Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,042 --> 00:00:59,626
I never shot your father.
2
00:01:00,292 --> 00:01:02,167
I'm innocent.
You're obsessed with me.
3
00:01:02,209 --> 00:01:04,083
You can't accuse people
with no proof.
4
00:01:04,125 --> 00:01:05,209
Angel is innocent.
5
00:01:05,250 --> 00:01:08,042
Who here believes
this girl is innocent?
6
00:01:08,083 --> 00:01:11,667
Easy, Giovanna,
you'll make things worse.
7
00:01:12,542 --> 00:01:15,626
Listen, she's not talking
to the press right now.
8
00:01:15,667 --> 00:01:18,500
Enough with this ruckus.
9
00:01:19,250 --> 00:01:21,542
We're here to reveal
the report results.
10
00:01:22,042 --> 00:01:24,959
We're here because this case
has great repercussions.
11
00:01:24,999 --> 00:01:27,292
If you're not satisfied
with the results,
12
00:01:27,334 --> 00:01:28,959
please use legal means.
13
00:01:28,999 --> 00:01:32,292
Everyone here saw
I was publicly accused.
14
00:01:33,459 --> 00:01:35,626
I'll sue you for that,
Giovanna.
15
00:01:35,834 --> 00:01:37,834
I have a career, a son.
16
00:01:37,876 --> 00:01:41,918
And I'll demand reparation
if any of you publish fake news.
17
00:01:41,959 --> 00:01:44,125
Reparation, indemnity.
18
00:01:44,500 --> 00:01:46,083
Would anyone take that risk?
19
00:01:46,125 --> 00:01:47,918
I'm sorry,
my daughter is shaken.
20
00:01:47,959 --> 00:01:50,709
-It's her father.
-Let's go home, Gi.
21
00:01:52,042 --> 00:01:53,709
Excuse me, excuse me.
22
00:01:53,751 --> 00:01:56,209
Can you excuse me, please?
23
00:01:58,167 --> 00:02:01,334
Listen, she's shaken.
She'll talk to you eventually.
24
00:02:01,375 --> 00:02:02,959
Thank you for understanding.
25
00:02:07,459 --> 00:02:10,083
-What's up with the results?
-Can we talk somewhere?
26
00:02:10,125 --> 00:02:11,834
-My mom's place?
-Let's go.
27
00:02:12,500 --> 00:02:13,918
Thais.
28
00:02:21,667 --> 00:02:26,876
8:12 PM
29
00:02:27,334 --> 00:02:30,167
Can't you spend one day
without snorting, man?
30
00:02:31,292 --> 00:02:33,500
I'm just getting ready
for the meeting.
31
00:02:34,000 --> 00:02:36,083
Hurry up.
It's about to begin.
32
00:02:36,125 --> 00:02:37,792
Jesus Christ...
33
00:02:38,083 --> 00:02:40,459
Percy spent a fortune
to get Angel off the hook.
34
00:02:40,500 --> 00:02:42,167
That's not how it works,
Giovanna.
35
00:02:42,209 --> 00:02:44,375
There were a lot
of serious people involved.
36
00:02:44,417 --> 00:02:47,626
They wouldn't hold a press
conference for no reason.
37
00:02:47,667 --> 00:02:50,709
Giovanna, we need to consider
two hypotheses.
38
00:02:50,918 --> 00:02:54,250
The first is that Alex
actually fell and drowned.
39
00:02:54,876 --> 00:02:58,125
And the bullet on the deck?
And the blood?
40
00:02:58,417 --> 00:03:00,709
He could've fired the gun
at another time,
41
00:03:00,751 --> 00:03:02,209
he could've gotten hurt...
42
00:03:02,250 --> 00:03:03,792
-Oh, yeah?
-Yeah.
43
00:03:03,834 --> 00:03:06,918
Why do I feel
you know something,
44
00:03:06,959 --> 00:03:08,959
and you don't want
to tell me?
45
00:03:08,999 --> 00:03:10,500
You're obsessed.
46
00:03:10,834 --> 00:03:13,250
It's obvious Angel
shot my dad.
47
00:03:13,292 --> 00:03:15,792
They didn't find a gun,
Giovanna.
48
00:03:16,834 --> 00:03:18,709
What's the second
hypothesis?
49
00:03:19,000 --> 00:03:20,876
It's more complex.
50
00:03:20,918 --> 00:03:23,459
Let's assume
Angel did shoot Alex.
51
00:03:23,500 --> 00:03:27,542
Her grandmother had the gun.
She went there and took it.
52
00:03:27,584 --> 00:03:29,626
-That's obvious.
-Okay.
53
00:03:29,667 --> 00:03:33,000
-We're considering that.
-The bullet on the deck.
54
00:03:33,042 --> 00:03:36,792
Exactly. The fact that we found
a bullet on the deck
55
00:03:36,834 --> 00:03:40,000
indicates it could have
gone through Alex's body.
56
00:03:40,042 --> 00:03:41,459
And she fired once?
57
00:03:41,500 --> 00:03:44,417
If she fired more,
the bullets fell in the ocean.
58
00:03:44,667 --> 00:03:47,334
Pardon my ignorance, Mr. PI,
59
00:03:47,375 --> 00:03:50,500
but isn't it odd the bullet
left no trace on his body?
60
00:03:50,542 --> 00:03:53,209
-Explain to him.
-No, it's not odd.
61
00:03:53,250 --> 00:03:55,083
This happens a lot.
62
00:03:55,125 --> 00:03:56,584
In criminal forensics,
63
00:03:56,626 --> 00:04:00,125
when there's a wound
caused by a firearm,
64
00:04:00,167 --> 00:04:02,792
usually the bullet
and its fragments
65
00:04:02,834 --> 00:04:05,792
get lodged in the muscles
or the organs.
66
00:04:05,834 --> 00:04:07,375
But it's also very common
67
00:04:07,417 --> 00:04:09,667
for the bullets
to go through the body.
68
00:04:09,709 --> 00:04:13,334
In Alex's case,
we found one bullet on the deck.
69
00:04:13,375 --> 00:04:17,083
You need to understand
we found Alex buried.
70
00:04:17,125 --> 00:04:18,791
His body had been there
for years.
71
00:04:18,834 --> 00:04:22,417
The vital organs
that had wounds decomposed.
72
00:04:22,459 --> 00:04:25,417
Meaning,
there's no evidence.
73
00:04:25,459 --> 00:04:27,792
If Angel shot your father,
there's no evidence.
74
00:04:27,834 --> 00:04:29,792
-It's not fair.
-Who says life is fair?
75
00:04:30,250 --> 00:04:32,792
If Angel shot your father,
she'll get away with it,
76
00:04:32,834 --> 00:04:35,167
and there's nothing
we can do.
77
00:04:35,209 --> 00:04:38,667
That's where you're wrong.
78
00:04:38,876 --> 00:04:41,417
She won't get away with it.
79
00:04:45,751 --> 00:04:49,292
Free from the accusations,
as I knew all along.
80
00:04:50,042 --> 00:04:51,959
But you were worried.
81
00:04:52,751 --> 00:04:54,417
Angel, I'm not an idiot.
82
00:04:55,500 --> 00:04:57,542
When you mentioned
leaving the country,
83
00:04:57,584 --> 00:05:00,834
I realized
you were really scared.
84
00:05:00,876 --> 00:05:02,667
I had a bad feeling.
85
00:05:03,459 --> 00:05:05,542
I've been in jail before.
86
00:05:05,584 --> 00:05:07,042
The lawsuit
is still going on.
87
00:05:07,083 --> 00:05:08,876
The investigation
will be closed.
88
00:05:08,918 --> 00:05:11,584
-Thank God.
-But you were scared.
89
00:05:13,417 --> 00:05:16,042
You wanted to be
at the press conference.
90
00:05:16,292 --> 00:05:18,959
You wanted to hear
the results of the report.
91
00:05:19,250 --> 00:05:21,834
I know people don't act
like that for no reason.
92
00:05:22,125 --> 00:05:24,125
-Percy.
-My love.
93
00:05:25,167 --> 00:05:28,667
We can still go abroad.
A closer country maybe.
94
00:05:28,709 --> 00:05:31,709
If you marry me, you'll have
European citizenship.
95
00:05:31,751 --> 00:05:33,375
You'd be free.
96
00:05:33,792 --> 00:05:37,083
Or at least it would be
much harder to put you in jail.
97
00:05:37,334 --> 00:05:38,918
But don't say anything,
98
00:05:41,417 --> 00:05:43,417
because you'll lie,
99
00:05:43,959 --> 00:05:45,959
and I don't want you to.
100
00:05:46,918 --> 00:05:50,751
Let's just stay like this,
in silence,
101
00:05:51,584 --> 00:05:53,459
looking at each other.
102
00:06:02,709 --> 00:06:06,792
Another man would be scared
of the possibility
103
00:06:06,834 --> 00:06:08,667
to be with a woman
104
00:06:09,000 --> 00:06:11,042
who's capable
of shooting someone.
105
00:06:11,083 --> 00:06:13,834
-I didn't...
-Don't say anything.
106
00:06:13,876 --> 00:06:17,334
I told you.
I want you to be silent.
107
00:06:18,042 --> 00:06:20,042
I'm not scared.
108
00:06:22,209 --> 00:06:27,375
Angel, in the past,
109
00:06:27,751 --> 00:06:29,334
I crossed the line.
110
00:06:29,375 --> 00:06:31,751
And killed a woman.
111
00:06:33,042 --> 00:06:34,459
You already know?
112
00:06:36,626 --> 00:06:38,000
Yes, I know.
113
00:06:40,083 --> 00:06:43,584
I won't ask how you found out.
It was supposed to be a secret.
114
00:06:43,834 --> 00:06:45,626
But it happened.
115
00:06:47,125 --> 00:06:49,959
And you're not scared
I'll cross the line with you?
116
00:06:50,834 --> 00:06:52,250
Yes, I am scared.
117
00:06:52,542 --> 00:06:54,334
I prefer your honesty.
118
00:06:58,834 --> 00:07:01,000
My love,
I gave you a safe word.
119
00:07:01,209 --> 00:07:04,334
If one day I ever cross the line
and you feel bad,
120
00:07:04,375 --> 00:07:06,751
just say "seven,"
and I'll stop immediately.
121
00:07:06,792 --> 00:07:08,792
I never want to hurt you.
122
00:07:08,834 --> 00:07:10,334
Not too much.
123
00:07:11,083 --> 00:07:12,334
But...
124
00:07:13,626 --> 00:07:19,417
the fact that I know your hands
aren't clean, Angel...
125
00:07:21,375 --> 00:07:22,834
I like that.
126
00:07:23,667 --> 00:07:25,000
You do?
127
00:07:25,334 --> 00:07:28,542
Blood brings us closer.
128
00:07:28,751 --> 00:07:30,334
I'm a wolf.
129
00:07:31,292 --> 00:07:34,417
And a wolf loves a she-wolf.
130
00:07:35,083 --> 00:07:36,959
Maybe that's why
I love you so much.
131
00:07:36,999 --> 00:07:39,876
She-wolves have blood
on their teeth.
132
00:07:40,542 --> 00:07:42,834
I love you more and more,
Angel.
133
00:07:43,500 --> 00:07:45,459
And now I know why.
134
00:07:47,250 --> 00:07:51,125
We're connected by blood.
135
00:08:06,209 --> 00:08:07,626
Ariel.
136
00:08:07,834 --> 00:08:09,167
You disappeared.
137
00:08:09,209 --> 00:08:11,918
-I came here to find you.
-Blanche, I didn't disappear.
138
00:08:11,959 --> 00:08:14,667
I spent the night out because
of an electrical problem.
139
00:08:14,709 --> 00:08:16,417
You didn't call me yourself.
140
00:08:16,459 --> 00:08:19,584
You asked your employee
to give me a message.
141
00:08:19,834 --> 00:08:22,375
I was waiting
for a "hello" all day.
142
00:08:22,667 --> 00:08:26,792
-Ariel, do we have a problem?
-Come on, Blanche.
143
00:08:27,876 --> 00:08:29,709
You want a whiskey and soda?
144
00:08:29,751 --> 00:08:32,125
-Yes.
-I knew it.
145
00:08:32,458 --> 00:08:34,250
Whiskey and soda for her.
146
00:08:35,876 --> 00:08:38,375
Wow, the club is booming.
147
00:08:38,417 --> 00:08:39,751
Sorry.
148
00:08:41,208 --> 00:08:43,500
It is. Well...
149
00:08:44,959 --> 00:08:48,375
That's why I was so worried
about the electrical problem.
150
00:08:48,584 --> 00:08:50,876
I thought about the tragedy
it could cause.
151
00:08:50,918 --> 00:08:52,209
Can you imagine it?
152
00:08:52,250 --> 00:08:55,250
Forgive me,
but my head is in the clouds.
153
00:08:56,209 --> 00:08:58,959
Maybe that's the problem
with married life.
154
00:08:58,999 --> 00:09:02,542
We stop caring about seducing
or being together.
155
00:09:03,417 --> 00:09:05,292
You're exaggerating,
Blanche.
156
00:09:05,626 --> 00:09:07,918
You've never behaved
like this, Ariel.
157
00:09:08,626 --> 00:09:10,083
Is everything okay?
158
00:09:10,334 --> 00:09:13,709
Yes, everything's okay.
Everything's okay.
159
00:09:13,751 --> 00:09:17,334
I need to talk to the DJ.
This song is too repetitive.
160
00:09:17,542 --> 00:09:20,250
Yes.
It's always the same to me,
161
00:09:20,292 --> 00:09:22,876
but you know
I'm not into this type of music.
162
00:09:22,918 --> 00:09:25,876
But I need to be on my toes
and handle everything here.
163
00:09:26,125 --> 00:09:27,584
I understand.
164
00:09:27,834 --> 00:09:29,626
I won't get in your way.
165
00:09:29,834 --> 00:09:31,959
Promise you'll be home
early?
166
00:09:33,459 --> 00:09:34,709
What's wrong?
167
00:09:37,334 --> 00:09:38,918
I promise, I promise.
168
00:09:38,959 --> 00:09:41,167
I'll find a way
to get home early.
169
00:09:41,834 --> 00:09:44,209
I'll order us some dinner.
170
00:09:45,792 --> 00:09:47,375
Very romantic.
171
00:09:57,667 --> 00:10:00,834
-I'm sorry, I'm sorry.
-Giotto, you're so late.
172
00:10:00,876 --> 00:10:04,125
-Forgive me.
-Okay. I tried to call you.
173
00:10:04,167 --> 00:10:06,209
-You tried to call me?
-Of course.
174
00:10:06,417 --> 00:10:09,209
Baby, I'm sorry.
It was in silent mode.
175
00:10:09,250 --> 00:10:10,751
I'm sorry, I didn't see it.
176
00:10:10,792 --> 00:10:12,918
I called your place,
and you weren't there.
177
00:10:12,959 --> 00:10:15,042
I called your office,
and you had left.
178
00:10:15,083 --> 00:10:17,792
Because they're idiots.
They couldn't find me.
179
00:10:17,834 --> 00:10:20,000
I was in a video conference
in a room.
180
00:10:20,042 --> 00:10:22,334
That's why my phone
was in silent mode.
181
00:10:22,375 --> 00:10:25,542
It took longer than expected.
I'm exhausted.
182
00:10:25,584 --> 00:10:29,000
You work too much.
I'll talk to your dad about it.
183
00:10:29,042 --> 00:10:31,250
You need more time for you,
for me...
184
00:10:31,292 --> 00:10:33,709
I know, baby.
But we're young.
185
00:10:33,751 --> 00:10:36,959
The time to dedicate ourselves
to our career is now.
186
00:10:36,999 --> 00:10:39,292
I know my father
owns the company,
187
00:10:39,334 --> 00:10:42,876
but Irina, poor thing,
isn't businesswoman material.
188
00:10:42,918 --> 00:10:46,209
So I need to be ready
for the important jobs.
189
00:10:46,584 --> 00:10:49,292
But I know
it must be hard for you, baby.
190
00:10:49,542 --> 00:10:51,209
I'm understanding.
191
00:10:51,250 --> 00:10:54,125
But I think it's time
we set our wedding date.
192
00:10:54,459 --> 00:10:57,167
When we finally
live together,
193
00:10:57,209 --> 00:10:59,709
we'll have all the time
in the world for us.
194
00:10:59,751 --> 00:11:02,459
Of course.
All the time in the world.
195
00:11:02,500 --> 00:11:05,417
Listen, I wanted to order
the spaghetti with clams,
196
00:11:05,459 --> 00:11:06,626
which is great...
197
00:11:06,667 --> 00:11:08,918
But you know that,
we've been here together.
198
00:11:11,918 --> 00:11:13,500
Maybe a bottle...?
199
00:11:13,542 --> 00:11:15,209
-Good evening, sir.
-Good evening.
200
00:11:15,250 --> 00:11:17,500
Could you bring us
a bottle of wine, please,
201
00:11:17,542 --> 00:11:19,250
and two spaghettis
with clams.
202
00:11:19,292 --> 00:11:20,459
Right away, sir.
203
00:11:21,876 --> 00:11:24,167
Baby, I'll need
a massage tonight.
204
00:11:24,751 --> 00:11:27,334
-I'll think about it.
-You'll think?
205
00:11:27,375 --> 00:11:31,083
How evil. You know I like it
when you're evil.
206
00:11:31,584 --> 00:11:35,042
An apartment, how fantastic.
207
00:11:36,709 --> 00:11:38,292
Yes, Grandma.
208
00:11:38,334 --> 00:11:40,209
And it'll be in my name.
209
00:11:41,083 --> 00:11:46,209
Grandma, you don't care
that it's from a man?
210
00:11:46,417 --> 00:11:51,459
Matheus, I'd celebrate
if it came from a crocodile.
211
00:11:51,667 --> 00:11:53,459
An apartment!
212
00:11:53,751 --> 00:11:58,167
When your grandfather
gave our house as a guarantee
213
00:11:58,209 --> 00:12:00,542
for the debt he had,
214
00:12:00,584 --> 00:12:05,876
we had to rent a small house
with a cement floor.
215
00:12:06,167 --> 00:12:09,667
When it rained,
there were so many leaks,
216
00:12:09,709 --> 00:12:12,417
there was a waterfall
in the living room.
217
00:12:12,751 --> 00:12:16,542
But you, my grandson...
You...
218
00:12:17,584 --> 00:12:19,542
You're a done deal.
219
00:12:21,083 --> 00:12:24,751
You get apartments, cars...
220
00:12:25,209 --> 00:12:26,876
You have talent.
221
00:12:27,334 --> 00:12:29,500
I don't know
if I'd call this talent.
222
00:12:29,542 --> 00:12:31,334
I think it's something else.
223
00:12:32,375 --> 00:12:36,000
Call it what you like.
It doesn't matter.
224
00:12:37,000 --> 00:12:41,709
So the guy is giving you
an apartment?
225
00:12:41,751 --> 00:12:42,834
Yes, Grandma.
226
00:12:42,876 --> 00:12:45,375
Giotto said he'd give me
an apartment in my name.
227
00:12:52,459 --> 00:12:55,626
So you tell the woman,
his stepmother,
228
00:12:56,334 --> 00:12:58,876
that you want to buy
an apartment,
229
00:12:59,083 --> 00:13:01,334
so she'll help you
with the down payment.
230
00:13:01,375 --> 00:13:05,042
Then, when Giotto
gives you an apartment,
231
00:13:05,083 --> 00:13:07,709
you tell her,
his stepmother,
232
00:13:07,751 --> 00:13:10,667
that you bought it
with the money she gave you.
233
00:13:11,125 --> 00:13:13,626
-And cash in the down payment.
-The down payment!
234
00:13:16,042 --> 00:13:18,167
Genius, Grandma.
You're a genius.
235
00:13:19,792 --> 00:13:21,250
You know what?
236
00:13:21,709 --> 00:13:23,209
I'm going to do that.
237
00:13:23,667 --> 00:13:25,542
But it won't be just her.
238
00:13:26,125 --> 00:13:28,834
I told you I had a secret,
an ace up my sleeve.
239
00:13:28,876 --> 00:13:30,751
A secret...
240
00:13:31,083 --> 00:13:33,209
I noticed
you were very quiet.
241
00:13:35,209 --> 00:13:37,792
You're scamming everyone.
242
00:13:39,167 --> 00:13:43,667
Being young doesn't last.
Enjoy it while you can,
243
00:13:44,125 --> 00:13:45,751
my grandson.
244
00:13:47,000 --> 00:13:49,667
-You'll be a rich man.
-I think so too.
245
00:13:50,042 --> 00:13:51,959
I think
I'll be a rich man too.
246
00:13:54,792 --> 00:13:57,626
-You're on the right path.
-Thanks to you.
247
00:13:58,167 --> 00:13:59,417
My idol.
248
00:14:01,125 --> 00:14:03,751
Guys! Hush, hush!
249
00:14:03,792 --> 00:14:05,667
Visky! The child, baby.
250
00:14:06,667 --> 00:14:09,709
We just got the baby down,
for the love of God...
251
00:14:09,751 --> 00:14:13,751
The results from Alex's death
came out on the news.
252
00:14:13,792 --> 00:14:15,834
I should've gone
to the press conference,
253
00:14:15,876 --> 00:14:17,918
but you make me so crazy
that I didn't.
254
00:14:17,959 --> 00:14:19,209
Hey.
255
00:14:20,459 --> 00:14:23,250
Angel is not guilty.
256
00:14:24,667 --> 00:14:28,083
I couldn't believe it.
I thought she ended Alex.
257
00:14:28,125 --> 00:14:30,751
-Because you're evil.
-Come on.
258
00:14:30,792 --> 00:14:33,542
This man dying at sea
is very odd.
259
00:14:34,292 --> 00:14:36,042
He fell from the boat.
260
00:14:36,083 --> 00:14:38,709
The poor thing must have done
everything to save him,
261
00:14:38,751 --> 00:14:40,584
like she always said.
262
00:14:41,918 --> 00:14:44,417
You woke up the baby, see?
263
00:14:44,959 --> 00:14:46,334
I'll go.
264
00:14:46,542 --> 00:14:49,709
-Now, I'll go. He's my baby.
-You're not mother material.
265
00:14:49,751 --> 00:14:53,000
Boy, I carried this child
for nine months.
266
00:14:53,042 --> 00:14:54,584
I can take care of him.
267
00:14:54,626 --> 00:14:57,167
-Come here, little baby.
-He's a pain.
268
00:14:58,959 --> 00:15:02,334
Hey, is Joseph trying
to steal my baby?
269
00:15:02,375 --> 00:15:05,542
Lourdeca, come on,
Joseph adores you.
270
00:15:05,584 --> 00:15:07,667
He just wants to take care
of our baby.
271
00:15:07,709 --> 00:15:09,083
Isn't that lovely?
272
00:15:09,125 --> 00:15:10,584
I'm going there.
273
00:15:11,792 --> 00:15:13,959
Look at how beautiful
the table is.
274
00:15:15,584 --> 00:15:18,584
Let's leave it like this.
It's more romantic.
275
00:15:20,000 --> 00:15:22,500
Ariel, I still don't buy
276
00:15:22,542 --> 00:15:25,584
your story of spending
the whole night at the club.
277
00:15:27,000 --> 00:15:29,584
I was collecting
my thoughts.
278
00:15:30,626 --> 00:15:34,125
Now we've reached
the heart of the matter.
279
00:15:34,751 --> 00:15:36,083
Sit down.
280
00:15:46,792 --> 00:15:48,834
I want to talk
about us, Blanche.
281
00:15:49,375 --> 00:15:50,918
-About us?
-Yeah.
282
00:15:51,167 --> 00:15:53,083
The other day,
you surprised me.
283
00:15:53,375 --> 00:15:56,959
You spoke of a relationship,
a commitment,
284
00:15:56,999 --> 00:15:58,417
being a couple...
285
00:15:58,834 --> 00:16:00,334
Maybe I'm silly,
286
00:16:00,375 --> 00:16:04,000
but I like to know
our relationship isn't casual.
287
00:16:05,292 --> 00:16:06,876
Am I being too square
288
00:16:06,918 --> 00:16:09,042
for wanting
a stronger connection?
289
00:16:09,250 --> 00:16:11,250
That's what I wanted
to talk about.
290
00:16:17,584 --> 00:16:19,918
I want us to be a couple,
Blanche.
291
00:16:20,834 --> 00:16:23,375
To give you the commitment
you want.
292
00:16:23,792 --> 00:16:26,083
If it's our chance
to get married,
293
00:16:26,125 --> 00:16:27,834
we'll get married.
294
00:16:28,167 --> 00:16:31,292
I was thinking about that
these days.
295
00:16:31,959 --> 00:16:34,334
And I think
it's a good idea.
296
00:16:37,000 --> 00:16:39,918
And I thought
you were acting so cold.
297
00:16:40,500 --> 00:16:44,375
I needed to be sure,
my dear Blanche.
298
00:16:49,167 --> 00:16:51,292
Pour me some wine
because I'm thirsty.
299
00:16:52,209 --> 00:16:55,500
Tonight you've made me
so happy.
300
00:17:12,334 --> 00:17:13,834
Cheers, my love.
301
00:17:15,209 --> 00:17:16,751
Cheers.
302
00:17:17,166 --> 00:17:18,375
My love.
303
00:17:25,125 --> 00:17:28,667
Goddamn it!
I'm sure there was a setup.
304
00:17:28,709 --> 00:17:31,000
Giovanna, Thais is
an experienced coroner.
305
00:17:31,042 --> 00:17:32,250
All she said was true.
306
00:17:32,292 --> 00:17:35,959
We'll never know if your father
was shot or fell in the ocean.
307
00:17:35,999 --> 00:17:38,375
Inside me,
I know what happened.
308
00:17:38,417 --> 00:17:41,959
When I see you like this,
I want to take care of you.
309
00:17:41,999 --> 00:17:45,250
-I feel like protecting you.
-I don't need it.
310
00:17:45,292 --> 00:17:49,167
Your protection, your affection.
Didn't you turn me down?
311
00:17:49,209 --> 00:17:50,500
Now leave me alone.
312
00:17:50,542 --> 00:17:51,834
I need to be alone,
313
00:17:51,876 --> 00:17:53,918
and understand how
I'll put Angel in jail.
314
00:17:53,959 --> 00:17:55,375
I need to be alone
and think.
315
00:17:55,417 --> 00:17:59,000
Stop. Tomorrow you have
the state inventory meeting.
316
00:17:59,042 --> 00:18:01,167
Your life is becoming
what you dreamed...
317
00:18:01,209 --> 00:18:03,334
My life will only be
what I dreamed
318
00:18:03,375 --> 00:18:06,000
when Angel is in jail.
Don't you see that?
319
00:18:06,209 --> 00:18:08,542
I need to be alone
and relax.
320
00:18:08,584 --> 00:18:12,876
You want to relax?
I'll help you relax.
321
00:18:13,250 --> 00:18:15,334
Get off. Get off.
322
00:18:15,375 --> 00:18:16,792
I'm an idiot.
323
00:18:17,000 --> 00:18:19,417
I'm stupid
for giving you a chance.
324
00:18:20,209 --> 00:18:22,751
I want to be alone,
very introspective.
325
00:18:22,792 --> 00:18:24,792
-You? Introspective?
-Yes!
326
00:18:24,834 --> 00:18:27,792
If I could go back in time,
I wanted to be a virgin again.
327
00:18:27,834 --> 00:18:30,167
A virgin.
I don't have any sexual drive.
328
00:18:30,209 --> 00:18:32,959
You can't do that.
Forget it.
329
00:18:34,000 --> 00:18:36,834
Maybe if I say "no,"
you won't take me for granted.
330
00:18:40,292 --> 00:18:41,584
Is that how it is?
331
00:18:42,125 --> 00:18:43,959
-Is that what you want?
-Yeah.
332
00:18:45,709 --> 00:18:46,959
Fine.
333
00:18:47,751 --> 00:18:48,918
Whatever you want.
334
00:19:03,375 --> 00:19:05,459
Giovanna, what a surprise.
335
00:19:05,500 --> 00:19:08,375
If you're calling about
the report results, forget it.
336
00:19:08,417 --> 00:19:10,876
It's been proven
that Angel is innocent.
337
00:19:11,334 --> 00:19:14,250
Visky, do you think I'd call you
to talk about Angel?
338
00:19:14,292 --> 00:19:16,751
Listen, I need a man,
339
00:19:16,792 --> 00:19:18,626
and I know you handle
the blue book.
340
00:19:19,209 --> 00:19:21,834
But you already have
Cristiano.
341
00:19:21,876 --> 00:19:24,667
If I had a sexy man
like him...
342
00:19:24,709 --> 00:19:28,751
Stop playing the victim,
you have Joseph.
343
00:19:28,792 --> 00:19:31,792
In fact, Joseph will do.
Send him. I'll pay.
344
00:19:32,042 --> 00:19:34,209
Me? Never.
345
00:19:34,250 --> 00:19:37,459
Send you my man...
You're crazy, right?
346
00:19:37,500 --> 00:19:39,417
I'll send a blue book man.
347
00:19:39,459 --> 00:19:41,709
You'll pay me in advance,
348
00:19:41,751 --> 00:19:44,125
I'll give him his share
and take my commission.
349
00:19:44,167 --> 00:19:47,125
I won't even tell you
about my stolen commission.
350
00:19:47,709 --> 00:19:50,083
Alright, just hurry up.
351
00:19:50,334 --> 00:19:51,876
I need to relax.
352
00:19:52,584 --> 00:19:54,250
Wire it.
353
00:19:54,918 --> 00:19:56,500
I'll send you the amount.
354
00:19:57,042 --> 00:19:59,042
Fine. Okay.
355
00:20:15,667 --> 00:20:17,042
I brought a friend.
356
00:20:17,250 --> 00:20:18,834
Visky said you were greedy.
357
00:20:18,876 --> 00:20:20,542
Look at that.
358
00:20:21,125 --> 00:20:23,542
Visky has a good eye.
359
00:20:25,167 --> 00:20:27,834
Come in.
Make yourselves at home.
360
00:20:34,542 --> 00:20:36,709
I'm just confused
about something.
361
00:20:36,751 --> 00:20:38,167
What?
362
00:20:38,584 --> 00:20:41,626
I don't know
who I kiss first.
363
00:22:47,250 --> 00:22:51,083
As you know, now that
your father's death is real,
364
00:22:51,125 --> 00:22:53,709
we can start dividing
the assets.
365
00:22:53,751 --> 00:22:56,584
-Work out the state inventory.
-That's it.
366
00:22:56,626 --> 00:22:58,417
You know I want
my share in cash.
367
00:22:58,459 --> 00:23:01,751
-Such a hurry to take drugs.
-Giovanna, don't start.
368
00:23:01,792 --> 00:23:04,417
-I'm clean, okay?
-Bruno, stop joking around.
369
00:23:04,459 --> 00:23:07,667
Neither one of us can touch
the company's working capital.
370
00:23:07,709 --> 00:23:10,250
You need to think about
the future of the business.
371
00:23:10,292 --> 00:23:12,042
Who will run this company?
372
00:23:12,083 --> 00:23:13,751
I'll be the president,
obviously.
373
00:23:13,792 --> 00:23:16,083
You see?
She wants to scam me again.
374
00:23:16,125 --> 00:23:18,709
Look, I'm clean
and I can be president.
375
00:23:18,751 --> 00:23:21,959
Listen, I won't let you
trash this company.
376
00:23:21,999 --> 00:23:25,250
Pia owns a part of it.
It's small, but it's hers.
377
00:23:26,083 --> 00:23:27,626
-Bruno just doesn't care.
-Hey.
378
00:23:27,667 --> 00:23:30,083
I caught you snorting at home,
you know that.
379
00:23:30,125 --> 00:23:31,334
What?
380
00:23:31,375 --> 00:23:33,459
You were snorting, Bruno,
in my apartment?
381
00:23:33,500 --> 00:23:34,667
It was just once.
382
00:23:34,709 --> 00:23:36,792
Will you fall
for that again, Mom?
383
00:23:36,834 --> 00:23:38,542
Just once, just once?
384
00:23:38,584 --> 00:23:41,626
Bruno, I can't wait to finish
this state inventory
385
00:23:41,667 --> 00:23:44,667
and get rid of you,
my crappy associate and brother.
386
00:23:44,709 --> 00:23:46,959
To start the process,
we need an executor.
387
00:23:46,999 --> 00:23:49,709
-I suggest Pia, the mother.
-I accept, of course.
388
00:23:49,751 --> 00:23:52,417
I want to solve this situation
as quickly as possible.
389
00:23:52,459 --> 00:23:55,709
I can't stand my kids fighting
over this inheritance.
390
00:23:56,167 --> 00:23:57,918
I'm glad
they found the body.
391
00:23:57,959 --> 00:23:59,709
This nightmare
will come to an end.
392
00:24:00,250 --> 00:24:04,292
Giovanna and Bruno
aren't fit to run a company.
393
00:24:04,334 --> 00:24:05,584
Not at all.
394
00:24:05,626 --> 00:24:07,709
Simone,
you have my bag, right?
395
00:24:07,751 --> 00:24:09,500
Yes, I do.
396
00:24:10,250 --> 00:24:12,334
-Here, Ms. Pia.
-Thanks. See you tomorrow.
397
00:24:12,375 --> 00:24:13,959
-See you tomorrow.
-Bye.
398
00:24:13,999 --> 00:24:15,834
Are you coming home
with me, honey?
399
00:24:16,250 --> 00:24:18,459
I can't, honey,
I have an appointment.
400
00:24:19,083 --> 00:24:20,375
What appointment?
401
00:24:20,417 --> 00:24:22,209
I'm going to the gym
to work out.
402
00:24:22,250 --> 00:24:23,709
-Work out?
-Yeah.
403
00:24:24,000 --> 00:24:27,751
-You didn't tell me that?
-It's not every day.
404
00:24:27,792 --> 00:24:29,792
But I want
to exercise again.
405
00:24:29,834 --> 00:24:33,876
-To look good for me?
-Yes, of course.
406
00:24:34,500 --> 00:24:35,626
I love you.
407
00:24:44,375 --> 00:24:46,918
That's it, let go, let go,
feel loose.
408
00:24:47,167 --> 00:24:48,918
That's it. Trust me.
409
00:24:49,375 --> 00:24:52,542
Let the music take you.
That's it.
410
00:24:52,959 --> 00:24:56,125
That's it. Easy, easy, easy.
411
00:24:59,083 --> 00:25:00,334
Visky.
412
00:25:01,250 --> 00:25:02,500
Visky.
413
00:25:03,000 --> 00:25:04,334
Hey, Visky!
414
00:25:05,167 --> 00:25:07,083
There's a letter for you.
415
00:25:07,334 --> 00:25:09,083
A letter for me?
416
00:25:10,459 --> 00:25:12,959
It's probably
from a secret admirer.
417
00:25:13,876 --> 00:25:17,751
I rarely get a letter.
They usually text.
418
00:25:17,792 --> 00:25:20,918
Irina, do you have
the black models' files?
419
00:25:20,959 --> 00:25:24,167
Of course, they're in my laptop.
I'll get them now.
420
00:25:37,459 --> 00:25:40,083
The news couldn't be better.
421
00:25:40,417 --> 00:25:42,125
There was
a lot of speculating.
422
00:25:42,167 --> 00:25:45,042
Many people blamed you
with no evidence.
423
00:25:45,292 --> 00:25:47,334
It was bad for the agency,
424
00:25:47,375 --> 00:25:50,125
but now, dear,
425
00:25:50,167 --> 00:25:52,626
we all know you're innocent.
426
00:25:53,042 --> 00:25:54,834
Blanche, I'm so happy.
427
00:25:55,042 --> 00:25:58,417
And I believe so much
in my future career.
428
00:25:58,626 --> 00:26:00,250
-I do too.
-Yeah?
429
00:26:00,292 --> 00:26:03,667
I'm sure you'll have
many jobs.
430
00:26:05,584 --> 00:26:08,417
There's no risk of you
getting involved
431
00:26:08,459 --> 00:26:10,375
in this Alex story again?
432
00:26:10,417 --> 00:26:12,083
No, no way.
433
00:26:12,125 --> 00:26:14,334
And I have a meeting
with my lawyer now
434
00:26:14,375 --> 00:26:18,751
to understand my situation,
but I feel very good.
435
00:26:19,000 --> 00:26:20,334
Good.
436
00:26:20,375 --> 00:26:24,918
I don't think I've ever
seen you smile so much,
437
00:26:24,959 --> 00:26:27,167
so light and happy.
438
00:26:27,459 --> 00:26:30,167
-Ariel and I worked it out.
-Oh, yeah?
439
00:26:30,500 --> 00:26:31,584
That's great.
440
00:26:31,626 --> 00:26:34,167
I've known Ariel
for a long time.
441
00:26:34,667 --> 00:26:37,918
I'm happy he has overcame
the death of his wife.
442
00:26:37,959 --> 00:26:39,250
Yes.
443
00:26:40,250 --> 00:26:43,250
Anyway. New times are here.
444
00:26:43,667 --> 00:26:46,250
It's a new life for me,
for him.
445
00:26:46,500 --> 00:26:49,334
I'm surprised you want
to talk about business.
446
00:26:49,626 --> 00:26:52,417
We did that all the time
when it was going badly,
447
00:26:52,459 --> 00:26:54,876
but now we can celebrate
that it's doing so well.
448
00:26:54,918 --> 00:26:56,918
I have new ideas, Percy.
449
00:26:57,125 --> 00:26:59,626
-And you have the capital.
-New ideas.
450
00:26:59,667 --> 00:27:01,792
I have my companies
that only grow.
451
00:27:01,834 --> 00:27:03,626
I was thinking.
452
00:27:04,334 --> 00:27:07,751
You could invest
in the modeling agency.
453
00:27:09,000 --> 00:27:11,292
No, I'm not interested
in that.
454
00:27:11,584 --> 00:27:15,292
-We're friends, right?
-I don't mix friends and money.
455
00:27:16,417 --> 00:27:18,918
But maybe we are friends.
456
00:27:18,959 --> 00:27:21,334
You introduced me to Angel.
That counts a lot.
457
00:27:21,375 --> 00:27:24,834
You helped me when Laila died.
We are friends.
458
00:27:25,542 --> 00:27:28,751
-But what about our friendship?
-Let me explain.
459
00:27:29,000 --> 00:27:30,667
-May I?
-Please.
460
00:27:33,834 --> 00:27:34,959
Chiara?
461
00:27:35,918 --> 00:27:37,709
It's a gay couple, Blanche.
462
00:27:37,751 --> 00:27:40,584
They chose Chiara
for the egg donation.
463
00:27:41,292 --> 00:27:42,584
I'll talk to her,
464
00:27:42,626 --> 00:27:45,000
but I don't think
there'll be a problem.
465
00:27:45,292 --> 00:27:47,417
I'll let you know soon.
466
00:27:47,459 --> 00:27:49,083
-Bye.
-Bye, Blanche.
467
00:27:50,834 --> 00:27:53,000
Hi, did you call me?
What's up?
468
00:27:54,000 --> 00:27:56,083
Do you want to make
some extra money?
469
00:28:02,209 --> 00:28:03,500
Hey.
470
00:28:04,417 --> 00:28:05,792
What's wrong?
471
00:28:06,250 --> 00:28:09,000
Why are you here all alone?
What happened?
472
00:28:09,042 --> 00:28:10,375
I'm great.
473
00:28:10,584 --> 00:28:12,375
Splendid, awesome.
474
00:28:13,334 --> 00:28:15,709
Awesome, splendid,
devastated.
475
00:28:15,751 --> 00:28:18,042
Like a featherless chicken.
What's wrong, baby?
476
00:28:18,083 --> 00:28:21,792
Joseph, baby, it's like you see
right through me.
477
00:28:24,209 --> 00:28:27,209
But never mind. Never mind.
478
00:28:27,250 --> 00:28:29,542
Never mind, Visky?
Don't make me mad.
479
00:28:29,918 --> 00:28:33,042
You know I hate secrets.
Tell me already.
480
00:28:33,500 --> 00:28:34,959
What happened?
481
00:28:35,167 --> 00:28:37,250
Because of the baby
and all that,
482
00:28:37,292 --> 00:28:40,459
I missed three
of the apartment installments.
483
00:28:40,500 --> 00:28:41,834
Baby.
484
00:28:42,834 --> 00:28:45,459
And I got
such a threatening letter.
485
00:28:45,500 --> 00:28:47,417
I don't want to lose
the apartment.
486
00:28:47,459 --> 00:28:49,959
It's small, but it's ours.
It's our palace.
487
00:28:49,999 --> 00:28:52,042
I've never had anything
of my own,
488
00:28:52,083 --> 00:28:54,167
and I don't want
to lose it now.
489
00:28:54,792 --> 00:28:57,375
But the bank threatened me
if I don't pay.
490
00:28:58,083 --> 00:29:00,250
-Joseph...
-I'm sorry, baby.
491
00:29:07,167 --> 00:29:10,417
I'm sorry I'm late.
You wanted to see me?
492
00:29:10,459 --> 00:29:14,292
Yes. I actually want to know
if the investigation
493
00:29:14,334 --> 00:29:18,292
they used to try to blame me
for Alex's death will be closed.
494
00:29:18,334 --> 00:29:20,167
That investigation
was weak.
495
00:29:20,626 --> 00:29:23,667
They couldn't keep you in jail
for lack of evidence.
496
00:29:24,626 --> 00:29:26,709
Since the results showed
497
00:29:26,751 --> 00:29:30,083
Alexandre Ticiano's body
had no bullet traces,
498
00:29:30,125 --> 00:29:32,000
the investigation
will be closed.
499
00:29:32,209 --> 00:29:33,626
I'll handle that.
500
00:29:33,918 --> 00:29:35,209
I'm glad.
501
00:29:36,834 --> 00:29:39,125
Percy will settle everything
with you,
502
00:29:39,167 --> 00:29:41,834
but I wanted to thank you.
503
00:29:41,876 --> 00:29:43,876
Thank Mr. Percival.
504
00:29:44,083 --> 00:29:46,334
Life was easy on you
thanks to him.
505
00:29:51,167 --> 00:29:53,334
Lua,
I didn't find it in my car.
506
00:29:56,292 --> 00:29:59,959
Look more, or something.
It could be between the seats.
507
00:30:01,292 --> 00:30:03,709
One thing I do well
is look for things.
508
00:30:03,751 --> 00:30:05,209
Have you forgotten?
509
00:30:05,250 --> 00:30:08,626
I remember you put the watch
in your bag.
510
00:30:08,667 --> 00:30:11,542
Maybe there's a chance
it fell in the street.
511
00:30:12,667 --> 00:30:16,250
If you have any idea of where
it could be, let me know.
512
00:30:16,667 --> 00:30:20,918
Okay. You'll be the first
to know. Bye.
513
00:31:38,167 --> 00:31:39,792
-Hi.
-Hi.
514
00:31:40,417 --> 00:31:41,918
I'm glad you're here.
515
00:31:41,959 --> 00:31:43,626
Do you like my surprise?
516
00:31:44,751 --> 00:31:47,459
I always like
when you come here.
517
00:31:48,250 --> 00:31:49,918
I went to the agency today.
518
00:31:50,167 --> 00:31:53,334
Blanche is super happy,
talked about jobs...
519
00:31:53,584 --> 00:31:56,292
Then I met Ms. Sibila.
520
00:31:56,334 --> 00:31:58,292
She said I don't need
to worry
521
00:31:58,334 --> 00:32:01,375
because the results
of Alex's death exam acquit me.
522
00:32:03,334 --> 00:32:05,667
You must be happy
and relieved.
523
00:32:06,042 --> 00:32:08,250
It's the end
of a nightmare, Cris.
524
00:32:08,542 --> 00:32:10,125
-You want some water?
-Sure.
525
00:32:12,375 --> 00:32:14,542
I'm thinking that now
you can
526
00:32:15,459 --> 00:32:17,584
choose
another path for your life.
527
00:32:20,417 --> 00:32:21,792
What do you mean?
528
00:32:22,667 --> 00:32:25,459
Angel, I know you like me
the way I like you.
529
00:32:26,000 --> 00:32:29,125
I don't know how I could stand
you being with that millionaire.
530
00:32:29,167 --> 00:32:32,542
Maybe because he's paying
for my son's treatment?
531
00:32:33,876 --> 00:32:36,000
I have big money to make,
Angel.
532
00:32:36,209 --> 00:32:39,000
And a bonus
for finding Alex's body.
533
00:32:39,042 --> 00:32:41,459
I told you that
from the beginning.
534
00:32:42,375 --> 00:32:44,167
I solved an impossible case.
535
00:32:44,209 --> 00:32:46,209
I'm going back
to the police force.
536
00:32:46,250 --> 00:32:47,918
I'll have a good salary.
537
00:32:47,959 --> 00:32:50,959
This money I made
is just for your son.
538
00:32:50,999 --> 00:32:52,667
We can be together.
539
00:32:58,709 --> 00:33:00,250
I can't do it, Cris.
540
00:33:06,584 --> 00:33:08,417
What do you mean?
I don't understand.
541
00:33:13,250 --> 00:33:15,250
Did you fool me
all this time, Angel?
542
00:33:15,292 --> 00:33:17,876
I thought we weren't
together because...
543
00:33:17,918 --> 00:33:21,792
Did you know I had to sign
a high-value IOU to Percy?
544
00:33:22,500 --> 00:33:23,751
He pressed me.
545
00:33:23,792 --> 00:33:26,876
Either I signed it
or I had to marry him.
546
00:33:26,918 --> 00:33:28,918
Why did you take on a debt
you can't pay?
547
00:33:28,959 --> 00:33:31,417
He did that
to trap me, Cristiano.
548
00:33:31,709 --> 00:33:33,334
Percy is powerful.
549
00:33:33,375 --> 00:33:35,626
With the debt,
he takes my apartment.
550
00:33:35,667 --> 00:33:38,209
-He can't do that to you.
-He's rich!
551
00:33:38,500 --> 00:33:40,125
He's a millionaire.
552
00:33:40,459 --> 00:33:43,459
You know what people like him
do to me?
553
00:33:45,334 --> 00:33:49,000
I need to make my son's life
a priority, Cristiano.
554
00:33:49,542 --> 00:33:51,500
Any sacrifice is worth it.
555
00:33:52,125 --> 00:33:55,250
So everything I did
was in vain.
556
00:33:57,500 --> 00:34:00,292
You'll never find a man
like me in the world.
557
00:34:01,292 --> 00:34:03,751
I saved your life, Angel.
558
00:34:05,250 --> 00:34:06,792
Do you doubt me?
559
00:34:07,000 --> 00:34:09,125
I'll prove
I saved your life.
560
00:35:09,189 --> 00:35:09,190
.
38334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.