All language subtitles for Verdades Secretas S02E30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,083 --> 00:01:00,125 What do you mean, it's not going to happen? 2 00:01:01,833 --> 00:01:03,417 You were there with me. 3 00:01:03,917 --> 00:01:06,292 You know we got there after Benji had fallen. 4 00:01:06,333 --> 00:01:07,625 What do you mean? 5 00:01:08,375 --> 00:01:11,500 Giovanna, my dream is to work in the police again. 6 00:01:11,875 --> 00:01:15,583 If say that I was there cleaning up, where do I stand? 7 00:01:15,625 --> 00:01:18,000 -What about my dream? -They'll interrogate me. 8 00:01:18,042 --> 00:01:20,167 Do you understand they'll interrogate me? 9 00:01:20,208 --> 00:01:23,958 Listen, you're Giovanna Ticiano. 10 00:01:23,999 --> 00:01:26,042 You're a rich woman. 11 00:01:26,083 --> 00:01:27,417 You're a millionaire. 12 00:01:27,417 --> 00:01:30,667 You can have any lawyer you want. 13 00:01:31,042 --> 00:01:34,542 No, don't hit me! 14 00:01:34,792 --> 00:01:36,000 Don't touch me! 15 00:01:38,667 --> 00:01:39,750 Alright. 16 00:01:40,625 --> 00:01:42,833 Bruno, he's my brother. 17 00:01:42,875 --> 00:01:45,667 He'll say I got there after Benji fell. 18 00:01:45,708 --> 00:01:47,958 Your brother. Is he your brother? 19 00:01:47,999 --> 00:01:50,167 -He's my brother. -You're talking about him? 20 00:01:50,208 --> 00:01:52,708 You know how it goes. We fight and we make up. 21 00:01:52,750 --> 00:01:55,792 I have a surprise for you, Giovanna. 22 00:01:56,000 --> 00:01:59,417 Do this. Close your eyes, so the surprise will be better. 23 00:02:00,917 --> 00:02:02,083 Are you ready? 24 00:02:03,042 --> 00:02:04,333 Here you go. 25 00:02:15,917 --> 00:02:17,875 I don't know this medicine. 26 00:02:18,583 --> 00:02:19,917 What's it for? 27 00:02:19,958 --> 00:02:21,708 This is the one I told you about. 28 00:02:22,500 --> 00:02:24,042 The drug that killed Laila. 29 00:02:24,333 --> 00:02:26,083 I'm so sorry. 30 00:02:27,167 --> 00:02:30,792 But the psychiatrist never prescribed this. 31 00:02:31,708 --> 00:02:33,625 -Really? -Yes. 32 00:02:34,833 --> 00:02:37,292 -Aren't you confused? -No. 33 00:02:37,625 --> 00:02:39,125 I checked with her. 34 00:02:39,583 --> 00:02:41,083 She didn't prescribe it. 35 00:02:42,042 --> 00:02:45,125 It's a mystery, how Laila got this medicine. 36 00:02:45,167 --> 00:02:48,167 She hadn't been outside. She was mostly in bed. 37 00:02:48,583 --> 00:02:52,208 Yes, it was a deep depression. 38 00:02:53,583 --> 00:02:55,792 -Maybe a friend? -Nobody else was there, 39 00:02:55,833 --> 00:02:57,292 that I know of, no one else. 40 00:02:57,667 --> 00:02:59,500 And Tรขnia assured me 41 00:03:00,500 --> 00:03:05,000 she didn't give it to her, and neither did the nurse. 42 00:03:06,542 --> 00:03:07,875 But you were there. 43 00:03:09,625 --> 00:03:11,917 Are you insinuating that I... 44 00:03:13,208 --> 00:03:15,875 Ariel, I'm not irresponsible. 45 00:03:16,417 --> 00:03:19,667 I wouldn't give her medicine, not knowing how she was. 46 00:03:20,833 --> 00:03:24,292 There's no guarantee that nobody else went there. 47 00:03:24,333 --> 00:03:25,417 That's impossible. 48 00:03:27,458 --> 00:03:30,208 I just want to know what really happened. 49 00:03:31,708 --> 00:03:33,292 Maybe you'll never know. 50 00:03:35,708 --> 00:03:38,667 Come. I'll make some pasta. 51 00:03:38,708 --> 00:03:41,042 We can open a bottle of wine. You'll relax. 52 00:03:41,792 --> 00:03:43,167 Come on, Ariel. 53 00:03:44,833 --> 00:03:46,292 You need to relax. 54 00:03:56,792 --> 00:03:58,833 You escaped the clinic and came here? 55 00:03:58,875 --> 00:04:01,000 You ditched me. 56 00:04:01,042 --> 00:04:02,917 He brought me back, Giovanna. 57 00:04:02,958 --> 00:04:05,958 -Bruno. -What for? 58 00:04:06,917 --> 00:04:09,667 What for? He only wants what he's entitled to. 59 00:04:10,000 --> 00:04:11,375 His share of the inheritance. 60 00:04:11,417 --> 00:04:14,333 -But it's got to be on paper. -This is between us. 61 00:04:14,708 --> 00:04:17,166 Not while the inheritance is considered temporary. 62 00:04:17,500 --> 00:04:20,541 Right? We can't sell anything, can't touch the money. 63 00:04:21,416 --> 00:04:24,458 You, little sister, were trying to get ahead. 64 00:04:24,500 --> 00:04:27,083 Tripping on the idea that I'm an addict. 65 00:04:27,125 --> 00:04:28,792 You made Mom have me committed. 66 00:04:28,833 --> 00:04:30,625 -I did it to help you. -Stop it! 67 00:04:30,667 --> 00:04:32,792 Stop it. Tell that story to someone else. 68 00:04:32,833 --> 00:04:34,792 You're taking money from the company. 69 00:04:34,833 --> 00:04:36,500 Sure, I'm the acting president. 70 00:04:36,542 --> 00:04:38,667 -I'm allowed to do it. -What about me? 71 00:04:39,333 --> 00:04:40,458 And I get screwed? 72 00:04:41,458 --> 00:04:43,708 You won't take advantage of me. 73 00:04:43,750 --> 00:04:44,875 You won't! 74 00:04:47,000 --> 00:04:50,167 Let me tell you, I gave a statement to the police. 75 00:04:50,208 --> 00:04:51,833 It didn't look good for you. 76 00:04:52,417 --> 00:04:55,708 -I'll kill you, you idiot! -Calm down, Giovanna. 77 00:04:55,917 --> 00:04:58,708 -Let me go! -Look. Stop that! 78 00:04:58,750 --> 00:05:01,458 -Don't touch me! -Stop that! 79 00:05:01,500 --> 00:05:05,000 So, stop it! You'd better get ready for your statement. 80 00:05:05,500 --> 00:05:07,583 -Go! -What is all of this for? 81 00:05:07,625 --> 00:05:11,583 Why? Is it because of Angel? You don't need to answer that. 82 00:05:11,875 --> 00:05:17,333 I'll have that girl here, at my feet. 83 00:05:17,792 --> 00:05:21,333 Begging for help, so that I can say, no! 84 00:05:22,292 --> 00:05:23,417 No. 85 00:05:30,750 --> 00:05:31,875 Hell! 86 00:05:32,167 --> 00:05:34,958 Go, run away, Giovanna! 87 00:05:34,999 --> 00:05:36,917 Get out! 88 00:05:41,000 --> 00:05:42,875 You're getting better than me at this. 89 00:05:44,875 --> 00:05:47,875 Go away, Giovanna! 90 00:06:53,750 --> 00:06:56,333 Prettier than in the photo. Would you like a drink? 91 00:06:56,375 --> 00:06:57,583 No, I'm okay. 92 00:06:57,625 --> 00:06:58,708 You are tall. 93 00:06:58,750 --> 00:07:00,708 -Do you like it? -Yep. 94 00:07:00,750 --> 00:07:02,708 I want to feel your smell, your skin. 95 00:07:03,125 --> 00:07:04,292 Make yourself at home. 96 00:07:04,333 --> 00:07:05,625 I am. 97 00:07:05,667 --> 00:07:07,125 This is my first call. 98 00:07:07,167 --> 00:07:09,208 You all say that. Take off your clothes. 99 00:07:09,792 --> 00:07:10,917 Take them off. 100 00:07:14,208 --> 00:07:15,708 Can I put some music on? 101 00:09:51,250 --> 00:09:54,083 Calm down. Let's talk a bit. 102 00:09:54,125 --> 00:09:57,083 Girl, I'm not interested in talking. 103 00:12:27,958 --> 00:12:30,708 I need to talk to you. I'll do the pink book. 104 00:12:31,375 --> 00:12:34,000 Calm down. Let's talk a bit. 105 00:12:34,042 --> 00:12:37,208 Girl, I'm not interested in talking. 106 00:14:41,000 --> 00:14:43,333 We have a high-risk pregnancy. 107 00:14:44,667 --> 00:14:46,458 What do you mean, we? 108 00:14:46,500 --> 00:14:48,375 I feel like I'm pregnant, too. 109 00:14:49,333 --> 00:14:51,333 The doctor explained everything to me. 110 00:14:51,750 --> 00:14:56,708 You can't do any housework. 111 00:14:56,750 --> 00:14:58,458 You can't lift anything heavy. 112 00:14:58,500 --> 00:15:01,000 You can't take the subway, nor the bus. 113 00:15:03,208 --> 00:15:05,125 What am I going to do now? 114 00:15:11,333 --> 00:15:13,708 You asked the right person, Old Rag. 115 00:15:18,125 --> 00:15:22,458 Your gloss, you got it all over me, cow. 116 00:15:24,458 --> 00:15:27,625 Visky, I'm afraid. 117 00:15:29,708 --> 00:15:31,500 Everything is going to be alright. 118 00:15:32,542 --> 00:15:34,000 I promise. 119 00:15:36,333 --> 00:15:37,417 Okay? 120 00:15:40,833 --> 00:15:42,458 Good evening! 121 00:15:42,500 --> 00:15:44,583 It's nice to meet you. Helmut. 122 00:15:44,625 --> 00:15:46,625 Nice to meet you. Your name's here. 123 00:15:46,667 --> 00:15:48,083 Are you the company CEO? 124 00:15:48,125 --> 00:15:50,917 You're beautiful. Will you have dinner with me later? 125 00:15:50,958 --> 00:15:54,292 It'd be my pleasure. Come with me, please. 126 00:15:57,375 --> 00:15:59,375 -Is this okay? -It's great. 127 00:15:59,833 --> 00:16:01,208 Make yourself comfortable. 128 00:16:01,708 --> 00:16:02,833 Come here. 129 00:16:03,917 --> 00:16:05,042 You're... 130 00:16:05,083 --> 00:16:06,458 I'm sorry for this term. 131 00:16:07,000 --> 00:16:08,167 You're hot. 132 00:16:09,167 --> 00:16:11,458 You keep it down. We can talk later. 133 00:16:11,500 --> 00:16:12,708 Surely. 134 00:16:13,500 --> 00:16:16,417 -Come here. -What is it? You're late. 135 00:16:16,458 --> 00:16:18,167 I had an issue. Is everything okay? 136 00:16:18,208 --> 00:16:21,000 The guests are here, luckily. Because Visky hasn't arrived. 137 00:16:21,042 --> 00:16:24,417 Visky isn't here, but I am. Being late is unprofessional. 138 00:16:24,458 --> 00:16:25,542 You just got here, 139 00:16:25,583 --> 00:16:28,125 -and you'll boss me around? -You're an employee. 140 00:16:28,167 --> 00:16:30,667 -What's going on? -Will you keep yelling? 141 00:16:30,708 --> 00:16:32,417 What happened, my love? 142 00:16:32,833 --> 00:16:34,458 I had a personal issue. 143 00:16:35,042 --> 00:16:36,125 I'm sorry. 144 00:16:36,167 --> 00:16:38,542 It's fine. He got here in time. 145 00:16:38,583 --> 00:16:40,167 -He's late. -You're very stressed. 146 00:16:40,208 --> 00:16:42,542 -Go do something else. -I'm trying to help. 147 00:16:42,583 --> 00:16:45,333 -You're talking too much. -We're on the clock. 148 00:16:46,333 --> 00:16:49,208 My love, it's alright. Will you do me a favor? 149 00:16:49,250 --> 00:16:51,958 Stay at that entry. If you need anything, I'm here. 150 00:16:51,999 --> 00:16:53,333 -Okay. -It's alright. 151 00:16:54,000 --> 00:16:56,625 Aline, these two. 152 00:16:56,667 --> 00:16:59,750 -Mark, are you coming? -Yes. 153 00:16:59,792 --> 00:17:01,375 I'm just getting this. 154 00:17:01,833 --> 00:17:03,292 Are you in a hurry? 155 00:17:03,333 --> 00:17:04,958 We never have a day off. 156 00:17:04,999 --> 00:17:07,041 Percy wanted to close for mourning. 157 00:17:07,291 --> 00:17:10,375 Take this time for you. You're always so busy. 158 00:17:10,625 --> 00:17:12,500 Chiara has an event today. 159 00:17:12,541 --> 00:17:15,500 -I want to surprise her. -How? 160 00:17:15,541 --> 00:17:17,416 I got the address at the agency. 161 00:17:17,458 --> 00:17:20,416 Then finish up to get there before the end of the event. 162 00:17:20,458 --> 00:17:21,833 I'll put this away. 163 00:17:21,875 --> 00:17:23,291 Good night. 164 00:17:23,333 --> 00:17:26,125 That way, please. Valet drivers are over there. 165 00:17:28,083 --> 00:17:30,042 -Let's go? -Let's. 166 00:17:30,292 --> 00:17:32,042 Let's go Reiko. We have to go. 167 00:17:33,250 --> 00:17:35,500 You're forgetting your gift. 168 00:17:35,542 --> 00:17:38,542 -Thank you. -Is everything alright? 169 00:17:38,583 --> 00:17:40,833 I'll take one. Don't touch me. 170 00:17:41,542 --> 00:17:43,208 Where are they going? 171 00:17:43,583 --> 00:17:46,375 Reiko and Chiara? I don't know. 172 00:17:46,417 --> 00:17:48,750 Help me gather everyone so we can go? 173 00:17:48,792 --> 00:17:51,208 -I will, I'm coming. -Help me, Cris, come on. 174 00:17:51,583 --> 00:17:54,083 -That's great. -What a performance. 175 00:17:54,125 --> 00:17:55,292 -Great. -Hey. 176 00:17:55,333 --> 00:17:57,417 -How are you? -Fine, and you? 177 00:17:57,458 --> 00:17:59,750 -I hadn't seen you. -Have you seen Chiara? 178 00:17:59,792 --> 00:18:02,083 She was here, but I think she left. 179 00:18:02,125 --> 00:18:04,125 -Did she go that way? -No, that way. 180 00:18:04,167 --> 00:18:06,000 The models and employees go that way. 181 00:18:06,042 --> 00:18:07,292 Okay. Thanks. 182 00:18:07,333 --> 00:18:09,042 -Take a gift. -Thanks. 183 00:18:09,083 --> 00:18:10,208 Thanks. 184 00:18:55,375 --> 00:18:57,250 How about dinner? 185 00:18:57,292 --> 00:18:59,917 Dinner will be served in the presidential suite. 186 00:19:02,792 --> 00:19:03,917 Chiara? 187 00:19:06,208 --> 00:19:08,417 -Mark? -Who's that? 188 00:19:12,042 --> 00:19:13,458 I'm an idiot. 189 00:19:14,292 --> 00:19:15,792 An idiot. 190 00:19:16,583 --> 00:19:19,625 I've heard about the pink book, but I couldn't believe it. 191 00:19:19,667 --> 00:19:20,792 You? 192 00:19:22,208 --> 00:19:23,333 With a client, Chiara? 193 00:19:24,625 --> 00:19:26,708 With a client, slut! 194 00:19:26,750 --> 00:19:28,958 Come on, deal with your problems later. 195 00:19:28,999 --> 00:19:30,500 Stay out of my business. 196 00:19:33,208 --> 00:19:35,042 Mark, let's talk? 197 00:19:35,083 --> 00:19:37,250 We have nothing to talk about. 198 00:19:37,750 --> 00:19:39,375 Get out of my life! 199 00:19:39,417 --> 00:19:40,833 Get out! 200 00:19:47,750 --> 00:19:48,917 It's okay. 201 00:19:49,625 --> 00:19:50,833 Let's go upstairs. 202 00:19:52,292 --> 00:19:54,083 Didn't you see what just happened? 203 00:20:24,500 --> 00:20:25,792 How are you, babe? 204 00:20:26,208 --> 00:20:28,500 What happened? You never call this early. 205 00:20:29,042 --> 00:20:31,042 -Good morning. -Good morning. 206 00:20:32,875 --> 00:20:36,792 Joseph, last night was total chaos. 207 00:20:37,292 --> 00:20:38,958 Lourdeca was in the hospital. 208 00:20:38,999 --> 00:20:42,417 And there was a problem with the company CEO. 209 00:20:42,458 --> 00:20:44,417 Chiara didn't do what she had to do. 210 00:20:44,458 --> 00:20:48,125 I had to find someone for the pink book in a hurry. 211 00:20:48,167 --> 00:20:51,000 Joseph, I'm exhausted. 212 00:20:52,208 --> 00:20:54,500 -And I need your help. -Just tell me what I can do. 213 00:20:54,750 --> 00:20:57,375 -What is it? -Is breakfast ready yet? 214 00:20:58,500 --> 00:20:59,958 What's going on? 215 00:21:00,375 --> 00:21:04,250 I couldn't tell you because you were at the event 216 00:21:04,292 --> 00:21:06,083 and I was at the hospital, but... 217 00:21:06,792 --> 00:21:10,250 Lourdeca has a high-risk pregnancy. 218 00:21:10,292 --> 00:21:12,458 She can only work a few hours a day. 219 00:21:12,500 --> 00:21:14,667 She can't get tired, nor stressed. 220 00:21:16,333 --> 00:21:18,458 -And you have a car. -Yes, I do. 221 00:21:18,750 --> 00:21:19,875 So what? 222 00:21:19,917 --> 00:21:22,292 So you can take her to the agency. 223 00:21:23,458 --> 00:21:26,417 Wait, you want me to take her to the agency every day? 224 00:21:26,458 --> 00:21:28,042 I pick her up and take her? 225 00:21:28,083 --> 00:21:29,542 No, you don't understand. 226 00:21:31,083 --> 00:21:34,750 Joseph, stay here once and for all. 227 00:21:35,125 --> 00:21:38,083 You'll save on rent, and the three of us stay here. 228 00:21:38,125 --> 00:21:41,417 Stay here, with her? 229 00:21:41,792 --> 00:21:45,417 Good morning. Is he giving me a ride? 230 00:21:46,333 --> 00:21:49,375 Babe, that's... Visky... 231 00:21:50,292 --> 00:21:53,958 Joseph, it's for my baby. 232 00:21:53,999 --> 00:21:57,208 Do you want me to see her every day? 233 00:21:57,917 --> 00:22:00,333 -Every day? -What's the matter? 234 00:22:00,708 --> 00:22:02,125 Do I have a mustache? 235 00:22:02,833 --> 00:22:06,042 That face, Visky, that face, every day? 236 00:22:06,083 --> 00:22:07,792 It's only for a few months. 237 00:22:07,833 --> 00:22:10,583 -Months? -Get used to it, hunk. 238 00:22:10,958 --> 00:22:13,417 I'll be here until the baby is born. 239 00:22:13,667 --> 00:22:14,750 And look. 240 00:22:15,625 --> 00:22:19,542 The pink toothbrush is mine. 241 00:22:20,000 --> 00:22:21,167 Did you bring bread? 242 00:22:22,875 --> 00:22:24,542 But I had told you. 243 00:22:26,375 --> 00:22:27,708 How would I know? 244 00:22:28,167 --> 00:22:30,375 How would I know he wasn't at the club? 245 00:22:30,417 --> 00:22:34,125 You should've imagined, Chiara. The owner's wife died. 246 00:22:34,167 --> 00:22:35,875 The club was closed for mourning. 247 00:22:35,917 --> 00:22:38,875 How many times have I told you not to do the pink book? 248 00:22:41,125 --> 00:22:43,083 It was good money, Mom. 249 00:22:45,208 --> 00:22:47,000 What will I tell him? 250 00:22:47,042 --> 00:22:50,417 Now it's better not to say anything. Bad time. 251 00:22:51,083 --> 00:22:54,542 My love, do something for you. 252 00:22:55,167 --> 00:22:57,500 Stop doing the pink book. 253 00:22:58,000 --> 00:23:00,458 Honey, I say that for your own good. 254 00:23:00,667 --> 00:23:02,792 I'm your mother. I love you. 255 00:23:02,833 --> 00:23:04,500 I want what's best for you. 256 00:23:04,750 --> 00:23:06,667 Okay? Come here. 257 00:23:07,125 --> 00:23:09,208 Cry. 258 00:23:09,250 --> 00:23:11,500 Lourdeca hadn't signed her resignation. 259 00:23:11,542 --> 00:23:13,792 She can work from home. 260 00:23:13,833 --> 00:23:15,958 She can come a couple of days a week, 261 00:23:15,999 --> 00:23:18,833 and Imelda covers the days she's not here. 262 00:23:19,458 --> 00:23:20,958 What do you think, bibelot? 263 00:23:20,999 --> 00:23:22,833 I love it. 264 00:23:22,875 --> 00:23:27,167 So, you'll live with Lourdeca and Joseph, 265 00:23:27,208 --> 00:23:29,042 all together under the same roof. 266 00:23:29,417 --> 00:23:31,542 He doesn't like the idea, but he agreed. 267 00:23:31,583 --> 00:23:33,500 She knows she has to rest. 268 00:23:34,042 --> 00:23:36,208 Joseph will have to live with both. 269 00:23:36,958 --> 00:23:38,083 Poor Joseph. 270 00:23:38,125 --> 00:23:40,458 If this goes on, he'll become straight again. 271 00:23:44,417 --> 00:23:47,042 He's never actually been straight. 272 00:23:47,083 --> 00:23:49,167 When he was with you, queen, 273 00:23:49,208 --> 00:23:51,583 he pretended to be an alpha male. 274 00:23:51,917 --> 00:23:53,792 But his vocation is something else. 275 00:23:53,833 --> 00:23:55,625 Vocation, huh? 276 00:23:55,667 --> 00:23:58,167 I hope you'll be happy. 277 00:23:58,208 --> 00:24:01,458 When Lourdeca isn't here, you'll cover for her. 278 00:24:01,500 --> 00:24:03,625 You already know the job, right, Imelda? 279 00:24:03,667 --> 00:24:07,375 Yes, I do. And I love it. I've adapted to the agency. 280 00:24:07,417 --> 00:24:09,042 If you love it, don't ruin it. 281 00:24:09,083 --> 00:24:11,708 Hey girl, be nicer. 282 00:24:11,750 --> 00:24:13,417 Wow girl, you're so beautiful. 283 00:24:13,458 --> 00:24:14,792 Do you like it? 284 00:24:15,875 --> 00:24:17,375 I'm just being honest. 285 00:24:17,417 --> 00:24:20,750 Our agency must have a light environment, look. 286 00:24:21,167 --> 00:24:25,500 I'm as light as a nightingale feather. 287 00:24:25,542 --> 00:24:27,292 You look like more of a peacock feather. 288 00:24:27,333 --> 00:24:28,708 Snake. 289 00:24:28,750 --> 00:24:30,292 Flea, stop that. 290 00:24:30,333 --> 00:24:31,667 It's just a comment. 291 00:24:31,708 --> 00:24:33,250 -No, it's too much. -My love. 292 00:24:33,292 --> 00:24:35,292 Should we take this home? Take a look. 293 00:24:35,917 --> 00:24:38,042 Alright, I'll go home and pack. 294 00:24:38,083 --> 00:24:40,125 -Great. -Are you moving, my love? 295 00:24:40,167 --> 00:24:41,667 I'm moving to his apartment. 296 00:24:41,708 --> 00:24:43,958 I was in a dump. Now I'll go to the circus. 297 00:24:43,999 --> 00:24:46,875 Wow, such good humor, Visky. 298 00:24:46,917 --> 00:24:48,958 Did you have a lot of sex yesterday? 299 00:24:48,999 --> 00:24:51,667 Hush, hush. Whining hunk. 300 00:24:51,708 --> 00:24:55,042 He's such a talker, but he'll move in with me and Lourdeca. 301 00:24:55,083 --> 00:24:57,708 With Lourdeca? Will you live with Lourdeca? 302 00:24:57,750 --> 00:25:00,250 -Wasn't she going to Natal? -She's staying. 303 00:25:00,292 --> 00:25:02,750 And I'll take care of her pregnancy. 304 00:25:02,792 --> 00:25:03,958 And Joseph will help. 305 00:25:03,999 --> 00:25:06,417 Sweetie, do you really think that will work? 306 00:25:06,458 --> 00:25:08,250 Why wouldn't it? 307 00:25:08,292 --> 00:25:11,167 We're all going to be a happy family. 308 00:25:11,208 --> 00:25:15,083 Lua. 309 00:25:16,292 --> 00:25:18,167 Come with me. Let's talk. 310 00:25:18,958 --> 00:25:20,417 I'm glad it worked out. 311 00:25:20,458 --> 00:25:23,000 Yesterday, Chiara was caught by her boyfriend. 312 00:25:23,042 --> 00:25:24,958 The pink book almost turned purple. 313 00:25:25,875 --> 00:25:28,292 But tell me, little bird, how are you? 314 00:25:30,625 --> 00:25:33,083 Yesterday I took a shower for nearly two hours. 315 00:25:33,125 --> 00:25:34,792 I almost ripped my skin off. 316 00:25:36,042 --> 00:25:39,375 I wanted to get rid of his smell on my body. 317 00:25:40,083 --> 00:25:43,750 I spent the night wondering if that's really my future. 318 00:25:46,000 --> 00:25:48,375 We have to hope for a better future. 319 00:25:49,375 --> 00:25:53,667 I hoped and look. I'm here, gorgeous, fulfilled and a dad. 320 00:25:56,458 --> 00:25:57,667 Hang in there. 321 00:25:58,833 --> 00:26:01,250 Life is full of surprises. 322 00:26:06,167 --> 00:26:09,708 Patient? How can I be patient when I find out Bruno hired 323 00:26:09,750 --> 00:26:13,000 the same investigator, and he's there, at his place. 324 00:26:13,042 --> 00:26:15,208 I thought you liked that investigator. 325 00:26:15,250 --> 00:26:18,042 Who said I liked him? He was just a hookup. 326 00:26:18,083 --> 00:26:21,083 Just a hookup. I'm not used to the hookup thing. 327 00:26:21,125 --> 00:26:23,500 I was your hookup at the gym, wasn't I? 328 00:26:24,000 --> 00:26:25,833 You were just the sexy personal trainer. 329 00:26:25,875 --> 00:26:29,417 Look, my personal life is not in question. 330 00:26:29,958 --> 00:26:33,292 I'm married. I had a son. All would be great 331 00:26:33,333 --> 00:26:36,167 if you two weren't fighting because of the inheritance. 332 00:26:36,208 --> 00:26:38,583 An inheritance you can't even have yet. 333 00:26:38,625 --> 00:26:41,542 I won't let an addict run a company. 334 00:26:41,583 --> 00:26:45,708 Mom, listen, Bruno was able to make me the target of this. 335 00:26:45,750 --> 00:26:48,292 I'll have to testify. He told the police 336 00:26:48,333 --> 00:26:50,833 I got to Benji's place before he fell. 337 00:26:51,042 --> 00:26:52,958 -How? -Smart play. 338 00:26:52,999 --> 00:26:55,875 -Do you approve? -No, of course not. 339 00:26:55,917 --> 00:26:59,333 I'm not getting involved. But he was in rehab. 340 00:26:59,375 --> 00:27:01,917 If you go to jail, he will sue, 341 00:27:01,958 --> 00:27:04,833 saying you have no moral or ethical capacity 342 00:27:04,875 --> 00:27:07,167 to take over the company. It'd be a mess. 343 00:27:07,208 --> 00:27:09,125 He has gotten good help for that. 344 00:27:09,167 --> 00:27:11,417 It's Cristiano's fault. Why did I hire him? 345 00:27:11,833 --> 00:27:13,542 Give me your brother's address. 346 00:27:13,583 --> 00:27:15,333 I'll go talk to him. I'll handle it. 347 00:27:15,375 --> 00:27:16,917 I'll put this to bed. 348 00:27:17,500 --> 00:27:19,125 I got your message, Aline. 349 00:27:19,542 --> 00:27:22,792 I don't understand. You're going to a clinic? 350 00:27:22,833 --> 00:27:25,958 Are you sick? Do you need anything? 351 00:27:26,167 --> 00:27:29,083 No, I'm okay. It's personal. 352 00:27:29,125 --> 00:27:32,625 If it's personal, why is Visky sending you this message? 353 00:27:33,000 --> 00:27:35,708 It's something he's helping me with. 354 00:27:36,833 --> 00:27:38,667 Let's wait for the man. 355 00:27:38,708 --> 00:27:41,667 You'll love him, I'm sure. He's great. 356 00:27:41,708 --> 00:27:43,375 Here he comes. 357 00:27:43,417 --> 00:27:46,083 Alison, Eduardo, this is Tadeu. 358 00:27:46,667 --> 00:27:49,875 My pleasure. I don't understand the reason for the meeting. 359 00:27:49,917 --> 00:27:52,958 They wanted to meet the donor of the genetic material. 360 00:27:53,458 --> 00:27:57,542 Artificial insemination usually is an impersonal process. 361 00:27:57,958 --> 00:28:00,875 It's not standard procedure getting in touch like this. 362 00:28:00,917 --> 00:28:04,708 It's not been easy for me since I learned I'm sterile. 363 00:28:05,042 --> 00:28:07,542 I felt like I was less of a man because of it. 364 00:28:07,583 --> 00:28:10,000 You're not less of a man, I can assure you. 365 00:28:10,042 --> 00:28:12,958 Eduardo, fertility has nothing to do with impotence. 366 00:28:12,999 --> 00:28:15,208 Many men have fertility problems. 367 00:28:15,583 --> 00:28:18,625 We decided to have this baby with artificial insemination. 368 00:28:18,667 --> 00:28:20,250 With my genetic material. 369 00:28:20,292 --> 00:28:23,875 Of course. Tadeu, as you already know, 370 00:28:24,208 --> 00:28:27,708 after this child is born, you'll have no ties to it. 371 00:28:27,750 --> 00:28:29,833 Of course, I knew that already. 372 00:28:29,875 --> 00:28:34,500 We wanted to meet you because I've always wanted a child 373 00:28:34,542 --> 00:28:37,250 that could be mine physically. 374 00:28:37,292 --> 00:28:39,958 I had seen your picture, but in person is better. 375 00:28:39,999 --> 00:28:44,542 You look so much like his cousin. What a coincidence. 376 00:28:44,917 --> 00:28:47,958 -So, am I approved? -You are. 377 00:28:48,000 --> 00:28:50,917 I know there's money envolved, 378 00:28:50,917 --> 00:28:52,583 but we don't see this as business. 379 00:28:52,625 --> 00:28:54,625 You're contributing to our happiness. 380 00:28:54,667 --> 00:28:56,875 It's always been my dream to have a child. 381 00:28:56,917 --> 00:28:58,542 Our child. 382 00:28:59,375 --> 00:29:01,833 Wow, this makes me feel better. 383 00:29:01,875 --> 00:29:04,125 I sometimes question it. 384 00:29:04,167 --> 00:29:06,708 But if it's good for you, it's good for me too. 385 00:29:06,750 --> 00:29:07,875 Of course. 386 00:29:07,917 --> 00:29:10,292 Tadeu, are you sure you're ready? 387 00:29:10,500 --> 00:29:12,958 It's alright, doctor. I'm in. 388 00:29:13,792 --> 00:29:15,000 Let's go this way. 389 00:29:16,000 --> 00:29:18,667 There are some erotic films on TV to watch. 390 00:29:19,083 --> 00:29:21,208 I'll put it on to get a bit more inspired. 391 00:29:21,500 --> 00:29:22,667 Excuse me. 392 00:29:37,375 --> 00:29:38,833 You broke into my house. 393 00:29:38,875 --> 00:29:40,792 -Take it easy. -You stole my jewelry. 394 00:29:40,833 --> 00:29:42,000 Costume jewelry. 395 00:29:42,042 --> 00:29:43,583 Luckily the rest is in the safe. 396 00:29:43,625 --> 00:29:45,250 I had no money. What could I do? 397 00:29:45,292 --> 00:29:47,167 What do you want? 398 00:29:47,208 --> 00:29:50,250 You're making things worse with the inheritance. 399 00:29:50,292 --> 00:29:51,375 Tell me. 400 00:29:51,417 --> 00:29:55,208 -What are you getting at, son? -I'm not changing my mind. 401 00:29:55,667 --> 00:29:57,750 Do you want to put your sister in jail? 402 00:29:57,792 --> 00:29:59,792 Bruno, we know your sister is crazy, 403 00:29:59,833 --> 00:30:02,875 but she has nothing to do with Benji's death. You know it. 404 00:30:04,000 --> 00:30:06,750 You'll end up incriminating your sister. 405 00:30:07,292 --> 00:30:10,917 Change your statement. Say Giovanna got there 406 00:30:10,958 --> 00:30:13,500 after Benji's death. It will be better. 407 00:30:13,542 --> 00:30:15,333 Better for her, right? 408 00:30:15,542 --> 00:30:17,000 Say it already. 409 00:30:17,250 --> 00:30:19,667 She made you put me in the clinic, didn't she? 410 00:30:19,708 --> 00:30:21,458 -No. -Truly? I was at the company. 411 00:30:21,500 --> 00:30:23,792 Suddenly you bring in the clinic staff? 412 00:30:23,833 --> 00:30:25,792 You were totally out of your mind. 413 00:30:25,833 --> 00:30:28,875 She wanted me out of her way and you know it. 414 00:30:30,583 --> 00:30:32,917 If it weren't for Cristiano I'd still be there. 415 00:30:33,917 --> 00:30:35,208 Cristiano? 416 00:30:36,000 --> 00:30:38,125 It was you, of course. 417 00:30:38,167 --> 00:30:41,917 You're the alleged cop who went to the clinic 418 00:30:41,958 --> 00:30:43,708 and made the accusation. 419 00:30:43,750 --> 00:30:45,208 Of course it was him. 420 00:30:45,542 --> 00:30:47,750 Have you no shame? 421 00:30:48,250 --> 00:30:50,083 Giovanna hired you. 422 00:30:50,125 --> 00:30:52,500 Giovanna humiliated me when she dismissed me. 423 00:30:52,542 --> 00:30:54,750 That sounds like jealously to me. 424 00:30:54,792 --> 00:30:57,042 Are you so in love with her? Is that it? 425 00:30:57,083 --> 00:31:00,500 I'm not the kind of person who suffers from jealousy. 426 00:31:00,542 --> 00:31:03,625 Tell us, investigator, what do you want with our family? 427 00:31:03,667 --> 00:31:05,833 I'm sure you want something. 428 00:31:05,875 --> 00:31:08,417 You, keep your voice down in my home. 429 00:31:13,667 --> 00:31:16,708 I get it. I get why you're like this, okay? 430 00:31:16,750 --> 00:31:19,250 But when the time is right, Giovanna will know. 431 00:31:23,625 --> 00:31:24,708 Bruno. 432 00:31:29,208 --> 00:31:31,250 Come home with me, son. 433 00:31:31,708 --> 00:31:34,000 What for? For you to have me committed again? 434 00:31:34,042 --> 00:31:37,042 -She can do it by force. -No, she can't. 435 00:31:37,542 --> 00:31:39,750 She can't have him admitted by force. 436 00:31:39,792 --> 00:31:42,667 That'd be an interdiction. You'd need a court order. 437 00:31:43,000 --> 00:31:44,583 I won't do that. 438 00:31:44,625 --> 00:31:47,542 But maybe, Giovanna, as your sister, can do it. 439 00:31:48,083 --> 00:31:50,875 What if she does it? What will you do? 440 00:31:50,917 --> 00:31:54,375 She can't interdict Bruno. Being his sister, she can't. 441 00:31:54,708 --> 00:31:57,417 That won't happen, especially with an inheritance in play. 442 00:31:58,167 --> 00:32:00,500 Bruno has a great lawyer. 443 00:32:01,208 --> 00:32:04,875 I get it. I really do. 444 00:32:05,375 --> 00:32:07,458 But he only wants what is legally his. 445 00:32:07,500 --> 00:32:09,417 His share of the inheritance. That's it. 446 00:32:09,667 --> 00:32:12,000 Everyone knows what my sister wants 447 00:32:12,625 --> 00:32:15,417 is to take over the presidency and the whole inheritance. 448 00:32:16,083 --> 00:32:17,708 I just want what's mine. 449 00:32:18,375 --> 00:32:20,958 You shouldn't waste your time. I'm not giving up. 450 00:32:21,583 --> 00:32:23,833 I'll destroy Giovanna. 451 00:32:24,625 --> 00:32:26,875 I don't know if they're coming or going. 452 00:32:27,250 --> 00:32:30,542 I'm not a lawyer, but I know Giovanna is not going to jail. 453 00:32:30,583 --> 00:32:33,333 Especially with that flawed statement. 454 00:32:33,375 --> 00:32:35,500 I think they have something else, honey. 455 00:32:35,542 --> 00:32:36,792 What do you mean? 456 00:32:38,792 --> 00:32:43,083 In short, I believe they can put Giovanna in jail. 457 00:32:43,750 --> 00:32:45,750 I hated my mom's visit. 458 00:32:47,333 --> 00:32:50,667 I'm the crazy one in the family. She only plays Giovanna's game. 459 00:32:51,750 --> 00:32:54,667 Bruno, you're going out. Dr. Sibila is picking you up. 460 00:32:56,125 --> 00:32:58,875 What do you mean? Where am I going? 461 00:32:59,417 --> 00:33:03,333 I know your sister well. I'm trying to predict her moves. 462 00:33:03,875 --> 00:33:05,958 I know when she's giving her statement. 463 00:33:05,999 --> 00:33:08,042 You'll be in front of the station 464 00:33:08,083 --> 00:33:10,208 to annoy her as you do. 465 00:33:11,083 --> 00:33:12,458 What's that for? 466 00:33:12,500 --> 00:33:14,625 Trust me. Do as I tell you. 467 00:33:14,667 --> 00:33:16,042 It's all in my head. 468 00:33:16,417 --> 00:33:18,250 Alright. And you? 469 00:33:18,625 --> 00:33:20,208 I need to meet someone. 470 00:33:21,250 --> 00:33:22,708 I don't understand. 471 00:33:24,417 --> 00:33:26,333 I want to make your sister crazy. 472 00:33:27,042 --> 00:33:29,500 We need to make her lose it. 473 00:33:29,792 --> 00:33:32,917 I should make a statement against Cristiano, ruin his life. 474 00:33:32,958 --> 00:33:34,458 He'll deny being there. 475 00:33:34,500 --> 00:33:36,917 Your brother stated you arrived by yourself. 476 00:33:36,958 --> 00:33:39,417 It's my word against his. I own this shit. 477 00:33:39,458 --> 00:33:42,958 This fight with him can take you from your position. 478 00:33:43,458 --> 00:33:46,125 Go to the station, and say you went there. 479 00:33:46,167 --> 00:33:48,042 To do what? Buy drugs? 480 00:33:48,083 --> 00:33:50,000 That's what you do with a dealer. 481 00:33:50,042 --> 00:33:53,292 No, say you wanted him to not sell to your brother anymore. 482 00:33:53,333 --> 00:33:54,875 I wish he'd drown. 483 00:33:54,917 --> 00:33:57,333 But you can't say that to the police. 484 00:33:58,333 --> 00:34:02,667 And you? Did you find anyone who saw me there with Cristiano? 485 00:34:02,708 --> 00:34:06,292 -I didn't find anyone. -No, because you're incompetent. 486 00:34:06,333 --> 00:34:09,500 Don't insult me. I have more than 20 years of experience. 487 00:34:09,542 --> 00:34:12,958 I pay you a fortune and you haven't found a witness 488 00:34:12,998 --> 00:34:15,500 who saw me entering that dump with Cristiano. 489 00:34:15,542 --> 00:34:17,875 -Worse than incompetent. -I won't have this. 490 00:34:17,917 --> 00:34:20,000 You're letting me down and I should be nice? 491 00:34:20,042 --> 00:34:22,417 -Go to hell! -You go to hell! 492 00:34:25,958 --> 00:34:27,292 Calm down, Giovanna. 493 00:34:27,333 --> 00:34:29,583 Get out. Leave my company. 494 00:34:29,625 --> 00:34:33,667 No one treats me like that. I'll charge you as usual. 495 00:34:33,708 --> 00:34:35,875 I'll make sure I get every cent. 496 00:34:35,917 --> 00:34:38,708 I'll make sure a jerk like you gets paid. 497 00:34:38,750 --> 00:34:42,375 You're so rude. I hope if there's the slightest chance 498 00:34:42,417 --> 00:34:45,542 of you going to jail, you'll get arrested. Goodbye. 499 00:34:45,583 --> 00:34:47,583 -Go to hell. -You're a lunatic. 500 00:34:47,625 --> 00:34:49,542 Such a jerk! 501 00:34:49,583 --> 00:34:51,958 -I'll delay your statement. -No, you won't. 502 00:34:51,998 --> 00:34:53,833 -I want to have this done. -So, calm down. 503 00:34:53,875 --> 00:34:56,875 -Get a hold of yourself. -I will, when I want to. 504 00:34:59,458 --> 00:35:01,708 So, Visky, I have to know. 505 00:35:01,750 --> 00:35:03,750 Especially because you saw Laila a lot 506 00:35:03,792 --> 00:35:05,083 before it all happened. 507 00:35:05,125 --> 00:35:06,750 She was so beautiful. 508 00:35:06,792 --> 00:35:08,542 She wanted to model again. 509 00:35:08,583 --> 00:35:11,208 She took some heavy meds and passed out. 510 00:35:11,250 --> 00:35:12,458 Poor Laila. 511 00:35:12,500 --> 00:35:17,375 Her psychiatrist confirmed she didn't prescribe the meds. 512 00:35:17,417 --> 00:35:19,625 She didn't have many friends. 513 00:35:19,958 --> 00:35:22,000 Maybe someone from the agency. 514 00:35:22,542 --> 00:35:24,875 She was alone a couple of times. 515 00:35:24,917 --> 00:35:28,458 Maybe one of those times another model... 516 00:35:29,250 --> 00:35:31,708 I don't know, visited her, 517 00:35:31,750 --> 00:35:34,458 gave her that medication. 518 00:35:35,042 --> 00:35:37,500 Who else used to go to your apartment? 519 00:35:37,958 --> 00:35:40,750 Only the caretaker, Tania, 520 00:35:41,000 --> 00:35:42,750 but they didn't give her the medication. 521 00:35:42,792 --> 00:35:46,083 I can assure you. I trust them both. 522 00:35:47,125 --> 00:35:49,625 -Blanche was there, too. -Blanche was there? 523 00:35:49,667 --> 00:35:51,000 Why the surprise? 524 00:35:52,875 --> 00:35:55,625 I just finished another job your father gave me. 525 00:35:55,667 --> 00:35:58,083 So I know who's paying for dinner tonight. 526 00:35:58,125 --> 00:35:59,333 Let's meet up? 527 00:35:59,375 --> 00:36:02,625 Gi, I have a casting early tomorrow. 528 00:36:02,667 --> 00:36:05,167 I can't go to bed late. I must be rested tomorrow. 529 00:36:05,208 --> 00:36:09,792 Alright, babe, so the day after tomorrow, because I miss you. 530 00:36:10,292 --> 00:36:12,625 I also miss getting you right. 531 00:36:12,667 --> 00:36:15,208 A kiss, you know where. 532 00:36:16,917 --> 00:36:19,208 Did I interrupt you? You were on the phone. 533 00:36:19,250 --> 00:36:24,000 I was talking to the agency, asking about new jobs for me. 534 00:36:24,250 --> 00:36:27,708 You're right on time. I like that. 535 00:36:28,042 --> 00:36:31,000 I'm so grateful you called me, Mr. Lorenzo. 536 00:36:31,542 --> 00:36:32,750 Right. 537 00:36:35,167 --> 00:36:38,083 We have to have some fun, right? 538 00:36:38,125 --> 00:36:39,208 Of course. 539 00:36:39,250 --> 00:36:41,292 Life can't be only about work. 540 00:36:42,583 --> 00:36:45,917 Are you done? I'll order one for myself as well. 541 00:36:54,000 --> 00:36:55,083 Thanks. 542 00:37:01,250 --> 00:37:02,708 Ariel, the thing is, 543 00:37:03,875 --> 00:37:07,583 I know you and Blanche have a thing, but I hadn't imagined 544 00:37:07,625 --> 00:37:09,250 she'd visit Laila. 545 00:37:09,292 --> 00:37:12,083 My thing with Blanche has always been casual. 546 00:37:12,125 --> 00:37:16,000 It happened and then it just continued. 547 00:37:16,042 --> 00:37:18,875 Because Laila and I, with her episodes, 548 00:37:18,917 --> 00:37:21,625 our sex life was over. 549 00:37:22,083 --> 00:37:26,000 You know, Blanche was close, didn't ask me for anything. 550 00:37:26,292 --> 00:37:29,250 I've heard you're living with her. 551 00:37:29,500 --> 00:37:30,625 It's temporary. 552 00:37:30,667 --> 00:37:32,917 Why are we talking about Blanche? 553 00:37:33,583 --> 00:37:37,083 I'd like to know if another model visited Laila. 554 00:37:37,458 --> 00:37:41,750 Maybe another model you don't know 555 00:37:41,792 --> 00:37:44,167 gave her the meds in a spirit of goodwill. 556 00:37:44,208 --> 00:37:46,292 Those models do that. They never learn. 557 00:37:46,333 --> 00:37:49,458 They take medicine without a prescription. 558 00:37:49,500 --> 00:37:54,292 Even Blanche gave Laila drugs without a prescription. 559 00:37:55,375 --> 00:37:58,375 -I can't believe Blanche... -Of course not. 560 00:37:59,958 --> 00:38:03,083 I'd hate her if she had done it. 561 00:38:05,542 --> 00:38:07,708 She knew how Laila was. 562 00:38:08,583 --> 00:38:10,167 Ariel, my dear, 563 00:38:11,625 --> 00:38:15,125 I'll ask the other models, try to find out 564 00:38:15,167 --> 00:38:17,250 about any friends we didn't know of. 565 00:38:17,667 --> 00:38:20,667 Whatever I find out, I'll tell you. Alright? 566 00:38:22,917 --> 00:38:24,417 I appreciate that. 567 00:38:28,417 --> 00:38:31,458 -Can I talk to you? -Of course, honey. 568 00:38:31,500 --> 00:38:33,708 We can talk as much as you want. 569 00:38:33,750 --> 00:38:36,542 But be quick because I must speak to the empress. 570 00:38:36,583 --> 00:38:41,375 That message for Tadeu to go to the hospital was strange. 571 00:38:41,417 --> 00:38:43,417 He said he wasn't sick. 572 00:38:43,458 --> 00:38:45,875 -Put it in there, please? -What's that about? 573 00:38:45,917 --> 00:38:47,125 Just forget about it. 574 00:38:47,375 --> 00:38:49,292 -Strange. -What is strange? 575 00:38:49,333 --> 00:38:53,792 You're always so talkative. Now you cut me off like this? 576 00:38:53,833 --> 00:38:55,125 I don't know what you mean. 577 00:38:55,625 --> 00:38:57,833 Empress, I was worried. 578 00:38:58,750 --> 00:39:01,792 Aline is suspicious about Tadeu going to the clinic. 579 00:39:02,583 --> 00:39:03,667 What's the problem? 580 00:39:03,708 --> 00:39:06,833 The problem is she can't know about the fertilization program. 581 00:39:06,875 --> 00:39:09,125 Chiara is a possible donor. 582 00:39:09,167 --> 00:39:12,167 And you know Aline. If she suspects 583 00:39:12,208 --> 00:39:14,167 her grandchild is out there, even just a biological one, 584 00:39:14,208 --> 00:39:15,417 she could make a scandal. 585 00:39:16,208 --> 00:39:18,042 Be discreet, fly. 586 00:39:18,083 --> 00:39:21,458 If she might cause a problem, she shouldn't know about it. 587 00:39:21,500 --> 00:39:24,958 It could harm the agency. Secret. 588 00:39:24,999 --> 00:39:26,833 My middle name is Secret. 589 00:39:28,375 --> 00:39:31,833 Empress, there's something else I need to know. 590 00:39:34,292 --> 00:39:36,708 Ariel came to me with questions. 591 00:39:37,875 --> 00:39:40,292 But I was discreet, as a faithful vassal. 592 00:39:41,292 --> 00:39:43,167 What kind of questions? 593 00:39:43,625 --> 00:39:47,333 Questions about the drug Laila took and died from. 594 00:39:49,083 --> 00:39:50,708 I said I didn't know anything. 595 00:39:50,750 --> 00:39:53,667 But he's sure the psychiatrist didn't prescribe it 596 00:39:53,708 --> 00:39:55,625 and that someone gave her the pills. 597 00:39:59,042 --> 00:40:00,542 Does he suspect anyone? 598 00:40:01,625 --> 00:40:05,250 He's after some model that could have been her friend 599 00:40:05,292 --> 00:40:06,875 and given her the pills. 600 00:40:09,875 --> 00:40:12,208 But we know the truth. 601 00:40:15,208 --> 00:40:19,375 Insect, are you threatening me, Visky? 602 00:40:19,417 --> 00:40:20,500 No. 603 00:40:20,542 --> 00:40:22,750 If you think you can threaten me, 604 00:40:22,750 --> 00:40:24,875 you're out of here, right now. 605 00:40:24,917 --> 00:40:27,208 As important as you are for the agency. 606 00:40:27,250 --> 00:40:29,583 Quite the opposite. I want to warn you. 607 00:40:30,292 --> 00:40:32,708 Ariel is in my apartment. 608 00:40:33,375 --> 00:40:37,042 He thinks it's temporary, but now he's mine. 609 00:40:37,375 --> 00:40:38,708 Only mine. 610 00:40:39,375 --> 00:40:42,292 And you, Fly, will be quiet. 611 00:40:42,917 --> 00:40:45,917 If have any suspicion, swallow it. 612 00:41:03,000 --> 00:41:06,750 Cris, I wasn't expecting you. I was trying to rest. 613 00:41:06,792 --> 00:41:09,583 I'm sorry. I came today, 614 00:41:09,917 --> 00:41:13,500 specifically, since Giovanna will give her statement now. 615 00:41:15,333 --> 00:41:18,792 Honestly, I don't think anything will happen. 616 00:41:18,833 --> 00:41:21,208 She has money, a lawyer, anything she wants. 617 00:41:21,250 --> 00:41:23,167 That's true, but you forgot something. 618 00:41:23,208 --> 00:41:24,375 What? 619 00:41:25,417 --> 00:41:27,750 We're talking about Giovanna here. 620 00:41:27,792 --> 00:41:29,042 What do you mean? 621 00:41:29,625 --> 00:41:32,542 I know you were resting, but I need you to come with me. 622 00:41:32,583 --> 00:41:33,708 Let's go. 623 00:41:34,833 --> 00:41:38,375 -Relax, I'll be with you. -What a joke. 624 00:41:38,792 --> 00:41:40,333 Sister. 625 00:41:40,667 --> 00:41:42,042 Why are you here, Bruno? 626 00:41:42,083 --> 00:41:45,208 I'm your brother. I'm here for you, for your show. 627 00:41:45,250 --> 00:41:47,208 There won't be a show. You've wasted your time. 628 00:41:47,250 --> 00:41:50,000 Whatever stupid idea you have won't work. 629 00:41:50,042 --> 00:41:52,000 This statement will break you. 630 00:41:52,042 --> 00:41:53,708 You're here to play with me. 631 00:41:53,750 --> 00:41:56,792 Cristiano is not here. I can destroy you if I want. 632 00:41:56,833 --> 00:41:59,500 If you attack him, I'll register an assault charge. 633 00:42:00,333 --> 00:42:02,375 Aren't you Angel's lawyer? 634 00:42:02,417 --> 00:42:05,875 You defended a killer, now a junkie. You snort together too? 635 00:42:05,917 --> 00:42:07,792 No response needed. You're out of control. 636 00:42:07,833 --> 00:42:11,208 If you think you'll get me out of the presidency, you won't. 637 00:42:11,250 --> 00:42:14,083 You'll regret setting this up. 638 00:42:14,125 --> 00:42:16,542 I'll get you out and you know it. 639 00:42:17,500 --> 00:42:19,625 Don't piss me off. If you were any good, 640 00:42:19,667 --> 00:42:20,833 I wouldn't be here. 641 00:42:24,833 --> 00:42:26,000 Please. 642 00:42:26,833 --> 00:42:29,417 Am I a criminal for you to take my prints? 643 00:42:29,458 --> 00:42:32,958 It's standard. They'll check it against the ones on the glass. 644 00:42:33,667 --> 00:42:35,417 I should fire you. 645 00:42:35,750 --> 00:42:39,167 I'm a lawyer. I don't make the laws. 646 00:42:39,208 --> 00:42:41,417 If there's a suspicion, they'll investigate. 647 00:42:41,458 --> 00:42:44,042 You're innocent. We know that. It'll be alright. 648 00:42:45,208 --> 00:42:47,542 Let's go. The detective is waiting. 649 00:42:48,583 --> 00:42:51,000 Giovanna Lovatelli Ticiano. 650 00:42:52,958 --> 00:42:54,917 You know the answer. 651 00:42:54,958 --> 00:42:56,792 I need you to confirm it. 652 00:42:59,333 --> 00:43:01,125 Yes, that's me. 653 00:43:01,167 --> 00:43:03,875 Giovanna Lovatelli Ticiano. 654 00:43:03,917 --> 00:43:06,208 -Her ID, sir. -Great. 655 00:43:08,875 --> 00:43:11,917 Miss, this is a preliminary hearing. 656 00:43:11,958 --> 00:43:14,458 There was a statement affirming 657 00:43:14,500 --> 00:43:17,000 you were at Benjamin Nunes' apartment 658 00:43:17,042 --> 00:43:19,167 when he fell. 659 00:43:19,208 --> 00:43:21,042 I arrived after he had fallen. 660 00:43:21,333 --> 00:43:23,667 That's probably my brother's statement. 661 00:43:23,708 --> 00:43:26,292 Which is a lie, because he's a junkie. 662 00:43:26,333 --> 00:43:30,417 As police, you should know not to believe all a junkie says. 663 00:43:30,458 --> 00:43:32,833 We have evidence that puts you at the scene. 664 00:43:32,875 --> 00:43:34,292 He took that photo. 665 00:43:34,333 --> 00:43:36,042 I went there to help him. 666 00:43:36,083 --> 00:43:38,542 Help how, at a dealer's apartment? 667 00:43:39,542 --> 00:43:41,875 -Are you a user? -Look at me! 668 00:43:42,208 --> 00:43:44,417 Do I look like an addict? 669 00:43:44,458 --> 00:43:46,083 Giovanna, you can't speak to him that way. 670 00:43:46,125 --> 00:43:49,208 -Right. I don't like the tone. -This is all a set-up. 671 00:43:49,250 --> 00:43:53,500 I'm sure Angel's behind it. That investigator is with her. 672 00:43:53,542 --> 00:43:55,833 This is a set-up and you shouldn't fall for it. 673 00:43:55,875 --> 00:43:58,167 Don't you have work here? 674 00:43:58,208 --> 00:44:00,208 -You need to come after me? -Don't talk to me that way. 675 00:44:00,250 --> 00:44:02,458 -Lower your voice. -I'll do what I want. 676 00:44:02,500 --> 00:44:04,667 You're a low-class cop. You work here 677 00:44:04,708 --> 00:44:07,708 and spend the weekends having pizza with your fat wife. 678 00:44:07,750 --> 00:44:10,042 I'm Giovanna Lovatelli Ticiano. I'm rich, 679 00:44:10,083 --> 00:44:12,333 an heiress, company owner, and you're shit! 680 00:44:12,375 --> 00:44:14,708 You're under arrest for contempt! 681 00:45:14,336 --> 00:45:14,337 . 47342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.