All language subtitles for Verdades Secretas S02E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,042 --> 00:00:59,626 I never shot your father. 2 00:01:00,292 --> 00:01:02,167 I'm innocent. You're obsessed with me. 3 00:01:02,209 --> 00:01:04,083 You can't accuse people with no proof. 4 00:01:04,125 --> 00:01:05,209 Angel is innocent. 5 00:01:05,250 --> 00:01:08,042 Who here believes this girl is innocent? 6 00:01:08,083 --> 00:01:11,667 Easy, Giovanna, you'll make things worse. 7 00:01:12,542 --> 00:01:15,626 Listen, she's not talking to the press right now. 8 00:01:15,667 --> 00:01:18,500 Enough with this ruckus. 9 00:01:19,250 --> 00:01:21,542 We're here to reveal the report results. 10 00:01:22,042 --> 00:01:24,959 We're here because this case has great repercussions. 11 00:01:24,999 --> 00:01:27,292 If you're not satisfied with the results, 12 00:01:27,334 --> 00:01:28,959 please use legal means. 13 00:01:28,999 --> 00:01:32,292 Everyone here saw I was publicly accused. 14 00:01:33,459 --> 00:01:35,626 I'll sue you for that, Giovanna. 15 00:01:35,834 --> 00:01:37,834 I have a career, a son. 16 00:01:37,876 --> 00:01:41,918 And I'll demand reparation if any of you publish fake news. 17 00:01:41,959 --> 00:01:44,125 Reparation, indemnity. 18 00:01:44,500 --> 00:01:46,083 Would anyone take that risk? 19 00:01:46,125 --> 00:01:47,918 I'm sorry, my daughter is shaken. 20 00:01:47,959 --> 00:01:50,709 -It's her father. -Let's go home, Gi. 21 00:01:52,042 --> 00:01:53,709 Excuse me, excuse me. 22 00:01:53,751 --> 00:01:56,209 Can you excuse me, please? 23 00:01:58,167 --> 00:02:01,334 Listen, she's shaken. She'll talk to you eventually. 24 00:02:01,375 --> 00:02:02,959 Thank you for understanding. 25 00:02:07,459 --> 00:02:10,083 -What's up with the results? -Can we talk somewhere? 26 00:02:10,125 --> 00:02:11,834 -My mom's place? -Let's go. 27 00:02:12,500 --> 00:02:13,918 Thais. 28 00:02:21,667 --> 00:02:26,876 8:12 PM 29 00:02:27,334 --> 00:02:30,167 Can't you spend one day without snorting, man? 30 00:02:31,292 --> 00:02:33,500 I'm just getting ready for the meeting. 31 00:02:34,000 --> 00:02:36,083 Hurry up. It's about to begin. 32 00:02:36,125 --> 00:02:37,792 Jesus Christ... 33 00:02:38,083 --> 00:02:40,459 Percy spent a fortune to get Angel off the hook. 34 00:02:40,500 --> 00:02:42,167 That's not how it works, Giovanna. 35 00:02:42,209 --> 00:02:44,375 There were a lot of serious people involved. 36 00:02:44,417 --> 00:02:47,626 They wouldn't hold a press conference for no reason. 37 00:02:47,667 --> 00:02:50,709 Giovanna, we need to consider two hypotheses. 38 00:02:50,918 --> 00:02:54,250 The first is that Alex actually fell and drowned. 39 00:02:54,876 --> 00:02:58,125 And the bullet on the deck? And the blood? 40 00:02:58,417 --> 00:03:00,709 He could've fired the gun at another time, 41 00:03:00,751 --> 00:03:02,209 he could've gotten hurt... 42 00:03:02,250 --> 00:03:03,792 -Oh, yeah? -Yeah. 43 00:03:03,834 --> 00:03:06,918 Why do I feel you know something, 44 00:03:06,959 --> 00:03:08,959 and you don't want to tell me? 45 00:03:08,999 --> 00:03:10,500 You're obsessed. 46 00:03:10,834 --> 00:03:13,250 It's obvious Angel shot my dad. 47 00:03:13,292 --> 00:03:15,792 They didn't find a gun, Giovanna. 48 00:03:16,834 --> 00:03:18,709 What's the second hypothesis? 49 00:03:19,000 --> 00:03:20,876 It's more complex. 50 00:03:20,918 --> 00:03:23,459 Let's assume Angel did shoot Alex. 51 00:03:23,500 --> 00:03:27,542 Her grandmother had the gun. She went there and took it. 52 00:03:27,584 --> 00:03:29,626 -That's obvious. -Okay. 53 00:03:29,667 --> 00:03:33,000 -We're considering that. -The bullet on the deck. 54 00:03:33,042 --> 00:03:36,792 Exactly. The fact that we found a bullet on the deck 55 00:03:36,834 --> 00:03:40,000 indicates it could have gone through Alex's body. 56 00:03:40,042 --> 00:03:41,459 And she fired once? 57 00:03:41,500 --> 00:03:44,417 If she fired more, the bullets fell in the ocean. 58 00:03:44,667 --> 00:03:47,334 Pardon my ignorance, Mr. PI, 59 00:03:47,375 --> 00:03:50,500 but isn't it odd the bullet left no trace on his body? 60 00:03:50,542 --> 00:03:53,209 -Explain to him. -No, it's not odd. 61 00:03:53,250 --> 00:03:55,083 This happens a lot. 62 00:03:55,125 --> 00:03:56,584 In criminal forensics, 63 00:03:56,626 --> 00:04:00,125 when there's a wound caused by a firearm, 64 00:04:00,167 --> 00:04:02,792 usually the bullet and its fragments 65 00:04:02,834 --> 00:04:05,792 get lodged in the muscles or the organs. 66 00:04:05,834 --> 00:04:07,375 But it's also very common 67 00:04:07,417 --> 00:04:09,667 for the bullets to go through the body. 68 00:04:09,709 --> 00:04:13,334 In Alex's case, we found one bullet on the deck. 69 00:04:13,375 --> 00:04:17,083 You need to understand we found Alex buried. 70 00:04:17,125 --> 00:04:18,791 His body had been there for years. 71 00:04:18,834 --> 00:04:22,417 The vital organs that had wounds decomposed. 72 00:04:22,459 --> 00:04:25,417 Meaning, there's no evidence. 73 00:04:25,459 --> 00:04:27,792 If Angel shot your father, there's no evidence. 74 00:04:27,834 --> 00:04:29,792 -It's not fair. -Who says life is fair? 75 00:04:30,250 --> 00:04:32,792 If Angel shot your father, she'll get away with it, 76 00:04:32,834 --> 00:04:35,167 and there's nothing we can do. 77 00:04:35,209 --> 00:04:38,667 That's where you're wrong. 78 00:04:38,876 --> 00:04:41,417 She won't get away with it. 79 00:04:45,751 --> 00:04:49,292 Free from the accusations, as I knew all along. 80 00:04:50,042 --> 00:04:51,959 But you were worried. 81 00:04:52,751 --> 00:04:54,417 Angel, I'm not an idiot. 82 00:04:55,500 --> 00:04:57,542 When you mentioned leaving the country, 83 00:04:57,584 --> 00:05:00,834 I realized you were really scared. 84 00:05:00,876 --> 00:05:02,667 I had a bad feeling. 85 00:05:03,459 --> 00:05:05,542 I've been in jail before. 86 00:05:05,584 --> 00:05:07,042 The lawsuit is still going on. 87 00:05:07,083 --> 00:05:08,876 The investigation will be closed. 88 00:05:08,918 --> 00:05:11,584 -Thank God. -But you were scared. 89 00:05:13,417 --> 00:05:16,042 You wanted to be at the press conference. 90 00:05:16,292 --> 00:05:18,959 You wanted to hear the results of the report. 91 00:05:19,250 --> 00:05:21,834 I know people don't act like that for no reason. 92 00:05:22,125 --> 00:05:24,125 -Percy. -My love. 93 00:05:25,167 --> 00:05:28,667 We can still go abroad. A closer country maybe. 94 00:05:28,709 --> 00:05:31,709 If you marry me, you'll have European citizenship. 95 00:05:31,751 --> 00:05:33,375 You'd be free. 96 00:05:33,792 --> 00:05:37,083 Or at least it would be much harder to put you in jail. 97 00:05:37,334 --> 00:05:38,918 But don't say anything, 98 00:05:41,417 --> 00:05:43,417 because you'll lie, 99 00:05:43,959 --> 00:05:45,959 and I don't want you to. 100 00:05:46,918 --> 00:05:50,751 Let's just stay like this, in silence, 101 00:05:51,584 --> 00:05:53,459 looking at each other. 102 00:06:02,709 --> 00:06:06,792 Another man would be scared of the possibility 103 00:06:06,834 --> 00:06:08,667 to be with a woman 104 00:06:09,000 --> 00:06:11,042 who's capable of shooting someone. 105 00:06:11,083 --> 00:06:13,834 -I didn't... -Don't say anything. 106 00:06:13,876 --> 00:06:17,334 I told you. I want you to be silent. 107 00:06:18,042 --> 00:06:20,042 I'm not scared. 108 00:06:22,209 --> 00:06:27,375 Angel, in the past, 109 00:06:27,751 --> 00:06:29,334 I crossed the line. 110 00:06:29,375 --> 00:06:31,751 And killed a woman. 111 00:06:33,042 --> 00:06:34,459 You already know? 112 00:06:36,626 --> 00:06:38,000 Yes, I know. 113 00:06:40,083 --> 00:06:43,584 I won't ask how you found out. It was supposed to be a secret. 114 00:06:43,834 --> 00:06:45,626 But it happened. 115 00:06:47,125 --> 00:06:49,959 And you're not scared I'll cross the line with you? 116 00:06:50,834 --> 00:06:52,250 Yes, I am scared. 117 00:06:52,542 --> 00:06:54,334 I prefer your honesty. 118 00:06:58,834 --> 00:07:01,000 My love, I gave you a safe word. 119 00:07:01,209 --> 00:07:04,334 If one day I ever cross the line and you feel bad, 120 00:07:04,375 --> 00:07:06,751 just say "seven," and I'll stop immediately. 121 00:07:06,792 --> 00:07:08,792 I never want to hurt you. 122 00:07:08,834 --> 00:07:10,334 Not too much. 123 00:07:11,083 --> 00:07:12,334 But... 124 00:07:13,626 --> 00:07:19,417 the fact that I know your hands aren't clean, Angel... 125 00:07:21,375 --> 00:07:22,834 I like that. 126 00:07:23,667 --> 00:07:25,000 You do? 127 00:07:25,334 --> 00:07:28,542 Blood brings us closer. 128 00:07:28,751 --> 00:07:30,334 I'm a wolf. 129 00:07:31,292 --> 00:07:34,417 And a wolf loves a she-wolf. 130 00:07:35,083 --> 00:07:36,959 Maybe that's why I love you so much. 131 00:07:36,999 --> 00:07:39,876 She-wolves have blood on their teeth. 132 00:07:40,542 --> 00:07:42,834 I love you more and more, Angel. 133 00:07:43,500 --> 00:07:45,459 And now I know why. 134 00:07:47,250 --> 00:07:51,125 We're connected by blood. 135 00:08:06,209 --> 00:08:07,626 Ariel. 136 00:08:07,834 --> 00:08:09,167 You disappeared. 137 00:08:09,209 --> 00:08:11,918 -I came here to find you. -Blanche, I didn't disappear. 138 00:08:11,959 --> 00:08:14,667 I spent the night out because of an electrical problem. 139 00:08:14,709 --> 00:08:16,417 You didn't call me yourself. 140 00:08:16,459 --> 00:08:19,584 You asked your employee to give me a message. 141 00:08:19,834 --> 00:08:22,375 I was waiting for a "hello" all day. 142 00:08:22,667 --> 00:08:26,792 -Ariel, do we have a problem? -Come on, Blanche. 143 00:08:27,876 --> 00:08:29,709 You want a whiskey and soda? 144 00:08:29,751 --> 00:08:32,125 -Yes. -I knew it. 145 00:08:32,458 --> 00:08:34,250 Whiskey and soda for her. 146 00:08:35,876 --> 00:08:38,375 Wow, the club is booming. 147 00:08:38,417 --> 00:08:39,751 Sorry. 148 00:08:41,208 --> 00:08:43,500 It is. Well... 149 00:08:44,959 --> 00:08:48,375 That's why I was so worried about the electrical problem. 150 00:08:48,584 --> 00:08:50,876 I thought about the tragedy it could cause. 151 00:08:50,918 --> 00:08:52,209 Can you imagine it? 152 00:08:52,250 --> 00:08:55,250 Forgive me, but my head is in the clouds. 153 00:08:56,209 --> 00:08:58,959 Maybe that's the problem with married life. 154 00:08:58,999 --> 00:09:02,542 We stop caring about seducing or being together. 155 00:09:03,417 --> 00:09:05,292 You're exaggerating, Blanche. 156 00:09:05,626 --> 00:09:07,918 You've never behaved like this, Ariel. 157 00:09:08,626 --> 00:09:10,083 Is everything okay? 158 00:09:10,334 --> 00:09:13,709 Yes, everything's okay. Everything's okay. 159 00:09:13,751 --> 00:09:17,334 I need to talk to the DJ. This song is too repetitive. 160 00:09:17,542 --> 00:09:20,250 Yes. It's always the same to me, 161 00:09:20,292 --> 00:09:22,876 but you know I'm not into this type of music. 162 00:09:22,918 --> 00:09:25,876 But I need to be on my toes and handle everything here. 163 00:09:26,125 --> 00:09:27,584 I understand. 164 00:09:27,834 --> 00:09:29,626 I won't get in your way. 165 00:09:29,834 --> 00:09:31,959 Promise you'll be home early? 166 00:09:33,459 --> 00:09:34,709 What's wrong? 167 00:09:37,334 --> 00:09:38,918 I promise, I promise. 168 00:09:38,959 --> 00:09:41,167 I'll find a way to get home early. 169 00:09:41,834 --> 00:09:44,209 I'll order us some dinner. 170 00:09:45,792 --> 00:09:47,375 Very romantic. 171 00:09:57,667 --> 00:10:00,834 -I'm sorry, I'm sorry. -Giotto, you're so late. 172 00:10:00,876 --> 00:10:04,125 -Forgive me. -Okay. I tried to call you. 173 00:10:04,167 --> 00:10:06,209 -You tried to call me? -Of course. 174 00:10:06,417 --> 00:10:09,209 Baby, I'm sorry. It was in silent mode. 175 00:10:09,250 --> 00:10:10,751 I'm sorry, I didn't see it. 176 00:10:10,792 --> 00:10:12,918 I called your place, and you weren't there. 177 00:10:12,959 --> 00:10:15,042 I called your office, and you had left. 178 00:10:15,083 --> 00:10:17,792 Because they're idiots. They couldn't find me. 179 00:10:17,834 --> 00:10:20,000 I was in a video conference in a room. 180 00:10:20,042 --> 00:10:22,334 That's why my phone was in silent mode. 181 00:10:22,375 --> 00:10:25,542 It took longer than expected. I'm exhausted. 182 00:10:25,584 --> 00:10:29,000 You work too much. I'll talk to your dad about it. 183 00:10:29,042 --> 00:10:31,250 You need more time for you, for me... 184 00:10:31,292 --> 00:10:33,709 I know, baby. But we're young. 185 00:10:33,751 --> 00:10:36,959 The time to dedicate ourselves to our career is now. 186 00:10:36,999 --> 00:10:39,292 I know my father owns the company, 187 00:10:39,334 --> 00:10:42,876 but Irina, poor thing, isn't businesswoman material. 188 00:10:42,918 --> 00:10:46,209 So I need to be ready for the important jobs. 189 00:10:46,584 --> 00:10:49,292 But I know it must be hard for you, baby. 190 00:10:49,542 --> 00:10:51,209 I'm understanding. 191 00:10:51,250 --> 00:10:54,125 But I think it's time we set our wedding date. 192 00:10:54,459 --> 00:10:57,167 When we finally live together, 193 00:10:57,209 --> 00:10:59,709 we'll have all the time in the world for us. 194 00:10:59,751 --> 00:11:02,459 Of course. All the time in the world. 195 00:11:02,500 --> 00:11:05,417 Listen, I wanted to order the spaghetti with clams, 196 00:11:05,459 --> 00:11:06,626 which is great... 197 00:11:06,667 --> 00:11:08,918 But you know that, we've been here together. 198 00:11:11,918 --> 00:11:13,500 Maybe a bottle...? 199 00:11:13,542 --> 00:11:15,209 -Good evening, sir. -Good evening. 200 00:11:15,250 --> 00:11:17,500 Could you bring us a bottle of wine, please, 201 00:11:17,542 --> 00:11:19,250 and two spaghettis with clams. 202 00:11:19,292 --> 00:11:20,459 Right away, sir. 203 00:11:21,876 --> 00:11:24,167 Baby, I'll need a massage tonight. 204 00:11:24,751 --> 00:11:27,334 -I'll think about it. -You'll think? 205 00:11:27,375 --> 00:11:31,083 How evil. You know I like it when you're evil. 206 00:11:31,584 --> 00:11:35,042 An apartment, how fantastic. 207 00:11:36,709 --> 00:11:38,292 Yes, Grandma. 208 00:11:38,334 --> 00:11:40,209 And it'll be in my name. 209 00:11:41,083 --> 00:11:46,209 Grandma, you don't care that it's from a man? 210 00:11:46,417 --> 00:11:51,459 Matheus, I'd celebrate if it came from a crocodile. 211 00:11:51,667 --> 00:11:53,459 An apartment! 212 00:11:53,751 --> 00:11:58,167 When your grandfather gave our house as a guarantee 213 00:11:58,209 --> 00:12:00,542 for the debt he had, 214 00:12:00,584 --> 00:12:05,876 we had to rent a small house with a cement floor. 215 00:12:06,167 --> 00:12:09,667 When it rained, there were so many leaks, 216 00:12:09,709 --> 00:12:12,417 there was a waterfall in the living room. 217 00:12:12,751 --> 00:12:16,542 But you, my grandson... You... 218 00:12:17,584 --> 00:12:19,542 You're a done deal. 219 00:12:21,083 --> 00:12:24,751 You get apartments, cars... 220 00:12:25,209 --> 00:12:26,876 You have talent. 221 00:12:27,334 --> 00:12:29,500 I don't know if I'd call this talent. 222 00:12:29,542 --> 00:12:31,334 I think it's something else. 223 00:12:32,375 --> 00:12:36,000 Call it what you like. It doesn't matter. 224 00:12:37,000 --> 00:12:41,709 So the guy is giving you an apartment? 225 00:12:41,751 --> 00:12:42,834 Yes, Grandma. 226 00:12:42,876 --> 00:12:45,375 Giotto said he'd give me an apartment in my name. 227 00:12:52,459 --> 00:12:55,626 So you tell the woman, his stepmother, 228 00:12:56,334 --> 00:12:58,876 that you want to buy an apartment, 229 00:12:59,083 --> 00:13:01,334 so she'll help you with the down payment. 230 00:13:01,375 --> 00:13:05,042 Then, when Giotto gives you an apartment, 231 00:13:05,083 --> 00:13:07,709 you tell her, his stepmother, 232 00:13:07,751 --> 00:13:10,667 that you bought it with the money she gave you. 233 00:13:11,125 --> 00:13:13,626 -And cash in the down payment. -The down payment! 234 00:13:16,042 --> 00:13:18,167 Genius, Grandma. You're a genius. 235 00:13:19,792 --> 00:13:21,250 You know what? 236 00:13:21,709 --> 00:13:23,209 I'm going to do that. 237 00:13:23,667 --> 00:13:25,542 But it won't be just her. 238 00:13:26,125 --> 00:13:28,834 I told you I had a secret, an ace up my sleeve. 239 00:13:28,876 --> 00:13:30,751 A secret... 240 00:13:31,083 --> 00:13:33,209 I noticed you were very quiet. 241 00:13:35,209 --> 00:13:37,792 You're scamming everyone. 242 00:13:39,167 --> 00:13:43,667 Being young doesn't last. Enjoy it while you can, 243 00:13:44,125 --> 00:13:45,751 my grandson. 244 00:13:47,000 --> 00:13:49,667 -You'll be a rich man. -I think so too. 245 00:13:50,042 --> 00:13:51,959 I think I'll be a rich man too. 246 00:13:54,792 --> 00:13:57,626 -You're on the right path. -Thanks to you. 247 00:13:58,167 --> 00:13:59,417 My idol. 248 00:14:01,125 --> 00:14:03,751 Guys! Hush, hush! 249 00:14:03,792 --> 00:14:05,667 Visky! The child, baby. 250 00:14:06,667 --> 00:14:09,709 We just got the baby down, for the love of God... 251 00:14:09,751 --> 00:14:13,751 The results from Alex's death came out on the news. 252 00:14:13,792 --> 00:14:15,834 I should've gone to the press conference, 253 00:14:15,876 --> 00:14:17,918 but you make me so crazy that I didn't. 254 00:14:17,959 --> 00:14:19,209 Hey. 255 00:14:20,459 --> 00:14:23,250 Angel is not guilty. 256 00:14:24,667 --> 00:14:28,083 I couldn't believe it. I thought she ended Alex. 257 00:14:28,125 --> 00:14:30,751 -Because you're evil. -Come on. 258 00:14:30,792 --> 00:14:33,542 This man dying at sea is very odd. 259 00:14:34,292 --> 00:14:36,042 He fell from the boat. 260 00:14:36,083 --> 00:14:38,709 The poor thing must have done everything to save him, 261 00:14:38,751 --> 00:14:40,584 like she always said. 262 00:14:41,918 --> 00:14:44,417 You woke up the baby, see? 263 00:14:44,959 --> 00:14:46,334 I'll go. 264 00:14:46,542 --> 00:14:49,709 -Now, I'll go. He's my baby. -You're not mother material. 265 00:14:49,751 --> 00:14:53,000 Boy, I carried this child for nine months. 266 00:14:53,042 --> 00:14:54,584 I can take care of him. 267 00:14:54,626 --> 00:14:57,167 -Come here, little baby. -He's a pain. 268 00:14:58,959 --> 00:15:02,334 Hey, is Joseph trying to steal my baby? 269 00:15:02,375 --> 00:15:05,542 Lourdeca, come on, Joseph adores you. 270 00:15:05,584 --> 00:15:07,667 He just wants to take care of our baby. 271 00:15:07,709 --> 00:15:09,083 Isn't that lovely? 272 00:15:09,125 --> 00:15:10,584 I'm going there. 273 00:15:11,792 --> 00:15:13,959 Look at how beautiful the table is. 274 00:15:15,584 --> 00:15:18,584 Let's leave it like this. It's more romantic. 275 00:15:20,000 --> 00:15:22,500 Ariel, I still don't buy 276 00:15:22,542 --> 00:15:25,584 your story of spending the whole night at the club. 277 00:15:27,000 --> 00:15:29,584 I was collecting my thoughts. 278 00:15:30,626 --> 00:15:34,125 Now we've reached the heart of the matter. 279 00:15:34,751 --> 00:15:36,083 Sit down. 280 00:15:46,792 --> 00:15:48,834 I want to talk about us, Blanche. 281 00:15:49,375 --> 00:15:50,918 -About us? -Yeah. 282 00:15:51,167 --> 00:15:53,083 The other day, you surprised me. 283 00:15:53,375 --> 00:15:56,959 You spoke of a relationship, a commitment, 284 00:15:56,999 --> 00:15:58,417 being a couple... 285 00:15:58,834 --> 00:16:00,334 Maybe I'm silly, 286 00:16:00,375 --> 00:16:04,000 but I like to know our relationship isn't casual. 287 00:16:05,292 --> 00:16:06,876 Am I being too square 288 00:16:06,918 --> 00:16:09,042 for wanting a stronger connection? 289 00:16:09,250 --> 00:16:11,250 That's what I wanted to talk about. 290 00:16:17,584 --> 00:16:19,918 I want us to be a couple, Blanche. 291 00:16:20,834 --> 00:16:23,375 To give you the commitment you want. 292 00:16:23,792 --> 00:16:26,083 If it's our chance to get married, 293 00:16:26,125 --> 00:16:27,834 we'll get married. 294 00:16:28,167 --> 00:16:31,292 I was thinking about that these days. 295 00:16:31,959 --> 00:16:34,334 And I think it's a good idea. 296 00:16:37,000 --> 00:16:39,918 And I thought you were acting so cold. 297 00:16:40,500 --> 00:16:44,375 I needed to be sure, my dear Blanche. 298 00:16:49,167 --> 00:16:51,292 Pour me some wine because I'm thirsty. 299 00:16:52,209 --> 00:16:55,500 Tonight you've made me so happy. 300 00:17:12,334 --> 00:17:13,834 Cheers, my love. 301 00:17:15,209 --> 00:17:16,751 Cheers. 302 00:17:17,166 --> 00:17:18,375 My love. 303 00:17:25,125 --> 00:17:28,667 Goddamn it! I'm sure there was a setup. 304 00:17:28,709 --> 00:17:31,000 Giovanna, Thais is an experienced coroner. 305 00:17:31,042 --> 00:17:32,250 All she said was true. 306 00:17:32,292 --> 00:17:35,959 We'll never know if your father was shot or fell in the ocean. 307 00:17:35,999 --> 00:17:38,375 Inside me, I know what happened. 308 00:17:38,417 --> 00:17:41,959 When I see you like this, I want to take care of you. 309 00:17:41,999 --> 00:17:45,250 -I feel like protecting you. -I don't need it. 310 00:17:45,292 --> 00:17:49,167 Your protection, your affection. Didn't you turn me down? 311 00:17:49,209 --> 00:17:50,500 Now leave me alone. 312 00:17:50,542 --> 00:17:51,834 I need to be alone, 313 00:17:51,876 --> 00:17:53,918 and understand how I'll put Angel in jail. 314 00:17:53,959 --> 00:17:55,375 I need to be alone and think. 315 00:17:55,417 --> 00:17:59,000 Stop. Tomorrow you have the state inventory meeting. 316 00:17:59,042 --> 00:18:01,167 Your life is becoming what you dreamed... 317 00:18:01,209 --> 00:18:03,334 My life will only be what I dreamed 318 00:18:03,375 --> 00:18:06,000 when Angel is in jail. Don't you see that? 319 00:18:06,209 --> 00:18:08,542 I need to be alone and relax. 320 00:18:08,584 --> 00:18:12,876 You want to relax? I'll help you relax. 321 00:18:13,250 --> 00:18:15,334 Get off. Get off. 322 00:18:15,375 --> 00:18:16,792 I'm an idiot. 323 00:18:17,000 --> 00:18:19,417 I'm stupid for giving you a chance. 324 00:18:20,209 --> 00:18:22,751 I want to be alone, very introspective. 325 00:18:22,792 --> 00:18:24,792 -You? Introspective? -Yes! 326 00:18:24,834 --> 00:18:27,792 If I could go back in time, I wanted to be a virgin again. 327 00:18:27,834 --> 00:18:30,167 A virgin. I don't have any sexual drive. 328 00:18:30,209 --> 00:18:32,959 You can't do that. Forget it. 329 00:18:34,000 --> 00:18:36,834 Maybe if I say "no," you won't take me for granted. 330 00:18:40,292 --> 00:18:41,584 Is that how it is? 331 00:18:42,125 --> 00:18:43,959 -Is that what you want? -Yeah. 332 00:18:45,709 --> 00:18:46,959 Fine. 333 00:18:47,751 --> 00:18:48,918 Whatever you want. 334 00:19:03,375 --> 00:19:05,459 Giovanna, what a surprise. 335 00:19:05,500 --> 00:19:08,375 If you're calling about the report results, forget it. 336 00:19:08,417 --> 00:19:10,876 It's been proven that Angel is innocent. 337 00:19:11,334 --> 00:19:14,250 Visky, do you think I'd call you to talk about Angel? 338 00:19:14,292 --> 00:19:16,751 Listen, I need a man, 339 00:19:16,792 --> 00:19:18,626 and I know you handle the blue book. 340 00:19:19,209 --> 00:19:21,834 But you already have Cristiano. 341 00:19:21,876 --> 00:19:24,667 If I had a sexy man like him... 342 00:19:24,709 --> 00:19:28,751 Stop playing the victim, you have Joseph. 343 00:19:28,792 --> 00:19:31,792 In fact, Joseph will do. Send him. I'll pay. 344 00:19:32,042 --> 00:19:34,209 Me? Never. 345 00:19:34,250 --> 00:19:37,459 Send you my man... You're crazy, right? 346 00:19:37,500 --> 00:19:39,417 I'll send a blue book man. 347 00:19:39,459 --> 00:19:41,709 You'll pay me in advance, 348 00:19:41,751 --> 00:19:44,125 I'll give him his share and take my commission. 349 00:19:44,167 --> 00:19:47,125 I won't even tell you about my stolen commission. 350 00:19:47,709 --> 00:19:50,083 Alright, just hurry up. 351 00:19:50,334 --> 00:19:51,876 I need to relax. 352 00:19:52,584 --> 00:19:54,250 Wire it. 353 00:19:54,918 --> 00:19:56,500 I'll send you the amount. 354 00:19:57,042 --> 00:19:59,042 Fine. Okay. 355 00:20:15,667 --> 00:20:17,042 I brought a friend. 356 00:20:17,250 --> 00:20:18,834 Visky said you were greedy. 357 00:20:18,876 --> 00:20:20,542 Look at that. 358 00:20:21,125 --> 00:20:23,542 Visky has a good eye. 359 00:20:25,167 --> 00:20:27,834 Come in. Make yourselves at home. 360 00:20:34,542 --> 00:20:36,709 I'm just confused about something. 361 00:20:36,751 --> 00:20:38,167 What? 362 00:20:38,584 --> 00:20:41,626 I don't know who I kiss first. 363 00:22:47,250 --> 00:22:51,083 As you know, now that your father's death is real, 364 00:22:51,125 --> 00:22:53,709 we can start dividing the assets. 365 00:22:53,751 --> 00:22:56,584 -Work out the state inventory. -That's it. 366 00:22:56,626 --> 00:22:58,417 You know I want my share in cash. 367 00:22:58,459 --> 00:23:01,751 -Such a hurry to take drugs. -Giovanna, don't start. 368 00:23:01,792 --> 00:23:04,417 -I'm clean, okay? -Bruno, stop joking around. 369 00:23:04,459 --> 00:23:07,667 Neither one of us can touch the company's working capital. 370 00:23:07,709 --> 00:23:10,250 You need to think about the future of the business. 371 00:23:10,292 --> 00:23:12,042 Who will run this company? 372 00:23:12,083 --> 00:23:13,751 I'll be the president, obviously. 373 00:23:13,792 --> 00:23:16,083 You see? She wants to scam me again. 374 00:23:16,125 --> 00:23:18,709 Look, I'm clean and I can be president. 375 00:23:18,751 --> 00:23:21,959 Listen, I won't let you trash this company. 376 00:23:21,999 --> 00:23:25,250 Pia owns a part of it. It's small, but it's hers. 377 00:23:26,083 --> 00:23:27,626 -Bruno just doesn't care. -Hey. 378 00:23:27,667 --> 00:23:30,083 I caught you snorting at home, you know that. 379 00:23:30,125 --> 00:23:31,334 What? 380 00:23:31,375 --> 00:23:33,459 You were snorting, Bruno, in my apartment? 381 00:23:33,500 --> 00:23:34,667 It was just once. 382 00:23:34,709 --> 00:23:36,792 Will you fall for that again, Mom? 383 00:23:36,834 --> 00:23:38,542 Just once, just once? 384 00:23:38,584 --> 00:23:41,626 Bruno, I can't wait to finish this state inventory 385 00:23:41,667 --> 00:23:44,667 and get rid of you, my crappy associate and brother. 386 00:23:44,709 --> 00:23:46,959 To start the process, we need an executor. 387 00:23:46,999 --> 00:23:49,709 -I suggest Pia, the mother. -I accept, of course. 388 00:23:49,751 --> 00:23:52,417 I want to solve this situation as quickly as possible. 389 00:23:52,459 --> 00:23:55,709 I can't stand my kids fighting over this inheritance. 390 00:23:56,167 --> 00:23:57,918 I'm glad they found the body. 391 00:23:57,959 --> 00:23:59,709 This nightmare will come to an end. 392 00:24:00,250 --> 00:24:04,292 Giovanna and Bruno aren't fit to run a company. 393 00:24:04,334 --> 00:24:05,584 Not at all. 394 00:24:05,626 --> 00:24:07,709 Simone, you have my bag, right? 395 00:24:07,751 --> 00:24:09,500 Yes, I do. 396 00:24:10,250 --> 00:24:12,334 -Here, Ms. Pia. -Thanks. See you tomorrow. 397 00:24:12,375 --> 00:24:13,959 -See you tomorrow. -Bye. 398 00:24:13,999 --> 00:24:15,834 Are you coming home with me, honey? 399 00:24:16,250 --> 00:24:18,459 I can't, honey, I have an appointment. 400 00:24:19,083 --> 00:24:20,375 What appointment? 401 00:24:20,417 --> 00:24:22,209 I'm going to the gym to work out. 402 00:24:22,250 --> 00:24:23,709 -Work out? -Yeah. 403 00:24:24,000 --> 00:24:27,751 -You didn't tell me that? -It's not every day. 404 00:24:27,792 --> 00:24:29,792 But I want to exercise again. 405 00:24:29,834 --> 00:24:33,876 -To look good for me? -Yes, of course. 406 00:24:34,500 --> 00:24:35,626 I love you. 407 00:24:44,375 --> 00:24:46,918 That's it, let go, let go, feel loose. 408 00:24:47,167 --> 00:24:48,918 That's it. Trust me. 409 00:24:49,375 --> 00:24:52,542 Let the music take you. That's it. 410 00:24:52,959 --> 00:24:56,125 That's it. Easy, easy, easy. 411 00:24:59,083 --> 00:25:00,334 Visky. 412 00:25:01,250 --> 00:25:02,500 Visky. 413 00:25:03,000 --> 00:25:04,334 Hey, Visky! 414 00:25:05,167 --> 00:25:07,083 There's a letter for you. 415 00:25:07,334 --> 00:25:09,083 A letter for me? 416 00:25:10,459 --> 00:25:12,959 It's probably from a secret admirer. 417 00:25:13,876 --> 00:25:17,751 I rarely get a letter. They usually text. 418 00:25:17,792 --> 00:25:20,918 Irina, do you have the black models' files? 419 00:25:20,959 --> 00:25:24,167 Of course, they're in my laptop. I'll get them now. 420 00:25:37,459 --> 00:25:40,083 The news couldn't be better. 421 00:25:40,417 --> 00:25:42,125 There was a lot of speculating. 422 00:25:42,167 --> 00:25:45,042 Many people blamed you with no evidence. 423 00:25:45,292 --> 00:25:47,334 It was bad for the agency, 424 00:25:47,375 --> 00:25:50,125 but now, dear, 425 00:25:50,167 --> 00:25:52,626 we all know you're innocent. 426 00:25:53,042 --> 00:25:54,834 Blanche, I'm so happy. 427 00:25:55,042 --> 00:25:58,417 And I believe so much in my future career. 428 00:25:58,626 --> 00:26:00,250 -I do too. -Yeah? 429 00:26:00,292 --> 00:26:03,667 I'm sure you'll have many jobs. 430 00:26:05,584 --> 00:26:08,417 There's no risk of you getting involved 431 00:26:08,459 --> 00:26:10,375 in this Alex story again? 432 00:26:10,417 --> 00:26:12,083 No, no way. 433 00:26:12,125 --> 00:26:14,334 And I have a meeting with my lawyer now 434 00:26:14,375 --> 00:26:18,751 to understand my situation, but I feel very good. 435 00:26:19,000 --> 00:26:20,334 Good. 436 00:26:20,375 --> 00:26:24,918 I don't think I've ever seen you smile so much, 437 00:26:24,959 --> 00:26:27,167 so light and happy. 438 00:26:27,459 --> 00:26:30,167 -Ariel and I worked it out. -Oh, yeah? 439 00:26:30,500 --> 00:26:31,584 That's great. 440 00:26:31,626 --> 00:26:34,167 I've known Ariel for a long time. 441 00:26:34,667 --> 00:26:37,918 I'm happy he has overcame the death of his wife. 442 00:26:37,959 --> 00:26:39,250 Yes. 443 00:26:40,250 --> 00:26:43,250 Anyway. New times are here. 444 00:26:43,667 --> 00:26:46,250 It's a new life for me, for him. 445 00:26:46,500 --> 00:26:49,334 I'm surprised you want to talk about business. 446 00:26:49,626 --> 00:26:52,417 We did that all the time when it was going badly, 447 00:26:52,459 --> 00:26:54,876 but now we can celebrate that it's doing so well. 448 00:26:54,918 --> 00:26:56,918 I have new ideas, Percy. 449 00:26:57,125 --> 00:26:59,626 -And you have the capital. -New ideas. 450 00:26:59,667 --> 00:27:01,792 I have my companies that only grow. 451 00:27:01,834 --> 00:27:03,626 I was thinking. 452 00:27:04,334 --> 00:27:07,751 You could invest in the modeling agency. 453 00:27:09,000 --> 00:27:11,292 No, I'm not interested in that. 454 00:27:11,584 --> 00:27:15,292 -We're friends, right? -I don't mix friends and money. 455 00:27:16,417 --> 00:27:18,918 But maybe we are friends. 456 00:27:18,959 --> 00:27:21,334 You introduced me to Angel. That counts a lot. 457 00:27:21,375 --> 00:27:24,834 You helped me when Laila died. We are friends. 458 00:27:25,542 --> 00:27:28,751 -But what about our friendship? -Let me explain. 459 00:27:29,000 --> 00:27:30,667 -May I? -Please. 460 00:27:33,834 --> 00:27:34,959 Chiara? 461 00:27:35,918 --> 00:27:37,709 It's a gay couple, Blanche. 462 00:27:37,751 --> 00:27:40,584 They chose Chiara for the egg donation. 463 00:27:41,292 --> 00:27:42,584 I'll talk to her, 464 00:27:42,626 --> 00:27:45,000 but I don't think there'll be a problem. 465 00:27:45,292 --> 00:27:47,417 I'll let you know soon. 466 00:27:47,459 --> 00:27:49,083 -Bye. -Bye, Blanche. 467 00:27:50,834 --> 00:27:53,000 Hi, did you call me? What's up? 468 00:27:54,000 --> 00:27:56,083 Do you want to make some extra money? 469 00:28:02,209 --> 00:28:03,500 Hey. 470 00:28:04,417 --> 00:28:05,792 What's wrong? 471 00:28:06,250 --> 00:28:09,000 Why are you here all alone? What happened? 472 00:28:09,042 --> 00:28:10,375 I'm great. 473 00:28:10,584 --> 00:28:12,375 Splendid, awesome. 474 00:28:13,334 --> 00:28:15,709 Awesome, splendid, devastated. 475 00:28:15,751 --> 00:28:18,042 Like a featherless chicken. What's wrong, baby? 476 00:28:18,083 --> 00:28:21,792 Joseph, baby, it's like you see right through me. 477 00:28:24,209 --> 00:28:27,209 But never mind. Never mind. 478 00:28:27,250 --> 00:28:29,542 Never mind, Visky? Don't make me mad. 479 00:28:29,918 --> 00:28:33,042 You know I hate secrets. Tell me already. 480 00:28:33,500 --> 00:28:34,959 What happened? 481 00:28:35,167 --> 00:28:37,250 Because of the baby and all that, 482 00:28:37,292 --> 00:28:40,459 I missed three of the apartment installments. 483 00:28:40,500 --> 00:28:41,834 Baby. 484 00:28:42,834 --> 00:28:45,459 And I got such a threatening letter. 485 00:28:45,500 --> 00:28:47,417 I don't want to lose the apartment. 486 00:28:47,459 --> 00:28:49,959 It's small, but it's ours. It's our palace. 487 00:28:49,999 --> 00:28:52,042 I've never had anything of my own, 488 00:28:52,083 --> 00:28:54,167 and I don't want to lose it now. 489 00:28:54,792 --> 00:28:57,375 But the bank threatened me if I don't pay. 490 00:28:58,083 --> 00:29:00,250 -Joseph... -I'm sorry, baby. 491 00:29:07,167 --> 00:29:10,417 I'm sorry I'm late. You wanted to see me? 492 00:29:10,459 --> 00:29:14,292 Yes. I actually want to know if the investigation 493 00:29:14,334 --> 00:29:18,292 they used to try to blame me for Alex's death will be closed. 494 00:29:18,334 --> 00:29:20,167 That investigation was weak. 495 00:29:20,626 --> 00:29:23,667 They couldn't keep you in jail for lack of evidence. 496 00:29:24,626 --> 00:29:26,709 Since the results showed 497 00:29:26,751 --> 00:29:30,083 Alexandre Ticiano's body had no bullet traces, 498 00:29:30,125 --> 00:29:32,000 the investigation will be closed. 499 00:29:32,209 --> 00:29:33,626 I'll handle that. 500 00:29:33,918 --> 00:29:35,209 I'm glad. 501 00:29:36,834 --> 00:29:39,125 Percy will settle everything with you, 502 00:29:39,167 --> 00:29:41,834 but I wanted to thank you. 503 00:29:41,876 --> 00:29:43,876 Thank Mr. Percival. 504 00:29:44,083 --> 00:29:46,334 Life was easy on you thanks to him. 505 00:29:51,167 --> 00:29:53,334 Lua, I didn't find it in my car. 506 00:29:56,292 --> 00:29:59,959 Look more, or something. It could be between the seats. 507 00:30:01,292 --> 00:30:03,709 One thing I do well is look for things. 508 00:30:03,751 --> 00:30:05,209 Have you forgotten? 509 00:30:05,250 --> 00:30:08,626 I remember you put the watch in your bag. 510 00:30:08,667 --> 00:30:11,542 Maybe there's a chance it fell in the street. 511 00:30:12,667 --> 00:30:16,250 If you have any idea of where it could be, let me know. 512 00:30:16,667 --> 00:30:20,918 Okay. You'll be the first to know. Bye. 513 00:31:38,167 --> 00:31:39,792 -Hi. -Hi. 514 00:31:40,417 --> 00:31:41,918 I'm glad you're here. 515 00:31:41,959 --> 00:31:43,626 Do you like my surprise? 516 00:31:44,751 --> 00:31:47,459 I always like when you come here. 517 00:31:48,250 --> 00:31:49,918 I went to the agency today. 518 00:31:50,167 --> 00:31:53,334 Blanche is super happy, talked about jobs... 519 00:31:53,584 --> 00:31:56,292 Then I met Ms. Sibila. 520 00:31:56,334 --> 00:31:58,292 She said I don't need to worry 521 00:31:58,334 --> 00:32:01,375 because the results of Alex's death exam acquit me. 522 00:32:03,334 --> 00:32:05,667 You must be happy and relieved. 523 00:32:06,042 --> 00:32:08,250 It's the end of a nightmare, Cris. 524 00:32:08,542 --> 00:32:10,125 -You want some water? -Sure. 525 00:32:12,375 --> 00:32:14,542 I'm thinking that now you can 526 00:32:15,459 --> 00:32:17,584 choose another path for your life. 527 00:32:20,417 --> 00:32:21,792 What do you mean? 528 00:32:22,667 --> 00:32:25,459 Angel, I know you like me the way I like you. 529 00:32:26,000 --> 00:32:29,125 I don't know how I could stand you being with that millionaire. 530 00:32:29,167 --> 00:32:32,542 Maybe because he's paying for my son's treatment? 531 00:32:33,876 --> 00:32:36,000 I have big money to make, Angel. 532 00:32:36,209 --> 00:32:39,000 And a bonus for finding Alex's body. 533 00:32:39,042 --> 00:32:41,459 I told you that from the beginning. 534 00:32:42,375 --> 00:32:44,167 I solved an impossible case. 535 00:32:44,209 --> 00:32:46,209 I'm going back to the police force. 536 00:32:46,250 --> 00:32:47,918 I'll have a good salary. 537 00:32:47,959 --> 00:32:50,959 This money I made is just for your son. 538 00:32:50,999 --> 00:32:52,667 We can be together. 539 00:32:58,709 --> 00:33:00,250 I can't do it, Cris. 540 00:33:06,584 --> 00:33:08,417 What do you mean? I don't understand. 541 00:33:13,250 --> 00:33:15,250 Did you fool me all this time, Angel? 542 00:33:15,292 --> 00:33:17,876 I thought we weren't together because... 543 00:33:17,918 --> 00:33:21,792 Did you know I had to sign a high-value IOU to Percy? 544 00:33:22,500 --> 00:33:23,751 He pressed me. 545 00:33:23,792 --> 00:33:26,876 Either I signed it or I had to marry him. 546 00:33:26,918 --> 00:33:28,918 Why did you take on a debt you can't pay? 547 00:33:28,959 --> 00:33:31,417 He did that to trap me, Cristiano. 548 00:33:31,709 --> 00:33:33,334 Percy is powerful. 549 00:33:33,375 --> 00:33:35,626 With the debt, he takes my apartment. 550 00:33:35,667 --> 00:33:38,209 -He can't do that to you. -He's rich! 551 00:33:38,500 --> 00:33:40,125 He's a millionaire. 552 00:33:40,459 --> 00:33:43,459 You know what people like him do to me? 553 00:33:45,334 --> 00:33:49,000 I need to make my son's life a priority, Cristiano. 554 00:33:49,542 --> 00:33:51,500 Any sacrifice is worth it. 555 00:33:52,125 --> 00:33:55,250 So everything I did was in vain. 556 00:33:57,500 --> 00:34:00,292 You'll never find a man like me in the world. 557 00:34:01,292 --> 00:34:03,751 I saved your life, Angel. 558 00:34:05,250 --> 00:34:06,792 Do you doubt me? 559 00:34:07,000 --> 00:34:09,125 I'll prove I saved your life. 560 00:35:09,189 --> 00:35:09,190 . 38334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.