Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,959 --> 00:01:00,667
Can you prove
my father was murdered?
2
00:01:01,834 --> 00:01:04,125
Giovanna, I only identified
the DNA.
3
00:01:04,167 --> 00:01:07,042
We need to keep investigating
to reach a conclusion.
4
00:01:07,626 --> 00:01:10,042
It'll take a long time.
Everything takes long.
5
00:01:10,083 --> 00:01:12,959
Finding a body takes long,
the results take long...
6
00:01:13,876 --> 00:01:15,042
Damn it.
7
00:01:18,417 --> 00:01:20,834
Giovanna, I know you want
to get revenge on Angel
8
00:01:20,876 --> 00:01:23,000
because you're sure
she killed your father.
9
00:01:23,042 --> 00:01:24,792
You have all the evidence.
10
00:01:24,834 --> 00:01:28,042
You have the bullet,
her strand of hair, his blood...
11
00:01:28,083 --> 00:01:29,918
It's all on the boat
where they were.
12
00:01:29,959 --> 00:01:31,459
But you don't have
the results.
13
00:01:31,500 --> 00:01:35,042
Even if these results prove
your father was murdered,
14
00:01:35,083 --> 00:01:36,918
there are legal stages
to carry out.
15
00:01:36,959 --> 00:01:38,292
I don't understand.
16
00:01:38,334 --> 00:01:40,542
It's all so obvious,
so obvious.
17
00:01:40,584 --> 00:01:44,167
We have a body proving
your father's dead, Giovanna.
18
00:01:44,417 --> 00:01:46,375
-But that's it?
-That's it.
19
00:01:46,584 --> 00:01:47,834
You want more?
20
00:01:48,417 --> 00:01:49,667
Tell me. You want more?
21
00:01:49,709 --> 00:01:52,918
You and your brother fought
over the inheritance for years.
22
00:01:52,959 --> 00:01:55,500
Now there's a body
proving your father's dead.
23
00:01:55,542 --> 00:01:57,918
You can take everything,
you and him.
24
00:02:06,459 --> 00:02:08,792
The defense can claim
many things, Giovanna.
25
00:02:08,834 --> 00:02:11,584
That your father took the gun,
hurt himself and fell.
26
00:02:11,626 --> 00:02:13,959
That Angel tried to shoot him,
but missed.
27
00:02:13,999 --> 00:02:16,751
That's impossible. There was
so much blood on the boat.
28
00:02:16,792 --> 00:02:19,167
He could've gotten hurt,
but not died.
29
00:02:19,542 --> 00:02:21,792
He tripped,
fell into the ocean.
30
00:02:22,000 --> 00:02:24,125
In that case,
it wouldn't be murder.
31
00:02:24,167 --> 00:02:27,584
She has many legal ways
of getting off the hook.
32
00:02:27,626 --> 00:02:30,209
Giovanna,
legally, there's no certainty...
33
00:02:30,250 --> 00:02:32,292
Are you two trying
to kill my vibe?
34
00:02:32,334 --> 00:02:34,000
I didn't ask for advice.
35
00:02:34,042 --> 00:02:36,792
The coroner's exam will prove
my father was murdered.
36
00:02:37,834 --> 00:02:38,918
Goddamn it.
37
00:02:41,334 --> 00:02:44,834
This is all
so wonderful, girl.
38
00:02:44,876 --> 00:02:45,959
Right?
39
00:02:45,999 --> 00:02:50,334
The job, the paycheck, Visky...
This will help me so much.
40
00:02:50,375 --> 00:02:54,334
Once again, I owe it all
to you, so thank you.
41
00:02:54,375 --> 00:02:56,876
Come on.
You deserve this, baby.
42
00:02:56,918 --> 00:03:00,334
I want you to go out there
and shine
43
00:03:00,375 --> 00:03:03,459
with this Italian lingerie.
44
00:03:04,375 --> 00:03:05,792
How fancy.
45
00:03:08,000 --> 00:03:09,459
Did I get a text?
46
00:03:09,500 --> 00:03:14,042
Diva, focus on this awesome look
and the bitch face, okay?
47
00:03:14,083 --> 00:03:18,792
Relax, breathe and enjoy.
48
00:03:18,834 --> 00:03:22,834
Feel the soft touch of silk.
49
00:03:22,876 --> 00:03:26,292
The soft touch of silk.
50
00:03:26,334 --> 00:03:27,834
It's just like my skin.
51
00:03:29,125 --> 00:03:30,542
Fly, Butterfly.
52
00:03:30,584 --> 00:03:32,834
Let's do this, everyone.
Let's begin.
53
00:03:50,792 --> 00:03:55,459
Sweetie, I'm so proud of you.
I didn't think you could do it.
54
00:03:55,500 --> 00:03:58,792
When I focus on doing something,
I can do it.
55
00:03:58,834 --> 00:04:02,125
Thank God.
That's great news, Giovanna.
56
00:04:02,167 --> 00:04:04,584
Now you need to start
the legal action
57
00:04:04,626 --> 00:04:06,876
to finally divide
your inheritance.
58
00:04:06,918 --> 00:04:09,667
I can't wait to buy
my apartment in Paris.
59
00:04:09,709 --> 00:04:11,167
I want my share in cash.
60
00:04:11,209 --> 00:04:13,959
Did you know your father
built an empire?
61
00:04:13,999 --> 00:04:17,000
You'll inherit so much money
and you just want to spend it?
62
00:04:17,041 --> 00:04:20,083
You have to invest
to multiply the money.
63
00:04:20,125 --> 00:04:22,209
Exactly.
What about the results, sweetie?
64
00:04:22,250 --> 00:04:23,709
They'll come out soon.
65
00:04:23,751 --> 00:04:25,751
This case had
a lot of repercussion.
66
00:04:25,792 --> 00:04:28,417
I'm going there
to see my father's body.
67
00:04:28,459 --> 00:04:30,417
The police should be
at the airport.
68
00:04:30,459 --> 00:04:31,834
Bruno, you want to come?
69
00:04:31,876 --> 00:04:34,918
But pretend you're not
only interested in the money.
70
00:04:34,959 --> 00:04:37,500
Pretend you love me,
you're my brother...
71
00:04:37,542 --> 00:04:40,709
-Get off. Get off, Bruno. No!
-I'll do whatever you like.
72
00:04:40,751 --> 00:04:42,125
Well done, Giovanna!
73
00:04:46,292 --> 00:04:49,083
Dad! Dad!
74
00:04:50,209 --> 00:04:51,334
Dad!
75
00:04:57,876 --> 00:05:00,375
Giovanna, a word, please?
76
00:05:01,125 --> 00:05:02,584
How are you feeling?
77
00:05:04,834 --> 00:05:06,209
Devastated.
78
00:05:07,500 --> 00:05:11,667
I think I had hope
of finding my father alive
79
00:05:11,709 --> 00:05:13,167
and now I know...
80
00:05:14,125 --> 00:05:15,918
I know he's gone.
81
00:05:16,292 --> 00:05:17,792
Bruno, how about you?
82
00:05:18,542 --> 00:05:22,417
It's hard.
My father was everything to me.
83
00:05:23,125 --> 00:05:26,834
And I think I'll never be able
to come to terms with this.
84
00:05:32,000 --> 00:05:33,417
They're gone.
85
00:05:35,209 --> 00:05:37,751
Aren't you ashamed
of lying through your teeth
86
00:05:37,792 --> 00:05:39,459
in front
of your father's coffin?
87
00:05:39,500 --> 00:05:41,209
What did you want me to say?
88
00:05:41,250 --> 00:05:45,459
That we're super happy
for getting the inheritance?
89
00:05:45,792 --> 00:05:46,876
Let's go.
90
00:05:51,334 --> 00:05:53,042
It took months, but...
91
00:05:53,083 --> 00:05:55,292
Hey, stand up
so I can hug you.
92
00:05:55,334 --> 00:05:56,542
I mean it, come on.
93
00:05:56,876 --> 00:06:00,125
You helped me, and I found
Alex's body. Come here.
94
00:06:04,000 --> 00:06:05,792
Congratulations, Cristiano.
95
00:06:05,834 --> 00:06:09,709
And thank you for bringing
your model face
96
00:06:09,751 --> 00:06:11,334
back to São Paulo.
97
00:06:11,375 --> 00:06:13,209
-Seriously?
-I missed you.
98
00:06:13,459 --> 00:06:18,042
Alright. I came a few times
to see Angel.
99
00:06:18,500 --> 00:06:19,584
Love.
100
00:06:19,626 --> 00:06:22,959
I know, she affects me
in a good and a bad way.
101
00:06:22,999 --> 00:06:24,250
I know that.
102
00:06:24,292 --> 00:06:26,375
And she's still
with that millionaire guy.
103
00:06:26,417 --> 00:06:28,125
But she had time to decide.
104
00:06:29,083 --> 00:06:34,083
Eurípedes, her son...
The kid has a rare disease.
105
00:06:34,542 --> 00:06:37,959
His treatment is expensive.
She showed me the expenses.
106
00:06:38,334 --> 00:06:40,792
But you told me you had news.
What is it?
107
00:06:40,834 --> 00:06:43,626
News.
You remember Pedro, right?
108
00:06:43,667 --> 00:06:47,542
A rare breed in the force
who won't even steal cutlery.
109
00:06:47,584 --> 00:06:48,792
I know.
110
00:06:49,042 --> 00:06:53,250
Can you believe he found Angel's
ex-husband's half-sister?
111
00:06:53,292 --> 00:06:54,667
But that's great.
112
00:06:55,209 --> 00:06:57,375
Things are happening
the way I wanted.
113
00:06:57,417 --> 00:07:00,000
I just need to track down
the Luxembourg account.
114
00:07:00,584 --> 00:07:04,375
Eurípedes,
if Angel sticks with me,
115
00:07:04,667 --> 00:07:07,209
she'll be able to pay
for her son's treatment
116
00:07:07,250 --> 00:07:10,042
and live as a rich woman
anywhere in the world.
117
00:07:11,334 --> 00:07:14,042
If she doesn't,
she goes to jail.
118
00:07:14,083 --> 00:07:16,542
Jail, Cristiano? Jail?
119
00:07:16,918 --> 00:07:19,667
-I'm positive Angel's guilty.
-Right.
120
00:07:20,000 --> 00:07:22,792
And that she killed
Giovanna's father on that boat.
121
00:07:22,834 --> 00:07:25,125
-And you love her anyway?
-Hey.
122
00:07:25,876 --> 00:07:29,792
It's love.
We can't choose how we feel.
123
00:07:30,459 --> 00:07:33,375
And another thing, she was
going through a tough time.
124
00:07:33,667 --> 00:07:35,375
And I believe her.
125
00:07:35,417 --> 00:07:39,042
She has a good heart, she's kind
and she likes me.
126
00:07:39,083 --> 00:07:41,417
Okay? I know she likes me.
127
00:07:41,751 --> 00:07:45,792
Cristiano, you need
to open your eyes.
128
00:07:45,834 --> 00:07:48,834
Especially now you know
she killed him.
129
00:07:49,500 --> 00:07:53,083
You don't understand.
You don't understand anything.
130
00:07:53,500 --> 00:07:57,751
She's scared.
And I'll do things my way.
131
00:07:58,334 --> 00:08:01,667
I'll have Angel
in the palm of my hand.
132
00:08:02,626 --> 00:08:05,125
You'll see. You'll see.
133
00:08:06,459 --> 00:08:09,083
Here.
Don't squeeze him too tight.
134
00:08:09,959 --> 00:08:12,876
I'm the only one here
who holds this baby properly.
135
00:08:12,918 --> 00:08:14,042
Yeah, right.
136
00:08:14,083 --> 00:08:17,250
He smiles at me so much
he sparkles.
137
00:08:17,292 --> 00:08:20,709
Visky, my son doesn't sparkle.
You sparkle.
138
00:08:21,584 --> 00:08:24,083
I sparkle tons.
139
00:08:24,292 --> 00:08:25,667
But I agree.
140
00:08:25,709 --> 00:08:28,417
Joseph is the best
at giving the bottle.
141
00:08:29,334 --> 00:08:30,876
I looked after my siblings.
142
00:08:31,626 --> 00:08:35,082
But aren't you going to work?
You'll just criticize me?
143
00:08:35,792 --> 00:08:38,583
I'll only stay a few hours
at the agency.
144
00:08:38,792 --> 00:08:42,500
I need to organize the accounts.
It all falls apart without me.
145
00:08:42,542 --> 00:08:44,375
You should be
on maternity leave.
146
00:08:44,417 --> 00:08:46,542
I am.
I'm going out of goodwill.
147
00:08:47,209 --> 00:08:50,459
-You like the activity.
-Cow, stop that.
148
00:08:50,500 --> 00:08:53,751
You think it's educational
for the baby to call me cow?
149
00:08:54,000 --> 00:08:57,375
I think it's good for him
to be aware from an early age.
150
00:08:57,417 --> 00:08:58,500
Hag.
151
00:09:01,584 --> 00:09:04,876
Let me call an app car
to hurry this up.
152
00:09:04,918 --> 00:09:08,125
Do that, as I can't use
public transportation yet.
153
00:09:08,167 --> 00:09:10,042
There are never seats
available.
154
00:09:10,083 --> 00:09:13,918
Even if there were,
your ass doesn't fit.
155
00:09:13,959 --> 00:09:16,751
Did you know your ass
grew more than bread
156
00:09:16,792 --> 00:09:18,167
during your pregnancy?
157
00:09:18,751 --> 00:09:19,959
Screw you.
158
00:09:19,999 --> 00:09:24,083
Lourdeca, listen.
Am I getting my extra pay today?
159
00:09:24,292 --> 00:09:27,125
What extra pay? There's nothing
in the spreadsheet.
160
00:09:27,167 --> 00:09:31,209
The off-the-record money.
Didn't Blanche say anything?
161
00:09:31,876 --> 00:09:35,792
No, she didn't.
But she's been an airhead.
162
00:09:35,834 --> 00:09:38,292
She only thinks about Ariel.
She's madly in love.
163
00:09:38,334 --> 00:09:42,751
-Why? Do you need it today?
-You still ask, wasteful hag?
164
00:09:42,792 --> 00:09:44,167
I'm spending a fortune.
165
00:09:44,209 --> 00:09:47,792
I paid for your delivery,
the layette, the diapers.
166
00:09:48,167 --> 00:09:50,667
I haven't paid
the apartment installment.
167
00:09:50,709 --> 00:09:53,626
What? But it's the mortgage.
168
00:09:53,667 --> 00:09:56,000
-I know.
-Bad move not paying it.
169
00:09:56,209 --> 00:09:59,959
With the money coming in,
I can pay it all, don't worry.
170
00:10:00,709 --> 00:10:02,209
Come on, the car is here.
171
00:10:03,584 --> 00:10:05,626
Irina, you're all wrong.
172
00:10:05,667 --> 00:10:08,500
Why are you in my office,
on my desk and on the phone?
173
00:10:08,542 --> 00:10:12,000
Visky, they found the body
of that businessman,
174
00:10:12,042 --> 00:10:13,751
Alexandre Ticiano.
175
00:10:13,792 --> 00:10:14,876
What?
176
00:10:14,918 --> 00:10:18,459
-Is there an article about it?
-Sit here.
177
00:10:18,667 --> 00:10:20,125
It's on Globoplay.
178
00:10:20,167 --> 00:10:22,125
Giovanna, a word, please?
179
00:10:22,167 --> 00:10:23,792
How are you feeling?
180
00:10:24,792 --> 00:10:26,167
Devastated.
181
00:10:26,584 --> 00:10:29,000
It's Giovanna Ticiano.
182
00:10:29,334 --> 00:10:32,125
I had hope
of finding my father alive
183
00:10:32,167 --> 00:10:33,667
and now I know...
184
00:10:34,584 --> 00:10:36,167
he's gone.
185
00:10:36,959 --> 00:10:38,667
Bruno, how about you?
186
00:10:39,709 --> 00:10:44,751
It's hard.
My father was everything to me.
187
00:10:53,792 --> 00:10:55,042
-Angel.
-Hey.
188
00:10:55,083 --> 00:10:56,334
Cupcake.
189
00:10:57,167 --> 00:10:58,459
What happened?
190
00:10:58,792 --> 00:11:02,042
-Didn't you see the news today?
-No.
191
00:11:02,083 --> 00:11:04,667
I woke up early and came here.
I didn't watch TV.
192
00:11:04,709 --> 00:11:07,209
I'll just say it
because there's no other way.
193
00:11:07,250 --> 00:11:09,292
They found Alex's body.
194
00:11:13,000 --> 00:11:16,083
No... They found it?
195
00:11:17,500 --> 00:11:20,292
What do you mean, Visky?
No...
196
00:11:22,292 --> 00:11:25,918
No... How did they find
Alex's body?
197
00:11:26,209 --> 00:11:28,876
-What did they say?
-Only that they found it.
198
00:11:30,042 --> 00:11:34,334
When the body got here,
Giovanna and Bruno were there.
199
00:11:34,542 --> 00:11:37,083
But Cristiano
had to be with them.
200
00:11:37,334 --> 00:11:39,042
Have you seen Cristiano?
201
00:11:39,083 --> 00:11:41,918
He came to São Paulo
to see me a few times.
202
00:11:42,751 --> 00:11:44,125
That's love.
203
00:11:45,209 --> 00:11:46,626
Visky, I won't lie to you.
204
00:11:46,667 --> 00:11:50,375
I met Cristiano for information,
but he didn't tell me anything.
205
00:11:50,918 --> 00:11:54,375
-This is news to me.
-Did he call you?
206
00:11:56,167 --> 00:11:57,500
No.
207
00:11:58,250 --> 00:12:01,209
No, he texted me saying
he would come over tonight.
208
00:12:01,250 --> 00:12:03,959
I even made an excuse
for Percy.
209
00:12:03,999 --> 00:12:06,626
-Be careful with the excuses.
-I know, I know.
210
00:12:06,667 --> 00:12:09,000
But Cristiano is back.
I needed to know.
211
00:12:10,876 --> 00:12:13,042
What now, Visky?
212
00:12:13,083 --> 00:12:16,334
I won't say what I think
to protect you,
213
00:12:17,042 --> 00:12:19,751
but that idea
about you leaving the country...
214
00:12:19,792 --> 00:12:22,292
I can't just leave
with no plans.
215
00:12:22,334 --> 00:12:24,417
I have Fabrício's treatment,
Visky.
216
00:12:24,459 --> 00:12:26,292
Does it never end?
217
00:12:27,709 --> 00:12:31,918
Some days Fabrício is fine,
then he gets worse.
218
00:12:32,876 --> 00:12:34,125
Honey.
219
00:12:35,542 --> 00:12:40,417
But this news, Visky...
Giovanna wants to ruin my life.
220
00:12:40,459 --> 00:12:42,500
She wants
to put me back in jail.
221
00:12:42,542 --> 00:12:46,250
-But Cristiano loves you.
-He says he loves me.
222
00:12:46,292 --> 00:12:48,959
He knew this investigation
could ruin my life,
223
00:12:48,999 --> 00:12:51,417
but he kept it going anyway,
Visky.
224
00:12:52,125 --> 00:12:54,584
I think he's playing
on both sides.
225
00:12:54,626 --> 00:12:56,792
He has his eye
on Giovanna's money.
226
00:12:56,834 --> 00:13:00,876
That's so obvious, honey.
Listen.
227
00:13:01,083 --> 00:13:03,417
If he came here to see you,
228
00:13:03,459 --> 00:13:06,834
he's not totally
in Giovanna's hands.
229
00:13:08,167 --> 00:13:10,959
Use Cristiano's love
in your favor.
230
00:13:12,125 --> 00:13:13,667
That's my hope.
231
00:13:14,959 --> 00:13:16,459
Cristiano's love.
232
00:13:19,834 --> 00:13:22,834
I went to the asylum
where Araídes was committed.
233
00:13:23,209 --> 00:13:25,751
I had an arrangement
with an employee,
234
00:13:25,792 --> 00:13:29,500
and she checked all her objects
in a locked locker,
235
00:13:29,918 --> 00:13:31,876
but you know how it is.
236
00:13:31,918 --> 00:13:35,209
-Did you find the watch?
-No, there was no watch.
237
00:13:35,626 --> 00:13:39,459
But I found the address
of their house in Taubaté.
238
00:13:39,709 --> 00:13:43,292
Now it belongs to Araídes'
husband's first wife.
239
00:13:43,834 --> 00:13:45,876
-Did you find her daughter?
-Cristiano.
240
00:13:45,918 --> 00:13:48,083
-What?
-Let the man speak.
241
00:13:48,292 --> 00:13:49,459
Carry on.
242
00:13:49,500 --> 00:13:52,500
Well, the woman said
she knows the girl well.
243
00:13:52,876 --> 00:13:55,459
She even said
there're no hard feelings.
244
00:13:55,500 --> 00:13:58,250
She let the girl sleep there
one night.
245
00:13:58,459 --> 00:14:00,167
-Did you mention the watch?
-Yes.
246
00:14:00,209 --> 00:14:02,626
To one of the guys
who live in the house.
247
00:14:02,667 --> 00:14:04,751
-So?
-He said he remembered
248
00:14:04,792 --> 00:14:08,375
the girl liked to wear
a man's watch.
249
00:14:08,626 --> 00:14:10,667
And another thing.
Lara is so beautiful.
250
00:14:10,709 --> 00:14:12,459
Do you have a photo of Lara?
251
00:14:12,876 --> 00:14:15,834
You've never seen her?
He has a selfie with her.
252
00:14:17,250 --> 00:14:18,959
Check out this selfie.
253
00:14:24,918 --> 00:14:26,250
It's Lua.
254
00:14:27,167 --> 00:14:29,083
I'm surprised you called me.
255
00:14:29,125 --> 00:14:30,584
-All good?
-All good.
256
00:14:30,626 --> 00:14:35,000
I invited you here
because I wanted to talk,
257
00:14:35,042 --> 00:14:38,042
but it has to stay
between us, okay?
258
00:14:38,375 --> 00:14:42,334
-If it doesn't harm anyone...
-No, it won't. I promise.
259
00:14:43,834 --> 00:14:45,125
Reiko, you...
260
00:14:45,834 --> 00:14:48,042
-Thanks.
-Bring me one, too, please?
261
00:14:49,167 --> 00:14:51,792
You share an apartment
with Lua, right?
262
00:14:51,834 --> 00:14:55,042
-With her and two other models.
-Right. Is Lua her name?
263
00:14:55,083 --> 00:14:58,417
No way. Blanche gave her
that name for the fashion world.
264
00:14:58,459 --> 00:15:02,459
Her name is Lara.
But I'm used to Lua now.
265
00:15:02,876 --> 00:15:04,334
It's funny...
266
00:15:04,375 --> 00:15:08,292
She wears a big watch
on her wrist.
267
00:15:08,334 --> 00:15:10,125
I remember seeing that.
268
00:15:10,167 --> 00:15:13,542
-A man's watch, right?
-Sure. She never takes it off.
269
00:15:13,834 --> 00:15:15,918
She says it has
sentimental value
270
00:15:15,959 --> 00:15:17,667
and that it brings luck.
271
00:15:18,375 --> 00:15:20,876
It's striking
because it's a big watch.
272
00:15:21,167 --> 00:15:22,834
Is that why you called me?
273
00:15:23,375 --> 00:15:25,375
Visky was right.
274
00:15:25,417 --> 00:15:28,876
-My social media is booming.
-It really is booming.
275
00:15:28,918 --> 00:15:31,083
There are even job offers.
276
00:15:31,125 --> 00:15:32,209
-Yeah?
-Yeah.
277
00:15:32,250 --> 00:15:33,834
Let's see your posts.
278
00:15:34,417 --> 00:15:35,709
That's funny.
279
00:15:35,751 --> 00:15:38,918
You're wearing this watch
in almost every photo.
280
00:15:38,959 --> 00:15:42,083
Visky asked me to take it off
in a few of them,
281
00:15:42,125 --> 00:15:44,876
but it's an important watch
to me.
282
00:15:47,459 --> 00:15:51,417
I just think the biggest share
should me mine.
283
00:15:51,459 --> 00:15:54,667
After all, I hired the PI,
284
00:15:54,709 --> 00:15:57,667
and I convinced him
when he wanted to drop the case.
285
00:15:57,709 --> 00:16:01,792
Giovanna, the law is clear.
It's 50% each. Don't you get it?
286
00:16:01,834 --> 00:16:04,417
There are many properties
that need to be appraised.
287
00:16:04,459 --> 00:16:07,584
-I think it should all be cash.
-Come on, son.
288
00:16:07,792 --> 00:16:11,292
If you keep this up,
you'll be under conservatorship.
289
00:16:11,584 --> 00:16:14,083
I won't let you spend
your assets on drugs.
290
00:16:14,125 --> 00:16:15,792
What will you do?
Take my money?
291
00:16:15,834 --> 00:16:18,834
That's it.
I like the conservatorship idea.
292
00:16:19,792 --> 00:16:22,042
Listen, Edney,
tell me something.
293
00:16:22,542 --> 00:16:25,292
How is our situation
as heirs?
294
00:16:25,334 --> 00:16:26,709
With the death certificate,
295
00:16:26,751 --> 00:16:29,167
I'll request the state inventory
be opened today.
296
00:16:29,209 --> 00:16:30,959
When will the certificate
be issued?
297
00:16:30,999 --> 00:16:33,375
If they do the autopsy,
it can be issued today.
298
00:16:33,417 --> 00:16:34,667
Today?
299
00:16:40,667 --> 00:16:43,083
I understand,
but I want to see it.
300
00:16:43,334 --> 00:16:47,042
Do you know how a body looks
after so long?
301
00:16:47,083 --> 00:16:49,751
At least you know
he was shot.
302
00:16:49,959 --> 00:16:53,334
Giovanna, don't rush
the results. We can't do that.
303
00:16:53,375 --> 00:16:55,417
Only the medical examiner
can do that.
304
00:16:55,459 --> 00:16:58,751
-We want to talk to him.
-Impossible, Giovanna.
305
00:16:59,167 --> 00:17:00,792
Because it could be a crime,
306
00:17:00,834 --> 00:17:03,918
the autopsy is carried out
with total confidentiality.
307
00:17:04,125 --> 00:17:05,626
Go get some coffee.
308
00:17:08,666 --> 00:17:11,375
I'm sorry,
I'm still wrapping up the case.
309
00:17:12,375 --> 00:17:15,125
But I can recommend a colleague,
if you want.
310
00:17:15,166 --> 00:17:16,416
Sure.
311
00:17:16,751 --> 00:17:17,876
Sure, sure.
312
00:17:17,917 --> 00:17:21,041
Text me, and I'll be in touch
as soon as possible.
313
00:17:21,375 --> 00:17:22,584
Thanks.
314
00:17:29,417 --> 00:17:32,918
Congratulations.
I saw you in all the papers.
315
00:17:33,709 --> 00:17:34,918
Thank you.
316
00:17:35,459 --> 00:17:38,459
Ms. Sibila, I'd like
to understand a few details.
317
00:17:38,751 --> 00:17:42,459
I want to know what happens
in a possible accusation.
318
00:17:42,751 --> 00:17:47,209
I want to know, understand
everything about someone.
319
00:17:47,250 --> 00:17:48,667
What do you want?
320
00:17:48,709 --> 00:17:50,334
You found the body.
321
00:17:50,834 --> 00:17:53,751
You must have evidence
of the murder, right?
322
00:17:54,417 --> 00:17:56,292
Right, right.
323
00:17:56,334 --> 00:17:58,542
The elements I have
are enough.
324
00:17:59,292 --> 00:18:01,626
I'm all ears, Cristiano.
325
00:18:02,959 --> 00:18:04,542
As I was saying,
326
00:18:04,751 --> 00:18:08,918
we got there at the island
and...
327
00:18:19,250 --> 00:18:20,459
Aline.
328
00:18:22,417 --> 00:18:23,834
What a surprise.
329
00:18:25,083 --> 00:18:26,292
May I sit?
330
00:18:27,292 --> 00:18:29,083
Sure. Go ahead.
331
00:18:30,584 --> 00:18:32,918
Can I have a large latte,
please?
332
00:18:34,459 --> 00:18:36,626
Why didn't you ever
go back to the club?
333
00:18:36,667 --> 00:18:38,209
I don't have time.
334
00:18:39,125 --> 00:18:41,500
But I thought
you might show up.
335
00:18:41,542 --> 00:18:44,125
I thought
you'd forgive Chiara.
336
00:18:44,751 --> 00:18:46,667
I couldn't forgive her.
337
00:18:47,375 --> 00:18:50,292
I mean, her mother is
much more interesting.
338
00:18:53,083 --> 00:18:56,250
Can you bring me
the check, please? Thanks.
339
00:18:56,292 --> 00:18:57,918
-You're leaving?
-I'm leaving.
340
00:18:57,959 --> 00:19:01,083
I'm running late.
I just came for a coffee.
341
00:19:01,125 --> 00:19:04,876
-I'll get it for you then.
-It's okay. I'll use my card.
342
00:19:04,918 --> 00:19:06,792
Why don't you pay
with your phone?
343
00:19:06,834 --> 00:19:09,125
Those things
are too modern me.
344
00:19:09,834 --> 00:19:11,459
Then let me get it.
345
00:19:11,500 --> 00:19:14,584
You can invite me
for a coffee later.
346
00:19:16,417 --> 00:19:19,292
Mark, Chiara is my daughter.
347
00:19:19,667 --> 00:19:23,125
She really liked you.
And I liked you two as a couple.
348
00:19:23,584 --> 00:19:27,584
There's no coffee later.
Get it?
349
00:19:29,459 --> 00:19:32,584
I'll pay at the counter.
Excuse me.
350
00:19:37,500 --> 00:19:41,542
It's an indescribable pleasure
having you here with us
351
00:19:41,584 --> 00:19:42,751
at our agency.
352
00:19:42,792 --> 00:19:46,500
I'm Irina. I work here
and I'll help you a little.
353
00:19:46,542 --> 00:19:51,542
We have water,
we also have tea if you want.
354
00:19:52,125 --> 00:19:53,751
Hang on a second.
355
00:19:56,209 --> 00:19:58,167
What's wrong?
You look like a ghost.
356
00:19:58,209 --> 00:19:59,292
-Me?
-Yes.
357
00:19:59,334 --> 00:20:01,250
No, nothing's wrong.
Where's Visky?
358
00:20:01,292 --> 00:20:04,417
When Blanche got here,
he wanted to talk to her.
359
00:20:04,459 --> 00:20:06,417
After five minutes,
she called him over.
360
00:20:06,459 --> 00:20:08,125
Listen, I'm going crazy.
361
00:20:08,167 --> 00:20:11,042
-Why?
-Because they're really hot.
362
00:20:11,792 --> 00:20:14,125
Look at them.
They're so gorgeous.
363
00:20:14,167 --> 00:20:17,042
-The model candidates.
-Yes. I'm nervous.
364
00:20:17,083 --> 00:20:19,792
I've never overseen
a photo shoot alone.
365
00:20:19,834 --> 00:20:22,250
-What do I do?
-Flea, don't do anything.
366
00:20:22,292 --> 00:20:24,876
-Let those who know. Me, okay?
-Okay.
367
00:20:24,918 --> 00:20:27,375
Hey, handsome men,
let's go to the studio.
368
00:20:27,417 --> 00:20:29,292
Let's begin the shoot.
369
00:20:29,334 --> 00:20:31,375
This way.
You were right, girl.
370
00:20:31,417 --> 00:20:33,792
If you need anything,
a coffee...
371
00:20:33,834 --> 00:20:37,584
-You don't need to help.
-Water... But no alcohol.
372
00:21:05,375 --> 00:21:06,500
There.
373
00:21:07,417 --> 00:21:12,125
Bibelot, you said you needed
to talk to me urgently.
374
00:21:12,459 --> 00:21:15,792
-What's the emergency?
-Empress, I've been suffering.
375
00:21:15,834 --> 00:21:18,500
-Suffering?
-You think a baby is easy?
376
00:21:18,959 --> 00:21:21,834
At least you didn't suffer
the delivery pain.
377
00:21:21,876 --> 00:21:24,417
Tell me, sweetie.
What do you want?
378
00:21:24,709 --> 00:21:26,792
Is there a problem
with the agency?
379
00:21:26,834 --> 00:21:30,000
I'd never talk about this
if it weren't important to me.
380
00:21:30,542 --> 00:21:33,876
But I've been expecting
an extra pay that hasn't come.
381
00:21:33,918 --> 00:21:35,209
Extra pay?
382
00:21:35,459 --> 00:21:38,500
You have your salary.
You make good money.
383
00:21:38,542 --> 00:21:40,918
You get an extra
when you organize a show,
384
00:21:40,959 --> 00:21:43,000
but I always pay on time.
385
00:21:43,042 --> 00:21:46,209
Yes, but there's the pink book,
the blue book...
386
00:21:47,209 --> 00:21:49,209
I don't even control that.
387
00:21:49,500 --> 00:21:51,751
They're things
that happen at an agency.
388
00:21:51,792 --> 00:21:54,792
Don't you control
the pink and blue books?
389
00:21:54,834 --> 00:21:58,876
Yes, and I have it all
here on my computer.
390
00:21:58,918 --> 00:22:01,876
It's sorted by events,
photos and models.
391
00:22:05,417 --> 00:22:06,709
Let me see.
392
00:22:12,125 --> 00:22:13,542
You deleted it.
393
00:22:15,417 --> 00:22:16,667
What the hell?
394
00:22:17,584 --> 00:22:18,834
Obviously!
395
00:22:19,209 --> 00:22:22,083
Doing this kind of service
is forbidden by law.
396
00:22:22,584 --> 00:22:25,542
-You want to go to jail?
-Of course not, but...
397
00:22:25,584 --> 00:22:28,918
You created evidence
against the agency.
398
00:22:28,959 --> 00:22:31,667
You could really harm me.
What do I do with you?
399
00:22:31,709 --> 00:22:34,751
What you do is pay me.
Pay me.
400
00:22:35,417 --> 00:22:38,000
There's still
the egg donation program.
401
00:22:39,500 --> 00:22:42,834
-How does that concern you?
-What do you mean, empress?
402
00:22:42,876 --> 00:22:44,792
I introduced you
to the clinic owner.
403
00:22:44,834 --> 00:22:47,125
Most of the time,
I make the connection
404
00:22:47,167 --> 00:22:49,834
between the girls and boys.
I do that.
405
00:22:49,876 --> 00:22:52,792
I have a right to that money,
but I've never seen it.
406
00:22:52,834 --> 00:22:57,292
This money goes to the models,
not me.
407
00:22:57,334 --> 00:22:58,834
It's to help them out.
408
00:22:58,876 --> 00:23:01,918
I know the agency takes
a good part of the money.
409
00:23:01,959 --> 00:23:05,125
Just as support
because of the books.
410
00:23:05,626 --> 00:23:08,834
When we did the math,
you didn't have a commission.
411
00:23:08,876 --> 00:23:10,500
Yes, I did.
I remember I did.
412
00:23:10,542 --> 00:23:12,083
You're arguing with me?
413
00:23:12,417 --> 00:23:15,292
Empress,
my darling love, no.
414
00:23:16,292 --> 00:23:18,709
But I didn't pay
my apartment installments
415
00:23:18,751 --> 00:23:20,083
because of the baby.
416
00:23:20,125 --> 00:23:23,334
I was counting on the money
to pay them.
417
00:23:25,751 --> 00:23:27,500
Pay me, please.
418
00:23:28,042 --> 00:23:30,584
-Pay me.
-Payments aren't favors.
419
00:23:30,876 --> 00:23:32,918
We need to save
the extra money.
420
00:23:32,959 --> 00:23:36,209
I have my problems too,
I need to move...
421
00:23:36,250 --> 00:23:38,042
You don't need my money
for that.
422
00:23:38,083 --> 00:23:40,125
Don't say another word!
423
00:23:40,959 --> 00:23:42,667
Or I'll fire you
from the agency.
424
00:23:42,709 --> 00:23:46,083
-What will be of the agency?
-No one is irreplaceable.
425
00:23:46,125 --> 00:23:48,000
You're spreading your wings
too much,
426
00:23:48,042 --> 00:23:49,709
asking for commissions.
427
00:23:49,751 --> 00:23:53,542
-And you even threatened me.
-No, I'm saying I have a right.
428
00:23:53,584 --> 00:23:56,167
I need this money, okay?
I need it.
429
00:23:56,209 --> 00:23:59,918
If you insist,
it'll be the last time.
430
00:24:00,167 --> 00:24:02,542
You'll be out on the street
now.
431
00:24:04,375 --> 00:24:05,709
No.
432
00:24:06,751 --> 00:24:09,876
I can't,
I have a small baby to raise.
433
00:24:11,459 --> 00:24:14,125
I can't lose this job.
Forgive me...
434
00:24:16,667 --> 00:24:19,709
I'm sorry if I said something
you didn't like.
435
00:24:21,000 --> 00:24:23,751
I worship you, Blanche.
436
00:24:25,292 --> 00:24:26,584
I worship you.
437
00:24:26,918 --> 00:24:30,125
Get out.
And put a smile on that face.
438
00:24:30,167 --> 00:24:32,500
I can't stand
employees with a frown.
439
00:24:53,918 --> 00:24:56,542
Your idea to take models
to the club was great.
440
00:24:56,584 --> 00:24:58,000
The place is booming.
441
00:24:58,417 --> 00:25:01,459
If you want to sell your share,
remember your partner.
442
00:25:01,500 --> 00:25:04,250
Now that I'm making money,
why sell it?
443
00:25:04,292 --> 00:25:05,667
You're crazy.
444
00:25:06,459 --> 00:25:09,792
Percy, I know you doubt
my connection to Blanche.
445
00:25:09,834 --> 00:25:12,417
I didn't even think
we'd go far.
446
00:25:12,751 --> 00:25:15,500
But she supported me
when Laila passed away.
447
00:25:15,834 --> 00:25:19,042
And I think
that's what a man needs
448
00:25:19,083 --> 00:25:21,834
during hard times, you know?
449
00:25:22,250 --> 00:25:24,792
She was a foundation to me.
She is a foundation.
450
00:25:24,834 --> 00:25:26,209
But you loved Laila, right?
451
00:25:26,250 --> 00:25:28,959
I'll never love anyone
like I loved Laila.
452
00:25:29,792 --> 00:25:32,000
Never. She's unforgettable.
453
00:25:32,042 --> 00:25:35,500
I think about her every day,
but life goes on.
454
00:25:35,542 --> 00:25:37,542
What if you meet a woman
you really love?
455
00:25:37,584 --> 00:25:39,792
Percy, I'm not a man
of many loves.
456
00:25:39,834 --> 00:25:42,626
I've only really loved
a few times.
457
00:25:42,834 --> 00:25:44,834
Laila was my last true love.
458
00:25:45,083 --> 00:25:48,459
And Blanche is
someone I trust,
459
00:25:49,042 --> 00:25:51,042
someone I can lean on.
460
00:25:53,792 --> 00:25:55,500
Maybe that's it.
461
00:25:56,709 --> 00:26:00,250
I should stay with her,
settle down, get married.
462
00:26:01,417 --> 00:26:03,667
-Get married?
-She wants to get married.
463
00:26:04,751 --> 00:26:07,876
What woman doesn't dream
of walking down the aisle
464
00:26:07,918 --> 00:26:09,500
and saying "I do"?
465
00:26:10,209 --> 00:26:12,918
If it's important to her,
I'm down for it.
466
00:26:12,959 --> 00:26:14,834
I will say "I do."
467
00:26:18,459 --> 00:26:20,542
My saint, help me.
468
00:26:21,751 --> 00:26:23,250
How you will I pay?
469
00:26:26,459 --> 00:26:29,834
My baby will lack nothing.
Nothing, nothing.
470
00:26:31,334 --> 00:26:33,500
Lourdeca's salary
is so low.
471
00:26:36,500 --> 00:26:39,500
If we lose the apartment,
where will we live?
472
00:26:41,042 --> 00:26:42,292
Where?
473
00:26:54,792 --> 00:26:57,751
Blanche knows
that money is mine.
474
00:27:00,918 --> 00:27:05,375
I'm sorry.
Forgive me, saint.
475
00:27:05,792 --> 00:27:09,459
Blanche did me so wrong.
476
00:27:12,751 --> 00:27:14,751
But I can get revenge.
477
00:27:17,709 --> 00:27:19,250
I'll get revenge.
478
00:27:21,918 --> 00:27:23,876
Forgive my evil feelings,
479
00:27:23,918 --> 00:27:27,834
but it's what she deserves.
480
00:27:32,334 --> 00:27:33,918
Revenge.
481
00:27:59,918 --> 00:28:03,792
Ariel, I'm glad you're here.
Someone is waiting for you.
482
00:28:03,834 --> 00:28:06,417
-I didn't schedule anything.
-I thought not.
483
00:28:06,459 --> 00:28:09,876
But you better go there.
The character is drinking a lot.
484
00:28:10,083 --> 00:28:12,667
At this hour? My God.
485
00:28:19,459 --> 00:28:20,584
What's up, Visky?
486
00:28:20,626 --> 00:28:23,876
Great Ariel, how are you?
I wanted to talk to you.
487
00:28:23,918 --> 00:28:25,417
Here's the thing.
488
00:28:25,459 --> 00:28:28,876
Remember you said you'd pay
for every woman
489
00:28:28,918 --> 00:28:30,792
I brought to the club?
490
00:28:30,834 --> 00:28:33,167
You paid me in the beginning,
but lately...
491
00:28:33,209 --> 00:28:35,042
Yes, of course. I'm sorry.
492
00:28:35,083 --> 00:28:38,375
Things started happening
and I forgot about it.
493
00:28:38,417 --> 00:28:40,584
-Just a sec. Tânia.
-Hi, boys.
494
00:28:41,209 --> 00:28:45,584
There's a bill
for the models Visky sends here.
495
00:28:45,626 --> 00:28:49,209
Yes, I have them all marked.
It's the ones on the VIP list.
496
00:28:49,250 --> 00:28:51,584
-Yeah. Pay him, please.
-Right away.
497
00:28:51,626 --> 00:28:53,792
I don't want to seem greedy,
498
00:28:53,834 --> 00:28:56,500
but there's a wage
499
00:28:56,542 --> 00:28:59,751
Percy promised me
for the fashion show.
500
00:28:59,792 --> 00:29:03,792
-Can you talk to him too?
-Sure, I'll do it. Don't worry.
501
00:29:03,834 --> 00:29:05,834
Just don't stop sending
the models.
502
00:29:05,876 --> 00:29:08,000
-The place is booming.
-Good.
503
00:29:08,584 --> 00:29:12,709
You were very generous
with me.
504
00:29:13,334 --> 00:29:16,542
This money won't solve
all my problems and debts,
505
00:29:16,584 --> 00:29:17,959
but it'll help.
506
00:29:18,250 --> 00:29:19,584
You have a baby.
507
00:29:20,250 --> 00:29:22,876
Everyone spends more
when they have kids.
508
00:29:22,918 --> 00:29:24,542
There's still a lot to go.
509
00:29:24,792 --> 00:29:26,125
Ariel.
510
00:29:27,083 --> 00:29:29,334
Ariel, I'm so distraught.
511
00:29:30,459 --> 00:29:33,417
-She's so different from you.
-Who?
512
00:29:33,667 --> 00:29:35,709
Blanche.
She's way beneath you.
513
00:29:36,334 --> 00:29:39,209
-Don't say that.
-I trusted Blanche.
514
00:29:39,250 --> 00:29:41,459
She's always been
an empress.
515
00:29:41,709 --> 00:29:42,918
But listen, Ariel.
516
00:29:43,751 --> 00:29:45,709
Don't trust that woman.
517
00:29:45,751 --> 00:29:47,626
Don't say that.
I don't like it.
518
00:29:47,667 --> 00:29:50,417
I wasn't going to,
but I have to. It's too serious.
519
00:29:50,459 --> 00:29:53,167
-Don't badmouth Blanche to me.
-It's about you.
520
00:29:54,959 --> 00:29:56,125
Beto.
521
00:29:56,626 --> 00:29:58,709
-Give me that bottle.
-Sure.
522
00:29:59,125 --> 00:30:00,792
Drink. You'll need it.
523
00:30:02,250 --> 00:30:04,626
Ariel, Blanche tricked me.
524
00:30:05,209 --> 00:30:07,626
She said she'd pay me
a percentage.
525
00:30:07,667 --> 00:30:10,250
We settled it verbally.
526
00:30:10,542 --> 00:30:12,083
But she went berserk on me.
527
00:30:12,125 --> 00:30:14,250
She said
there was nothing settled,
528
00:30:14,292 --> 00:30:15,834
that it wasn't like that.
529
00:30:15,876 --> 00:30:19,375
I'm sorry, but I don't mess
with agency business.
530
00:30:19,417 --> 00:30:21,667
Did I ask you
to do anything, Ariel?
531
00:30:22,167 --> 00:30:23,792
I know how things work.
532
00:30:23,834 --> 00:30:27,125
I know this kind of trick
in the fashion world.
533
00:30:27,167 --> 00:30:30,083
I was tricked many times
in the beginning of my career.
534
00:30:30,667 --> 00:30:33,000
What is said
isn't written, right?
535
00:30:33,250 --> 00:30:35,584
But I didn't expect that
from Blanche,
536
00:30:35,626 --> 00:30:37,959
not from her.
She's always been my muse.
537
00:30:37,999 --> 00:30:41,042
She's always been my empress,
my queen, my inspiration.
538
00:30:41,083 --> 00:30:43,459
What happened
that's so serious?
539
00:30:45,584 --> 00:30:49,500
You know I've never thought
about being a family guy,
540
00:30:49,542 --> 00:30:51,000
but I became one.
541
00:30:51,042 --> 00:30:53,751
Joseph is a model.
His salary varies.
542
00:30:53,792 --> 00:30:56,500
Lourdeca's salary
is ridiculous.
543
00:30:57,584 --> 00:30:59,209
I'm up to my neck, Ariel.
544
00:31:01,834 --> 00:31:04,918
I'm up to my neck
in the apartment installments,
545
00:31:04,959 --> 00:31:08,000
the baby's layette,
the disposable diapers...
546
00:31:08,042 --> 00:31:09,751
I'm up to my neck, you know?
547
00:31:11,042 --> 00:31:13,167
Forget it.
This has nothing to do with you.
548
00:31:13,209 --> 00:31:14,959
That's right, it doesn't.
549
00:31:14,999 --> 00:31:17,459
So why did you tell me?
Come on.
550
00:31:17,667 --> 00:31:20,459
You're acting strange,
Visky. Just tell me already.
551
00:31:21,083 --> 00:31:23,334
Blanche kicked me out
of her office.
552
00:31:25,209 --> 00:31:27,000
She threatened to fire me.
553
00:31:27,250 --> 00:31:29,709
After I had devoted
my life to her
554
00:31:29,751 --> 00:31:32,417
and worked as a slave.
555
00:31:34,209 --> 00:31:36,083
She stepped on me, Ariel.
556
00:31:37,751 --> 00:31:41,834
She stepped on my heart.
I thought she was special.
557
00:31:44,125 --> 00:31:46,000
I thought she was special.
558
00:31:51,792 --> 00:31:53,083
You can cry.
559
00:31:53,542 --> 00:31:55,918
But I don't understand,
Visky.
560
00:31:56,584 --> 00:31:59,500
-This has nothing to do with me.
-Ariel.
561
00:32:02,000 --> 00:32:04,584
-I want revenge on Blanche.
-Listen, Visky.
562
00:32:04,626 --> 00:32:08,417
Blanche and I are doing well
and thinking about marriage.
563
00:32:08,459 --> 00:32:10,375
So stop talking,
I don't want to fight.
564
00:32:10,417 --> 00:32:13,000
You're going to marry
your wife's murderer?
565
00:32:13,709 --> 00:32:15,250
It was her, Ariel.
566
00:32:15,500 --> 00:32:18,000
Blanche killed Laila.
567
00:32:28,292 --> 00:32:30,834
You found Alex's body
and didn't tell me.
568
00:32:31,125 --> 00:32:32,667
I found the watch too.
569
00:32:32,709 --> 00:32:34,500
-I know who has it.
-Who?
570
00:32:34,709 --> 00:32:36,709
Let's talk
about Alex's body first.
571
00:32:37,834 --> 00:32:39,876
We only found it at the end.
572
00:32:39,918 --> 00:32:41,375
I had given up,
573
00:32:41,417 --> 00:32:43,250
but Giovanna went there
to bug me,
574
00:32:43,292 --> 00:32:45,125
and we tried one last time.
575
00:32:45,542 --> 00:32:49,167
When we found the body,
they thought he was a holy man.
576
00:32:49,792 --> 00:32:51,876
Alex was not holy at all.
577
00:32:52,626 --> 00:32:54,959
They're doing
the autopsy on the body.
578
00:32:55,167 --> 00:32:56,918
The results
aren't ready yet.
579
00:32:57,792 --> 00:33:00,584
Angel, you know
there's evidence against you.
580
00:33:00,626 --> 00:33:02,959
We found a bullet
on the boat,
581
00:33:03,417 --> 00:33:05,667
blood,
your strand of hair...
582
00:33:05,918 --> 00:33:07,417
And now the body.
583
00:33:08,334 --> 00:33:10,792
-I talked to the lawyer.
-What did she say?
584
00:33:14,751 --> 00:33:16,292
You were just a girl.
585
00:33:18,083 --> 00:33:19,751
There are mitigating issues.
586
00:33:20,375 --> 00:33:21,626
I mean...
587
00:33:22,000 --> 00:33:25,375
If what I did doesn't work,
and they find evidence on bones.
588
00:33:25,417 --> 00:33:27,667
What evidence on bones?
What's that?
589
00:33:27,709 --> 00:33:29,209
It could happen.
590
00:33:30,667 --> 00:33:32,626
If we aren't lucky,
591
00:33:33,751 --> 00:33:35,292
this could happen.
592
00:33:35,626 --> 00:33:38,709
But I'm pretty sure
you won't need a lawyer.
593
00:33:38,959 --> 00:33:40,876
You have me.
I'm here for you.
594
00:33:41,792 --> 00:33:43,792
I don't understand,
Cristiano.
595
00:33:45,125 --> 00:33:46,751
You found the body.
596
00:33:47,334 --> 00:33:51,375
If you knew I could be accused,
why did you look for it?
597
00:33:52,375 --> 00:33:56,334
I don't know if you love me,
want to harm me or ruin my life.
598
00:33:56,375 --> 00:33:57,667
I love you.
599
00:33:57,876 --> 00:34:00,000
I'd never touch a hair
on your head,
600
00:34:00,042 --> 00:34:02,834
but I need you to understand,
once and for all,
601
00:34:03,125 --> 00:34:05,000
that I'm here for you
602
00:34:05,626 --> 00:34:07,751
and I know what happened.
603
00:35:08,230 --> 00:35:08,231
.
42170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.