All language subtitles for Zorro_(1957)_01x02_-_Zorros_Secret_Passage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,372 --> 00:00:08,772 Apare brusc din noaptea lin�, C�nd str�luce�te luna plin�. 2 00:00:08,872 --> 00:00:13,175 Un c�l�re�, numit El Zorro. 3 00:00:13,375 --> 00:00:18,278 Este un curajos rebel Cu sabia-i Z face el 4 00:00:18,378 --> 00:00:22,281 Un Z ce vine de la Zorro. 5 00:00:22,381 --> 00:00:28,684 Zorro, vulpe liber� �i viclean� 6 00:00:28,784 --> 00:00:34,384 Zorro, cel ce cu Z marcheaz�. 7 00:00:34,684 --> 00:00:40,684 Zorro! Zorro! Zorro! Zorro! Zorro! 8 00:00:44,302 --> 00:00:47,802 Traducere �i adaptare: VERONICA 9 00:00:48,305 --> 00:00:51,805 ZORRO 1x02- Pasajul secret al lui Zorro 10 00:00:53,670 --> 00:00:54,670 Sergente! 11 00:00:54,890 --> 00:00:57,670 Am c�l�rit prin tot comitatul lipind sute de afi�e, 12 00:00:58,080 --> 00:01:00,500 dar e ceva ce n-am �n�eles �n tot acest timp. 13 00:01:00,590 --> 00:01:02,620 Ce anume n-ai �n�eles? 14 00:01:02,740 --> 00:01:03,890 Afi�ele... 15 00:01:03,980 --> 00:01:04,980 Ce scrie �n ele? 16 00:01:05,190 --> 00:01:06,580 Cite�te, prostule! 17 00:01:06,760 --> 00:01:07,990 Nu �tiu s� citesc. 18 00:01:08,420 --> 00:01:11,560 Acum �n�elegi de ce tu e�ti simplu soldat �i eu sergent? 19 00:01:12,150 --> 00:01:13,590 Scrie... 20 00:01:13,690 --> 00:01:15,850 "Recompens� de 500 de pesos... 21 00:01:15,870 --> 00:01:17,710 pentru arestarea tr�d�torului... 22 00:01:17,900 --> 00:01:19,010 Ignacio Torres." 23 00:01:19,360 --> 00:01:20,360 �i mai scrie... 24 00:01:20,820 --> 00:01:22,890 "1.000 de pesos... 25 00:01:22,960 --> 00:01:24,680 pentru cine ajut� s� fie capturat... 26 00:01:24,740 --> 00:01:25,890 viu sau mort... 27 00:01:26,060 --> 00:01:28,000 banditul care �i zice Zorro." 28 00:01:28,030 --> 00:01:30,770 Oh! lat� ce scrie! 29 00:01:31,420 --> 00:01:33,650 - Cine e Zorro, sergente? - Trebuie s� fie... 30 00:01:34,120 --> 00:01:36,300 Dac� a� �tii, a� �ncasa eu recompensa. 31 00:01:36,580 --> 00:01:38,710 �n orice caz, am terminat. 32 00:01:40,470 --> 00:01:41,470 Sergente! 33 00:01:41,600 --> 00:01:42,830 Ne-a mai r�mas unul. 34 00:01:42,980 --> 00:01:45,480 De ce nu ai spus mai �nainte, idiotule? 35 00:01:45,540 --> 00:01:47,500 Nu m-a�i �ntrebat... dle. 36 00:01:47,740 --> 00:01:50,280 - Atunci, lipe�te-I! - Unde, sergente? 37 00:01:50,330 --> 00:01:52,070 Oriunde! Uit�-te �n jur. 38 00:01:52,270 --> 00:01:55,580 - Pune-I pe peretele caz�rmii. - Va sta foarte bine acolo. 39 00:01:55,700 --> 00:01:57,350 Eu m� duc s� fac raportul pentru comandant. 40 00:02:04,040 --> 00:02:05,040 Intr�! 41 00:02:07,530 --> 00:02:10,220 Sergentul Garcia, raporteaz�! Toate afi�ele au fost lipite. 42 00:02:10,223 --> 00:02:11,250 Bine. 43 00:02:11,290 --> 00:02:12,430 �i acum s� ne apuc�m de munc�. 44 00:02:12,900 --> 00:02:15,310 lar munc�, comandante? �n diminea�a asta? 45 00:02:15,610 --> 00:02:18,670 E probabil ca Torres s� fie �nc� ascuns prin �mprejurimi, nu-i a�a? 46 00:02:18,690 --> 00:02:19,820 Da, c�pitane. 47 00:02:20,220 --> 00:02:24,280 �i e probabil �i c� acest Zorro e un prieten de-al lui Torres, nu-i a�a? 48 00:02:24,340 --> 00:02:26,900 - Foarte probabil. - �n care caz... 49 00:02:27,890 --> 00:02:28,890 �n care caz... 50 00:02:28,900 --> 00:02:30,900 noi a�tept�m ca cineva s� ni-i predea pe am�ndoi, 51 00:02:30,930 --> 00:02:32,370 ca s� �ncas�m recompensa. 52 00:02:33,180 --> 00:02:36,440 Acum �n�elegi de ce tu e�ti sergent �i eu comandant? 53 00:02:36,660 --> 00:02:39,390 - Asta e exact ceea ce nu vom face. - �i de ce nu? 54 00:02:39,610 --> 00:02:41,240 Trebuie s�-i c�ut�m noi �n�ine. 55 00:02:41,243 --> 00:02:43,090 Eu �I voi g�si pe Zorro. Tu �I vei g�si pe Torres. 56 00:02:43,430 --> 00:02:46,710 Cum �I vom recunoa�te pe Zorro, admi��nd c� �I g�sim? Poart� tot timpul masc�. 57 00:02:46,960 --> 00:02:48,350 Am f�cut un plan, Garcia. 58 00:02:48,550 --> 00:02:51,410 Alege 4 dintre cei mai buni solda�i ai t�i, �i preg�te�te-te de plecare. 59 00:02:51,450 --> 00:02:52,450 Da, c�pitane. 60 00:03:02,750 --> 00:03:04,300 E�ti surprins s� m� g�se�ti aici? 61 00:03:05,020 --> 00:03:07,620 Credeai c� nu m-am �ntors din raita de noaptea trecut�? 62 00:03:08,800 --> 00:03:11,130 Ai dormit la u�a mea. Nu trebuia s-o faci. 63 00:03:11,900 --> 00:03:13,730 Nu, nu am intrat de pe balcon. 64 00:03:15,530 --> 00:03:19,130 leri-noapte, c�nd I-am ascuns pe Tornado, mi-am amintit ceva din copil�rie. 65 00:03:19,200 --> 00:03:22,300 �i acum prietene, pot s� plec �i s� intru �n casa asta, travestit �n Zorro 66 00:03:22,400 --> 00:03:24,000 f�r� ca tat�I meu s� b�nuiasc� ceva. 67 00:03:25,060 --> 00:03:26,860 Vino! E un secret pe care trebuie s�-I cuno�ti �i tu. 68 00:03:31,060 --> 00:03:34,120 Parc� am fi �ntr-o carte de aventuri. �i �sta e doar �nceputul. 69 00:03:37,270 --> 00:03:39,520 Nici chiar tat�I meu nu �tie de existen�a locului �sta. 70 00:03:39,880 --> 00:03:41,880 Cred c� a fost construit de bunicul meu, 71 00:03:41,970 --> 00:03:43,700 ca refugiu �n cazul incursiunilor indienilor. 72 00:03:48,510 --> 00:03:51,480 Vino, trebuie s� mergem �ncet, p�n� c�nd ajungem �n fund. 73 00:04:02,640 --> 00:04:04,720 Biroul tat�lui meu e �n spatele acestui zid. 74 00:04:04,810 --> 00:04:06,980 E o intrate prin dulap. �ine! 75 00:04:15,720 --> 00:04:17,070 Acum, suntem sub cas�... 76 00:04:17,100 --> 00:04:19,090 Mai t�rziu, ��i voi ar�ta �i celelalte pasaje secrete. 77 00:04:28,460 --> 00:04:30,740 Oh, caii! Acum trecem pe sub grajduri. 78 00:04:45,480 --> 00:04:47,320 Nu mai poate s�-�i fac� nici un r�u de acum. 79 00:04:54,400 --> 00:04:55,930 �tiam c� vei fi surprins. 80 00:04:59,860 --> 00:05:03,130 Vino, Tornado. �I recuno�ti pe vechiul t�u prieten, ei? 81 00:05:03,840 --> 00:05:07,460 Acum �tii cum m-am �ntors alalt�ieri noapte. E ascunz�toarea perfect� pentru Tornado. 82 00:05:07,850 --> 00:05:10,420 Trebuie s� existe mereu o rezerv� mare de gr�u pentru el. 83 00:05:10,450 --> 00:05:11,450 Eu nu am avut timp ieri. 84 00:05:13,540 --> 00:05:15,610 Intrarea? Vino! O s� �i-o ar�t. 85 00:05:23,250 --> 00:05:26,010 Pentru moment, serve�te ca Tornado s� nu se �nv�rteasc� prin grot�. 86 00:05:27,090 --> 00:05:28,230 Dup� tine, prietene! 87 00:05:41,190 --> 00:05:42,930 Aici Tornado se va men�ine �n form�. 88 00:05:43,010 --> 00:05:44,600 Chiar aici, �n canionul �sta. 89 00:05:45,100 --> 00:05:46,980 Te vei ocupa tu. �n fiecare zi. 90 00:05:47,020 --> 00:05:48,020 Ei bine, Bernardo... 91 00:05:48,380 --> 00:05:50,020 Monastario crede c� ne are �n m�n�, 92 00:05:50,120 --> 00:05:53,200 dar tu, cu ceea ce ai v�zut azi, ne vei ajuta s� lupt�m contra lui. 93 00:05:58,750 --> 00:06:01,700 Da... Cred c� vom reu�i s�-I aranj�m bine. 94 00:06:01,910 --> 00:06:04,540 Acum m� duc la misiune s� m� asigur c� Don Nacio a ajuns �n siguran��. 95 00:06:04,630 --> 00:06:06,230 �ntre timp, tu antreneaz�-I pe Tornado. 96 00:06:09,110 --> 00:06:12,120 Unde te duci? Ai uitat deja unde se g�se�te intrarea? 97 00:06:13,150 --> 00:06:14,160 Vino! E pe aici. 98 00:06:14,870 --> 00:06:16,990 �n scurt timp, o vei cunoa�te mai bine ca mine. 99 00:06:20,730 --> 00:06:22,160 �ncearc� s�-�i aminte�ti unde e. 100 00:06:22,600 --> 00:06:24,210 Nu-�i face griji, ��i las felinarul. 101 00:06:28,760 --> 00:06:30,020 Hasta la vista, Bernardo. 102 00:06:34,110 --> 00:06:36,720 Diego, ce surpriz� pl�cut�! 103 00:06:37,050 --> 00:06:38,430 Dimas, ia calul! 104 00:06:42,660 --> 00:06:45,080 Padre Felipe, sunt fericit s� v� v�d. 105 00:06:45,640 --> 00:06:48,100 G�sesc c� ai crescut Diego. De c�t timp nu te-am v�zut? 106 00:06:48,170 --> 00:06:49,210 Aproape 3 ani. 107 00:06:49,250 --> 00:06:51,430 Uite! V-am adus astea. Sunt cele mai recente. 108 00:06:51,460 --> 00:06:52,490 Mul�umesc. 109 00:06:52,830 --> 00:06:56,200 Sunt fericit s� v�d c� nu s-a schimbat nimic. Cu at�t mai pu�in dv, p�rinte. 110 00:06:56,230 --> 00:06:57,580 Multe lucruri se schimb� �i aici... 111 00:06:57,640 --> 00:06:58,941 Da. C�nd am sosit la Los Angeles 112 00:06:58,944 --> 00:07:01,220 am asistat la arestarea vecinului nostru, Nacio Torres. 113 00:07:01,580 --> 00:07:02,920 �tii c� a reu�it s� fug�? 114 00:07:02,950 --> 00:07:05,960 Am v�zut afi�e care ofer� o recompens� pentru capturarea lui. 115 00:07:06,140 --> 00:07:09,620 �i chiar o cifr� considerabil� pentru un bandit numit... Zorro. 116 00:07:09,760 --> 00:07:11,960 - Cine e? - Nu �tiu, n-am idee. 117 00:07:12,090 --> 00:07:13,680 Vino! Am o surpriz� pentru tine. 118 00:07:16,760 --> 00:07:18,750 Vino! A venit s� ne vad� un prieten. 119 00:07:19,630 --> 00:07:21,790 Diego! Am aflat de �ntoarcerea ta. 120 00:07:21,890 --> 00:07:24,870 �mi pare r�u c� �nt�Inirea noastr� nu are loc �n circumstan�e mai fericite. 121 00:07:24,980 --> 00:07:27,350 Monastario nu va �ndr�zni s� intre aici. 122 00:07:27,480 --> 00:07:29,280 E ceva ce pot face pentru voi, Don Nacio? 123 00:07:29,283 --> 00:07:30,390 Da. 124 00:07:30,430 --> 00:07:31,500 Du-te la familia mea. 125 00:07:31,540 --> 00:07:34,260 Spune-le c� sunt pe m�ini bune, dar nu le spune unde sunt. 126 00:07:34,330 --> 00:07:36,870 Mi-e fric� c� Monastario le va putea smulge adev�rul cu for�a. 127 00:07:36,920 --> 00:07:40,860 Voi trece pe la ei c�nd m� �ntorc acas�. - �i acum s� ne a�ez�m mai confortabil. 128 00:07:42,790 --> 00:07:46,130 - P�n� c�nd ve�i r�m�ne aici, Don Nacio? - C�t timp va fi �n pericol. 129 00:07:46,180 --> 00:07:48,490 Vre�i s� gusta�i pu�in din vinul nostru de la misiune? 130 00:07:48,530 --> 00:07:52,410 E corect s� cunoasc� �i tat�I lui Diego planurile mele. 131 00:07:54,060 --> 00:07:55,690 Dup� cum �tii, Diego, �n timpurile astea, 132 00:07:55,730 --> 00:07:59,000 un om cinstit �n California, e rar ca o furtun� de z�pad�. 133 00:07:59,230 --> 00:08:00,230 Singura mea speran��, 134 00:08:00,250 --> 00:08:03,700 e ca guvernatorul s� �n�eleag� diferen�a dintre un tr�d�tor �i un patriot. 135 00:08:03,750 --> 00:08:05,070 Pl�nui�i s� merge�i la Monterey? 136 00:08:05,240 --> 00:08:08,090 Ce pot face altceva dec�t s� prezint cazul meu Excelen�ei Sale? 137 00:08:08,130 --> 00:08:09,990 Monastario nu se va schimba. 138 00:08:10,060 --> 00:08:13,600 �i eu nu pot l�sa ca acest Zorro s� continue s� lupte �n locul meu. 139 00:08:13,870 --> 00:08:16,660 Poate c� nu-i displace. O vrea s� respire aer curat. 140 00:08:17,100 --> 00:08:20,430 Diego, �ncearc� s� m� �n�elegi. Acest Zorro o avea �i el destule probleme. 141 00:08:20,540 --> 00:08:23,130 Nu va avea �n mod sigur timp s� continue s� ne ajute. 142 00:08:23,370 --> 00:08:24,750 - S�n�tate! - S�n�tate! 143 00:08:25,120 --> 00:08:26,120 S�n�tate! 144 00:08:26,740 --> 00:08:28,120 Oh, da, s�n�tate! 145 00:08:41,780 --> 00:08:43,850 - Don Diego! - Elena, tu e�ti? 146 00:08:43,950 --> 00:08:44,950 Da. 147 00:08:45,060 --> 00:08:48,140 A fost greu s� te recunosc. Se pare c� am�ndoi ne-am schimbat. 148 00:08:48,410 --> 00:08:50,490 Eu am devenit mai b�tr�n �i tu mai frumoas�. 149 00:08:50,560 --> 00:08:51,560 Vrei s� vii �n�untru? 150 00:08:51,750 --> 00:08:53,620 Am doar un minut. Vin pentru tat�I t�u. 151 00:08:54,240 --> 00:08:56,730 Ai v�zut ce s-a �nt�mplat? E teribil. 152 00:08:57,060 --> 00:08:59,190 Solda�ii au perchezi�ionat aici, azi-diminea��. 153 00:09:00,020 --> 00:09:02,860 Mama mea s-a sim�it r�u din cauza �ngrijor�rii �i e �nc� �n pat. 154 00:09:03,150 --> 00:09:04,910 V� aduc ve�ti care v� vor bucura. 155 00:09:04,990 --> 00:09:08,520 Don Nacio e salvat. L-am v�zut �i va da semne de via�� foarte cur�nd. 156 00:09:08,550 --> 00:09:09,550 Unde e? 157 00:09:09,750 --> 00:09:11,450 Asta nu pot s� v� spun, dar e bine. 158 00:09:12,770 --> 00:09:15,120 Trebuie s�-i spun mamei. Mul�umesc, Diego. 159 00:09:15,360 --> 00:09:16,580 Mul�umesc din toat� inima. 160 00:09:29,360 --> 00:09:31,550 Buenas tardes, Pepito. �tii cine e musafirul nostru? 161 00:09:31,570 --> 00:09:33,030 Nu I-am v�zut c�nd a venit, st�p�ne. 162 00:09:33,530 --> 00:09:34,570 Tat�I meu e �n cas�? 163 00:09:34,600 --> 00:09:36,020 Jose I-a condus �n sat. 164 00:09:45,500 --> 00:09:48,080 Ah! Speram s� v� �ntoarce�i. 165 00:09:48,320 --> 00:09:49,320 Exist�... 166 00:09:49,480 --> 00:09:52,320 ...unele mici detalii pe care mi-ar place s� le discut cu voi. 167 00:10:01,080 --> 00:10:03,420 Dar ce surpriz� nea�teptat�, comandante! 168 00:10:03,540 --> 00:10:05,000 Toate surprizele sunt, senor. 169 00:10:06,260 --> 00:10:09,300 Da, caut un proscris numit Zorro. 170 00:10:09,410 --> 00:10:12,290 Da, am auzit. Dar sigur nu v� a�tepta�i s�-I g�si�i aici. 171 00:10:12,320 --> 00:10:14,110 De ce nu? Nimic nu e imposibil. 172 00:10:14,550 --> 00:10:16,510 Poate v� �ntreba�i ce e �sta. 173 00:10:16,620 --> 00:10:18,330 - Da, comandante. - Simplu. 174 00:10:18,730 --> 00:10:20,960 E o copie a costumului pe care �I �mbrac� Zorro. 175 00:10:21,840 --> 00:10:22,840 Oh, �n�eleg... 176 00:10:23,290 --> 00:10:25,280 C�nd voi �nt�lni omul potrivit, �I voi recunoa�te dup� 177 00:10:25,400 --> 00:10:27,750 comportament �i dup� stilul de lupt� cu spada. 178 00:10:27,860 --> 00:10:29,410 I-am interogat pe to�i �n district. 179 00:10:29,520 --> 00:10:30,810 De asta sunt aici. 180 00:10:31,320 --> 00:10:34,020 To�i vacheros ai dv au fost interoga�i cu excep�ia unuia... 181 00:10:34,300 --> 00:10:36,300 - Benito Avila. - �eful meu vachero? 182 00:10:36,510 --> 00:10:38,820 Nu e posibil s� fie el Zorro. 183 00:10:38,860 --> 00:10:41,640 Dimpotriv�, cred c� suspiciunea mea e fondat�. 184 00:10:42,050 --> 00:10:43,750 Zorro e cam c�t mine de �nalt. 185 00:10:44,070 --> 00:10:46,950 �i e un excelent c�l�re�, din c�te am auzit. 186 00:10:46,960 --> 00:10:49,680 Descrierea asta se potrive�te la multe persoane, comandante. 187 00:10:49,800 --> 00:10:52,280 Chiar �i eu a� putea s� fiu suspectat. 188 00:10:53,200 --> 00:10:56,920 lerta�i-m� Don Diego, dar ipoteza asta e cu adev�rat foarte amuzant�. 189 00:10:56,990 --> 00:10:57,990 Nu v�d de ce. 190 00:10:58,230 --> 00:11:00,770 Admit, dle, c� dv sunte�i la fel de �nalt ca �i Zorro, dar... 191 00:11:01,310 --> 00:11:04,030 - asem�narea dintre voi se termin� aici. - Comandante! 192 00:11:04,260 --> 00:11:06,730 Ca cet��ean, doresc s� �nl�tur orice suspiciune. 193 00:11:06,760 --> 00:11:09,370 - V� cer s� m� interoga�i. - V� dau cuv�ntul meu... 194 00:11:09,450 --> 00:11:11,320 Nu sunte�i suspectat �n nici un fel. 195 00:11:11,750 --> 00:11:14,220 Vreau s� �nl�tur �i cea mai mic� �ndoial� legat� de persoana mea. 196 00:11:14,340 --> 00:11:15,760 L�sa�i-m� s� probez costumul. 197 00:11:16,180 --> 00:11:17,740 Foarte bine... Uite... 198 00:11:29,900 --> 00:11:32,880 Haide, haide, senor... Voi nu ave�i nevoie de masc� �i de manta. 199 00:11:32,990 --> 00:11:34,950 V� voi judeca dup� modul vostru de a lupta. 200 00:11:35,070 --> 00:11:36,590 Uite! Lua�i spada! 201 00:11:39,820 --> 00:11:40,820 �n gard�! 202 00:11:40,920 --> 00:11:43,470 Nu, nu! Nu sub copac. �n partea aceea. 203 00:11:57,070 --> 00:11:59,690 E suficient, e suficient, senor. M-a�i convins. 204 00:11:59,860 --> 00:12:02,700 V� asigur c� nici o umbr� de suspiciune nu va plana asupra voastr�. 205 00:12:03,050 --> 00:12:06,030 Voi sunte�i persoana cea mai pu�in suspect� din toat� California. 206 00:12:06,260 --> 00:12:07,720 Nu trebuie s� r�de�i de mine, comandante... 207 00:12:08,060 --> 00:12:10,580 doar pentru c� nu practic arta violen�ei. 208 00:12:10,880 --> 00:12:13,070 Scuzele mele cele mai umile. 209 00:12:15,430 --> 00:12:17,910 L-am prins pe �eful vachero Benito Avila, comandante. 210 00:12:18,020 --> 00:12:20,920 - Cred c� I-am g�sit pe Zorro al nostru. - Asta e o minciun�. 211 00:12:22,430 --> 00:12:25,120 - Fii lini�tit, Benito. E o gre�eal�. - O gre�eal�? 212 00:12:25,300 --> 00:12:26,300 Vom vedea. 213 00:12:29,100 --> 00:12:32,420 Nu! �mi antrenam calul pentru concursul de s�mb�t�. 214 00:12:32,830 --> 00:12:34,180 Spune�i-le, Don Diego! 215 00:12:34,420 --> 00:12:36,313 Da. S�mb�t� va fi un concurs �ntre vacheros. 216 00:12:36,316 --> 00:12:38,810 Nu e posibil s� fie Benito misteriosul Zorro. 217 00:12:38,930 --> 00:12:41,290 Vom descoperi asta imediat. Vino aici, Benito! 218 00:12:42,500 --> 00:12:45,020 A� vrea s� �mbraci costumul �sta, vachero! 219 00:12:45,840 --> 00:12:48,530 - De ce? - Trebuie s� te supui. Nu pune �ntreb�ri. 220 00:12:52,140 --> 00:12:53,310 Scoate-�i p�l�ria. 221 00:12:54,560 --> 00:12:55,670 Mai �nt�i, masca. 222 00:13:02,850 --> 00:13:03,850 Asta! 223 00:13:10,250 --> 00:13:12,360 Proba final�: mantaua! 224 00:13:15,790 --> 00:13:17,600 Foarte interesant. 225 00:13:18,020 --> 00:13:21,540 - Te felicit pentru captura ta, sergente. - Gracias, comandante. 226 00:13:21,660 --> 00:13:24,390 V-am spus c� nu am nici o leg�tur� cu acest Zorro pe care �I c�uta�i. 227 00:13:24,560 --> 00:13:27,050 - Unde erai noaptea trecut�, Benito? - Eu eram... 228 00:13:29,330 --> 00:13:31,280 - Eu eram aici. - �ntr-adev�r? 229 00:13:31,430 --> 00:13:33,930 Ceilal�i vacheros mi-au spus c� nu erai. 230 00:13:35,210 --> 00:13:37,110 Acum c�-mi amintesc, eram plecat. 231 00:13:37,600 --> 00:13:39,730 Era o panter� care ucidea vitele. 232 00:13:40,330 --> 00:13:41,630 �i ai v�zut pantera? 233 00:13:42,590 --> 00:13:43,590 Nu! 234 00:13:43,760 --> 00:13:47,270 Te-a v�zut cineva �n timpul acestei misiuni nocturne? 235 00:13:47,273 --> 00:13:48,350 Nu. 236 00:13:48,390 --> 00:13:50,360 Deci nu e nimeni care poate s� depun� m�rturie 237 00:13:50,480 --> 00:13:53,230 c� n-ai fost �n sat s�-I eliberezi pe Torres. N-am f�cut-o. 238 00:13:53,250 --> 00:13:55,470 Comandante! Benito e un om cinstit. 239 00:13:55,830 --> 00:13:58,430 Dac� e adev�rat, va fi �n gradul s�-�i dovedeasc� nevinov��ia. 240 00:13:59,130 --> 00:14:00,630 De ce nu le spui, Benito? 241 00:14:00,960 --> 00:14:02,960 Ce faci aici, Pepito? �ntoarce-te �n grajd, b�iete. 242 00:14:03,080 --> 00:14:05,530 Nu. Las� b�iatul s� vorbeasc�. 243 00:14:06,160 --> 00:14:07,850 Prietenul meu Benito, nu e un bandit. 244 00:14:07,970 --> 00:14:09,950 �i nu a fost �n sat noaptea trecut�. 245 00:14:10,180 --> 00:14:11,900 Eu I-am v�zut cu senorita Torres. 246 00:14:11,980 --> 00:14:14,700 Se plimbau sub lun�. 247 00:14:14,820 --> 00:14:16,970 - Pepito! - Elena Torres? 248 00:14:17,080 --> 00:14:18,530 Nu, b�iatul s-a �n�elat. 249 00:14:19,270 --> 00:14:20,810 Asta e cu foarte amuzant. 250 00:14:21,070 --> 00:14:23,980 Un bandit vacheros �n dragoste cu senorita Torres.. 251 00:14:24,020 --> 00:14:25,030 Asta nu e adev�rat. 252 00:14:25,900 --> 00:14:27,920 Vom verifica dac� e o minciun�. 253 00:14:28,270 --> 00:14:30,590 Te voi confrunta cu senorita Torres. 254 00:14:30,780 --> 00:14:34,680 Comandante! E evident c� �ncearc� s-o protejeze pe senorita Elena. 255 00:14:34,820 --> 00:14:36,590 Un sentiment nobil, De La Vega. 256 00:14:36,910 --> 00:14:38,840 �I vom duce imediat la ranch-ul familiei Torres. 257 00:14:39,060 --> 00:14:40,850 - Sergente! - Da, c�pitane. 258 00:14:44,570 --> 00:14:46,560 Cred c� �ncrederea dv e prost r�spl�tit�. 259 00:14:46,670 --> 00:14:49,100 Acest vachero e omul nostru, sunt mai mult dec�t sigur. 260 00:14:49,240 --> 00:14:50,760 �i nu-I voi l�sa s�-mi scape. 261 00:14:58,050 --> 00:15:00,980 Credeam c� spun�nd adev�rul, �I voi ajuta pe Benito. 262 00:15:01,190 --> 00:15:02,810 Nu a fost vina ta, micu�ule. 263 00:15:11,030 --> 00:15:12,400 E ceva serios, Bernardo. 264 00:15:12,420 --> 00:15:14,570 Comandantul e convins c� Benito e Zorro. 265 00:15:17,530 --> 00:15:19,550 �tiu c� e �nc� ziu�, dar �n cur�nd va fi �ntuneric. 266 00:15:52,810 --> 00:15:56,370 Senorita... R�spunde�i la �ntreb�rile mele. 267 00:15:56,400 --> 00:15:59,300 Mi s-a spus c� noaptea trecut� era�i �n compania b�rbatului �sta. 268 00:15:59,400 --> 00:16:01,100 E posibil ca asta s� fie adev�rat? 269 00:16:01,760 --> 00:16:03,550 Nu pot s� cred c� o fat� de rangul dv 270 00:16:03,660 --> 00:16:05,460 poate frecventa un vachero obi�nuit. 271 00:16:06,150 --> 00:16:07,420 Era o minciun�, nu-i a�a? 272 00:16:07,960 --> 00:16:08,960 V-am spus. 273 00:16:09,110 --> 00:16:10,870 Abia dac� o cunosc pe senorita. 274 00:16:11,540 --> 00:16:14,340 Dac� nimeni nu poate depune m�rturie �n favoarea ta pentru noaptea trecut�, 275 00:16:14,380 --> 00:16:17,020 - �nseamn� c� te aflai �n sat. - Oh, nu! 276 00:16:17,050 --> 00:16:20,690 - Benito era cu mine. - Aha! �n sf�r�it, adev�rul! 277 00:16:22,170 --> 00:16:24,320 Trebuie s� spun c� sunt surprins, senorita. 278 00:16:24,410 --> 00:16:27,510 �n mod sigur, mama dv nu aprob� acest tip de prietenie. 279 00:16:27,550 --> 00:16:28,880 �ncearc� doar s� m� protejeze. 280 00:16:29,860 --> 00:16:31,000 V� voi spune eu adev�rul. 281 00:16:31,220 --> 00:16:34,400 - A�a e, eram �n sat. - Eram sigur c� tu erai. 282 00:16:34,430 --> 00:16:36,220 Acum ��i voi spune eu exact ce s-a �nt�mplat. 283 00:16:36,280 --> 00:16:38,760 Elena te-a rugat s�-i salvezi tat�I, tu ai consim�it, 284 00:16:38,940 --> 00:16:41,520 �i cu acest deghizament �i cu ajutorul norocului 285 00:16:41,550 --> 00:16:44,670 - �i-ai finalizat planul. - Nu. Elena... 286 00:16:45,160 --> 00:16:47,480 Senorita nu are nimic de-a face cu asta. 287 00:16:49,710 --> 00:16:51,940 Vrei s� fii cavaler p�n� la cap�t, nu? 288 00:16:53,330 --> 00:16:57,380 Te �n�eleg. Dar e ceva care �mi va da proba definitiv� a vinov��iei tale. 289 00:16:57,960 --> 00:16:59,120 Nu te mi�ca de aici. 290 00:17:01,320 --> 00:17:02,470 Sergente Garcia! 291 00:17:04,900 --> 00:17:07,480 - Ave�i nevoie de mine, comandante? - Am nevoie doar de spada ta. 292 00:17:07,520 --> 00:17:09,870 Pune oamenii �n jurul casei. Nimeni nu trebuie s� intre sau s� ias�. 293 00:17:09,910 --> 00:17:12,540 - La ordin, c�pitane. - Sunt pe punctul s� fac experien�a... 294 00:17:12,650 --> 00:17:15,080 care va dovedi c� am prins omul care trebuia. La munc�! 295 00:17:19,370 --> 00:17:23,010 Solda�i, �nconjura�i casa. Nimeni nu trebuie s� intre, nici viu, nici mort. 296 00:17:24,440 --> 00:17:27,920 Mi-ar place s� m�sor �nc� o dat� abilitatea dv cu sabia, senor Zorro. 297 00:17:27,950 --> 00:17:30,310 Eu nu sunt senor Zorro �i nu sunt un spadasin. 298 00:17:30,440 --> 00:17:32,710 Sunte�i prea modest. V� rog, senorita. 299 00:17:34,980 --> 00:17:36,210 Asta e spada dv. 300 00:17:40,510 --> 00:17:41,510 En garde! 301 00:17:57,060 --> 00:18:00,700 Trebuie s� admit c� sunte�i un adversar neobi�nuit de excitant, senor Zorro. 302 00:18:17,190 --> 00:18:18,560 L�sa�i-I! E r�nit! 303 00:18:19,120 --> 00:18:21,870 Da�i-v� la o parte, senorita, sau ve�i fi r�nit�. 304 00:18:49,530 --> 00:18:52,350 Hei, �ntoarce-te! A�teapt�-m�! 305 00:19:10,060 --> 00:19:12,800 Am auzit c� m� c�uta�i, comandante. 306 00:19:12,840 --> 00:19:14,800 �i �n sf�r�it, te-am g�sit. 307 00:19:58,630 --> 00:20:00,610 Mi s-a p�rut c� aud zgomote, comandante. 308 00:20:01,900 --> 00:20:04,080 Pentru un vachero nu e un spadasin prost. 309 00:20:04,230 --> 00:20:07,070 Idiotule, prinde-I! Repede! Nu e un vachero. E adev�ratul Zorro. 310 00:20:07,190 --> 00:20:08,810 Adev�ratul Zorro... 311 00:20:11,670 --> 00:20:12,730 Zorro! 312 00:20:16,610 --> 00:20:19,750 Data viitoare s-ar putea s� ai mai pu�in noroc, comandante. 313 00:20:21,150 --> 00:20:22,150 �mpu�c�-I! 314 00:20:22,960 --> 00:20:24,680 �mpu�c�-I, idiotule! �mpu�c�-I! 315 00:20:27,900 --> 00:20:31,230 Afar�! Repede! Cheam� solda�ii! Afar�! 316 00:20:40,260 --> 00:20:41,960 Solda�i, pe cai! 317 00:21:35,740 --> 00:21:38,220 - Urm�ri�i-I! - Cum, comandante? 318 00:21:38,470 --> 00:21:40,120 El a s�rit, s�ri�i �i voi! 319 00:21:41,580 --> 00:21:44,590 Eu cred c� a� putea, dar calul meu nu poate. 320 00:21:44,620 --> 00:21:47,770 La�ule! �mp�r�i�i-v�! Vom ocoli obstacolul �i �I vom ajunge. 321 00:22:25,250 --> 00:22:26,780 De La Vega, unde e�ti? 322 00:22:29,130 --> 00:22:31,190 De La Vega! Unde e�ti? 323 00:22:41,970 --> 00:22:43,580 Don Diego, veni�i afar�! 324 00:22:46,370 --> 00:22:48,490 Sergent Garcia, acum e prea mult! Gr�be�te-te! 325 00:22:49,000 --> 00:22:51,410 Nu m� intereseaz� ce face. Arunc�-I jos din pat, 326 00:22:51,530 --> 00:22:54,720 - dar adu-I aici. - Don Diego, veni�i afar�! 327 00:22:54,900 --> 00:22:55,900 V� rog! 328 00:22:55,910 --> 00:22:57,680 Senor De La Vega, unde sunte�i? 329 00:23:03,610 --> 00:23:06,020 Dar... ce se �nt�mpl� aici? 330 00:23:06,190 --> 00:23:09,890 �I c�ut�m pe banditul Zorro. Trebuie s� fie �nc� �n �mprejurimi. 331 00:23:10,440 --> 00:23:12,840 Dar I-a�i capturat pe vachero al meu, Benito. 332 00:23:12,880 --> 00:23:15,170 - V-a sc�pat? - Nu era cel care trebuia. 333 00:23:15,300 --> 00:23:16,980 A�i v�zut pe cineva suspect? 334 00:23:17,110 --> 00:23:19,560 Din fericire, nu. Nu sunt criminali �n casa asta. 335 00:23:20,630 --> 00:23:24,510 E doar vina ta, idiotule. Ar fi trebuit s� �tii c� vachero nu era adev�ratul Zorro. 336 00:23:24,950 --> 00:23:27,280 Solda�i! Continu�m cercetarea. S� mergem! 337 00:23:35,870 --> 00:23:36,870 Bine... 338 00:23:37,400 --> 00:23:39,330 A fost o zi lini�tit�, nu-i a�a? 339 00:23:39,333 --> 00:23:40,420 Ce zici? 340 00:23:40,460 --> 00:23:42,040 Mergem s� ne distr�m pu�in �n noaptea asta? 28541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.