Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,372 --> 00:00:08,772
Apare brusc din noaptea lin�,
C�nd str�luce�te luna plin�.
2
00:00:08,872 --> 00:00:13,175
Un c�l�re�, numit El Zorro.
3
00:00:13,375 --> 00:00:18,278
Este un curajos rebel
Cu sabia-i Z face el
4
00:00:18,378 --> 00:00:22,281
Un Z ce vine de la Zorro.
5
00:00:22,381 --> 00:00:28,684
Zorro,
vulpe liber� �i viclean�
6
00:00:28,784 --> 00:00:34,384
Zorro, cel ce
cu Z marcheaz�.
7
00:00:34,684 --> 00:00:40,684
Zorro! Zorro! Zorro!
Zorro! Zorro!
8
00:00:44,302 --> 00:00:47,802
Traducere �i adaptare:
VERONICA
9
00:00:48,305 --> 00:00:51,805
ZORRO
1x02- Pasajul secret al lui Zorro
10
00:00:53,670 --> 00:00:54,670
Sergente!
11
00:00:54,890 --> 00:00:57,670
Am c�l�rit prin tot comitatul
lipind sute de afi�e,
12
00:00:58,080 --> 00:01:00,500
dar e ceva ce n-am �n�eles
�n tot acest timp.
13
00:01:00,590 --> 00:01:02,620
Ce anume n-ai �n�eles?
14
00:01:02,740 --> 00:01:03,890
Afi�ele...
15
00:01:03,980 --> 00:01:04,980
Ce scrie �n ele?
16
00:01:05,190 --> 00:01:06,580
Cite�te, prostule!
17
00:01:06,760 --> 00:01:07,990
Nu �tiu s� citesc.
18
00:01:08,420 --> 00:01:11,560
Acum �n�elegi de ce tu e�ti simplu
soldat �i eu sergent?
19
00:01:12,150 --> 00:01:13,590
Scrie...
20
00:01:13,690 --> 00:01:15,850
"Recompens� de 500 de pesos...
21
00:01:15,870 --> 00:01:17,710
pentru arestarea tr�d�torului...
22
00:01:17,900 --> 00:01:19,010
Ignacio Torres."
23
00:01:19,360 --> 00:01:20,360
�i mai scrie...
24
00:01:20,820 --> 00:01:22,890
"1.000 de pesos...
25
00:01:22,960 --> 00:01:24,680
pentru cine ajut� s� fie capturat...
26
00:01:24,740 --> 00:01:25,890
viu sau mort...
27
00:01:26,060 --> 00:01:28,000
banditul care �i zice Zorro."
28
00:01:28,030 --> 00:01:30,770
Oh! lat� ce scrie!
29
00:01:31,420 --> 00:01:33,650
- Cine e Zorro, sergente?
- Trebuie s� fie...
30
00:01:34,120 --> 00:01:36,300
Dac� a� �tii, a� �ncasa eu recompensa.
31
00:01:36,580 --> 00:01:38,710
�n orice caz, am terminat.
32
00:01:40,470 --> 00:01:41,470
Sergente!
33
00:01:41,600 --> 00:01:42,830
Ne-a mai r�mas unul.
34
00:01:42,980 --> 00:01:45,480
De ce nu ai spus mai �nainte, idiotule?
35
00:01:45,540 --> 00:01:47,500
Nu m-a�i �ntrebat... dle.
36
00:01:47,740 --> 00:01:50,280
- Atunci, lipe�te-I!
- Unde, sergente?
37
00:01:50,330 --> 00:01:52,070
Oriunde!
Uit�-te �n jur.
38
00:01:52,270 --> 00:01:55,580
- Pune-I pe peretele caz�rmii.
- Va sta foarte bine acolo.
39
00:01:55,700 --> 00:01:57,350
Eu m� duc s� fac raportul pentru comandant.
40
00:02:04,040 --> 00:02:05,040
Intr�!
41
00:02:07,530 --> 00:02:10,220
Sergentul Garcia, raporteaz�!
Toate afi�ele au fost lipite.
42
00:02:10,223 --> 00:02:11,250
Bine.
43
00:02:11,290 --> 00:02:12,430
�i acum s� ne apuc�m de munc�.
44
00:02:12,900 --> 00:02:15,310
lar munc�, comandante?
�n diminea�a asta?
45
00:02:15,610 --> 00:02:18,670
E probabil ca Torres s� fie �nc�
ascuns prin �mprejurimi, nu-i a�a?
46
00:02:18,690 --> 00:02:19,820
Da, c�pitane.
47
00:02:20,220 --> 00:02:24,280
�i e probabil �i c� acest Zorro
e un prieten de-al lui Torres, nu-i a�a?
48
00:02:24,340 --> 00:02:26,900
- Foarte probabil.
- �n care caz...
49
00:02:27,890 --> 00:02:28,890
�n care caz...
50
00:02:28,900 --> 00:02:30,900
noi a�tept�m ca cineva
s� ni-i predea pe am�ndoi,
51
00:02:30,930 --> 00:02:32,370
ca s� �ncas�m recompensa.
52
00:02:33,180 --> 00:02:36,440
Acum �n�elegi de ce tu e�ti
sergent �i eu comandant?
53
00:02:36,660 --> 00:02:39,390
- Asta e exact ceea ce nu vom face.
- �i de ce nu?
54
00:02:39,610 --> 00:02:41,240
Trebuie s�-i c�ut�m noi �n�ine.
55
00:02:41,243 --> 00:02:43,090
Eu �I voi g�si pe Zorro.
Tu �I vei g�si pe Torres.
56
00:02:43,430 --> 00:02:46,710
Cum �I vom recunoa�te pe Zorro, admi��nd
c� �I g�sim? Poart� tot timpul masc�.
57
00:02:46,960 --> 00:02:48,350
Am f�cut un plan, Garcia.
58
00:02:48,550 --> 00:02:51,410
Alege 4 dintre cei mai buni solda�i ai t�i,
�i preg�te�te-te de plecare.
59
00:02:51,450 --> 00:02:52,450
Da, c�pitane.
60
00:03:02,750 --> 00:03:04,300
E�ti surprins s� m� g�se�ti aici?
61
00:03:05,020 --> 00:03:07,620
Credeai c� nu m-am �ntors
din raita de noaptea trecut�?
62
00:03:08,800 --> 00:03:11,130
Ai dormit la u�a mea.
Nu trebuia s-o faci.
63
00:03:11,900 --> 00:03:13,730
Nu, nu am intrat de pe balcon.
64
00:03:15,530 --> 00:03:19,130
leri-noapte, c�nd I-am ascuns pe Tornado,
mi-am amintit ceva din copil�rie.
65
00:03:19,200 --> 00:03:22,300
�i acum prietene, pot s� plec �i
s� intru �n casa asta, travestit �n Zorro
66
00:03:22,400 --> 00:03:24,000
f�r� ca tat�I meu s� b�nuiasc� ceva.
67
00:03:25,060 --> 00:03:26,860
Vino! E un secret pe care
trebuie s�-I cuno�ti �i tu.
68
00:03:31,060 --> 00:03:34,120
Parc� am fi �ntr-o carte de aventuri.
�i �sta e doar �nceputul.
69
00:03:37,270 --> 00:03:39,520
Nici chiar tat�I meu nu �tie
de existen�a locului �sta.
70
00:03:39,880 --> 00:03:41,880
Cred c� a fost construit de bunicul meu,
71
00:03:41,970 --> 00:03:43,700
ca refugiu �n cazul
incursiunilor indienilor.
72
00:03:48,510 --> 00:03:51,480
Vino, trebuie s� mergem �ncet,
p�n� c�nd ajungem �n fund.
73
00:04:02,640 --> 00:04:04,720
Biroul tat�lui meu
e �n spatele acestui zid.
74
00:04:04,810 --> 00:04:06,980
E o intrate prin dulap.
�ine!
75
00:04:15,720 --> 00:04:17,070
Acum, suntem sub cas�...
76
00:04:17,100 --> 00:04:19,090
Mai t�rziu, ��i voi ar�ta
�i celelalte pasaje secrete.
77
00:04:28,460 --> 00:04:30,740
Oh, caii!
Acum trecem pe sub grajduri.
78
00:04:45,480 --> 00:04:47,320
Nu mai poate s�-�i fac�
nici un r�u de acum.
79
00:04:54,400 --> 00:04:55,930
�tiam c� vei fi surprins.
80
00:04:59,860 --> 00:05:03,130
Vino, Tornado.
�I recuno�ti pe vechiul t�u prieten, ei?
81
00:05:03,840 --> 00:05:07,460
Acum �tii cum m-am �ntors alalt�ieri noapte.
E ascunz�toarea perfect� pentru Tornado.
82
00:05:07,850 --> 00:05:10,420
Trebuie s� existe mereu
o rezerv� mare de gr�u pentru el.
83
00:05:10,450 --> 00:05:11,450
Eu nu am avut timp ieri.
84
00:05:13,540 --> 00:05:15,610
Intrarea?
Vino! O s� �i-o ar�t.
85
00:05:23,250 --> 00:05:26,010
Pentru moment, serve�te ca Tornado
s� nu se �nv�rteasc� prin grot�.
86
00:05:27,090 --> 00:05:28,230
Dup� tine, prietene!
87
00:05:41,190 --> 00:05:42,930
Aici Tornado se va men�ine �n form�.
88
00:05:43,010 --> 00:05:44,600
Chiar aici, �n canionul �sta.
89
00:05:45,100 --> 00:05:46,980
Te vei ocupa tu.
�n fiecare zi.
90
00:05:47,020 --> 00:05:48,020
Ei bine, Bernardo...
91
00:05:48,380 --> 00:05:50,020
Monastario crede c� ne are �n m�n�,
92
00:05:50,120 --> 00:05:53,200
dar tu, cu ceea ce ai v�zut azi,
ne vei ajuta s� lupt�m contra lui.
93
00:05:58,750 --> 00:06:01,700
Da... Cred c� vom reu�i
s�-I aranj�m bine.
94
00:06:01,910 --> 00:06:04,540
Acum m� duc la misiune s� m� asigur
c� Don Nacio a ajuns �n siguran��.
95
00:06:04,630 --> 00:06:06,230
�ntre timp, tu antreneaz�-I pe Tornado.
96
00:06:09,110 --> 00:06:12,120
Unde te duci? Ai uitat deja
unde se g�se�te intrarea?
97
00:06:13,150 --> 00:06:14,160
Vino! E pe aici.
98
00:06:14,870 --> 00:06:16,990
�n scurt timp,
o vei cunoa�te mai bine ca mine.
99
00:06:20,730 --> 00:06:22,160
�ncearc� s�-�i aminte�ti unde e.
100
00:06:22,600 --> 00:06:24,210
Nu-�i face griji, ��i las felinarul.
101
00:06:28,760 --> 00:06:30,020
Hasta la vista,
Bernardo.
102
00:06:34,110 --> 00:06:36,720
Diego, ce surpriz� pl�cut�!
103
00:06:37,050 --> 00:06:38,430
Dimas, ia calul!
104
00:06:42,660 --> 00:06:45,080
Padre Felipe, sunt fericit s� v� v�d.
105
00:06:45,640 --> 00:06:48,100
G�sesc c� ai crescut Diego.
De c�t timp nu te-am v�zut?
106
00:06:48,170 --> 00:06:49,210
Aproape 3 ani.
107
00:06:49,250 --> 00:06:51,430
Uite! V-am adus astea.
Sunt cele mai recente.
108
00:06:51,460 --> 00:06:52,490
Mul�umesc.
109
00:06:52,830 --> 00:06:56,200
Sunt fericit s� v�d c� nu s-a schimbat
nimic. Cu at�t mai pu�in dv, p�rinte.
110
00:06:56,230 --> 00:06:57,580
Multe lucruri se schimb� �i aici...
111
00:06:57,640 --> 00:06:58,941
Da.
C�nd am sosit la Los Angeles
112
00:06:58,944 --> 00:07:01,220
am asistat la arestarea vecinului nostru,
Nacio Torres.
113
00:07:01,580 --> 00:07:02,920
�tii c� a reu�it s� fug�?
114
00:07:02,950 --> 00:07:05,960
Am v�zut afi�e care ofer�
o recompens� pentru capturarea lui.
115
00:07:06,140 --> 00:07:09,620
�i chiar o cifr� considerabil�
pentru un bandit numit... Zorro.
116
00:07:09,760 --> 00:07:11,960
- Cine e?
- Nu �tiu, n-am idee.
117
00:07:12,090 --> 00:07:13,680
Vino!
Am o surpriz� pentru tine.
118
00:07:16,760 --> 00:07:18,750
Vino! A venit s� ne vad� un prieten.
119
00:07:19,630 --> 00:07:21,790
Diego! Am aflat de �ntoarcerea ta.
120
00:07:21,890 --> 00:07:24,870
�mi pare r�u c� �nt�Inirea noastr�
nu are loc �n circumstan�e mai fericite.
121
00:07:24,980 --> 00:07:27,350
Monastario nu va �ndr�zni s� intre aici.
122
00:07:27,480 --> 00:07:29,280
E ceva ce pot face pentru voi, Don Nacio?
123
00:07:29,283 --> 00:07:30,390
Da.
124
00:07:30,430 --> 00:07:31,500
Du-te la familia mea.
125
00:07:31,540 --> 00:07:34,260
Spune-le c� sunt pe m�ini bune,
dar nu le spune unde sunt.
126
00:07:34,330 --> 00:07:36,870
Mi-e fric� c� Monastario
le va putea smulge adev�rul cu for�a.
127
00:07:36,920 --> 00:07:40,860
Voi trece pe la ei c�nd m� �ntorc acas�.
- �i acum s� ne a�ez�m mai confortabil.
128
00:07:42,790 --> 00:07:46,130
- P�n� c�nd ve�i r�m�ne aici, Don Nacio?
- C�t timp va fi �n pericol.
129
00:07:46,180 --> 00:07:48,490
Vre�i s� gusta�i pu�in
din vinul nostru de la misiune?
130
00:07:48,530 --> 00:07:52,410
E corect s� cunoasc� �i tat�I lui
Diego planurile mele.
131
00:07:54,060 --> 00:07:55,690
Dup� cum �tii, Diego, �n timpurile astea,
132
00:07:55,730 --> 00:07:59,000
un om cinstit �n California,
e rar ca o furtun� de z�pad�.
133
00:07:59,230 --> 00:08:00,230
Singura mea speran��,
134
00:08:00,250 --> 00:08:03,700
e ca guvernatorul s� �n�eleag� diferen�a
dintre un tr�d�tor �i un patriot.
135
00:08:03,750 --> 00:08:05,070
Pl�nui�i s� merge�i la Monterey?
136
00:08:05,240 --> 00:08:08,090
Ce pot face altceva dec�t
s� prezint cazul meu Excelen�ei Sale?
137
00:08:08,130 --> 00:08:09,990
Monastario nu se va schimba.
138
00:08:10,060 --> 00:08:13,600
�i eu nu pot l�sa ca acest Zorro
s� continue s� lupte �n locul meu.
139
00:08:13,870 --> 00:08:16,660
Poate c� nu-i displace.
O vrea s� respire aer curat.
140
00:08:17,100 --> 00:08:20,430
Diego, �ncearc� s� m� �n�elegi.
Acest Zorro o avea �i el destule probleme.
141
00:08:20,540 --> 00:08:23,130
Nu va avea �n mod sigur timp
s� continue s� ne ajute.
142
00:08:23,370 --> 00:08:24,750
- S�n�tate!
- S�n�tate!
143
00:08:25,120 --> 00:08:26,120
S�n�tate!
144
00:08:26,740 --> 00:08:28,120
Oh, da, s�n�tate!
145
00:08:41,780 --> 00:08:43,850
- Don Diego!
- Elena, tu e�ti?
146
00:08:43,950 --> 00:08:44,950
Da.
147
00:08:45,060 --> 00:08:48,140
A fost greu s� te recunosc.
Se pare c� am�ndoi ne-am schimbat.
148
00:08:48,410 --> 00:08:50,490
Eu am devenit mai b�tr�n
�i tu mai frumoas�.
149
00:08:50,560 --> 00:08:51,560
Vrei s� vii �n�untru?
150
00:08:51,750 --> 00:08:53,620
Am doar un minut.
Vin pentru tat�I t�u.
151
00:08:54,240 --> 00:08:56,730
Ai v�zut ce s-a �nt�mplat?
E teribil.
152
00:08:57,060 --> 00:08:59,190
Solda�ii au perchezi�ionat aici,
azi-diminea��.
153
00:09:00,020 --> 00:09:02,860
Mama mea s-a sim�it r�u
din cauza �ngrijor�rii �i e �nc� �n pat.
154
00:09:03,150 --> 00:09:04,910
V� aduc ve�ti care v� vor bucura.
155
00:09:04,990 --> 00:09:08,520
Don Nacio e salvat. L-am v�zut �i va da
semne de via�� foarte cur�nd.
156
00:09:08,550 --> 00:09:09,550
Unde e?
157
00:09:09,750 --> 00:09:11,450
Asta nu pot s� v� spun, dar e bine.
158
00:09:12,770 --> 00:09:15,120
Trebuie s�-i spun mamei.
Mul�umesc, Diego.
159
00:09:15,360 --> 00:09:16,580
Mul�umesc din toat� inima.
160
00:09:29,360 --> 00:09:31,550
Buenas tardes, Pepito.
�tii cine e musafirul nostru?
161
00:09:31,570 --> 00:09:33,030
Nu I-am v�zut c�nd a venit, st�p�ne.
162
00:09:33,530 --> 00:09:34,570
Tat�I meu e �n cas�?
163
00:09:34,600 --> 00:09:36,020
Jose I-a condus �n sat.
164
00:09:45,500 --> 00:09:48,080
Ah! Speram s� v� �ntoarce�i.
165
00:09:48,320 --> 00:09:49,320
Exist�...
166
00:09:49,480 --> 00:09:52,320
...unele mici detalii pe care
mi-ar place s� le discut cu voi.
167
00:10:01,080 --> 00:10:03,420
Dar ce surpriz� nea�teptat�, comandante!
168
00:10:03,540 --> 00:10:05,000
Toate surprizele sunt, senor.
169
00:10:06,260 --> 00:10:09,300
Da, caut un proscris numit Zorro.
170
00:10:09,410 --> 00:10:12,290
Da, am auzit. Dar sigur
nu v� a�tepta�i s�-I g�si�i aici.
171
00:10:12,320 --> 00:10:14,110
De ce nu?
Nimic nu e imposibil.
172
00:10:14,550 --> 00:10:16,510
Poate v� �ntreba�i ce e �sta.
173
00:10:16,620 --> 00:10:18,330
- Da, comandante.
- Simplu.
174
00:10:18,730 --> 00:10:20,960
E o copie a costumului
pe care �I �mbrac� Zorro.
175
00:10:21,840 --> 00:10:22,840
Oh, �n�eleg...
176
00:10:23,290 --> 00:10:25,280
C�nd voi �nt�lni omul potrivit,
�I voi recunoa�te dup�
177
00:10:25,400 --> 00:10:27,750
comportament �i dup�
stilul de lupt� cu spada.
178
00:10:27,860 --> 00:10:29,410
I-am interogat pe to�i �n district.
179
00:10:29,520 --> 00:10:30,810
De asta sunt aici.
180
00:10:31,320 --> 00:10:34,020
To�i vacheros ai dv
au fost interoga�i cu excep�ia unuia...
181
00:10:34,300 --> 00:10:36,300
- Benito Avila.
- �eful meu vachero?
182
00:10:36,510 --> 00:10:38,820
Nu e posibil s� fie el Zorro.
183
00:10:38,860 --> 00:10:41,640
Dimpotriv�, cred c�
suspiciunea mea e fondat�.
184
00:10:42,050 --> 00:10:43,750
Zorro e cam c�t mine de �nalt.
185
00:10:44,070 --> 00:10:46,950
�i e un excelent c�l�re�,
din c�te am auzit.
186
00:10:46,960 --> 00:10:49,680
Descrierea asta se potrive�te
la multe persoane, comandante.
187
00:10:49,800 --> 00:10:52,280
Chiar �i eu a� putea s� fiu suspectat.
188
00:10:53,200 --> 00:10:56,920
lerta�i-m� Don Diego, dar ipoteza asta
e cu adev�rat foarte amuzant�.
189
00:10:56,990 --> 00:10:57,990
Nu v�d de ce.
190
00:10:58,230 --> 00:11:00,770
Admit, dle, c� dv sunte�i
la fel de �nalt ca �i Zorro, dar...
191
00:11:01,310 --> 00:11:04,030
- asem�narea dintre voi se termin� aici.
- Comandante!
192
00:11:04,260 --> 00:11:06,730
Ca cet��ean,
doresc s� �nl�tur orice suspiciune.
193
00:11:06,760 --> 00:11:09,370
- V� cer s� m� interoga�i.
- V� dau cuv�ntul meu...
194
00:11:09,450 --> 00:11:11,320
Nu sunte�i suspectat �n nici un fel.
195
00:11:11,750 --> 00:11:14,220
Vreau s� �nl�tur �i cea mai mic�
�ndoial� legat� de persoana mea.
196
00:11:14,340 --> 00:11:15,760
L�sa�i-m� s� probez costumul.
197
00:11:16,180 --> 00:11:17,740
Foarte bine... Uite...
198
00:11:29,900 --> 00:11:32,880
Haide, haide, senor... Voi nu ave�i nevoie
de masc� �i de manta.
199
00:11:32,990 --> 00:11:34,950
V� voi judeca
dup� modul vostru de a lupta.
200
00:11:35,070 --> 00:11:36,590
Uite! Lua�i spada!
201
00:11:39,820 --> 00:11:40,820
�n gard�!
202
00:11:40,920 --> 00:11:43,470
Nu, nu! Nu sub copac.
�n partea aceea.
203
00:11:57,070 --> 00:11:59,690
E suficient, e suficient, senor.
M-a�i convins.
204
00:11:59,860 --> 00:12:02,700
V� asigur c� nici o umbr� de suspiciune
nu va plana asupra voastr�.
205
00:12:03,050 --> 00:12:06,030
Voi sunte�i persoana cea mai pu�in
suspect� din toat� California.
206
00:12:06,260 --> 00:12:07,720
Nu trebuie s� r�de�i de mine,
comandante...
207
00:12:08,060 --> 00:12:10,580
doar pentru c� nu practic arta violen�ei.
208
00:12:10,880 --> 00:12:13,070
Scuzele mele cele mai umile.
209
00:12:15,430 --> 00:12:17,910
L-am prins pe �eful vachero Benito Avila,
comandante.
210
00:12:18,020 --> 00:12:20,920
- Cred c� I-am g�sit pe Zorro al nostru.
- Asta e o minciun�.
211
00:12:22,430 --> 00:12:25,120
- Fii lini�tit, Benito. E o gre�eal�.
- O gre�eal�?
212
00:12:25,300 --> 00:12:26,300
Vom vedea.
213
00:12:29,100 --> 00:12:32,420
Nu! �mi antrenam calul
pentru concursul de s�mb�t�.
214
00:12:32,830 --> 00:12:34,180
Spune�i-le, Don Diego!
215
00:12:34,420 --> 00:12:36,313
Da. S�mb�t� va fi
un concurs �ntre vacheros.
216
00:12:36,316 --> 00:12:38,810
Nu e posibil s� fie
Benito misteriosul Zorro.
217
00:12:38,930 --> 00:12:41,290
Vom descoperi asta imediat.
Vino aici, Benito!
218
00:12:42,500 --> 00:12:45,020
A� vrea s� �mbraci costumul �sta, vachero!
219
00:12:45,840 --> 00:12:48,530
- De ce?
- Trebuie s� te supui. Nu pune �ntreb�ri.
220
00:12:52,140 --> 00:12:53,310
Scoate-�i p�l�ria.
221
00:12:54,560 --> 00:12:55,670
Mai �nt�i, masca.
222
00:13:02,850 --> 00:13:03,850
Asta!
223
00:13:10,250 --> 00:13:12,360
Proba final�: mantaua!
224
00:13:15,790 --> 00:13:17,600
Foarte interesant.
225
00:13:18,020 --> 00:13:21,540
- Te felicit pentru captura ta, sergente.
- Gracias, comandante.
226
00:13:21,660 --> 00:13:24,390
V-am spus c� nu am nici o leg�tur�
cu acest Zorro pe care �I c�uta�i.
227
00:13:24,560 --> 00:13:27,050
- Unde erai noaptea trecut�, Benito?
- Eu eram...
228
00:13:29,330 --> 00:13:31,280
- Eu eram aici.
- �ntr-adev�r?
229
00:13:31,430 --> 00:13:33,930
Ceilal�i vacheros mi-au spus c� nu erai.
230
00:13:35,210 --> 00:13:37,110
Acum c�-mi amintesc, eram plecat.
231
00:13:37,600 --> 00:13:39,730
Era o panter� care ucidea vitele.
232
00:13:40,330 --> 00:13:41,630
�i ai v�zut pantera?
233
00:13:42,590 --> 00:13:43,590
Nu!
234
00:13:43,760 --> 00:13:47,270
Te-a v�zut cineva �n timpul
acestei misiuni nocturne?
235
00:13:47,273 --> 00:13:48,350
Nu.
236
00:13:48,390 --> 00:13:50,360
Deci nu e nimeni care
poate s� depun� m�rturie
237
00:13:50,480 --> 00:13:53,230
c� n-ai fost �n sat s�-I eliberezi
pe Torres. N-am f�cut-o.
238
00:13:53,250 --> 00:13:55,470
Comandante!
Benito e un om cinstit.
239
00:13:55,830 --> 00:13:58,430
Dac� e adev�rat, va fi �n gradul
s�-�i dovedeasc� nevinov��ia.
240
00:13:59,130 --> 00:14:00,630
De ce nu le spui, Benito?
241
00:14:00,960 --> 00:14:02,960
Ce faci aici, Pepito?
�ntoarce-te �n grajd, b�iete.
242
00:14:03,080 --> 00:14:05,530
Nu. Las� b�iatul s� vorbeasc�.
243
00:14:06,160 --> 00:14:07,850
Prietenul meu Benito, nu e un bandit.
244
00:14:07,970 --> 00:14:09,950
�i nu a fost �n sat noaptea trecut�.
245
00:14:10,180 --> 00:14:11,900
Eu I-am v�zut cu senorita Torres.
246
00:14:11,980 --> 00:14:14,700
Se plimbau sub lun�.
247
00:14:14,820 --> 00:14:16,970
- Pepito!
- Elena Torres?
248
00:14:17,080 --> 00:14:18,530
Nu, b�iatul s-a �n�elat.
249
00:14:19,270 --> 00:14:20,810
Asta e cu foarte amuzant.
250
00:14:21,070 --> 00:14:23,980
Un bandit vacheros �n dragoste
cu senorita Torres..
251
00:14:24,020 --> 00:14:25,030
Asta nu e adev�rat.
252
00:14:25,900 --> 00:14:27,920
Vom verifica dac� e o minciun�.
253
00:14:28,270 --> 00:14:30,590
Te voi confrunta cu senorita Torres.
254
00:14:30,780 --> 00:14:34,680
Comandante! E evident c� �ncearc�
s-o protejeze pe senorita Elena.
255
00:14:34,820 --> 00:14:36,590
Un sentiment nobil, De La Vega.
256
00:14:36,910 --> 00:14:38,840
�I vom duce imediat la
ranch-ul familiei Torres.
257
00:14:39,060 --> 00:14:40,850
- Sergente!
- Da, c�pitane.
258
00:14:44,570 --> 00:14:46,560
Cred c� �ncrederea dv e prost r�spl�tit�.
259
00:14:46,670 --> 00:14:49,100
Acest vachero e omul nostru,
sunt mai mult dec�t sigur.
260
00:14:49,240 --> 00:14:50,760
�i nu-I voi l�sa s�-mi scape.
261
00:14:58,050 --> 00:15:00,980
Credeam c� spun�nd adev�rul,
�I voi ajuta pe Benito.
262
00:15:01,190 --> 00:15:02,810
Nu a fost vina ta, micu�ule.
263
00:15:11,030 --> 00:15:12,400
E ceva serios, Bernardo.
264
00:15:12,420 --> 00:15:14,570
Comandantul e convins c� Benito e Zorro.
265
00:15:17,530 --> 00:15:19,550
�tiu c� e �nc� ziu�,
dar �n cur�nd va fi �ntuneric.
266
00:15:52,810 --> 00:15:56,370
Senorita...
R�spunde�i la �ntreb�rile mele.
267
00:15:56,400 --> 00:15:59,300
Mi s-a spus c� noaptea trecut�
era�i �n compania b�rbatului �sta.
268
00:15:59,400 --> 00:16:01,100
E posibil ca asta s� fie adev�rat?
269
00:16:01,760 --> 00:16:03,550
Nu pot s� cred c� o fat� de rangul dv
270
00:16:03,660 --> 00:16:05,460
poate frecventa un vachero obi�nuit.
271
00:16:06,150 --> 00:16:07,420
Era o minciun�, nu-i a�a?
272
00:16:07,960 --> 00:16:08,960
V-am spus.
273
00:16:09,110 --> 00:16:10,870
Abia dac� o cunosc pe senorita.
274
00:16:11,540 --> 00:16:14,340
Dac� nimeni nu poate depune m�rturie
�n favoarea ta pentru noaptea trecut�,
275
00:16:14,380 --> 00:16:17,020
- �nseamn� c� te aflai �n sat.
- Oh, nu!
276
00:16:17,050 --> 00:16:20,690
- Benito era cu mine.
- Aha! �n sf�r�it, adev�rul!
277
00:16:22,170 --> 00:16:24,320
Trebuie s� spun c� sunt surprins, senorita.
278
00:16:24,410 --> 00:16:27,510
�n mod sigur, mama dv
nu aprob� acest tip de prietenie.
279
00:16:27,550 --> 00:16:28,880
�ncearc� doar s� m� protejeze.
280
00:16:29,860 --> 00:16:31,000
V� voi spune eu adev�rul.
281
00:16:31,220 --> 00:16:34,400
- A�a e, eram �n sat.
- Eram sigur c� tu erai.
282
00:16:34,430 --> 00:16:36,220
Acum ��i voi spune eu
exact ce s-a �nt�mplat.
283
00:16:36,280 --> 00:16:38,760
Elena te-a rugat s�-i salvezi tat�I,
tu ai consim�it,
284
00:16:38,940 --> 00:16:41,520
�i cu acest deghizament
�i cu ajutorul norocului
285
00:16:41,550 --> 00:16:44,670
- �i-ai finalizat planul.
- Nu. Elena...
286
00:16:45,160 --> 00:16:47,480
Senorita nu are nimic de-a face cu asta.
287
00:16:49,710 --> 00:16:51,940
Vrei s� fii cavaler p�n� la cap�t, nu?
288
00:16:53,330 --> 00:16:57,380
Te �n�eleg. Dar e ceva care �mi va da
proba definitiv� a vinov��iei tale.
289
00:16:57,960 --> 00:16:59,120
Nu te mi�ca de aici.
290
00:17:01,320 --> 00:17:02,470
Sergente Garcia!
291
00:17:04,900 --> 00:17:07,480
- Ave�i nevoie de mine, comandante?
- Am nevoie doar de spada ta.
292
00:17:07,520 --> 00:17:09,870
Pune oamenii �n jurul casei.
Nimeni nu trebuie s� intre sau s� ias�.
293
00:17:09,910 --> 00:17:12,540
- La ordin, c�pitane.
- Sunt pe punctul s� fac experien�a...
294
00:17:12,650 --> 00:17:15,080
care va dovedi c� am prins omul
care trebuia. La munc�!
295
00:17:19,370 --> 00:17:23,010
Solda�i, �nconjura�i casa. Nimeni
nu trebuie s� intre, nici viu, nici mort.
296
00:17:24,440 --> 00:17:27,920
Mi-ar place s� m�sor �nc� o dat�
abilitatea dv cu sabia, senor Zorro.
297
00:17:27,950 --> 00:17:30,310
Eu nu sunt senor Zorro
�i nu sunt un spadasin.
298
00:17:30,440 --> 00:17:32,710
Sunte�i prea modest.
V� rog, senorita.
299
00:17:34,980 --> 00:17:36,210
Asta e spada dv.
300
00:17:40,510 --> 00:17:41,510
En garde!
301
00:17:57,060 --> 00:18:00,700
Trebuie s� admit c� sunte�i un adversar
neobi�nuit de excitant, senor Zorro.
302
00:18:17,190 --> 00:18:18,560
L�sa�i-I! E r�nit!
303
00:18:19,120 --> 00:18:21,870
Da�i-v� la o parte, senorita,
sau ve�i fi r�nit�.
304
00:18:49,530 --> 00:18:52,350
Hei, �ntoarce-te!
A�teapt�-m�!
305
00:19:10,060 --> 00:19:12,800
Am auzit c� m� c�uta�i, comandante.
306
00:19:12,840 --> 00:19:14,800
�i �n sf�r�it, te-am g�sit.
307
00:19:58,630 --> 00:20:00,610
Mi s-a p�rut c� aud zgomote, comandante.
308
00:20:01,900 --> 00:20:04,080
Pentru un vachero
nu e un spadasin prost.
309
00:20:04,230 --> 00:20:07,070
Idiotule, prinde-I! Repede!
Nu e un vachero. E adev�ratul Zorro.
310
00:20:07,190 --> 00:20:08,810
Adev�ratul Zorro...
311
00:20:11,670 --> 00:20:12,730
Zorro!
312
00:20:16,610 --> 00:20:19,750
Data viitoare s-ar putea s� ai
mai pu�in noroc, comandante.
313
00:20:21,150 --> 00:20:22,150
�mpu�c�-I!
314
00:20:22,960 --> 00:20:24,680
�mpu�c�-I, idiotule! �mpu�c�-I!
315
00:20:27,900 --> 00:20:31,230
Afar�! Repede!
Cheam� solda�ii! Afar�!
316
00:20:40,260 --> 00:20:41,960
Solda�i, pe cai!
317
00:21:35,740 --> 00:21:38,220
- Urm�ri�i-I!
- Cum, comandante?
318
00:21:38,470 --> 00:21:40,120
El a s�rit, s�ri�i �i voi!
319
00:21:41,580 --> 00:21:44,590
Eu cred c� a� putea,
dar calul meu nu poate.
320
00:21:44,620 --> 00:21:47,770
La�ule! �mp�r�i�i-v�!
Vom ocoli obstacolul �i �I vom ajunge.
321
00:22:25,250 --> 00:22:26,780
De La Vega,
unde e�ti?
322
00:22:29,130 --> 00:22:31,190
De La Vega!
Unde e�ti?
323
00:22:41,970 --> 00:22:43,580
Don Diego, veni�i afar�!
324
00:22:46,370 --> 00:22:48,490
Sergent Garcia, acum e prea mult!
Gr�be�te-te!
325
00:22:49,000 --> 00:22:51,410
Nu m� intereseaz� ce face.
Arunc�-I jos din pat,
326
00:22:51,530 --> 00:22:54,720
- dar adu-I aici.
- Don Diego, veni�i afar�!
327
00:22:54,900 --> 00:22:55,900
V� rog!
328
00:22:55,910 --> 00:22:57,680
Senor De La Vega, unde sunte�i?
329
00:23:03,610 --> 00:23:06,020
Dar... ce se �nt�mpl� aici?
330
00:23:06,190 --> 00:23:09,890
�I c�ut�m pe banditul Zorro.
Trebuie s� fie �nc� �n �mprejurimi.
331
00:23:10,440 --> 00:23:12,840
Dar I-a�i capturat
pe vachero al meu, Benito.
332
00:23:12,880 --> 00:23:15,170
- V-a sc�pat?
- Nu era cel care trebuia.
333
00:23:15,300 --> 00:23:16,980
A�i v�zut pe cineva suspect?
334
00:23:17,110 --> 00:23:19,560
Din fericire, nu.
Nu sunt criminali �n casa asta.
335
00:23:20,630 --> 00:23:24,510
E doar vina ta, idiotule. Ar fi trebuit
s� �tii c� vachero nu era adev�ratul Zorro.
336
00:23:24,950 --> 00:23:27,280
Solda�i! Continu�m cercetarea.
S� mergem!
337
00:23:35,870 --> 00:23:36,870
Bine...
338
00:23:37,400 --> 00:23:39,330
A fost o zi lini�tit�, nu-i a�a?
339
00:23:39,333 --> 00:23:40,420
Ce zici?
340
00:23:40,460 --> 00:23:42,040
Mergem s� ne distr�m pu�in
�n noaptea asta?
28541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.