Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,083 --> 00:01:00,125
What do you mean,
it's not going to happen?
2
00:01:01,833 --> 00:01:03,417
You were there with me.
3
00:01:03,917 --> 00:01:06,292
You know we got there
after Benji had fallen.
4
00:01:06,333 --> 00:01:07,625
What do you mean?
5
00:01:08,375 --> 00:01:11,500
Giovanna, my dream is to work
in the police again.
6
00:01:11,875 --> 00:01:15,583
If say that I was there
cleaning up, where do I stand?
7
00:01:15,625 --> 00:01:18,000
-What about my dream?
-They'll interrogate me.
8
00:01:18,042 --> 00:01:20,167
Do you understand
they'll interrogate me?
9
00:01:20,208 --> 00:01:23,958
Listen,
you're Giovanna Ticiano.
10
00:01:23,999 --> 00:01:26,042
You're a rich woman.
11
00:01:26,083 --> 00:01:27,417
You're a millionaire.
12
00:01:27,417 --> 00:01:30,667
You can have
any lawyer you want.
13
00:01:31,042 --> 00:01:34,542
No, don't hit me!
14
00:01:34,792 --> 00:01:36,000
Don't touch me!
15
00:01:38,667 --> 00:01:39,750
Alright.
16
00:01:40,625 --> 00:01:42,833
Bruno, he's my brother.
17
00:01:42,875 --> 00:01:45,667
He'll say I got there
after Benji fell.
18
00:01:45,708 --> 00:01:47,958
Your brother.
Is he your brother?
19
00:01:47,999 --> 00:01:50,167
-He's my brother.
-You're talking about him?
20
00:01:50,208 --> 00:01:52,708
You know how it goes.
We fight and we make up.
21
00:01:52,750 --> 00:01:55,792
I have a surprise for you,
Giovanna.
22
00:01:56,000 --> 00:01:59,417
Do this. Close your eyes,
so the surprise will be better.
23
00:02:00,917 --> 00:02:02,083
Are you ready?
24
00:02:03,042 --> 00:02:04,333
Here you go.
25
00:02:15,917 --> 00:02:17,875
I don't know this medicine.
26
00:02:18,583 --> 00:02:19,917
What's it for?
27
00:02:19,958 --> 00:02:21,708
This is the one
I told you about.
28
00:02:22,500 --> 00:02:24,042
The drug that killed Laila.
29
00:02:24,333 --> 00:02:26,083
I'm so sorry.
30
00:02:27,167 --> 00:02:30,792
But the psychiatrist
never prescribed this.
31
00:02:31,708 --> 00:02:33,625
-Really?
-Yes.
32
00:02:34,833 --> 00:02:37,292
-Aren't you confused?
-No.
33
00:02:37,625 --> 00:02:39,125
I checked with her.
34
00:02:39,583 --> 00:02:41,083
She didn't prescribe it.
35
00:02:42,042 --> 00:02:45,125
It's a mystery,
how Laila got this medicine.
36
00:02:45,167 --> 00:02:48,167
She hadn't been outside.
She was mostly in bed.
37
00:02:48,583 --> 00:02:52,208
Yes, it was
a deep depression.
38
00:02:53,583 --> 00:02:55,792
-Maybe a friend?
-Nobody else was there,
39
00:02:55,833 --> 00:02:57,292
that I know of,
no one else.
40
00:02:57,667 --> 00:02:59,500
And Tรขnia assured me
41
00:03:00,500 --> 00:03:05,000
she didn't give it to her,
and neither did the nurse.
42
00:03:06,542 --> 00:03:07,875
But you were there.
43
00:03:09,625 --> 00:03:11,917
Are you insinuating
that I...
44
00:03:13,208 --> 00:03:15,875
Ariel,
I'm not irresponsible.
45
00:03:16,417 --> 00:03:19,667
I wouldn't give her medicine,
not knowing how she was.
46
00:03:20,833 --> 00:03:24,292
There's no guarantee that
nobody else went there.
47
00:03:24,333 --> 00:03:25,417
That's impossible.
48
00:03:27,458 --> 00:03:30,208
I just want to know
what really happened.
49
00:03:31,708 --> 00:03:33,292
Maybe you'll never know.
50
00:03:35,708 --> 00:03:38,667
Come. I'll make some pasta.
51
00:03:38,708 --> 00:03:41,042
We can open a bottle of wine.
You'll relax.
52
00:03:41,792 --> 00:03:43,167
Come on, Ariel.
53
00:03:44,833 --> 00:03:46,292
You need to relax.
54
00:03:56,792 --> 00:03:58,833
You escaped the clinic
and came here?
55
00:03:58,875 --> 00:04:01,000
You ditched me.
56
00:04:01,042 --> 00:04:02,917
He brought me back,
Giovanna.
57
00:04:02,958 --> 00:04:05,958
-Bruno.
-What for?
58
00:04:06,917 --> 00:04:09,667
What for? He only wants
what he's entitled to.
59
00:04:10,000 --> 00:04:11,375
His share
of the inheritance.
60
00:04:11,417 --> 00:04:14,333
-But it's got to be on paper.
-This is between us.
61
00:04:14,708 --> 00:04:17,166
Not while the inheritance
is considered temporary.
62
00:04:17,500 --> 00:04:20,541
Right? We can't sell anything,
can't touch the money.
63
00:04:21,416 --> 00:04:24,458
You, little sister,
were trying to get ahead.
64
00:04:24,500 --> 00:04:27,083
Tripping on the idea
that I'm an addict.
65
00:04:27,125 --> 00:04:28,792
You made Mom
have me committed.
66
00:04:28,833 --> 00:04:30,625
-I did it to help you.
-Stop it!
67
00:04:30,667 --> 00:04:32,792
Stop it. Tell that story
to someone else.
68
00:04:32,833 --> 00:04:34,792
You're taking money
from the company.
69
00:04:34,833 --> 00:04:36,500
Sure,
I'm the acting president.
70
00:04:36,542 --> 00:04:38,667
-I'm allowed to do it.
-What about me?
71
00:04:39,333 --> 00:04:40,458
And I get screwed?
72
00:04:41,458 --> 00:04:43,708
You won't
take advantage of me.
73
00:04:43,750 --> 00:04:44,875
You won't!
74
00:04:47,000 --> 00:04:50,167
Let me tell you, I gave
a statement to the police.
75
00:04:50,208 --> 00:04:51,833
It didn't look good
for you.
76
00:04:52,417 --> 00:04:55,708
-I'll kill you, you idiot!
-Calm down, Giovanna.
77
00:04:55,917 --> 00:04:58,708
-Let me go!
-Look. Stop that!
78
00:04:58,750 --> 00:05:01,458
-Don't touch me!
-Stop that!
79
00:05:01,500 --> 00:05:05,000
So, stop it! You'd better
get ready for your statement.
80
00:05:05,500 --> 00:05:07,583
-Go!
-What is all of this for?
81
00:05:07,625 --> 00:05:11,583
Why? Is it because of Angel?
You don't need to answer that.
82
00:05:11,875 --> 00:05:17,333
I'll have that girl here,
at my feet.
83
00:05:17,792 --> 00:05:21,333
Begging for help,
so that I can say, no!
84
00:05:22,292 --> 00:05:23,417
No.
85
00:05:30,750 --> 00:05:31,875
Hell!
86
00:05:32,167 --> 00:05:34,958
Go, run away, Giovanna!
87
00:05:34,999 --> 00:05:36,917
Get out!
88
00:05:41,000 --> 00:05:42,875
You're getting better
than me at this.
89
00:05:44,875 --> 00:05:47,875
Go away, Giovanna!
90
00:06:53,750 --> 00:06:56,333
Prettier than in the photo.
Would you like a drink?
91
00:06:56,375 --> 00:06:57,583
No, I'm okay.
92
00:06:57,625 --> 00:06:58,708
You are tall.
93
00:06:58,750 --> 00:07:00,708
-Do you like it?
-Yep.
94
00:07:00,750 --> 00:07:02,708
I want to feel your smell,
your skin.
95
00:07:03,125 --> 00:07:04,292
Make yourself at home.
96
00:07:04,333 --> 00:07:05,625
I am.
97
00:07:05,667 --> 00:07:07,125
This is my first call.
98
00:07:07,167 --> 00:07:09,208
You all say that.
Take off your clothes.
99
00:07:09,792 --> 00:07:10,917
Take them off.
100
00:07:14,208 --> 00:07:15,708
Can I put some music on?
101
00:09:51,250 --> 00:09:54,083
Calm down.
Let's talk a bit.
102
00:09:54,125 --> 00:09:57,083
Girl, I'm not interested
in talking.
103
00:12:27,958 --> 00:12:30,708
I need to talk to you.
I'll do the pink book.
104
00:12:31,375 --> 00:12:34,000
Calm down.
Let's talk a bit.
105
00:12:34,042 --> 00:12:37,208
Girl, I'm not interested
in talking.
106
00:14:41,000 --> 00:14:43,333
We have
a high-risk pregnancy.
107
00:14:44,667 --> 00:14:46,458
What do you mean, we?
108
00:14:46,500 --> 00:14:48,375
I feel like I'm pregnant, too.
109
00:14:49,333 --> 00:14:51,333
The doctor explained
everything to me.
110
00:14:51,750 --> 00:14:56,708
You can't do any housework.
111
00:14:56,750 --> 00:14:58,458
You can't lift anything heavy.
112
00:14:58,500 --> 00:15:01,000
You can't take the subway,
nor the bus.
113
00:15:03,208 --> 00:15:05,125
What am I going to do now?
114
00:15:11,333 --> 00:15:13,708
You asked the right person,
Old Rag.
115
00:15:18,125 --> 00:15:22,458
Your gloss, you got it all
over me, cow.
116
00:15:24,458 --> 00:15:27,625
Visky, I'm afraid.
117
00:15:29,708 --> 00:15:31,500
Everything is going
to be alright.
118
00:15:32,542 --> 00:15:34,000
I promise.
119
00:15:36,333 --> 00:15:37,417
Okay?
120
00:15:40,833 --> 00:15:42,458
Good evening!
121
00:15:42,500 --> 00:15:44,583
It's nice to meet you.
Helmut.
122
00:15:44,625 --> 00:15:46,625
Nice to meet you.
Your name's here.
123
00:15:46,667 --> 00:15:48,083
Are you the company CEO?
124
00:15:48,125 --> 00:15:50,917
You're beautiful. Will you have
dinner with me later?
125
00:15:50,958 --> 00:15:54,292
It'd be my pleasure.
Come with me, please.
126
00:15:57,375 --> 00:15:59,375
-Is this okay?
-It's great.
127
00:15:59,833 --> 00:16:01,208
Make yourself comfortable.
128
00:16:01,708 --> 00:16:02,833
Come here.
129
00:16:03,917 --> 00:16:05,042
You're...
130
00:16:05,083 --> 00:16:06,458
I'm sorry for this term.
131
00:16:07,000 --> 00:16:08,167
You're hot.
132
00:16:09,167 --> 00:16:11,458
You keep it down.
We can talk later.
133
00:16:11,500 --> 00:16:12,708
Surely.
134
00:16:13,500 --> 00:16:16,417
-Come here.
-What is it? You're late.
135
00:16:16,458 --> 00:16:18,167
I had an issue.
Is everything okay?
136
00:16:18,208 --> 00:16:21,000
The guests are here, luckily.
Because Visky hasn't arrived.
137
00:16:21,042 --> 00:16:24,417
Visky isn't here, but I am.
Being late is unprofessional.
138
00:16:24,458 --> 00:16:25,542
You just got here,
139
00:16:25,583 --> 00:16:28,125
-and you'll boss me around?
-You're an employee.
140
00:16:28,167 --> 00:16:30,667
-What's going on?
-Will you keep yelling?
141
00:16:30,708 --> 00:16:32,417
What happened, my love?
142
00:16:32,833 --> 00:16:34,458
I had a personal issue.
143
00:16:35,042 --> 00:16:36,125
I'm sorry.
144
00:16:36,167 --> 00:16:38,542
It's fine.
He got here in time.
145
00:16:38,583 --> 00:16:40,167
-He's late.
-You're very stressed.
146
00:16:40,208 --> 00:16:42,542
-Go do something else.
-I'm trying to help.
147
00:16:42,583 --> 00:16:45,333
-You're talking too much.
-We're on the clock.
148
00:16:46,333 --> 00:16:49,208
My love, it's alright.
Will you do me a favor?
149
00:16:49,250 --> 00:16:51,958
Stay at that entry. If you
need anything, I'm here.
150
00:16:51,999 --> 00:16:53,333
-Okay.
-It's alright.
151
00:16:54,000 --> 00:16:56,625
Aline, these two.
152
00:16:56,667 --> 00:16:59,750
-Mark, are you coming?
-Yes.
153
00:16:59,792 --> 00:17:01,375
I'm just getting this.
154
00:17:01,833 --> 00:17:03,292
Are you in a hurry?
155
00:17:03,333 --> 00:17:04,958
We never have a day off.
156
00:17:04,999 --> 00:17:07,041
Percy wanted
to close for mourning.
157
00:17:07,291 --> 00:17:10,375
Take this time for you.
You're always so busy.
158
00:17:10,625 --> 00:17:12,500
Chiara has an event today.
159
00:17:12,541 --> 00:17:15,500
-I want to surprise her.
-How?
160
00:17:15,541 --> 00:17:17,416
I got the address
at the agency.
161
00:17:17,458 --> 00:17:20,416
Then finish up to get there
before the end of the event.
162
00:17:20,458 --> 00:17:21,833
I'll put this away.
163
00:17:21,875 --> 00:17:23,291
Good night.
164
00:17:23,333 --> 00:17:26,125
That way, please.
Valet drivers are over there.
165
00:17:28,083 --> 00:17:30,042
-Let's go?
-Let's.
166
00:17:30,292 --> 00:17:32,042
Let's go Reiko.
We have to go.
167
00:17:33,250 --> 00:17:35,500
You're forgetting your gift.
168
00:17:35,542 --> 00:17:38,542
-Thank you.
-Is everything alright?
169
00:17:38,583 --> 00:17:40,833
I'll take one. Don't touch me.
170
00:17:41,542 --> 00:17:43,208
Where are they going?
171
00:17:43,583 --> 00:17:46,375
Reiko and Chiara?
I don't know.
172
00:17:46,417 --> 00:17:48,750
Help me gather
everyone so we can go?
173
00:17:48,792 --> 00:17:51,208
-I will, I'm coming.
-Help me, Cris, come on.
174
00:17:51,583 --> 00:17:54,083
-That's great.
-What a performance.
175
00:17:54,125 --> 00:17:55,292
-Great.
-Hey.
176
00:17:55,333 --> 00:17:57,417
-How are you?
-Fine, and you?
177
00:17:57,458 --> 00:17:59,750
-I hadn't seen you.
-Have you seen Chiara?
178
00:17:59,792 --> 00:18:02,083
She was here,
but I think she left.
179
00:18:02,125 --> 00:18:04,125
-Did she go that way?
-No, that way.
180
00:18:04,167 --> 00:18:06,000
The models
and employees go that way.
181
00:18:06,042 --> 00:18:07,292
Okay. Thanks.
182
00:18:07,333 --> 00:18:09,042
-Take a gift.
-Thanks.
183
00:18:09,083 --> 00:18:10,208
Thanks.
184
00:18:55,375 --> 00:18:57,250
How about dinner?
185
00:18:57,292 --> 00:18:59,917
Dinner will be served
in the presidential suite.
186
00:19:02,792 --> 00:19:03,917
Chiara?
187
00:19:06,208 --> 00:19:08,417
-Mark?
-Who's that?
188
00:19:12,042 --> 00:19:13,458
I'm an idiot.
189
00:19:14,292 --> 00:19:15,792
An idiot.
190
00:19:16,583 --> 00:19:19,625
I've heard about the pink book,
but I couldn't believe it.
191
00:19:19,667 --> 00:19:20,792
You?
192
00:19:22,208 --> 00:19:23,333
With a client, Chiara?
193
00:19:24,625 --> 00:19:26,708
With a client, slut!
194
00:19:26,750 --> 00:19:28,958
Come on,
deal with your problems later.
195
00:19:28,999 --> 00:19:30,500
Stay out of my business.
196
00:19:33,208 --> 00:19:35,042
Mark, let's talk?
197
00:19:35,083 --> 00:19:37,250
We have nothing
to talk about.
198
00:19:37,750 --> 00:19:39,375
Get out of my life!
199
00:19:39,417 --> 00:19:40,833
Get out!
200
00:19:47,750 --> 00:19:48,917
It's okay.
201
00:19:49,625 --> 00:19:50,833
Let's go upstairs.
202
00:19:52,292 --> 00:19:54,083
Didn't you see
what just happened?
203
00:20:24,500 --> 00:20:25,792
How are you, babe?
204
00:20:26,208 --> 00:20:28,500
What happened?
You never call this early.
205
00:20:29,042 --> 00:20:31,042
-Good morning.
-Good morning.
206
00:20:32,875 --> 00:20:36,792
Joseph, last night
was total chaos.
207
00:20:37,292 --> 00:20:38,958
Lourdeca was
in the hospital.
208
00:20:38,999 --> 00:20:42,417
And there was a problem
with the company CEO.
209
00:20:42,458 --> 00:20:44,417
Chiara didn't do
what she had to do.
210
00:20:44,458 --> 00:20:48,125
I had to find someone
for the pink book in a hurry.
211
00:20:48,167 --> 00:20:51,000
Joseph, I'm exhausted.
212
00:20:52,208 --> 00:20:54,500
-And I need your help.
-Just tell me what I can do.
213
00:20:54,750 --> 00:20:57,375
-What is it?
-Is breakfast ready yet?
214
00:20:58,500 --> 00:20:59,958
What's going on?
215
00:21:00,375 --> 00:21:04,250
I couldn't tell you
because you were at the event
216
00:21:04,292 --> 00:21:06,083
and I was at the hospital,
but...
217
00:21:06,792 --> 00:21:10,250
Lourdeca has
a high-risk pregnancy.
218
00:21:10,292 --> 00:21:12,458
She can only work
a few hours a day.
219
00:21:12,500 --> 00:21:14,667
She can't get tired,
nor stressed.
220
00:21:16,333 --> 00:21:18,458
-And you have a car.
-Yes, I do.
221
00:21:18,750 --> 00:21:19,875
So what?
222
00:21:19,917 --> 00:21:22,292
So you can take her
to the agency.
223
00:21:23,458 --> 00:21:26,417
Wait, you want me to take her
to the agency every day?
224
00:21:26,458 --> 00:21:28,042
I pick her up and take her?
225
00:21:28,083 --> 00:21:29,542
No, you don't understand.
226
00:21:31,083 --> 00:21:34,750
Joseph,
stay here once and for all.
227
00:21:35,125 --> 00:21:38,083
You'll save on rent,
and the three of us stay here.
228
00:21:38,125 --> 00:21:41,417
Stay here, with her?
229
00:21:41,792 --> 00:21:45,417
Good morning.
Is he giving me a ride?
230
00:21:46,333 --> 00:21:49,375
Babe, that's... Visky...
231
00:21:50,292 --> 00:21:53,958
Joseph, it's for my baby.
232
00:21:53,999 --> 00:21:57,208
Do you want me
to see her every day?
233
00:21:57,917 --> 00:22:00,333
-Every day?
-What's the matter?
234
00:22:00,708 --> 00:22:02,125
Do I have a mustache?
235
00:22:02,833 --> 00:22:06,042
That face, Visky,
that face, every day?
236
00:22:06,083 --> 00:22:07,792
It's only for a few months.
237
00:22:07,833 --> 00:22:10,583
-Months?
-Get used to it, hunk.
238
00:22:10,958 --> 00:22:13,417
I'll be here
until the baby is born.
239
00:22:13,667 --> 00:22:14,750
And look.
240
00:22:15,625 --> 00:22:19,542
The pink toothbrush is mine.
241
00:22:20,000 --> 00:22:21,167
Did you bring bread?
242
00:22:22,875 --> 00:22:24,542
But I had told you.
243
00:22:26,375 --> 00:22:27,708
How would I know?
244
00:22:28,167 --> 00:22:30,375
How would I know
he wasn't at the club?
245
00:22:30,417 --> 00:22:34,125
You should've imagined, Chiara.
The owner's wife died.
246
00:22:34,167 --> 00:22:35,875
The club was closed
for mourning.
247
00:22:35,917 --> 00:22:38,875
How many times have I told you
not to do the pink book?
248
00:22:41,125 --> 00:22:43,083
It was good money, Mom.
249
00:22:45,208 --> 00:22:47,000
What will I tell him?
250
00:22:47,042 --> 00:22:50,417
Now it's better not
to say anything. Bad time.
251
00:22:51,083 --> 00:22:54,542
My love,
do something for you.
252
00:22:55,167 --> 00:22:57,500
Stop doing the pink book.
253
00:22:58,000 --> 00:23:00,458
Honey, I say that
for your own good.
254
00:23:00,667 --> 00:23:02,792
I'm your mother. I love you.
255
00:23:02,833 --> 00:23:04,500
I want what's best for you.
256
00:23:04,750 --> 00:23:06,667
Okay? Come here.
257
00:23:07,125 --> 00:23:09,208
Cry.
258
00:23:09,250 --> 00:23:11,500
Lourdeca hadn't signed
her resignation.
259
00:23:11,542 --> 00:23:13,792
She can work from home.
260
00:23:13,833 --> 00:23:15,958
She can come
a couple of days a week,
261
00:23:15,999 --> 00:23:18,833
and Imelda covers
the days she's not here.
262
00:23:19,458 --> 00:23:20,958
What do you think, bibelot?
263
00:23:20,999 --> 00:23:22,833
I love it.
264
00:23:22,875 --> 00:23:27,167
So, you'll live with Lourdeca
and Joseph,
265
00:23:27,208 --> 00:23:29,042
all together
under the same roof.
266
00:23:29,417 --> 00:23:31,542
He doesn't like
the idea, but he agreed.
267
00:23:31,583 --> 00:23:33,500
She knows she has to rest.
268
00:23:34,042 --> 00:23:36,208
Joseph will have
to live with both.
269
00:23:36,958 --> 00:23:38,083
Poor Joseph.
270
00:23:38,125 --> 00:23:40,458
If this goes on,
he'll become straight again.
271
00:23:44,417 --> 00:23:47,042
He's never actually
been straight.
272
00:23:47,083 --> 00:23:49,167
When he was with you, queen,
273
00:23:49,208 --> 00:23:51,583
he pretended
to be an alpha male.
274
00:23:51,917 --> 00:23:53,792
But his vocation
is something else.
275
00:23:53,833 --> 00:23:55,625
Vocation, huh?
276
00:23:55,667 --> 00:23:58,167
I hope you'll be happy.
277
00:23:58,208 --> 00:24:01,458
When Lourdeca isn't here,
you'll cover for her.
278
00:24:01,500 --> 00:24:03,625
You already know the job,
right, Imelda?
279
00:24:03,667 --> 00:24:07,375
Yes, I do. And I love it.
I've adapted to the agency.
280
00:24:07,417 --> 00:24:09,042
If you love it,
don't ruin it.
281
00:24:09,083 --> 00:24:11,708
Hey girl, be nicer.
282
00:24:11,750 --> 00:24:13,417
Wow girl,
you're so beautiful.
283
00:24:13,458 --> 00:24:14,792
Do you like it?
284
00:24:15,875 --> 00:24:17,375
I'm just being honest.
285
00:24:17,417 --> 00:24:20,750
Our agency must have
a light environment, look.
286
00:24:21,167 --> 00:24:25,500
I'm as light
as a nightingale feather.
287
00:24:25,542 --> 00:24:27,292
You look like more
of a peacock feather.
288
00:24:27,333 --> 00:24:28,708
Snake.
289
00:24:28,750 --> 00:24:30,292
Flea, stop that.
290
00:24:30,333 --> 00:24:31,667
It's just a comment.
291
00:24:31,708 --> 00:24:33,250
-No, it's too much.
-My love.
292
00:24:33,292 --> 00:24:35,292
Should we take this home?
Take a look.
293
00:24:35,917 --> 00:24:38,042
Alright,
I'll go home and pack.
294
00:24:38,083 --> 00:24:40,125
-Great.
-Are you moving, my love?
295
00:24:40,167 --> 00:24:41,667
I'm moving to his apartment.
296
00:24:41,708 --> 00:24:43,958
I was in a dump.
Now I'll go to the circus.
297
00:24:43,999 --> 00:24:46,875
Wow, such good humor, Visky.
298
00:24:46,917 --> 00:24:48,958
Did you have
a lot of sex yesterday?
299
00:24:48,999 --> 00:24:51,667
Hush, hush. Whining hunk.
300
00:24:51,708 --> 00:24:55,042
He's such a talker, but he'll
move in with me and Lourdeca.
301
00:24:55,083 --> 00:24:57,708
With Lourdeca?
Will you live with Lourdeca?
302
00:24:57,750 --> 00:25:00,250
-Wasn't she going to Natal?
-She's staying.
303
00:25:00,292 --> 00:25:02,750
And I'll take care
of her pregnancy.
304
00:25:02,792 --> 00:25:03,958
And Joseph will help.
305
00:25:03,999 --> 00:25:06,417
Sweetie, do you really think
that will work?
306
00:25:06,458 --> 00:25:08,250
Why wouldn't it?
307
00:25:08,292 --> 00:25:11,167
We're all going to be
a happy family.
308
00:25:11,208 --> 00:25:15,083
Lua.
309
00:25:16,292 --> 00:25:18,167
Come with me. Let's talk.
310
00:25:18,958 --> 00:25:20,417
I'm glad it worked out.
311
00:25:20,458 --> 00:25:23,000
Yesterday, Chiara was caught
by her boyfriend.
312
00:25:23,042 --> 00:25:24,958
The pink book
almost turned purple.
313
00:25:25,875 --> 00:25:28,292
But tell me, little bird,
how are you?
314
00:25:30,625 --> 00:25:33,083
Yesterday I took a shower
for nearly two hours.
315
00:25:33,125 --> 00:25:34,792
I almost ripped my skin off.
316
00:25:36,042 --> 00:25:39,375
I wanted to get rid of his smell
on my body.
317
00:25:40,083 --> 00:25:43,750
I spent the night wondering
if that's really my future.
318
00:25:46,000 --> 00:25:48,375
We have to hope for
a better future.
319
00:25:49,375 --> 00:25:53,667
I hoped and look. I'm here,
gorgeous, fulfilled and a dad.
320
00:25:56,458 --> 00:25:57,667
Hang in there.
321
00:25:58,833 --> 00:26:01,250
Life is full of surprises.
322
00:26:06,167 --> 00:26:09,708
Patient? How can I be patient
when I find out Bruno hired
323
00:26:09,750 --> 00:26:13,000
the same investigator,
and he's there, at his place.
324
00:26:13,042 --> 00:26:15,208
I thought you liked
that investigator.
325
00:26:15,250 --> 00:26:18,042
Who said I liked him?
He was just a hookup.
326
00:26:18,083 --> 00:26:21,083
Just a hookup. I'm not
used to the hookup thing.
327
00:26:21,125 --> 00:26:23,500
I was your hookup
at the gym, wasn't I?
328
00:26:24,000 --> 00:26:25,833
You were just
the sexy personal trainer.
329
00:26:25,875 --> 00:26:29,417
Look, my personal life
is not in question.
330
00:26:29,958 --> 00:26:33,292
I'm married. I had a son.
All would be great
331
00:26:33,333 --> 00:26:36,167
if you two weren't fighting
because of the inheritance.
332
00:26:36,208 --> 00:26:38,583
An inheritance
you can't even have yet.
333
00:26:38,625 --> 00:26:41,542
I won't let an addict run
a company.
334
00:26:41,583 --> 00:26:45,708
Mom, listen, Bruno was able
to make me the target of this.
335
00:26:45,750 --> 00:26:48,292
I'll have to testify.
He told the police
336
00:26:48,333 --> 00:26:50,833
I got to Benji's
place before he fell.
337
00:26:51,042 --> 00:26:52,958
-How?
-Smart play.
338
00:26:52,999 --> 00:26:55,875
-Do you approve?
-No, of course not.
339
00:26:55,917 --> 00:26:59,333
I'm not getting involved.
But he was in rehab.
340
00:26:59,375 --> 00:27:01,917
If you go to jail,
he will sue,
341
00:27:01,958 --> 00:27:04,833
saying you have no moral
or ethical capacity
342
00:27:04,875 --> 00:27:07,167
to take over the company.
It'd be a mess.
343
00:27:07,208 --> 00:27:09,125
He has gotten good help
for that.
344
00:27:09,167 --> 00:27:11,417
It's Cristiano's fault.
Why did I hire him?
345
00:27:11,833 --> 00:27:13,542
Give me your brother's
address.
346
00:27:13,583 --> 00:27:15,333
I'll go talk to him.
I'll handle it.
347
00:27:15,375 --> 00:27:16,917
I'll put this to bed.
348
00:27:17,500 --> 00:27:19,125
I got your message, Aline.
349
00:27:19,542 --> 00:27:22,792
I don't understand.
You're going to a clinic?
350
00:27:22,833 --> 00:27:25,958
Are you sick?
Do you need anything?
351
00:27:26,167 --> 00:27:29,083
No, I'm okay. It's personal.
352
00:27:29,125 --> 00:27:32,625
If it's personal, why is Visky
sending you this message?
353
00:27:33,000 --> 00:27:35,708
It's something
he's helping me with.
354
00:27:36,833 --> 00:27:38,667
Let's wait for the man.
355
00:27:38,708 --> 00:27:41,667
You'll love him, I'm sure.
He's great.
356
00:27:41,708 --> 00:27:43,375
Here he comes.
357
00:27:43,417 --> 00:27:46,083
Alison, Eduardo,
this is Tadeu.
358
00:27:46,667 --> 00:27:49,875
My pleasure. I don't understand
the reason for the meeting.
359
00:27:49,917 --> 00:27:52,958
They wanted to meet the donor
of the genetic material.
360
00:27:53,458 --> 00:27:57,542
Artificial insemination usually
is an impersonal process.
361
00:27:57,958 --> 00:28:00,875
It's not standard procedure
getting in touch like this.
362
00:28:00,917 --> 00:28:04,708
It's not been easy for me
since I learned I'm sterile.
363
00:28:05,042 --> 00:28:07,542
I felt like I was less of a man
because of it.
364
00:28:07,583 --> 00:28:10,000
You're not less of a man,
I can assure you.
365
00:28:10,042 --> 00:28:12,958
Eduardo, fertility has nothing
to do with impotence.
366
00:28:12,999 --> 00:28:15,208
Many men
have fertility problems.
367
00:28:15,583 --> 00:28:18,625
We decided to have this baby
with artificial insemination.
368
00:28:18,667 --> 00:28:20,250
With my genetic material.
369
00:28:20,292 --> 00:28:23,875
Of course. Tadeu,
as you already know,
370
00:28:24,208 --> 00:28:27,708
after this child is born,
you'll have no ties to it.
371
00:28:27,750 --> 00:28:29,833
Of course,
I knew that already.
372
00:28:29,875 --> 00:28:34,500
We wanted to meet you because
I've always wanted a child
373
00:28:34,542 --> 00:28:37,250
that could be mine
physically.
374
00:28:37,292 --> 00:28:39,958
I had seen your picture,
but in person is better.
375
00:28:39,999 --> 00:28:44,542
You look so much like
his cousin. What a coincidence.
376
00:28:44,917 --> 00:28:47,958
-So, am I approved?
-You are.
377
00:28:48,000 --> 00:28:50,917
I know
there's money envolved,
378
00:28:50,917 --> 00:28:52,583
but we don't see this
as business.
379
00:28:52,625 --> 00:28:54,625
You're contributing
to our happiness.
380
00:28:54,667 --> 00:28:56,875
It's always been my dream
to have a child.
381
00:28:56,917 --> 00:28:58,542
Our child.
382
00:28:59,375 --> 00:29:01,833
Wow,
this makes me feel better.
383
00:29:01,875 --> 00:29:04,125
I sometimes question it.
384
00:29:04,167 --> 00:29:06,708
But if it's good for you,
it's good for me too.
385
00:29:06,750 --> 00:29:07,875
Of course.
386
00:29:07,917 --> 00:29:10,292
Tadeu, are you sure
you're ready?
387
00:29:10,500 --> 00:29:12,958
It's alright, doctor.
I'm in.
388
00:29:13,792 --> 00:29:15,000
Let's go this way.
389
00:29:16,000 --> 00:29:18,667
There are some erotic films
on TV to watch.
390
00:29:19,083 --> 00:29:21,208
I'll put it on to get
a bit more inspired.
391
00:29:21,500 --> 00:29:22,667
Excuse me.
392
00:29:37,375 --> 00:29:38,833
You broke into my house.
393
00:29:38,875 --> 00:29:40,792
-Take it easy.
-You stole my jewelry.
394
00:29:40,833 --> 00:29:42,000
Costume jewelry.
395
00:29:42,042 --> 00:29:43,583
Luckily the rest
is in the safe.
396
00:29:43,625 --> 00:29:45,250
I had no money.
What could I do?
397
00:29:45,292 --> 00:29:47,167
What do you want?
398
00:29:47,208 --> 00:29:50,250
You're making things worse
with the inheritance.
399
00:29:50,292 --> 00:29:51,375
Tell me.
400
00:29:51,417 --> 00:29:55,208
-What are you getting at, son?
-I'm not changing my mind.
401
00:29:55,667 --> 00:29:57,750
Do you want to put
your sister in jail?
402
00:29:57,792 --> 00:29:59,792
Bruno, we know your
sister is crazy,
403
00:29:59,833 --> 00:30:02,875
but she has nothing to do
with Benji's death. You know it.
404
00:30:04,000 --> 00:30:06,750
You'll end up incriminating
your sister.
405
00:30:07,292 --> 00:30:10,917
Change your statement.
Say Giovanna got there
406
00:30:10,958 --> 00:30:13,500
after Benji's death.
It will be better.
407
00:30:13,542 --> 00:30:15,333
Better for her, right?
408
00:30:15,542 --> 00:30:17,000
Say it already.
409
00:30:17,250 --> 00:30:19,667
She made you put me
in the clinic, didn't she?
410
00:30:19,708 --> 00:30:21,458
-No.
-Truly? I was at the company.
411
00:30:21,500 --> 00:30:23,792
Suddenly you bring in
the clinic staff?
412
00:30:23,833 --> 00:30:25,792
You were totally out
of your mind.
413
00:30:25,833 --> 00:30:28,875
She wanted me out of her way
and you know it.
414
00:30:30,583 --> 00:30:32,917
If it weren't for Cristiano
I'd still be there.
415
00:30:33,917 --> 00:30:35,208
Cristiano?
416
00:30:36,000 --> 00:30:38,125
It was you, of course.
417
00:30:38,167 --> 00:30:41,917
You're the alleged cop
who went to the clinic
418
00:30:41,958 --> 00:30:43,708
and made the accusation.
419
00:30:43,750 --> 00:30:45,208
Of course it was him.
420
00:30:45,542 --> 00:30:47,750
Have you no shame?
421
00:30:48,250 --> 00:30:50,083
Giovanna hired you.
422
00:30:50,125 --> 00:30:52,500
Giovanna humiliated me
when she dismissed me.
423
00:30:52,542 --> 00:30:54,750
That sounds like jealously
to me.
424
00:30:54,792 --> 00:30:57,042
Are you so in love with her?
Is that it?
425
00:30:57,083 --> 00:31:00,500
I'm not the kind of person
who suffers from jealousy.
426
00:31:00,542 --> 00:31:03,625
Tell us, investigator, what
do you want with our family?
427
00:31:03,667 --> 00:31:05,833
I'm sure you want something.
428
00:31:05,875 --> 00:31:08,417
You, keep your voice down
in my home.
429
00:31:13,667 --> 00:31:16,708
I get it. I get why
you're like this, okay?
430
00:31:16,750 --> 00:31:19,250
But when the time is right,
Giovanna will know.
431
00:31:23,625 --> 00:31:24,708
Bruno.
432
00:31:29,208 --> 00:31:31,250
Come home with me, son.
433
00:31:31,708 --> 00:31:34,000
What for? For you to have me
committed again?
434
00:31:34,042 --> 00:31:37,042
-She can do it by force.
-No, she can't.
435
00:31:37,542 --> 00:31:39,750
She can't have him admitted
by force.
436
00:31:39,792 --> 00:31:42,667
That'd be an interdiction.
You'd need a court order.
437
00:31:43,000 --> 00:31:44,583
I won't do that.
438
00:31:44,625 --> 00:31:47,542
But maybe, Giovanna,
as your sister, can do it.
439
00:31:48,083 --> 00:31:50,875
What if she does it?
What will you do?
440
00:31:50,917 --> 00:31:54,375
She can't interdict Bruno.
Being his sister, she can't.
441
00:31:54,708 --> 00:31:57,417
That won't happen, especially
with an inheritance in play.
442
00:31:58,167 --> 00:32:00,500
Bruno has a great lawyer.
443
00:32:01,208 --> 00:32:04,875
I get it. I really do.
444
00:32:05,375 --> 00:32:07,458
But he only wants
what is legally his.
445
00:32:07,500 --> 00:32:09,417
His share of the inheritance.
That's it.
446
00:32:09,667 --> 00:32:12,000
Everyone knows
what my sister wants
447
00:32:12,625 --> 00:32:15,417
is to take over the presidency
and the whole inheritance.
448
00:32:16,083 --> 00:32:17,708
I just want what's mine.
449
00:32:18,375 --> 00:32:20,958
You shouldn't waste your time.
I'm not giving up.
450
00:32:21,583 --> 00:32:23,833
I'll destroy Giovanna.
451
00:32:24,625 --> 00:32:26,875
I don't know if they're coming
or going.
452
00:32:27,250 --> 00:32:30,542
I'm not a lawyer, but I know
Giovanna is not going to jail.
453
00:32:30,583 --> 00:32:33,333
Especially
with that flawed statement.
454
00:32:33,375 --> 00:32:35,500
I think they have
something else, honey.
455
00:32:35,542 --> 00:32:36,792
What do you mean?
456
00:32:38,792 --> 00:32:43,083
In short, I believe they can put
Giovanna in jail.
457
00:32:43,750 --> 00:32:45,750
I hated my mom's visit.
458
00:32:47,333 --> 00:32:50,667
I'm the crazy one in the family.
She only plays Giovanna's game.
459
00:32:51,750 --> 00:32:54,667
Bruno, you're going out.
Dr. Sibila is picking you up.
460
00:32:56,125 --> 00:32:58,875
What do you mean?
Where am I going?
461
00:32:59,417 --> 00:33:03,333
I know your sister well.
I'm trying to predict her moves.
462
00:33:03,875 --> 00:33:05,958
I know when she's giving
her statement.
463
00:33:05,999 --> 00:33:08,042
You'll be in front
of the station
464
00:33:08,083 --> 00:33:10,208
to annoy her as you do.
465
00:33:11,083 --> 00:33:12,458
What's that for?
466
00:33:12,500 --> 00:33:14,625
Trust me. Do as I tell you.
467
00:33:14,667 --> 00:33:16,042
It's all in my head.
468
00:33:16,417 --> 00:33:18,250
Alright. And you?
469
00:33:18,625 --> 00:33:20,208
I need to meet someone.
470
00:33:21,250 --> 00:33:22,708
I don't understand.
471
00:33:24,417 --> 00:33:26,333
I want to make
your sister crazy.
472
00:33:27,042 --> 00:33:29,500
We need to make her
lose it.
473
00:33:29,792 --> 00:33:32,917
I should make a statement
against Cristiano, ruin his life.
474
00:33:32,958 --> 00:33:34,458
He'll deny being there.
475
00:33:34,500 --> 00:33:36,917
Your brother stated
you arrived by yourself.
476
00:33:36,958 --> 00:33:39,417
It's my word against his.
I own this shit.
477
00:33:39,458 --> 00:33:42,958
This fight with him can
take you from your position.
478
00:33:43,458 --> 00:33:46,125
Go to the station,
and say you went there.
479
00:33:46,167 --> 00:33:48,042
To do what? Buy drugs?
480
00:33:48,083 --> 00:33:50,000
That's what you do
with a dealer.
481
00:33:50,042 --> 00:33:53,292
No, say you wanted him to not
sell to your brother anymore.
482
00:33:53,333 --> 00:33:54,875
I wish he'd drown.
483
00:33:54,917 --> 00:33:57,333
But you can't say that
to the police.
484
00:33:58,333 --> 00:34:02,667
And you? Did you find anyone
who saw me there with Cristiano?
485
00:34:02,708 --> 00:34:06,292
-I didn't find anyone.
-No, because you're incompetent.
486
00:34:06,333 --> 00:34:09,500
Don't insult me. I have more
than 20 years of experience.
487
00:34:09,542 --> 00:34:12,958
I pay you a fortune
and you haven't found a witness
488
00:34:12,998 --> 00:34:15,500
who saw me entering
that dump with Cristiano.
489
00:34:15,542 --> 00:34:17,875
-Worse than incompetent.
-I won't have this.
490
00:34:17,917 --> 00:34:20,000
You're letting me down
and I should be nice?
491
00:34:20,042 --> 00:34:22,417
-Go to hell!
-You go to hell!
492
00:34:25,958 --> 00:34:27,292
Calm down, Giovanna.
493
00:34:27,333 --> 00:34:29,583
Get out. Leave my company.
494
00:34:29,625 --> 00:34:33,667
No one treats me like that.
I'll charge you as usual.
495
00:34:33,708 --> 00:34:35,875
I'll make sure
I get every cent.
496
00:34:35,917 --> 00:34:38,708
I'll make sure a jerk like you
gets paid.
497
00:34:38,750 --> 00:34:42,375
You're so rude. I hope
if there's the slightest chance
498
00:34:42,417 --> 00:34:45,542
of you going to jail,
you'll get arrested. Goodbye.
499
00:34:45,583 --> 00:34:47,583
-Go to hell.
-You're a lunatic.
500
00:34:47,625 --> 00:34:49,542
Such a jerk!
501
00:34:49,583 --> 00:34:51,958
-I'll delay your statement.
-No, you won't.
502
00:34:51,998 --> 00:34:53,833
-I want to have this done.
-So, calm down.
503
00:34:53,875 --> 00:34:56,875
-Get a hold of yourself.
-I will, when I want to.
504
00:34:59,458 --> 00:35:01,708
So, Visky, I have to know.
505
00:35:01,750 --> 00:35:03,750
Especially because you
saw Laila a lot
506
00:35:03,792 --> 00:35:05,083
before it all happened.
507
00:35:05,125 --> 00:35:06,750
She was so beautiful.
508
00:35:06,792 --> 00:35:08,542
She wanted to model again.
509
00:35:08,583 --> 00:35:11,208
She took some heavy meds
and passed out.
510
00:35:11,250 --> 00:35:12,458
Poor Laila.
511
00:35:12,500 --> 00:35:17,375
Her psychiatrist confirmed
she didn't prescribe the meds.
512
00:35:17,417 --> 00:35:19,625
She didn't have many friends.
513
00:35:19,958 --> 00:35:22,000
Maybe someone
from the agency.
514
00:35:22,542 --> 00:35:24,875
She was alone
a couple of times.
515
00:35:24,917 --> 00:35:28,458
Maybe one of those times
another model...
516
00:35:29,250 --> 00:35:31,708
I don't know, visited her,
517
00:35:31,750 --> 00:35:34,458
gave her that medication.
518
00:35:35,042 --> 00:35:37,500
Who else used to go
to your apartment?
519
00:35:37,958 --> 00:35:40,750
Only the caretaker, Tania,
520
00:35:41,000 --> 00:35:42,750
but they didn't give her
the medication.
521
00:35:42,792 --> 00:35:46,083
I can assure you.
I trust them both.
522
00:35:47,125 --> 00:35:49,625
-Blanche was there, too.
-Blanche was there?
523
00:35:49,667 --> 00:35:51,000
Why the surprise?
524
00:35:52,875 --> 00:35:55,625
I just finished another job
your father gave me.
525
00:35:55,667 --> 00:35:58,083
So I know who's paying
for dinner tonight.
526
00:35:58,125 --> 00:35:59,333
Let's meet up?
527
00:35:59,375 --> 00:36:02,625
Gi, I have a casting
early tomorrow.
528
00:36:02,667 --> 00:36:05,167
I can't go to bed late.
I must be rested tomorrow.
529
00:36:05,208 --> 00:36:09,792
Alright, babe, so the day after
tomorrow, because I miss you.
530
00:36:10,292 --> 00:36:12,625
I also miss
getting you right.
531
00:36:12,667 --> 00:36:15,208
A kiss, you know where.
532
00:36:16,917 --> 00:36:19,208
Did I interrupt you?
You were on the phone.
533
00:36:19,250 --> 00:36:24,000
I was talking to the agency,
asking about new jobs for me.
534
00:36:24,250 --> 00:36:27,708
You're right on time.
I like that.
535
00:36:28,042 --> 00:36:31,000
I'm so grateful you called me,
Mr. Lorenzo.
536
00:36:31,542 --> 00:36:32,750
Right.
537
00:36:35,167 --> 00:36:38,083
We have to have some fun,
right?
538
00:36:38,125 --> 00:36:39,208
Of course.
539
00:36:39,250 --> 00:36:41,292
Life can't be
only about work.
540
00:36:42,583 --> 00:36:45,917
Are you done? I'll order one
for myself as well.
541
00:36:54,000 --> 00:36:55,083
Thanks.
542
00:37:01,250 --> 00:37:02,708
Ariel, the thing is,
543
00:37:03,875 --> 00:37:07,583
I know you and Blanche have
a thing, but I hadn't imagined
544
00:37:07,625 --> 00:37:09,250
she'd visit Laila.
545
00:37:09,292 --> 00:37:12,083
My thing with Blanche
has always been casual.
546
00:37:12,125 --> 00:37:16,000
It happened and then
it just continued.
547
00:37:16,042 --> 00:37:18,875
Because Laila and I,
with her episodes,
548
00:37:18,917 --> 00:37:21,625
our sex life was over.
549
00:37:22,083 --> 00:37:26,000
You know, Blanche was close,
didn't ask me for anything.
550
00:37:26,292 --> 00:37:29,250
I've heard you're living
with her.
551
00:37:29,500 --> 00:37:30,625
It's temporary.
552
00:37:30,667 --> 00:37:32,917
Why are we talking
about Blanche?
553
00:37:33,583 --> 00:37:37,083
I'd like to know
if another model visited Laila.
554
00:37:37,458 --> 00:37:41,750
Maybe another model
you don't know
555
00:37:41,792 --> 00:37:44,167
gave her the meds
in a spirit of goodwill.
556
00:37:44,208 --> 00:37:46,292
Those models do that.
They never learn.
557
00:37:46,333 --> 00:37:49,458
They take medicine
without a prescription.
558
00:37:49,500 --> 00:37:54,292
Even Blanche gave Laila drugs
without a prescription.
559
00:37:55,375 --> 00:37:58,375
-I can't believe Blanche...
-Of course not.
560
00:37:59,958 --> 00:38:03,083
I'd hate her
if she had done it.
561
00:38:05,542 --> 00:38:07,708
She knew how Laila was.
562
00:38:08,583 --> 00:38:10,167
Ariel, my dear,
563
00:38:11,625 --> 00:38:15,125
I'll ask the other models,
try to find out
564
00:38:15,167 --> 00:38:17,250
about any friends
we didn't know of.
565
00:38:17,667 --> 00:38:20,667
Whatever I find out,
I'll tell you. Alright?
566
00:38:22,917 --> 00:38:24,417
I appreciate that.
567
00:38:28,417 --> 00:38:31,458
-Can I talk to you?
-Of course, honey.
568
00:38:31,500 --> 00:38:33,708
We can talk
as much as you want.
569
00:38:33,750 --> 00:38:36,542
But be quick because I must
speak to the empress.
570
00:38:36,583 --> 00:38:41,375
That message for Tadeu to go
to the hospital was strange.
571
00:38:41,417 --> 00:38:43,417
He said he wasn't sick.
572
00:38:43,458 --> 00:38:45,875
-Put it in there, please?
-What's that about?
573
00:38:45,917 --> 00:38:47,125
Just forget about it.
574
00:38:47,375 --> 00:38:49,292
-Strange.
-What is strange?
575
00:38:49,333 --> 00:38:53,792
You're always so talkative.
Now you cut me off like this?
576
00:38:53,833 --> 00:38:55,125
I don't know what you mean.
577
00:38:55,625 --> 00:38:57,833
Empress, I was worried.
578
00:38:58,750 --> 00:39:01,792
Aline is suspicious
about Tadeu going to the clinic.
579
00:39:02,583 --> 00:39:03,667
What's the problem?
580
00:39:03,708 --> 00:39:06,833
The problem is she can't know
about the fertilization program.
581
00:39:06,875 --> 00:39:09,125
Chiara is a possible donor.
582
00:39:09,167 --> 00:39:12,167
And you know Aline.
If she suspects
583
00:39:12,208 --> 00:39:14,167
her grandchild is out there,
even just a biological one,
584
00:39:14,208 --> 00:39:15,417
she could make a scandal.
585
00:39:16,208 --> 00:39:18,042
Be discreet, fly.
586
00:39:18,083 --> 00:39:21,458
If she might cause a problem,
she shouldn't know about it.
587
00:39:21,500 --> 00:39:24,958
It could harm the agency.
Secret.
588
00:39:24,999 --> 00:39:26,833
My middle name is Secret.
589
00:39:28,375 --> 00:39:31,833
Empress, there's something else
I need to know.
590
00:39:34,292 --> 00:39:36,708
Ariel came to me
with questions.
591
00:39:37,875 --> 00:39:40,292
But I was discreet,
as a faithful vassal.
592
00:39:41,292 --> 00:39:43,167
What kind of questions?
593
00:39:43,625 --> 00:39:47,333
Questions about the drug
Laila took and died from.
594
00:39:49,083 --> 00:39:50,708
I said
I didn't know anything.
595
00:39:50,750 --> 00:39:53,667
But he's sure the psychiatrist
didn't prescribe it
596
00:39:53,708 --> 00:39:55,625
and that someone
gave her the pills.
597
00:39:59,042 --> 00:40:00,542
Does he suspect anyone?
598
00:40:01,625 --> 00:40:05,250
He's after some model
that could have been her friend
599
00:40:05,292 --> 00:40:06,875
and given her the pills.
600
00:40:09,875 --> 00:40:12,208
But we know the truth.
601
00:40:15,208 --> 00:40:19,375
Insect, are you threatening me,
Visky?
602
00:40:19,417 --> 00:40:20,500
No.
603
00:40:20,542 --> 00:40:22,750
If you think you
can threaten me,
604
00:40:22,750 --> 00:40:24,875
you're out of here, right now.
605
00:40:24,917 --> 00:40:27,208
As important as you are
for the agency.
606
00:40:27,250 --> 00:40:29,583
Quite the opposite.
I want to warn you.
607
00:40:30,292 --> 00:40:32,708
Ariel is in my apartment.
608
00:40:33,375 --> 00:40:37,042
He thinks it's temporary,
but now he's mine.
609
00:40:37,375 --> 00:40:38,708
Only mine.
610
00:40:39,375 --> 00:40:42,292
And you, Fly,
will be quiet.
611
00:40:42,917 --> 00:40:45,917
If have any suspicion,
swallow it.
612
00:41:03,000 --> 00:41:06,750
Cris, I wasn't expecting you.
I was trying to rest.
613
00:41:06,792 --> 00:41:09,583
I'm sorry. I came today,
614
00:41:09,917 --> 00:41:13,500
specifically, since Giovanna
will give her statement now.
615
00:41:15,333 --> 00:41:18,792
Honestly, I don't think
anything will happen.
616
00:41:18,833 --> 00:41:21,208
She has money, a lawyer,
anything she wants.
617
00:41:21,250 --> 00:41:23,167
That's true,
but you forgot something.
618
00:41:23,208 --> 00:41:24,375
What?
619
00:41:25,417 --> 00:41:27,750
We're talking
about Giovanna here.
620
00:41:27,792 --> 00:41:29,042
What do you mean?
621
00:41:29,625 --> 00:41:32,542
I know you were resting,
but I need you to come with me.
622
00:41:32,583 --> 00:41:33,708
Let's go.
623
00:41:34,833 --> 00:41:38,375
-Relax, I'll be with you.
-What a joke.
624
00:41:38,792 --> 00:41:40,333
Sister.
625
00:41:40,667 --> 00:41:42,042
Why are you here, Bruno?
626
00:41:42,083 --> 00:41:45,208
I'm your brother. I'm here
for you, for your show.
627
00:41:45,250 --> 00:41:47,208
There won't be a show.
You've wasted your time.
628
00:41:47,250 --> 00:41:50,000
Whatever stupid idea you have
won't work.
629
00:41:50,042 --> 00:41:52,000
This statement
will break you.
630
00:41:52,042 --> 00:41:53,708
You're here to play with me.
631
00:41:53,750 --> 00:41:56,792
Cristiano is not here.
I can destroy you if I want.
632
00:41:56,833 --> 00:41:59,500
If you attack him,
I'll register an assault charge.
633
00:42:00,333 --> 00:42:02,375
Aren't you Angel's lawyer?
634
00:42:02,417 --> 00:42:05,875
You defended a killer, now
a junkie. You snort together too?
635
00:42:05,917 --> 00:42:07,792
No response needed.
You're out of control.
636
00:42:07,833 --> 00:42:11,208
If you think you'll get me out
of the presidency, you won't.
637
00:42:11,250 --> 00:42:14,083
You'll regret
setting this up.
638
00:42:14,125 --> 00:42:16,542
I'll get you out
and you know it.
639
00:42:17,500 --> 00:42:19,625
Don't piss me off.
If you were any good,
640
00:42:19,667 --> 00:42:20,833
I wouldn't be here.
641
00:42:24,833 --> 00:42:26,000
Please.
642
00:42:26,833 --> 00:42:29,417
Am I a criminal for you
to take my prints?
643
00:42:29,458 --> 00:42:32,958
It's standard. They'll check it
against the ones on the glass.
644
00:42:33,667 --> 00:42:35,417
I should fire you.
645
00:42:35,750 --> 00:42:39,167
I'm a lawyer.
I don't make the laws.
646
00:42:39,208 --> 00:42:41,417
If there's a suspicion,
they'll investigate.
647
00:42:41,458 --> 00:42:44,042
You're innocent. We know that.
It'll be alright.
648
00:42:45,208 --> 00:42:47,542
Let's go.
The detective is waiting.
649
00:42:48,583 --> 00:42:51,000
Giovanna Lovatelli Ticiano.
650
00:42:52,958 --> 00:42:54,917
You know the answer.
651
00:42:54,958 --> 00:42:56,792
I need you to confirm it.
652
00:42:59,333 --> 00:43:01,125
Yes, that's me.
653
00:43:01,167 --> 00:43:03,875
Giovanna Lovatelli Ticiano.
654
00:43:03,917 --> 00:43:06,208
-Her ID, sir.
-Great.
655
00:43:08,875 --> 00:43:11,917
Miss, this is a preliminary
hearing.
656
00:43:11,958 --> 00:43:14,458
There was a statement
affirming
657
00:43:14,500 --> 00:43:17,000
you were at
Benjamin Nunes' apartment
658
00:43:17,042 --> 00:43:19,167
when he fell.
659
00:43:19,208 --> 00:43:21,042
I arrived after
he had fallen.
660
00:43:21,333 --> 00:43:23,667
That's probably
my brother's statement.
661
00:43:23,708 --> 00:43:26,292
Which is a lie,
because he's a junkie.
662
00:43:26,333 --> 00:43:30,417
As police, you should know not
to believe all a junkie says.
663
00:43:30,458 --> 00:43:32,833
We have evidence that puts you
at the scene.
664
00:43:32,875 --> 00:43:34,292
He took that photo.
665
00:43:34,333 --> 00:43:36,042
I went there to help him.
666
00:43:36,083 --> 00:43:38,542
Help how,
at a dealer's apartment?
667
00:43:39,542 --> 00:43:41,875
-Are you a user?
-Look at me!
668
00:43:42,208 --> 00:43:44,417
Do I look like an addict?
669
00:43:44,458 --> 00:43:46,083
Giovanna, you can't
speak to him that way.
670
00:43:46,125 --> 00:43:49,208
-Right. I don't like the tone.
-This is all a set-up.
671
00:43:49,250 --> 00:43:53,500
I'm sure Angel's behind it.
That investigator is with her.
672
00:43:53,542 --> 00:43:55,833
This is a set-up
and you shouldn't fall for it.
673
00:43:55,875 --> 00:43:58,167
Don't you have work here?
674
00:43:58,208 --> 00:44:00,208
-You need to come after me?
-Don't talk to me that way.
675
00:44:00,250 --> 00:44:02,458
-Lower your voice.
-I'll do what I want.
676
00:44:02,500 --> 00:44:04,667
You're a low-class cop.
You work here
677
00:44:04,708 --> 00:44:07,708
and spend the weekends
having pizza with your fat wife.
678
00:44:07,750 --> 00:44:10,042
I'm Giovanna Lovatelli Ticiano.
I'm rich,
679
00:44:10,083 --> 00:44:12,333
an heiress, company owner,
and you're shit!
680
00:44:12,375 --> 00:44:14,708
You're under arrest
for contempt!
681
00:45:14,336 --> 00:45:14,337
.
47342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.