All language subtitles for Verdades Secretas S02E29

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,292 --> 00:00:59,917 Love? 2 00:00:59,958 --> 00:01:02,792 You want to talk about love now... 3 00:01:02,833 --> 00:01:04,708 but I don't trust you anymore. 4 00:01:04,750 --> 00:01:07,542 -Not fully. -Why are you saying that? 5 00:01:07,792 --> 00:01:09,375 Believe in me. Trust me. 6 00:01:09,417 --> 00:01:12,292 I know you did everything to get me out of prison. 7 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 That's proof of love. 8 00:01:14,250 --> 00:01:17,875 But you only did it because now you hate Giovanna. 9 00:01:17,917 --> 00:01:19,250 I know you two had an affair. 10 00:01:19,292 --> 00:01:21,458 An affair? What's an affair, Angel? 11 00:01:21,667 --> 00:01:23,792 An affair is nothing but an affair. 12 00:01:23,833 --> 00:01:25,958 You know Giovanna only likes sex. 13 00:01:26,000 --> 00:01:27,292 That's all she wants. 14 00:01:27,333 --> 00:01:29,208 What I had with her was sex. 15 00:01:29,500 --> 00:01:31,167 Poor Giovanna, right? 16 00:01:32,125 --> 00:01:34,458 Because she's always been like that. 17 00:01:35,042 --> 00:01:37,375 It's always been about sex. 18 00:01:37,417 --> 00:01:40,292 I think no one's ever looked at her and thought 19 00:01:40,333 --> 00:01:41,875 they could love her. 20 00:01:44,333 --> 00:01:47,333 It's odd to hear you talk about her like that. 21 00:01:47,625 --> 00:01:49,458 -It's like you pity her. -No. No! 22 00:01:49,500 --> 00:01:51,458 No, Giovanna wants to destroy me. 23 00:01:51,500 --> 00:01:53,708 -She wants to ruin my life. -Come back to me. 24 00:01:53,750 --> 00:01:55,125 I can't. 25 00:01:55,833 --> 00:01:57,375 I have Percy. 26 00:01:57,417 --> 00:02:00,417 I'm more and more bound to him. You know that. 27 00:02:01,875 --> 00:02:04,542 I'll set you free from Percy. You'll see. 28 00:02:05,125 --> 00:02:06,583 Only when my son's cured, 29 00:02:06,625 --> 00:02:09,333 or if you find the money in Luxembourg. 30 00:02:09,375 --> 00:02:11,125 Araídes isn't a common name. 31 00:02:11,917 --> 00:02:14,583 You said you'd find a deposit slip 32 00:02:14,625 --> 00:02:17,375 with the account your husband used to send money 33 00:02:17,417 --> 00:02:18,875 to this woman. Have you found it? 34 00:02:18,917 --> 00:02:20,792 I found a slip of paper. I was just looking at it. 35 00:02:20,833 --> 00:02:23,958 I'll show you. Gui kept a lot of papers. 36 00:02:24,000 --> 00:02:25,708 Come here. I'll show you. 37 00:02:29,833 --> 00:02:32,333 Look. It's this one. 38 00:02:32,375 --> 00:02:34,542 -Tell me if it's useful. -Let me see. 39 00:02:37,875 --> 00:02:41,000 It's like you said, a small city in the state of São Paulo. 40 00:02:42,833 --> 00:02:45,083 It shouldn't be hard to find this woman. 41 00:02:45,375 --> 00:02:48,833 I can track her down by her social security number. 42 00:02:49,708 --> 00:02:50,917 Don't worry. 43 00:02:50,958 --> 00:02:54,583 We'll find your late father-in-law's secret account. 44 00:02:55,292 --> 00:02:56,542 Until then, what would I do 45 00:02:56,583 --> 00:02:59,750 if I didn't have Percy to pay for my son's treatment? 46 00:03:01,292 --> 00:03:02,833 Cris, I... 47 00:03:04,042 --> 00:03:06,792 I can't promise you I'll leave that man. 48 00:03:07,250 --> 00:03:08,708 Even though I want to. 49 00:03:10,833 --> 00:03:12,958 I have a plan to get a lot of money. 50 00:03:14,042 --> 00:03:15,750 There's a twist coming. 51 00:03:16,833 --> 00:03:20,083 Giovanna will hire me again and I'll make a lot of money. 52 00:03:20,125 --> 00:03:23,458 At least enough for you not to rely on that millionaire. 53 00:03:24,750 --> 00:03:26,875 -My plan will work. -Will it? 54 00:03:29,000 --> 00:03:31,083 Cris, I have a confession to make. 55 00:03:31,583 --> 00:03:33,917 I have a lot of feelings for you. 56 00:03:34,250 --> 00:03:35,708 They're sincere. 57 00:03:37,208 --> 00:03:39,458 But I can't promise anything. 58 00:03:43,417 --> 00:03:44,833 I love you. 59 00:03:46,000 --> 00:03:48,125 Angel, I love you so much. 60 00:03:49,083 --> 00:03:51,667 I'll fight with you for your freedom. 61 00:03:52,958 --> 00:03:55,292 I'll fight for you to be free. 62 00:05:44,875 --> 00:05:47,208 I think I'll go to bed earlier tonight. 63 00:05:47,250 --> 00:05:49,417 Oh, so I think I will, too, honey. 64 00:05:49,458 --> 00:05:51,250 I have a meeting tomorrow with Giovanna Ticiano, 65 00:05:51,292 --> 00:05:53,583 and she's insufferable, 66 00:05:53,625 --> 00:05:55,708 so the more rest I get, the better. 67 00:05:55,750 --> 00:05:56,917 I'm a professional, 68 00:05:56,958 --> 00:05:59,292 and I'll do her show. Oh, I will. 69 00:05:59,333 --> 00:06:00,917 Work life is hard. 70 00:06:00,958 --> 00:06:03,208 We have to put up with a lot of stuff. 71 00:06:03,250 --> 00:06:05,750 -That's true, honey. -I think so, too. 72 00:06:06,125 --> 00:06:08,125 Life is hard anyway. 73 00:06:10,375 --> 00:06:11,792 What's wrong, Irina? 74 00:06:15,042 --> 00:06:16,958 Why are you miserable like this? 75 00:06:18,167 --> 00:06:19,583 I'm okay, Dad. 76 00:06:20,333 --> 00:06:22,167 Problems at the agency? 77 00:06:23,583 --> 00:06:25,708 If you'd like to quit the internship, 78 00:06:25,750 --> 00:06:28,292 well, you know you don't have to work. 79 00:06:28,833 --> 00:06:31,000 I love my internship, Dad. 80 00:06:31,042 --> 00:06:34,417 I'm just being silly. It's nothing. Thanks. 81 00:06:39,250 --> 00:06:42,708 Good evening! Good evening! A very good evening! 82 00:06:42,750 --> 00:06:45,000 Wow, Giotto! What took you so long? 83 00:06:45,042 --> 00:06:47,625 I wanted to talk to you about your engagement dinner. 84 00:06:47,667 --> 00:06:50,167 We've been putting it off, but I haven't forgotten. 85 00:06:50,208 --> 00:06:52,583 Oh, really, Betty? 86 00:06:52,625 --> 00:06:54,417 Giulia and I are practically engaged, 87 00:06:54,458 --> 00:06:56,708 but you do you. Don't mind us. 88 00:06:56,750 --> 00:06:59,875 That's true. You're pretty much engaged already, but I insist. 89 00:06:59,917 --> 00:07:01,708 Give me a few days and I'll plan it. 90 00:07:01,750 --> 00:07:03,708 Then you just schedule the wedding. 91 00:07:04,292 --> 00:07:06,833 -Did you work hard today? -Yeah, until late. 92 00:07:06,875 --> 00:07:08,500 What do you mean, "until late"? 93 00:07:08,542 --> 00:07:12,042 I stopped by the main office, and you had already left. 94 00:07:12,083 --> 00:07:14,917 -Me? -What's this disappearance? 95 00:07:14,958 --> 00:07:16,792 -I'll tell Giulia. -Stop it, Irina. 96 00:07:16,833 --> 00:07:19,333 Dad, actually, I scheduled a meeting... 97 00:07:19,375 --> 00:07:22,083 I mean, I had a meeting with an auditing firm, 98 00:07:22,125 --> 00:07:24,667 they're specialists, and they wanted to meet with me 99 00:07:24,708 --> 00:07:26,500 to talk about restructuring. 100 00:07:26,542 --> 00:07:27,917 Wait a second. 101 00:07:27,958 --> 00:07:30,083 I don't want any restructuring. 102 00:07:30,125 --> 00:07:32,542 I'm the CEO of the company, 103 00:07:32,583 --> 00:07:33,917 -of the whole group. -I know. 104 00:07:33,958 --> 00:07:36,083 -They should talk to me. -I know, I know. 105 00:07:36,125 --> 00:07:37,750 A friend that works for São Francisco 106 00:07:37,792 --> 00:07:39,250 wanted to meet with me... 107 00:07:39,292 --> 00:07:42,042 Oh, Dad, it's alright. It was just out of politeness. 108 00:07:42,083 --> 00:07:43,667 Was it at a bar? Did you drink? 109 00:07:43,708 --> 00:07:45,417 Yes, I drank two beers. Why? 110 00:07:45,458 --> 00:07:47,625 You drank at a professional meeting? 111 00:07:47,667 --> 00:07:49,083 How many times have I told you 112 00:07:49,125 --> 00:07:51,625 that you don't drink at a professional meeting? 113 00:07:51,667 --> 00:07:53,833 So sneaky. Tell us what really happened. 114 00:07:53,875 --> 00:07:55,292 Leave me alone. 115 00:07:55,333 --> 00:07:58,250 I'll make a sandwich, because you guys... Jorge. 116 00:07:58,292 --> 00:08:00,500 I don't know if I believe that story. 117 00:08:00,542 --> 00:08:03,250 He didn't eat anything at the bar and he's hungry? 118 00:08:03,292 --> 00:08:04,792 I don't know. 119 00:08:04,833 --> 00:08:07,250 My son's behavior is very strange. 120 00:08:07,292 --> 00:08:08,917 Oh, that's an easy one. 121 00:08:08,958 --> 00:08:11,125 He was cheating on Giulia. 122 00:08:11,750 --> 00:08:14,917 He's angry like that because he knows he's guilty. 123 00:08:14,958 --> 00:08:17,083 Now, I don't know who the other one is. 124 00:08:19,958 --> 00:08:22,208 You can use a part of my closet. 125 00:08:22,250 --> 00:08:26,042 I'm going to put the dresses I don't wear anymore 126 00:08:26,083 --> 00:08:28,333 in the guest room. 127 00:08:29,000 --> 00:08:30,792 I don't mean to impose. 128 00:08:31,667 --> 00:08:34,125 Impose, honey? You'd never impose. 129 00:08:34,167 --> 00:08:35,582 Don't worry. 130 00:08:39,957 --> 00:08:42,500 You know, Blanche, I don't know if I should've come, 131 00:08:42,542 --> 00:08:45,458 or if I should've rented an apartment. 132 00:08:45,500 --> 00:08:47,667 The fact is I feel very guilty. 133 00:08:47,958 --> 00:08:49,167 I feel very guilty, 134 00:08:49,208 --> 00:08:52,083 because I was here with you that day. 135 00:08:53,417 --> 00:08:55,917 I feel as guilty as you do. 136 00:08:56,792 --> 00:08:59,000 I think about it a lot. 137 00:08:59,958 --> 00:09:01,375 But... 138 00:09:03,958 --> 00:09:05,750 life goes on. 139 00:09:06,875 --> 00:09:09,042 It was a good idea for you to come here. 140 00:09:09,083 --> 00:09:10,917 You'll give me a lot of strength. 141 00:09:10,958 --> 00:09:12,375 Strength, me? 142 00:09:13,167 --> 00:09:16,667 You're so strong. I don't know how I can give you strength. 143 00:09:16,708 --> 00:09:19,000 I just look strong... 144 00:09:19,833 --> 00:09:21,750 but I need... 145 00:09:22,792 --> 00:09:25,583 I always need support, Ariel. 146 00:09:26,542 --> 00:09:29,542 You'll give me strength and I'll give you strength. 147 00:09:30,167 --> 00:09:32,375 Let me help you with your bag. 148 00:09:45,625 --> 00:09:47,250 With me... 149 00:09:47,833 --> 00:09:51,292 you'll be fine and I'll be fine. 150 00:09:53,542 --> 00:09:56,417 Come on. Let's hang them here. 151 00:09:58,500 --> 00:10:01,583 -What about this piece? -I do like this one. 152 00:10:01,625 --> 00:10:05,125 But what if we take this sleeve off? 153 00:10:05,167 --> 00:10:07,292 What? No, I won't take this sleeve off. 154 00:10:07,333 --> 00:10:10,417 Yes, you will! I own this show. You'll take it off. 155 00:10:10,458 --> 00:10:13,125 But I'm signing the designs. It's my name on it. 156 00:10:13,167 --> 00:10:16,667 Yeah, it's your name on it, but look at this. 157 00:10:16,708 --> 00:10:18,000 I can't wear this thing. 158 00:10:18,042 --> 00:10:21,917 Maybe you just need to add more of this frill. 159 00:10:21,958 --> 00:10:24,458 -Maybe move it here... -Do you want to sign it? 160 00:10:24,500 --> 00:10:27,708 Then I can stick to tailoring, and you sign the designs. 161 00:10:27,750 --> 00:10:29,708 Who knows? The fabrics are mine. 162 00:10:29,750 --> 00:10:31,042 It's true. They're yours. 163 00:10:31,083 --> 00:10:32,917 And some of them are hideous and tacky. 164 00:10:32,958 --> 00:10:35,083 Now you're calling my fabrics tacky? 165 00:10:35,125 --> 00:10:36,875 -Yeah! They are tacky. -Betty! 166 00:10:36,917 --> 00:10:39,542 They really are tacky. I had to go out of my way 167 00:10:39,583 --> 00:10:40,958 to make creative pieces 168 00:10:41,000 --> 00:10:42,958 that would catch the brands' interest. 169 00:10:43,000 --> 00:10:44,958 Yeah. And it's Robério's fault. 170 00:10:45,000 --> 00:10:47,958 He was in charge of the fabrics before I took over the company. 171 00:10:48,000 --> 00:10:50,375 But I like it. I like that idea of yours. 172 00:10:50,417 --> 00:10:52,542 It might be better if I sign this show. 173 00:10:52,583 --> 00:10:53,708 Well, it's up to you, 174 00:10:53,750 --> 00:10:56,000 but so far, with all the ideas you gave, 175 00:10:56,042 --> 00:10:57,208 one thing's for sure. 176 00:10:57,250 --> 00:11:00,125 You have zero talent for fashion design. 177 00:11:00,667 --> 00:11:02,083 Betty... 178 00:11:02,542 --> 00:11:05,083 Betty, listen. Everyone at my company 179 00:11:05,125 --> 00:11:07,625 says I have good taste. When I go to a designer store, 180 00:11:07,667 --> 00:11:10,417 I always pick out the best pieces. 181 00:11:10,458 --> 00:11:11,875 Giovanna... 182 00:11:11,917 --> 00:11:14,208 of course everyone at your company 183 00:11:14,250 --> 00:11:16,333 will compliment you on your taste. 184 00:11:16,375 --> 00:11:18,208 You're the president of the company. 185 00:11:18,250 --> 00:11:20,292 And when you spend a lot of money at a store, 186 00:11:20,333 --> 00:11:23,000 all the salespeople will say you have good taste. 187 00:11:23,042 --> 00:11:25,458 Now, believing those compliments is stupid. 188 00:11:25,500 --> 00:11:27,625 You're calling me stupid? 189 00:11:31,542 --> 00:11:32,958 Giovanna... 190 00:11:33,500 --> 00:11:36,167 I've been a fashion designer for many years. 191 00:11:36,208 --> 00:11:37,542 Trust me. 192 00:11:37,583 --> 00:11:39,667 You'll look gorgeous in the show, 193 00:11:39,708 --> 00:11:42,875 and you'll look marvelous in the catalogue. 194 00:11:42,917 --> 00:11:46,833 I think it's a great idea to show your company's fabrics, 195 00:11:46,875 --> 00:11:48,708 but leave the designing to me. 196 00:11:49,000 --> 00:11:51,667 I don't know if I'm offended or thankful. 197 00:11:51,708 --> 00:11:54,167 Be thankful, dear. It's for your own good. 198 00:11:55,917 --> 00:11:58,875 Look, now try this piece on. 199 00:11:58,917 --> 00:12:01,542 And tell me, have you chosen the male models? 200 00:12:01,583 --> 00:12:03,667 -I need to fit them. -I have to change one. 201 00:12:03,708 --> 00:12:05,083 Cristiano. He made me mad. 202 00:12:05,125 --> 00:12:07,792 Schedule a meeting for me at Blanche Models 203 00:12:07,833 --> 00:12:09,375 -because I'm very... -Okay. 204 00:12:09,417 --> 00:12:11,250 -Betty! -What's wrong? 205 00:12:11,292 --> 00:12:14,458 No! No way. I look like a trash bag. 206 00:12:14,500 --> 00:12:16,375 Do you really want to work with me or not? 207 00:12:16,417 --> 00:12:18,000 -Stop... -Look at this! 208 00:12:18,042 --> 00:12:19,708 That dress also has a belt. 209 00:12:19,750 --> 00:12:22,125 No! There's no belt that can fix this. 210 00:12:22,167 --> 00:12:24,750 -No. No freaking way. I hate it. -Oh, my God! 211 00:12:24,792 --> 00:12:27,292 Lisa, can you bring the belt for this one? 212 00:12:27,333 --> 00:12:29,500 Because things aren't easy here. 213 00:12:30,042 --> 00:12:31,417 You hag! 214 00:12:31,458 --> 00:12:33,667 You're throwing a farewell party? 215 00:12:33,708 --> 00:12:34,833 I am. I am. 216 00:12:34,875 --> 00:12:37,917 I said I would, because Imelda's going to take over soon, 217 00:12:37,958 --> 00:12:39,792 and I need time to get my stuff together, 218 00:12:39,833 --> 00:12:43,167 book my tickets, pack my bags... 219 00:12:43,208 --> 00:12:45,875 I think it's a great day to say bye-bye. 220 00:12:45,917 --> 00:12:48,042 But it's not a great day, Lourdeca. 221 00:12:48,083 --> 00:12:50,500 It's a terrible day. We have a show later. 222 00:12:50,542 --> 00:12:53,208 But that's exactly why I'm throwing it today. 223 00:12:53,250 --> 00:12:54,917 Everyone from the cast will be here, 224 00:12:54,958 --> 00:12:56,833 and I can kiss each one of them goodbye. 225 00:12:56,875 --> 00:12:58,625 Do you think anyone wants to kiss you 226 00:12:58,667 --> 00:13:00,333 after you spent ages 227 00:13:00,375 --> 00:13:03,000 denying advances and delaying payouts on purpose? 228 00:13:03,042 --> 00:13:05,500 They'll actually thank you for going away. 229 00:13:05,542 --> 00:13:08,083 -Don't listen to him. -Guys, everyone loves her. 230 00:13:08,125 --> 00:13:10,833 I've even bought wine and planned everything. 231 00:13:10,875 --> 00:13:13,125 Cheap, tacky wine, I'm sure. 232 00:13:13,167 --> 00:13:14,917 That hag knows nothing about wine, 233 00:13:14,958 --> 00:13:16,667 only about livestock feed. 234 00:13:16,708 --> 00:13:20,458 You're the cow here, okay? 235 00:13:22,042 --> 00:13:23,458 Listen here, Visky. 236 00:13:23,500 --> 00:13:26,417 I'm spending a fortune on this farewell party, okay? 237 00:13:26,458 --> 00:13:29,542 I didn't just buy wine. I also bought some fruits, 238 00:13:29,583 --> 00:13:31,333 some cheeses that were on sale... 239 00:13:31,375 --> 00:13:32,750 Cheeses that were on sale? 240 00:13:32,792 --> 00:13:34,875 For God's sake, they're expired. 241 00:13:34,917 --> 00:13:37,083 -Of course not, Aline! -Of course not! 242 00:13:37,125 --> 00:13:39,208 Guys, please, stop fighting. 243 00:13:39,250 --> 00:13:41,875 You'll have a kid together. You have to like each other. 244 00:13:41,917 --> 00:13:43,583 Hey, flea, listen here. 245 00:13:43,625 --> 00:13:46,250 This pregnancy was a lightning strike in my life. 246 00:13:46,292 --> 00:13:47,583 A lightning strike! 247 00:13:47,625 --> 00:13:49,375 -Splendorous! -Stop it! 248 00:13:49,417 --> 00:13:50,833 I have good aim! 249 00:13:50,875 --> 00:13:53,083 Did they tell you I'd come? 250 00:13:53,125 --> 00:13:55,333 Kika, the powerful! 251 00:13:55,375 --> 00:13:58,125 I got your message, but you can come unannounced. 252 00:13:58,167 --> 00:14:00,583 And you can stop calling me Kika. 253 00:14:00,625 --> 00:14:03,625 Kika was the alias that she used 254 00:14:03,667 --> 00:14:06,708 when she enjoyed herself with pink books. 255 00:14:06,750 --> 00:14:08,333 Pink book, really? 256 00:14:08,708 --> 00:14:10,167 Hush, hush! 257 00:14:10,208 --> 00:14:14,083 There was a bachelor party where she did the groom 258 00:14:14,125 --> 00:14:17,875 and all of the groomsmen! Oh, honey! 259 00:14:17,917 --> 00:14:20,875 Don't you miss that back and forth of men? 260 00:14:20,917 --> 00:14:22,667 It was delicious, 261 00:14:22,708 --> 00:14:24,667 but respect me. I can have you fired. 262 00:14:24,708 --> 00:14:27,708 Oh, truth hurts, hurts, hurts! 263 00:14:28,333 --> 00:14:31,083 Tell me, you came here to choose the cast, right? 264 00:14:31,125 --> 00:14:32,583 Didn't you choose it before? 265 00:14:32,625 --> 00:14:34,958 I did, but we have a little problem. 266 00:14:35,000 --> 00:14:38,167 -Oh, yeah? -I took Cristiano out of it. 267 00:14:38,208 --> 00:14:39,958 So you're mad at him? 268 00:14:40,000 --> 00:14:41,792 What happened? He couldn't get it up? 269 00:14:41,833 --> 00:14:44,000 Look, I don't know why I don't just kill you. 270 00:14:44,042 --> 00:14:45,958 Calm down. He's not feeling very well. 271 00:14:46,000 --> 00:14:48,167 He's going through personal troubles. 272 00:14:48,208 --> 00:14:50,917 He's not himself. Come on, I'll help you. 273 00:14:50,958 --> 00:14:53,708 You can choose whoever you want for your job, okay? 274 00:14:55,375 --> 00:14:58,000 I made a promise and I kept it. 275 00:14:58,042 --> 00:15:00,958 I got you a phone. It's not new, though. 276 00:15:01,000 --> 00:15:03,958 Visky, that doesn't matter. Thank you. 277 00:15:04,000 --> 00:15:05,875 I don't know how, but I'll pay it back. 278 00:15:05,917 --> 00:15:07,417 It's a gift. 279 00:15:07,458 --> 00:15:09,167 I bought a new phone for Joseph. 280 00:15:09,208 --> 00:15:10,625 It wasn't good enough to sell, 281 00:15:10,667 --> 00:15:13,125 so I changed the SIM card and reset it. 282 00:15:13,167 --> 00:15:15,042 Take it, Lua. You'll need it. 283 00:15:15,083 --> 00:15:18,833 Go home, take a shower, refresh yourself, 284 00:15:18,875 --> 00:15:22,667 and I'll send you a text with the name of the hotel, 285 00:15:22,708 --> 00:15:25,792 the room number, and who you're meeting there. 286 00:15:26,125 --> 00:15:27,208 Who is it? 287 00:15:27,250 --> 00:15:29,167 Is it someone from the plus-size event? 288 00:15:29,208 --> 00:15:30,875 You didn't let me be a hostess there. 289 00:15:30,917 --> 00:15:32,417 I didn't put you in 290 00:15:32,458 --> 00:15:34,750 because you didn't know about pink books. 291 00:15:34,792 --> 00:15:36,333 Visky, do all of them do it? 292 00:15:36,375 --> 00:15:37,833 No. No, no. 293 00:15:37,875 --> 00:15:39,708 Some don't even want to hear about it. 294 00:15:39,750 --> 00:15:41,417 Vitória, for instance. 295 00:15:41,458 --> 00:15:44,417 She's a huge moralist, and it's okay. 296 00:15:44,958 --> 00:15:46,625 Can I send you the address? 297 00:15:47,292 --> 00:15:48,667 Send it. 298 00:15:49,208 --> 00:15:51,500 The girls said there's a party here later? 299 00:15:51,542 --> 00:15:54,417 Oh, no. It's Lourdeca's party. You don't have to come. 300 00:15:54,667 --> 00:15:58,583 Go home, get some rest and look fantabulous 301 00:15:58,625 --> 00:16:00,625 for your big debut. 302 00:16:00,917 --> 00:16:03,292 -Big debut? -Oh, honey. 303 00:16:03,333 --> 00:16:05,542 I know this thing we do, the pink books, 304 00:16:05,583 --> 00:16:06,833 isn't that wonderful, 305 00:16:06,875 --> 00:16:08,875 so I use cuter words 306 00:16:08,917 --> 00:16:10,667 to make it more wonderful than it is. 307 00:16:10,708 --> 00:16:12,292 You'll go ahead, won't you? 308 00:16:12,792 --> 00:16:14,042 Yes, I will. 309 00:16:14,083 --> 00:16:15,875 I've shown you how determined I am. 310 00:16:15,917 --> 00:16:18,375 You're so determined! 311 00:16:26,250 --> 00:16:28,750 -Giovanna, wait, wait, wait! -What? 312 00:16:29,042 --> 00:16:31,083 -Giovanna Lovatelli Ticiano? -That's me. 313 00:16:31,125 --> 00:16:33,833 -You can make an appointment. -I'm a process server. 314 00:16:33,875 --> 00:16:36,375 I have a subpoena for you. Could you sign it? 315 00:16:37,917 --> 00:16:40,000 A subpoena? 316 00:16:42,333 --> 00:16:44,500 I know why you brought me to lunch. 317 00:16:44,792 --> 00:16:47,667 I'm no small-town girl, okay? 318 00:16:47,708 --> 00:16:50,875 I'm single, but I don't screw around like this. 319 00:16:53,000 --> 00:16:54,708 Your phone's ringing. 320 00:16:55,417 --> 00:16:58,000 I won't answer it. We have things to talk about. 321 00:16:59,208 --> 00:17:00,833 I think you should answer it. 322 00:17:00,875 --> 00:17:02,417 Who is it? Your wife? 323 00:17:02,458 --> 00:17:04,916 -Don't tell me you're married. -No, I'm not. 324 00:17:05,708 --> 00:17:09,000 It's Giovanna Ticiano. It can only be trouble. 325 00:17:10,500 --> 00:17:13,041 I want to know what this subpoena is for. 326 00:17:13,083 --> 00:17:15,666 It doesn't seem important. Don't worry. 327 00:17:15,708 --> 00:17:18,458 Don't worry? I'm anything but dumb. 328 00:17:27,666 --> 00:17:31,625 Hey, cupcake! Are you going to the hag's farewell party? 329 00:17:31,667 --> 00:17:33,250 Oh, Visky... 330 00:17:33,292 --> 00:17:35,667 I love Lourdeca, but I said I'd go to Percy's. 331 00:17:35,708 --> 00:17:37,250 You know how it is. I have to go. 332 00:17:37,292 --> 00:17:38,750 No, forget it, forget it. 333 00:17:38,792 --> 00:17:40,875 Enjoy the fact that you look fantabulous 334 00:17:40,917 --> 00:17:42,167 and shine. 335 00:17:42,208 --> 00:17:44,625 Shine! Shine! 336 00:18:38,500 --> 00:18:39,875 Hey. 337 00:18:40,250 --> 00:18:41,708 Hey. 338 00:18:51,500 --> 00:18:52,625 Hey, what are you doing? 339 00:18:52,667 --> 00:18:54,375 Let go of that key and sit down. 340 00:18:54,417 --> 00:18:56,333 Come on, let me out. I've been locked in. 341 00:18:56,375 --> 00:18:58,667 I won't let you out! Sit down, kid! 342 00:18:59,833 --> 00:19:02,167 -Come on! -This isn't right. 343 00:19:02,667 --> 00:19:04,542 You locked me in here all night. 344 00:19:04,583 --> 00:19:06,875 Now you don't want me to leave? What gives? 345 00:19:07,583 --> 00:19:10,500 Cool, right? Put your mind to work, come on. 346 00:19:10,750 --> 00:19:14,458 Your sister just got subpoenaed. Ms. Sibila's pressuring her. 347 00:19:14,500 --> 00:19:16,250 -Don't be stupid! -Really? 348 00:19:16,292 --> 00:19:18,167 -Really! -That fast? 349 00:19:18,208 --> 00:19:20,583 Your sister's subpoena went to the top of the pile. 350 00:19:20,625 --> 00:19:23,375 Go do something. Play an online video game. 351 00:19:23,417 --> 00:19:24,958 I don't have my card on me. 352 00:19:27,250 --> 00:19:28,583 Could you buy me a game? 353 00:19:29,792 --> 00:19:32,583 Hey! You're a pain just like your sister, huh? 354 00:19:32,625 --> 00:19:34,917 You can buy it online. It's quick. 355 00:19:37,042 --> 00:19:38,458 Come up. 356 00:19:38,500 --> 00:19:41,083 -New client? -Eurípedes. 357 00:19:41,458 --> 00:19:42,917 Here. 358 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 My card. 359 00:19:47,542 --> 00:19:49,000 Go buy your game. 360 00:19:51,250 --> 00:19:52,667 Just one. 361 00:19:53,042 --> 00:19:55,375 -Thanks. -Hey! Don't touch me. 362 00:20:08,333 --> 00:20:09,708 What are you doing? 363 00:20:09,750 --> 00:20:12,250 -I'm playing a game. -Beats snorting. 364 00:20:12,750 --> 00:20:15,042 What are you so happy about? 365 00:20:15,083 --> 00:20:18,583 The air's different in this place today. 366 00:20:19,125 --> 00:20:20,833 -Come here. -Come on, tell me. 367 00:20:20,875 --> 00:20:23,750 -What's going on? -Look. 368 00:20:27,167 --> 00:20:29,625 -I spent the night with Angel. -What? 369 00:20:30,250 --> 00:20:32,000 What about the millionaire? 370 00:20:32,042 --> 00:20:34,167 Yeah, he's still around. 371 00:20:34,375 --> 00:20:37,000 She's bound to that guy, but she needs to free herself. 372 00:20:37,042 --> 00:20:38,750 And now she can do that. 373 00:20:38,792 --> 00:20:41,208 Her father-in-law has a secret account 374 00:20:41,250 --> 00:20:42,583 in Luxembourg. 375 00:20:42,625 --> 00:20:45,625 There's money in it, but I have to find a way to access it. 376 00:20:45,667 --> 00:20:47,500 A secret account in Luxembourg? 377 00:20:47,542 --> 00:20:49,417 That's impossible, Cristiano. 378 00:20:49,458 --> 00:20:51,958 -That's impossible. -It's not impossible to me. 379 00:20:52,000 --> 00:20:54,167 I'm smarter than you think, Eurípedes. 380 00:20:54,208 --> 00:20:55,917 By the way, I have a plan 381 00:20:55,958 --> 00:20:57,958 to get a lot of money out of Giovanna, 382 00:20:58,000 --> 00:20:59,375 and with that money... 383 00:20:59,417 --> 00:21:01,542 I'm going to be with Angel! 384 00:21:01,583 --> 00:21:04,292 You're going to hurt your hand like that, Cristiano. 385 00:21:04,333 --> 00:21:07,167 Listen, you've told me about your plan, 386 00:21:07,208 --> 00:21:10,500 -and I don't understand it yet. -So listen up. 387 00:21:11,667 --> 00:21:13,042 That guy... 388 00:21:13,292 --> 00:21:16,667 that millionaire, he has gotten Angel... 389 00:21:17,292 --> 00:21:19,667 stuck in his spiderweb. Do you get that? 390 00:21:19,708 --> 00:21:21,583 -And you want to set her free? -No. 391 00:21:21,625 --> 00:21:24,750 I want to make my own spiderweb, Eurípedes, 392 00:21:24,792 --> 00:21:26,958 and have her all to myself. 393 00:21:27,000 --> 00:21:29,167 Here. It's all planned out. 394 00:21:29,208 --> 00:21:30,708 And you think that's love? 395 00:21:32,375 --> 00:21:34,000 It is love, buddy. 396 00:21:34,458 --> 00:21:36,833 It's a whole lot of love! 397 00:21:37,125 --> 00:21:40,042 I can't even keep it in. I feel like shouting out loud, 398 00:21:40,083 --> 00:21:42,208 "I love you!" 399 00:21:44,708 --> 00:21:47,042 Listen to the echo. Listen. 400 00:21:47,708 --> 00:21:49,375 "I love you!" 401 00:21:49,417 --> 00:21:51,375 We're not opening today. 402 00:21:51,417 --> 00:21:54,917 I know. I'm just organizing some bills and invoices. 403 00:21:55,500 --> 00:21:58,000 Okay. I'm staying at Blanche's. 404 00:21:59,750 --> 00:22:01,083 I'm only staying there 405 00:22:01,125 --> 00:22:03,625 because the apartment reminds me too much of Laila. 406 00:22:03,667 --> 00:22:04,792 You know that, right? 407 00:22:04,833 --> 00:22:06,958 You could have stayed at my apartment. 408 00:22:07,375 --> 00:22:09,708 Blanche offered first. 409 00:22:09,917 --> 00:22:12,292 You and Blanche were already having an affair. 410 00:22:12,333 --> 00:22:14,333 It was never an affair exactly. 411 00:22:14,375 --> 00:22:17,583 I wasn't well. She helped me and welcomed me. 412 00:22:17,625 --> 00:22:19,583 That's it. She welcomed me. 413 00:22:20,667 --> 00:22:22,083 It's only temporary. 414 00:22:22,958 --> 00:22:24,833 -Let's go in. -Wait. 415 00:22:27,208 --> 00:22:29,375 I need to confirm something with you. 416 00:22:29,417 --> 00:22:30,792 What is it? 417 00:22:31,292 --> 00:22:32,708 This medication. 418 00:22:32,750 --> 00:22:34,667 It's the medication you found on the bed. 419 00:22:34,708 --> 00:22:36,750 It said in the coroner's report 420 00:22:36,792 --> 00:22:38,625 that she had in her blood a substance 421 00:22:38,667 --> 00:22:40,417 that's part of this medication. 422 00:22:40,458 --> 00:22:41,875 So? 423 00:22:41,917 --> 00:22:43,792 So I talked to the psychiatrist, 424 00:22:43,833 --> 00:22:45,667 and she never prescribed it. 425 00:22:47,375 --> 00:22:49,583 You didn't give her this medication, did you? 426 00:22:49,625 --> 00:22:51,250 I'd never give Laila medication. 427 00:22:51,292 --> 00:22:53,792 I'm not a doctor. Especially with her fits. 428 00:22:54,083 --> 00:22:56,500 I don't know how. 429 00:22:57,917 --> 00:22:59,833 Could it have been the nurse? 430 00:23:00,083 --> 00:23:01,417 Aretusa? 431 00:23:02,042 --> 00:23:04,167 No. No. 432 00:23:04,792 --> 00:23:07,250 She's a pro. She'd never do that. 433 00:23:07,292 --> 00:23:09,083 We have to check with her. 434 00:23:09,125 --> 00:23:11,292 -And there's also... -Who? 435 00:23:11,792 --> 00:23:14,333 Blanche. She visited Laila. 436 00:23:14,792 --> 00:23:18,000 -Impossible. -Are you sure it's impossible? 437 00:23:20,750 --> 00:23:22,167 No one else was there? 438 00:23:22,708 --> 00:23:24,792 No one, except me. 439 00:23:24,833 --> 00:23:26,708 At least while I was there. 440 00:23:29,292 --> 00:23:30,667 Okay. 441 00:23:35,458 --> 00:23:38,333 Hey, babe! Can we see each other today? 442 00:23:38,625 --> 00:23:40,750 I have that event later, babe. 443 00:23:40,792 --> 00:23:43,708 That's true, I almost forgot. What time does it end? 444 00:23:44,417 --> 00:23:48,167 Well, I don't know. How about we do it tomorrow? 445 00:23:48,208 --> 00:23:50,500 Oh, okay. I'll miss you, though. 446 00:23:50,792 --> 00:23:53,750 -So will I, my prince! -Bye. 447 00:23:54,208 --> 00:23:55,667 Chiara, I need to talk to you. 448 00:23:55,708 --> 00:23:57,125 Wait, I have Mark on the phone. 449 00:23:57,167 --> 00:23:58,625 No, come on. 450 00:23:58,917 --> 00:24:00,417 -What? What's wrong? -Come on. 451 00:24:00,458 --> 00:24:01,833 I've heard you and Reiko 452 00:24:01,875 --> 00:24:04,500 are making some extra cash for this event. 453 00:24:04,542 --> 00:24:06,708 Of course, Mom. I have more experience. 454 00:24:07,125 --> 00:24:09,375 Chiara, do you think I'm stupid? 455 00:24:09,417 --> 00:24:10,917 You're doing a pink book. 456 00:24:10,958 --> 00:24:13,708 Mom! It's the normal thing to do at events like these. 457 00:24:13,750 --> 00:24:16,000 We go there, we host, 458 00:24:16,042 --> 00:24:18,042 then we go out with the businessmen... 459 00:24:18,083 --> 00:24:20,500 What? What else do you want me to say? 460 00:24:20,542 --> 00:24:23,167 You've done pink books. You know exactly how it is. 461 00:24:23,208 --> 00:24:25,083 Want to get holier-than-thou on me now? 462 00:24:25,125 --> 00:24:26,375 Shut the hell up! 463 00:24:26,417 --> 00:24:28,375 Respect me. I'm your mother. 464 00:24:28,417 --> 00:24:30,292 I'll slap you in the face! 465 00:24:33,083 --> 00:24:34,833 Chiara, listen. 466 00:24:34,875 --> 00:24:36,542 I'm just telling you this 467 00:24:36,583 --> 00:24:39,292 because I worry about you, honey. 468 00:24:39,583 --> 00:24:41,292 You're with a really nice guy. 469 00:24:41,333 --> 00:24:44,083 He loves you and might want to marry. 470 00:24:44,125 --> 00:24:45,333 I love Mark, too. 471 00:24:45,375 --> 00:24:47,125 So why will you cheat on him? 472 00:24:47,167 --> 00:24:49,042 Especially with pink books! 473 00:24:49,083 --> 00:24:51,250 Exactly because of that. You're right. 474 00:24:51,500 --> 00:24:54,125 I have to save for a down payment on an apartment. 475 00:24:54,167 --> 00:24:55,375 DJs don't make a lot. 476 00:24:55,417 --> 00:24:57,792 How many pink books do you have to do 477 00:24:57,833 --> 00:25:00,458 to have a down payment for an apartment, Chiara? 478 00:25:00,500 --> 00:25:03,500 For God's sake! You'll destroy a good relationship with this. 479 00:25:03,542 --> 00:25:06,000 -It just started. -I won't destroy it. 480 00:25:06,042 --> 00:25:07,833 -No one will know. -What if they do? 481 00:25:07,875 --> 00:25:09,542 -Will you tell him? -Of course not. 482 00:25:09,583 --> 00:25:11,208 I'd never do that to you. 483 00:25:11,250 --> 00:25:13,167 So there you go. Leave me alone. 484 00:25:13,208 --> 00:25:15,000 I know what I'm doing. 485 00:25:20,958 --> 00:25:22,375 Aretusa. 486 00:25:22,750 --> 00:25:24,667 -Please, come in. -Thank you. 487 00:25:26,458 --> 00:25:29,208 I called you here to settle my bill with you. 488 00:25:29,250 --> 00:25:31,167 I'm sorry about what happened to your wife. 489 00:25:31,208 --> 00:25:33,708 It's okay. Thank you. 490 00:25:33,750 --> 00:25:36,958 I've calculated it. Check if it's correct. 491 00:25:37,583 --> 00:25:40,250 I'm paying you overtime and some tip. 492 00:25:40,292 --> 00:25:41,500 Tell me if that's okay. 493 00:25:41,542 --> 00:25:43,625 You're very generous. Thank you. 494 00:25:44,625 --> 00:25:47,875 I'll transfer your money. I have your information here. 495 00:25:48,667 --> 00:25:50,167 Tell me if it went through. 496 00:25:50,208 --> 00:25:51,375 -It's in. -Yeah? 497 00:25:51,417 --> 00:25:53,083 Nowadays it's so fast, right? 498 00:25:53,125 --> 00:25:55,042 Yeah, it only gets faster. 499 00:25:55,083 --> 00:25:56,708 Well, I'll be off, then. 500 00:25:57,417 --> 00:26:01,042 Aretusa, there's something important I need to know. 501 00:26:01,917 --> 00:26:03,292 For some reason, 502 00:26:03,333 --> 00:26:06,083 did you give Laila this medication? 503 00:26:07,667 --> 00:26:09,833 No, I followed the medications she took. 504 00:26:09,875 --> 00:26:11,500 I'd give them to her at the right times. 505 00:26:11,542 --> 00:26:14,750 -This one wasn't there. -But this bottle was. 506 00:26:14,792 --> 00:26:17,625 Wow. Oh, my God. This thing is a bomb. 507 00:26:17,667 --> 00:26:19,833 Only if she kept it with her and I didn't see it. 508 00:26:19,875 --> 00:26:23,458 How could you have not seen it? How could you have not seen it? 509 00:26:23,708 --> 00:26:26,667 I'm sorry. She was alone in her room most of the time. 510 00:26:26,708 --> 00:26:29,250 I'm sorry, Aretusa. 511 00:26:29,833 --> 00:26:31,250 I'm sorry. 512 00:26:31,792 --> 00:26:33,875 I was out of line. It's not your fault. 513 00:26:34,375 --> 00:26:36,708 I'm going crazy. I just want to understand it 514 00:26:36,750 --> 00:26:39,375 and find out what really happened. 515 00:26:39,667 --> 00:26:41,042 I know... 516 00:26:41,708 --> 00:26:43,375 I'm really sorry, Ariel. 517 00:26:46,125 --> 00:26:47,833 -See you. -See you. 518 00:26:47,875 --> 00:26:49,458 Thank you for everything. 519 00:26:51,792 --> 00:26:54,042 Do we know what this subpoena's about? 520 00:26:54,083 --> 00:26:56,250 They reopened the investigation into Benji's death. 521 00:26:56,292 --> 00:26:57,542 They want you to testify. 522 00:26:57,583 --> 00:26:59,958 What do I have to do with it? I barely knew Benji. 523 00:27:00,000 --> 00:27:02,333 I just knew he'd see my brother and drug him. 524 00:27:02,375 --> 00:27:04,208 Apparently, the police have a photo of you 525 00:27:04,250 --> 00:27:05,833 at Benji's apartment, 526 00:27:05,875 --> 00:27:08,208 and the phone's camera recorded the time and date. 527 00:27:08,250 --> 00:27:11,000 It was right around the time that man died. 528 00:27:11,042 --> 00:27:13,250 Bruno took that photo. 529 00:27:13,292 --> 00:27:15,083 He tried to blackmail me with it, 530 00:27:15,125 --> 00:27:16,708 and I drowned his phone. 531 00:27:16,750 --> 00:27:19,292 No use. The photo's probably in the cloud. 532 00:27:20,083 --> 00:27:22,833 Wait. If it was Bruno... 533 00:27:22,875 --> 00:27:24,625 Just give me a second. 534 00:27:28,833 --> 00:27:31,042 Mom, have you heard from Bruno? 535 00:27:31,083 --> 00:27:33,583 No, honey. I have no idea. 536 00:27:33,875 --> 00:27:37,208 I'm desperate. He stopped by, took my jewelry, 537 00:27:37,250 --> 00:27:39,917 and disappeared again. I don't know what to do. 538 00:27:39,958 --> 00:27:42,708 Shit! Bruno's setting me up, Mom. 539 00:27:42,750 --> 00:27:44,375 How's he setting you up, Giovanna? 540 00:27:44,417 --> 00:27:47,542 -Your brother's missing. -Okay, so do this. 541 00:27:47,583 --> 00:27:50,417 If you hear from Bruno, you let me know. 542 00:27:53,417 --> 00:27:55,208 My mom hasn't heard from Bruno. 543 00:27:55,583 --> 00:27:57,708 I just want to understand how he managed 544 00:27:57,750 --> 00:28:01,042 -to reopen the investigation. -It can't have been easy. 545 00:28:01,083 --> 00:28:03,542 As far as I can tell, they want to dig up Benji's body, 546 00:28:03,583 --> 00:28:05,750 to check if it could've been a murder, 547 00:28:05,792 --> 00:28:08,208 if he could have been pushed. 548 00:28:08,250 --> 00:28:11,042 -Pushed by me? -Calm down. You'll testify. 549 00:28:11,083 --> 00:28:12,667 -There's the glass. -What glass? 550 00:28:12,708 --> 00:28:14,750 That's true. Mafra told me. 551 00:28:14,792 --> 00:28:17,000 They found a glass containing fingerprints. 552 00:28:17,042 --> 00:28:18,125 They want to get yours. 553 00:28:18,167 --> 00:28:20,250 They want my testimony, my fingerprints... 554 00:28:20,292 --> 00:28:23,000 What's next? Life in prison? Is that it? 555 00:28:25,625 --> 00:28:27,125 They look great. 556 00:28:27,458 --> 00:28:30,083 My social media will go wild over these. 557 00:28:32,333 --> 00:28:34,208 Even if I didn't love you... 558 00:28:35,042 --> 00:28:37,792 I'd fall in love just seeing those photos. 559 00:28:43,250 --> 00:28:44,625 Let's go up. 560 00:30:02,375 --> 00:30:04,875 Today will be different. 561 00:30:29,792 --> 00:30:31,750 So this is what you want? 562 00:34:33,542 --> 00:34:35,375 There's something weird going on. 563 00:34:35,417 --> 00:34:37,125 Someone is helping Bruno. 564 00:34:37,667 --> 00:34:39,833 I doubt he'd be able to reopen the investigation. 565 00:34:39,875 --> 00:34:42,708 I think so too. There must be someone behind it. 566 00:34:42,750 --> 00:34:44,750 Angel hates me, 567 00:34:44,792 --> 00:34:46,875 but I also doubt she'd be able to do it. 568 00:34:47,458 --> 00:34:51,292 Whoever it is, they're only wasting time and money. 569 00:34:51,958 --> 00:34:53,375 I have an alibi. 570 00:34:53,417 --> 00:34:54,833 Alibi? What alibi? 571 00:34:55,583 --> 00:34:58,500 Bruno called me in despair when Benji fell. 572 00:34:58,542 --> 00:35:00,208 I thought it was a great chance 573 00:35:00,250 --> 00:35:02,542 to force Bruno to make a financial deal with me, 574 00:35:02,583 --> 00:35:04,000 so I went there, 575 00:35:04,042 --> 00:35:05,958 and Cristiano and I cleaned the evidence. 576 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 Your own brother took the picture. 577 00:35:08,208 --> 00:35:10,500 Don't you know Bruno's unstable, like any drug addict? 578 00:35:10,542 --> 00:35:13,417 I know, but I was stupid. 579 00:35:13,458 --> 00:35:15,708 I won't fall for his crap again. 580 00:35:15,750 --> 00:35:18,833 Cristiano will say we got there after Benji fell. 581 00:35:18,875 --> 00:35:20,375 We fought recently, 582 00:35:20,417 --> 00:35:22,625 but in an extreme situation, like this one, 583 00:35:22,667 --> 00:35:24,583 I'm sure he'll help me. 584 00:35:24,625 --> 00:35:26,500 I'll talk to him in person. 585 00:35:28,625 --> 00:35:30,125 I just received a text 586 00:35:30,167 --> 00:35:32,167 with the hotel address and room number. 587 00:35:32,208 --> 00:35:34,667 I sent you the client's name. Everything's set. 588 00:35:34,708 --> 00:35:36,708 He's expecting you this evening. 589 00:35:36,750 --> 00:35:38,333 What about the payment? 590 00:35:38,958 --> 00:35:41,958 He'll give you an envelope. That's your gift. 591 00:35:42,000 --> 00:35:45,292 He has already deposited the agency's share. 592 00:35:45,625 --> 00:35:49,000 Honey, I don't usually call on these occasions, 593 00:35:49,042 --> 00:35:51,292 but since it's your first date, 594 00:35:51,333 --> 00:35:53,292 I want everything to go well. 595 00:35:53,917 --> 00:35:55,083 I know. 596 00:35:55,125 --> 00:35:57,458 Thank you, Visky, but it'll work out fine. 597 00:35:57,500 --> 00:35:59,000 But are you feeling okay? 598 00:35:59,958 --> 00:36:01,833 I'm doing it for my mom. 599 00:36:02,792 --> 00:36:04,625 Thinking about her gives me courage. 600 00:36:04,667 --> 00:36:07,083 Now I'll take a shower and get gorgeous. 601 00:36:07,542 --> 00:36:09,875 Don't worry. I won't disappoint the agency. 602 00:36:09,917 --> 00:36:11,500 So rock it! 603 00:36:13,125 --> 00:36:14,542 I will. 604 00:37:10,333 --> 00:37:11,708 Who wants cake? 605 00:37:11,750 --> 00:37:13,875 -I do! -Is it free? 606 00:37:13,917 --> 00:37:15,792 We'll miss you, Lourdeca. 607 00:37:15,833 --> 00:37:19,917 Oh, Blanche! But, hey, Imelda's perfect for the job. 608 00:37:19,958 --> 00:37:21,708 Well, that's not what I meant. 609 00:37:21,750 --> 00:37:24,167 You've been in the agency for so long. 610 00:37:24,208 --> 00:37:26,333 When I bought it, you came with it. 611 00:37:26,375 --> 00:37:29,917 It's like you were part of the furniture and appliances. 612 00:37:29,958 --> 00:37:31,833 But a change of scenery will be nice. 613 00:37:31,875 --> 00:37:33,083 I'll meet new people 614 00:37:33,125 --> 00:37:35,042 and give birth to this child in peace. 615 00:37:35,083 --> 00:37:37,500 "In peace"? Was that a hint to me? 616 00:37:37,542 --> 00:37:39,500 No. I'm telling it to your face. 617 00:37:40,542 --> 00:37:43,792 Lourdeca, I wish you the best, okay? 618 00:37:44,042 --> 00:37:46,708 I don't know if I'll ever see you again, 619 00:37:46,750 --> 00:37:49,708 -but best of luck, okay? -Thank you, Joseph. 620 00:37:49,750 --> 00:37:51,958 You're always so kind. 621 00:37:52,000 --> 00:37:54,583 I'm glad you don't have any hard feelings, 622 00:37:54,625 --> 00:37:57,917 because, in a moment of delirium and reverie, 623 00:37:57,958 --> 00:38:00,458 -I hooked up with Visky. -Hooked up? No way! 624 00:38:00,500 --> 00:38:03,917 -You attacked me, hag! -Shut up, you cow! 625 00:38:03,958 --> 00:38:06,000 Calm down, calm down. 626 00:38:06,042 --> 00:38:08,250 You'll be friends all your lives. 627 00:38:08,292 --> 00:38:09,792 You have to talk about the child, 628 00:38:09,833 --> 00:38:11,667 about their education... 629 00:38:11,708 --> 00:38:13,375 You have to be better to each other. 630 00:38:13,417 --> 00:38:14,500 No way. 631 00:38:14,542 --> 00:38:17,167 I really don't want to be friends with this creature. 632 00:38:17,208 --> 00:38:20,042 That's why I'm moving. I want to be far away from him. 633 00:38:20,083 --> 00:38:22,000 There's always child support, though. 634 00:38:22,042 --> 00:38:24,250 Tell me about it! I'm paying off my apartment. 635 00:38:24,292 --> 00:38:25,750 Now I have to pay child support. 636 00:38:25,792 --> 00:38:28,417 Oh, yes, you do! It's not for me. It's for the child. 637 00:38:28,458 --> 00:38:29,917 You want to see me bankrupt! 638 00:38:29,958 --> 00:38:32,375 Guys, it's a farewell party. No grudges! 639 00:38:32,417 --> 00:38:34,250 That's right! Let's do a toast. 640 00:38:34,292 --> 00:38:36,125 A toast! 641 00:38:39,042 --> 00:38:40,917 Hey, guys, listen to me. 642 00:38:40,958 --> 00:38:43,250 Don't drink that rat poison the hag bought, 643 00:38:43,292 --> 00:38:44,875 because there's an event soon. 644 00:38:44,917 --> 00:38:46,417 What a poor party! 645 00:38:46,458 --> 00:38:48,167 Lourdeca, why didn't you ask me? 646 00:38:48,208 --> 00:38:51,208 I'd like to have helped. I'd have bought good wine. 647 00:38:51,250 --> 00:38:53,958 Oh, no! There's no need. I love the chips. 648 00:38:54,000 --> 00:38:56,250 Me too. Especially when it's free. 649 00:38:56,750 --> 00:39:00,208 I hardly ever throw a party, but when I do, 650 00:39:00,250 --> 00:39:03,375 I throw a really good one, not like this poverty here. 651 00:39:03,417 --> 00:39:05,375 People think just because someone's rich, 652 00:39:05,417 --> 00:39:07,375 they spend all their time in a bathtub. 653 00:39:07,417 --> 00:39:08,833 It's not like that. 654 00:39:09,458 --> 00:39:11,250 But if I were rich, 655 00:39:11,292 --> 00:39:14,292 I'd always have a champagne glass in my hand, 656 00:39:14,333 --> 00:39:15,917 really gorgeous! 657 00:39:15,958 --> 00:39:18,792 Do you understand why I want to have the baby far from here? 658 00:39:18,833 --> 00:39:20,250 If I don't, my money in the future 659 00:39:20,292 --> 00:39:23,042 will all be spent on therapy when the kid grows up. 660 00:39:23,083 --> 00:39:25,333 Listen here! I'd be the best dad in the world. 661 00:39:25,375 --> 00:39:28,500 -Oh, no, you wouldn't. -Yes, I'd be the best dad! 662 00:39:29,958 --> 00:39:32,625 I'm not toasting to this traitor. 663 00:39:32,667 --> 00:39:35,167 For Lourdeca's a jolly good fellow 664 00:39:35,333 --> 00:39:37,917 for Lourdeca's a jolly good fellow 665 00:39:38,083 --> 00:39:41,958 for Lourdeca's a jolly good fellow 666 00:39:42,000 --> 00:39:45,083 which nobody can deny 667 00:39:45,500 --> 00:39:47,833 Good luck, Lourdeca! 668 00:39:47,875 --> 00:39:51,583 I'm so touched. I didn't know you liked me this much. 669 00:39:52,333 --> 00:39:53,917 We'll miss you here. 670 00:39:53,958 --> 00:39:55,875 We're so used to having you around. 671 00:39:55,917 --> 00:39:58,417 Chiara! Guys, thanks a lot. 672 00:39:58,458 --> 00:40:01,708 Everything I lived here has been so important to me. 673 00:40:02,500 --> 00:40:06,833 I'd like to thank all of you. There were so many things. 674 00:40:07,125 --> 00:40:09,000 And now that's it... 675 00:40:09,708 --> 00:40:11,875 -What's wrong? -Why are you making that face? 676 00:40:11,917 --> 00:40:14,000 She looks like an attraction on a ghost train ride. 677 00:40:14,042 --> 00:40:15,583 Visky! 678 00:40:15,625 --> 00:40:18,833 Listen, everyone's celebrating just because you're leaving. 679 00:40:18,875 --> 00:40:21,625 I'd also be very happy if you weren't going away 680 00:40:21,667 --> 00:40:23,500 with that child that's also mine. 681 00:40:23,542 --> 00:40:25,042 -Visky! -What, queen? 682 00:40:25,083 --> 00:40:26,625 You're protecting this traitor? 683 00:40:26,667 --> 00:40:28,375 She's feeling sick! 684 00:40:28,417 --> 00:40:30,583 -Guys, she's not well! -Look! 685 00:40:30,625 --> 00:40:33,333 Something's happening, Visky! 686 00:40:33,917 --> 00:40:36,583 Someone call an ambulance, for God's sake! 687 00:40:36,625 --> 00:40:39,875 Everything will be alright. Don't worry. 688 00:40:40,167 --> 00:40:41,833 Help her! 689 00:40:42,125 --> 00:40:45,708 Our Lady of Perpetual Help, please save my baby. 690 00:40:50,083 --> 00:40:51,250 -Doctor... -The papers. 691 00:40:51,292 --> 00:40:53,083 How are Lourdeca and the baby doing? 692 00:40:53,125 --> 00:40:56,125 We've stopped the bleeding. The baby's safe. 693 00:40:56,167 --> 00:40:58,417 Oh, Doc, I love you! 694 00:40:59,375 --> 00:41:00,750 -Please! -I'm sorry. 695 00:41:00,792 --> 00:41:02,667 I'm very emotional. 696 00:41:02,708 --> 00:41:05,875 -Okay. Are you in the family? -Yes, I'm the father. 697 00:41:06,250 --> 00:41:09,125 -You're the father? -I am, and proudly so. 698 00:41:09,167 --> 00:41:11,083 Okay, I'll be serious, then. 699 00:41:11,125 --> 00:41:13,458 This is a high-risk pregnancy. 700 00:41:13,500 --> 00:41:15,708 She'll need constant care. 701 00:41:16,042 --> 00:41:17,417 -Okay? -Okay. 702 00:41:17,458 --> 00:41:18,875 Excuse me. 703 00:41:32,167 --> 00:41:33,583 Ariel! 704 00:41:34,625 --> 00:41:36,417 By yourself, Blanche? 705 00:41:36,458 --> 00:41:39,250 Yeah, it was Lourdeca's farewell party, 706 00:41:39,292 --> 00:41:42,917 but she felt sick. She was taken to the ER. 707 00:41:43,333 --> 00:41:46,708 -Is it serious? -I'm still waiting for news. 708 00:41:46,750 --> 00:41:48,792 And they left you alone here? 709 00:41:48,833 --> 00:41:50,083 There's an event today. 710 00:41:50,125 --> 00:41:52,958 I just stayed a little longer to turn off my computer, 711 00:41:53,000 --> 00:41:54,458 get my purse and lock the office. 712 00:41:54,500 --> 00:41:56,375 Blanche, I'm very distressed, 713 00:41:56,417 --> 00:41:58,625 and I need to ask you a question. 714 00:41:58,833 --> 00:42:00,625 -Distressed? -Yes. 715 00:42:00,667 --> 00:42:03,042 -So ask. -Will you tell me the truth? 716 00:42:03,083 --> 00:42:05,583 -Of course. -Okay. 717 00:42:07,250 --> 00:42:09,792 Did you give Laila this medication? 718 00:42:16,542 --> 00:42:18,375 Giovanna Lovatelli Ticiano, 719 00:42:18,417 --> 00:42:20,333 I couldn't believe you were coming. 720 00:42:20,375 --> 00:42:23,083 -Are you going out? -I'm modeling at an event. 721 00:42:23,125 --> 00:42:25,125 Everyone's going straight from the agency. 722 00:42:25,167 --> 00:42:26,500 Do I look good? 723 00:42:28,000 --> 00:42:30,833 -I'd do you. -Oh, come on! 724 00:42:30,875 --> 00:42:32,208 You've done me many times. 725 00:42:32,250 --> 00:42:34,208 Now tell me what you're doing here. 726 00:42:35,000 --> 00:42:38,792 I know we had a disagreement last time. 727 00:42:39,125 --> 00:42:41,250 But let's get over that, shall we? 728 00:42:42,083 --> 00:42:43,792 It's Benji's investigation. 729 00:42:44,875 --> 00:42:47,708 It was reopened. They called me to testify. 730 00:42:48,125 --> 00:42:49,708 That sucks, doesn't it? 731 00:42:50,458 --> 00:42:52,792 It was my brother. You can't... 732 00:42:53,083 --> 00:42:55,250 You can't trust him at all. 733 00:42:55,292 --> 00:42:56,708 He's a crook. 734 00:42:57,000 --> 00:42:58,500 He took a photo of me 735 00:42:58,542 --> 00:43:00,625 while we were cleaning the apartment. 736 00:43:02,042 --> 00:43:04,625 Wow! That brother of yours... 737 00:43:06,208 --> 00:43:07,458 He's smart, huh? 738 00:43:07,500 --> 00:43:10,292 There's a glass with fingerprints on it. 739 00:43:11,292 --> 00:43:12,417 I had some water there. 740 00:43:12,458 --> 00:43:15,083 I thought Bruno had washed the glass, but he didn't. 741 00:43:15,125 --> 00:43:17,875 He planted evidence against me while I helped him, 742 00:43:17,917 --> 00:43:20,875 -just to screw me over. -Wow! 743 00:43:21,583 --> 00:43:24,250 I get that. But what are you doing here? 744 00:43:27,625 --> 00:43:29,375 -You. -Me? 745 00:43:30,375 --> 00:43:31,875 You'll get me out of this. 746 00:43:33,875 --> 00:43:35,333 You'll say you were with me, 747 00:43:35,375 --> 00:43:38,000 and that we got there after Benji fell out the window. 748 00:43:38,042 --> 00:43:39,583 You'll be my witness. 749 00:43:40,417 --> 00:43:42,250 Me, Giovanna? 750 00:43:42,292 --> 00:43:43,583 Your witness? 751 00:43:43,625 --> 00:43:45,625 Oh, no, Giovanna! 752 00:43:45,667 --> 00:43:47,125 Giovanna! 753 00:43:47,375 --> 00:43:48,917 Not going to happen. 754 00:43:49,292 --> 00:43:50,708 Would you look at that? 755 00:43:55,167 --> 00:43:57,208 I don't think I understand. 756 00:43:58,292 --> 00:44:00,375 What do you mean, "Not going to happen"? 757 00:44:57,444 --> 00:44:57,445 . 52046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.