:00,280 und zwei gelbe Lichter am Kessel, was ist das? 658 00:41:00,360 --> 00:41:02,640 Oh ja ja. Das passiert. 659 00:41:02,760 --> 00:41:05,400 Da ist ein kleiner schwarzer Hahn Auf einer silbernen Schleife muss man umdrehen. 660 00:41:05,480 --> 00:41:07,560 - Es ist irgendwie unter... - Ja, ich kann es finden. 661 00:41:08,200 --> 00:41:11,320 - Und wenn du mich nicht reinlässt... - Technisch gesehen ist das nichts, was ich tun kann. 662 00:41:11,400 --> 00:41:14,760 Beelzebub und der Dunkle Rat und alle Mächte der Hölle 663 00:41:14,840 --> 00:41:17,320 wird den Krieg erklären. 664 00:41:18,200 --> 00:41:20,800 - Auf mich? - Auf deinen Freund. 665 00:41:21,680 --> 00:41:23,840 - Wo ist er übrigens? - Bestandsaufnahme. 666 00:41:24,840 --> 00:41:25,840 Im Keller. 667 00:41:37,000 --> 00:41:39,280 Du hast keine Ahnung von dem Problem Du verursachst, oder? 668 00:41:39,680 --> 00:41:42,640 Nein oder Ja. Oder Nein. 669 00:41:42,760 --> 00:41:44,520 Ja. Ich werde dir etwas sagen, Jim, 670 00:41:45,160 --> 00:41:47,120 oder Gabriel, wenn du irgendwo da drin bist. 671 00:41:48,120 --> 00:41:50,640 Wenn Aziraphale Schaden zufügt Aus diesem Grund werde ich... 672 00:41:51,520 --> 00:41:52,520 Ja? 673 00:41:54,920 --> 00:41:57,320 Oh, das spielt keine Rolle. Dafür ist es jetzt zu spät, oder? 674 00:42:00,080 --> 00:42:01,520 Es ist immer zu spät. 675 00:42:05,880 --> 00:42:10,120 [Titelmusik spielt] 55439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.