All language subtitles for Track03_1976.2022.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-KUCHU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,540 --> 00:01:08,160
Here, like this.
2
00:01:09,700 --> 00:01:11,790
Do you see how they painted
the houses in that color?
3
00:01:12,950 --> 00:01:15,370
There was another one
I liked too...
4
00:01:17,080 --> 00:01:19,500
I marked it somewhere...
5
00:01:22,160 --> 00:01:23,910
It was pink...
6
00:01:27,200 --> 00:01:28,540
This!
7
00:01:29,450 --> 00:01:30,910
Nice.
8
00:01:31,120 --> 00:01:32,120
Here.
9
00:01:32,660 --> 00:01:33,540
Thanks.
10
00:01:33,750 --> 00:01:34,750
Let’s see.
11
00:01:36,000 --> 00:01:37,830
That's much closer!
12
00:01:38,330 --> 00:01:40,160
Some more blue maybe?
13
00:01:40,160 --> 00:01:41,580
Alright,
more blue.
14
00:01:41,580 --> 00:01:42,580
Yes.
15
00:01:59,410 --> 00:02:00,450
That one!
16
00:02:00,450 --> 00:02:01,540
The one with the red jacket!
17
00:02:01,540 --> 00:02:02,540
Let me go!
18
00:02:03,870 --> 00:02:04,950
They are taking me!
19
00:02:04,950 --> 00:02:06,160
Shut up, motherfucker!
20
00:02:06,160 --> 00:02:07,370
I am Marcela Ulloa!
21
00:02:07,620 --> 00:02:08,700
I am Marcela Ulloa!
22
00:02:08,700 --> 00:02:09,290
5, 7,
23
00:02:09,290 --> 00:02:10,200
8, 6, 0 -
24
00:02:10,200 --> 00:02:10,910
Shut up!
25
00:02:11,790 --> 00:02:12,660
Let go of me!
26
00:02:12,790 --> 00:02:13,660
Let go of me!
27
00:02:24,160 --> 00:02:25,830
What was that?
28
00:02:25,830 --> 00:02:27,450
Something in the street.
29
00:02:29,910 --> 00:02:31,250
These kids won't stop.
30
00:02:31,250 --> 00:02:32,660
They should have understood by now.
31
00:02:32,910 --> 00:02:35,500
This is the third time
we have this on the street.
32
00:02:35,700 --> 00:02:36,580
Rubén!
33
00:02:36,580 --> 00:02:37,540
Put the curtain down.
34
00:02:39,080 --> 00:02:40,160
Come on, Rubén.
35
00:02:40,250 --> 00:02:41,330
What happened to her?
36
00:02:44,540 --> 00:02:45,950
Excuse me Madam.
37
00:02:59,250 --> 00:03:00,870
Madam, look!
38
00:03:01,330 --> 00:03:02,790
Here it is.
39
00:03:31,700 --> 00:03:33,950
- Have a good day, Madam.
- Thanks.
40
00:04:00,910 --> 00:04:01,870
Estelita,
41
00:04:01,870 --> 00:04:05,450
can you please pass me my pills
from the glove box?
42
00:04:08,830 --> 00:04:11,450
Welcome Chile!
43
00:04:11,450 --> 00:04:14,160
Welcome to our friends
from the Americas.
44
00:04:14,160 --> 00:04:18,330
Here are the music and news
from our motherland.
45
00:04:20,120 --> 00:04:21,200
Two.
46
00:04:21,870 --> 00:04:22,660
Thanks.
47
00:04:27,950 --> 00:04:29,330
And the fags.
48
00:04:29,910 --> 00:04:32,000
Dear God,
how messy.
49
00:04:32,000 --> 00:04:33,120
There.
50
00:04:33,950 --> 00:04:35,410
There's nothing here!
51
00:04:35,410 --> 00:04:37,040
I'm sure I left them in there.
52
00:04:38,080 --> 00:04:39,290
How strange.
53
00:04:41,290 --> 00:04:43,700
There is a prohibition
to address politics.
54
00:04:47,660 --> 00:04:50,540
If this is violated,
we will be forced to
55
00:04:50,540 --> 00:04:52,660
take the necessary measures.
56
00:04:52,660 --> 00:04:53,950
Bummer...
57
00:04:56,700 --> 00:05:01,200
Let’s see how long
this clean up lasts.
58
00:05:25,200 --> 00:05:26,160
She's here.
59
00:05:26,160 --> 00:05:27,000
Is she?
60
00:05:32,330 --> 00:05:33,200
Good morning, Madam.
61
00:05:33,410 --> 00:05:34,200
Good morning.
62
00:05:34,370 --> 00:05:36,540
- Let me help you over here.
- I'll do the rack.
63
00:05:43,870 --> 00:05:44,750
How is it going?
64
00:05:44,750 --> 00:05:46,000
Everything all right, Madam.
65
00:05:46,500 --> 00:05:48,250
How was your trip Madam?
66
00:05:48,250 --> 00:05:49,290
Good,
thank you.
67
00:06:16,830 --> 00:06:18,250
I'll go get the bags!
68
00:06:18,250 --> 00:06:19,830
Where are the blankets boss?
69
00:06:26,910 --> 00:06:28,160
Estela!
70
00:06:29,160 --> 00:06:30,410
What?
71
00:06:30,620 --> 00:06:32,000
They're in the tent.
72
00:06:32,200 --> 00:06:33,330
What happened?
73
00:06:33,450 --> 00:06:34,790
Look at this dog.
74
00:06:36,580 --> 00:06:38,080
Get out of there!
Get out!
75
00:06:42,450 --> 00:06:44,080
Let's take the sacks
to the back.
76
00:06:44,500 --> 00:06:45,870
Come here Perlita!
77
00:06:46,120 --> 00:06:47,500
Just leave her!
78
00:07:53,540 --> 00:07:55,290
Carmen...
79
00:08:00,580 --> 00:08:02,330
Carmen...
80
00:08:03,200 --> 00:08:04,290
Miguel?
81
00:08:05,080 --> 00:08:07,330
It’s me,
you crazy lady.
82
00:08:07,700 --> 00:08:09,120
Father!
83
00:08:09,330 --> 00:08:10,790
I’m sorry…
84
00:08:11,750 --> 00:08:14,370
I couldn’t sleep at all last night.
85
00:08:15,160 --> 00:08:16,790
I’ll leave you to it then.
86
00:08:16,790 --> 00:08:17,830
No, no, no.
87
00:08:17,830 --> 00:08:19,330
You can stay,
please stay.
88
00:08:19,540 --> 00:08:21,450
- Shall I open the curtains?
- Sure.
89
00:08:26,450 --> 00:08:30,450
Looks like I’ll have to come
give mass here, in your bed!
90
00:08:31,750 --> 00:08:33,750
Did you have any breakfast, father?
91
00:08:34,410 --> 00:08:36,000
A while ago.
92
00:08:36,000 --> 00:08:38,790
I’ll ask Estela
to make you some toast.
93
00:08:39,120 --> 00:08:40,120
Estela!
94
00:08:40,120 --> 00:08:42,620
Let her be,
she's making lunch.
95
00:08:42,620 --> 00:08:45,330
Just give some of your coffee,
I'll be fine.
96
00:08:48,040 --> 00:08:50,410
- I talked to Miguel this morning.
- Here.
97
00:08:50,410 --> 00:08:51,580
He said you should call him.
98
00:08:51,580 --> 00:08:52,910
Such a control freak.
99
00:08:54,370 --> 00:08:56,700
I brought a lot of clothes.
100
00:08:56,700 --> 00:08:59,700
A bunch of shoes,
for little kids.
101
00:08:59,910 --> 00:09:01,410
Great!
102
00:09:01,700 --> 00:09:04,450
Poor children,
barefoot in this cold.
103
00:09:05,040 --> 00:09:08,080
I also brought some shirts for you.
104
00:09:08,080 --> 00:09:10,540
So you can replace those old ones!
105
00:09:10,540 --> 00:09:12,660
You're sweet.
Why do you worry so much!
106
00:09:12,660 --> 00:09:14,580
Look at you!
107
00:09:14,580 --> 00:09:16,700
That collar!
You're so scruffy.
108
00:09:16,700 --> 00:09:17,950
Not on my watch.
109
00:09:25,000 --> 00:09:28,910
Will you come a bit early
to church with me?
110
00:09:29,410 --> 00:09:31,620
Sure, but you'll have to wait a bit,
111
00:09:31,620 --> 00:09:34,450
look at me, all messy,
I can't leave looking like this.
112
00:09:36,290 --> 00:09:38,160
What do you need?
113
00:09:41,080 --> 00:09:43,290
You look tired, Father.
114
00:09:44,040 --> 00:09:46,500
Looks like I'm dying soon!
115
00:09:47,950 --> 00:09:49,200
What's his name?
116
00:09:49,200 --> 00:09:50,250
ElĂas.
117
00:09:51,000 --> 00:09:52,410
How old is he?
118
00:09:53,200 --> 00:09:54,540
24, 25...
119
00:09:57,700 --> 00:09:58,580
He's just a kid.
120
00:09:58,580 --> 00:10:00,790
I could talk to Miguel,
so they take a look at him locally.
121
00:10:00,790 --> 00:10:01,790
That's not possible.
122
00:10:01,790 --> 00:10:05,200
You should take a look first,
then we'll take him to the hospital.
123
00:10:05,200 --> 00:10:07,330
I'm not a doctor Father.
124
00:10:32,910 --> 00:10:34,250
You're still here?
125
00:10:34,540 --> 00:10:35,660
Good afternoon Julita.
126
00:10:35,660 --> 00:10:36,540
Good afternoon.
127
00:10:36,750 --> 00:10:38,250
The coffee cake is ready.
128
00:10:38,500 --> 00:10:39,410
Thanks.
129
00:10:39,410 --> 00:10:42,040
We came to give Father ElĂas
some company.
130
00:10:42,200 --> 00:10:43,080
Of course.
131
00:10:43,080 --> 00:10:46,830
After you are done,
do get some rest.
132
00:10:47,080 --> 00:10:47,950
Yes Father.
133
00:10:48,290 --> 00:10:49,950
- See you later.
- See you later.
134
00:10:53,080 --> 00:10:53,750
Here.
135
00:10:53,750 --> 00:10:54,410
Come in.
136
00:11:00,790 --> 00:11:02,950
Do you want to try the cake?
137
00:11:02,950 --> 00:11:05,910
No, thanks.
Maybe some cognac.
138
00:11:07,450 --> 00:11:10,040
- You don’t know what you’re missing.
- Thanks.
139
00:11:10,040 --> 00:11:11,950
That woman bakes like a nun!
140
00:11:20,410 --> 00:11:24,160
It’d be ten years in jail.
That’s terrible, isn’t it?
141
00:11:24,160 --> 00:11:25,830
Ten years?
142
00:11:25,830 --> 00:11:27,000
Right.
143
00:11:28,250 --> 00:11:30,250
He has a record.
144
00:11:40,000 --> 00:11:41,540
Have a piece.
145
00:11:42,200 --> 00:11:43,910
Fine, if you say insist.
146
00:11:57,450 --> 00:11:58,790
So?
147
00:12:03,080 --> 00:12:04,700
Delicious.
148
00:12:06,500 --> 00:12:08,370
Takes me back.
149
00:12:15,950 --> 00:12:17,450
Look,
150
00:12:18,450 --> 00:12:23,080
this kid was stealing
because he didn’t have anything to eat.
151
00:12:23,750 --> 00:12:26,120
He's a starving Christ.
152
00:12:27,290 --> 00:12:30,410
If I wasn't sure that you could do it,
153
00:12:30,410 --> 00:12:31,950
I wouldn't ask.
154
00:12:40,540 --> 00:12:42,830
I have no one else to go to.
155
00:13:58,200 --> 00:13:59,370
Here.
156
00:13:59,540 --> 00:14:00,580
What you asked for.
157
00:14:00,580 --> 00:14:02,200
Thank you, Father.
158
00:14:17,830 --> 00:14:20,830
- Have a good night.
- Thanks, good night.
159
00:14:24,950 --> 00:14:29,370
Mrs. Pizarro was telling me
that apparently they left the country.
160
00:14:29,370 --> 00:14:30,830
I can't believe it!
161
00:14:32,120 --> 00:14:33,330
The blue one?
162
00:14:33,330 --> 00:14:35,120
The one with the tiles?
163
00:14:35,580 --> 00:14:38,500
How sad!
It’s a beautiful house.
164
00:14:39,500 --> 00:14:40,540
Hello.
165
00:14:43,040 --> 00:14:44,290
Thanks.
166
00:14:45,040 --> 00:14:47,540
- You can go in, Carmen.
- Thank you very much.
167
00:14:47,540 --> 00:14:50,540
- What a beautiful coat!
- Thanks.
168
00:14:55,660 --> 00:14:59,450
Could you get me some
antibiotics from the hospital?
169
00:15:01,370 --> 00:15:02,620
No, no, no.
170
00:15:04,580 --> 00:15:07,330
No, it’s Father Sánchez.
171
00:15:07,830 --> 00:15:11,160
It’s for one of these girls
who botched an abortion.
172
00:15:11,160 --> 00:15:12,540
So brutal.
173
00:15:13,330 --> 00:15:14,540
I know.
174
00:15:16,410 --> 00:15:20,580
They can’t, they'll be sent to jail
if they go to the hospital.
175
00:15:21,870 --> 00:15:25,200
No. They won’t go, Miguel.
They’ll die.
176
00:15:26,750 --> 00:15:29,500
Then give me a prescription.
177
00:15:30,410 --> 00:15:31,790
Why not?
178
00:15:32,950 --> 00:15:35,910
You write it,
and I’ll get it filled here.
179
00:15:36,580 --> 00:15:41,330
Who will recognize your name
in this tiny town?
180
00:15:45,200 --> 00:15:46,450
Ok.
181
00:15:47,200 --> 00:15:48,580
Sure.
182
00:15:48,790 --> 00:15:50,540
I got it, I got it.
183
00:15:50,790 --> 00:15:55,160
I hope that when I am dying
you can prescribe me some.
184
00:15:58,750 --> 00:16:00,410
No, you are the silly one.
185
00:16:03,450 --> 00:16:04,450
Alright.
186
00:16:04,450 --> 00:16:05,540
Liar.
187
00:16:05,660 --> 00:16:08,660
I have to go,
this call is costing me a fortune.
188
00:16:09,040 --> 00:16:11,450
Bring some warm clothes, it’s cold.
189
00:16:17,000 --> 00:16:19,410
Should I cut these in half too?
190
00:16:19,750 --> 00:16:22,000
No.
I'm going to raise the dosage.
191
00:16:22,410 --> 00:16:26,370
You’ll die one of these days…
So many pills.
192
00:16:26,370 --> 00:16:29,370
Excuse me Madam,
can I get some water?
193
00:16:29,370 --> 00:16:31,370
What about the tap outside?
Is it not working?
194
00:16:31,370 --> 00:16:32,000
No.
195
00:16:33,450 --> 00:16:34,790
Ok, come in.
196
00:16:34,790 --> 00:16:36,080
Excuse me.
197
00:16:43,250 --> 00:16:45,000
I made some lentils.
198
00:16:46,950 --> 00:16:50,330
Didn't we say
we would cook some meat?
199
00:16:50,330 --> 00:16:51,580
Thank you,
excuse me.
200
00:16:51,700 --> 00:16:54,200
- Would you like some fruit?
- No, thanks.
201
00:16:54,200 --> 00:16:57,660
Please clean up your shoes next time.
202
00:17:00,790 --> 00:17:04,830
Why would you offer them fruit
if I’m giving them lunch?
203
00:17:04,830 --> 00:17:06,250
Does it matter?
204
00:17:07,290 --> 00:17:10,290
When he finished the milk
and the cookies,
205
00:17:10,290 --> 00:17:12,040
his eyes turned misty,
206
00:17:12,040 --> 00:17:15,910
and something warm rolled over his nose
and fell into the glass.
207
00:17:17,410 --> 00:17:20,410
A terrible cry shook him to his core.
208
00:17:21,910 --> 00:17:26,120
He held his head in his hands,
and sobbed, for a long time.
209
00:17:26,790 --> 00:17:28,370
He sobbed with grief,
210
00:17:28,370 --> 00:17:29,950
with anger,
211
00:17:29,950 --> 00:17:31,790
with the need to sob,
212
00:17:31,790 --> 00:17:33,200
he sobbed as if he had never -
213
00:17:33,200 --> 00:17:35,500
- Good afternoon, Father.
- Good afternoon.
214
00:17:36,000 --> 00:17:37,700
Please continue.
215
00:17:38,290 --> 00:17:41,700
As if he had never sobbed before.
216
00:17:43,370 --> 00:17:45,660
He was bent over, crying
217
00:17:45,660 --> 00:17:49,370
when he felt a hand
stroking his tired head.
218
00:17:49,580 --> 00:17:54,290
He heard the voice of a woman
with a sweet Spanish accent say
219
00:17:54,290 --> 00:17:56,790
“Cry, son, cry.”
220
00:18:22,250 --> 00:18:23,540
What do you think?
221
00:18:23,540 --> 00:18:25,410
Just like the book!
222
00:18:27,700 --> 00:18:29,040
Very nice.
223
00:18:46,120 --> 00:18:46,870
Old lady!
224
00:18:46,870 --> 00:18:49,000
Tomás, my love!
225
00:18:49,000 --> 00:18:51,120
Long time no see!
226
00:18:51,660 --> 00:18:55,080
You’re so ungrateful -
you never come home anymore!
227
00:18:55,080 --> 00:18:57,450
Don’t say that!
They’re holding me hostage in that hospital!
228
00:18:57,450 --> 00:18:59,450
- I am on call every night, you know.
- How sad.
229
00:18:59,450 --> 00:19:00,580
Estelita!
230
00:19:01,410 --> 00:19:04,040
- So nice to see you. How are you?
- How are you, Miguel?
231
00:19:04,040 --> 00:19:05,660
How are my girls doing?
232
00:19:05,830 --> 00:19:07,950
All good, Miguel.
All good in here.
233
00:19:07,950 --> 00:19:08,950
My love!
234
00:19:08,950 --> 00:19:09,950
New haircut!
235
00:19:09,950 --> 00:19:11,410
Yes! A little tidy up.
236
00:19:11,790 --> 00:19:13,250
It was too long!
237
00:19:13,250 --> 00:19:14,580
He looks so cute.
238
00:19:14,700 --> 00:19:15,910
He looked like a hippie!
239
00:19:15,910 --> 00:19:16,950
Come here!
240
00:19:17,120 --> 00:19:18,330
Come, come, come.
241
00:19:18,950 --> 00:19:20,950
I want to show you something
I brought for you.
242
00:19:21,160 --> 00:19:22,410
Where's Leo?
243
00:19:22,410 --> 00:19:23,330
Right behind us.
244
00:19:23,330 --> 00:19:24,040
Here.
245
00:19:24,040 --> 00:19:25,330
Let me look at you.
246
00:19:25,330 --> 00:19:27,330
You look tired…
Have you been getting any sleep?
247
00:19:27,330 --> 00:19:28,660
Not much.
248
00:19:28,830 --> 00:19:30,580
- Look over here.
- What?
249
00:19:30,580 --> 00:19:31,750
Move that thing over.
250
00:19:31,750 --> 00:19:34,620
- Come on, you’re crazy!
- So you can watch your movies!
251
00:19:34,620 --> 00:19:37,330
Hey man!
Help us with these things please!
252
00:19:38,160 --> 00:19:40,620
You will use it much more than me.
253
00:19:40,620 --> 00:19:42,660
Looks like you weren’t
so bored in Santiago.
254
00:19:42,660 --> 00:19:44,410
- Excuse me Madam.
- Thanks.
255
00:19:55,660 --> 00:19:56,790
Hello!
256
00:19:57,580 --> 00:20:00,290
Hi, hi, hi!
257
00:20:00,950 --> 00:20:02,950
- Hi mom.
- Hi.
258
00:20:02,950 --> 00:20:04,790
- How was the trip?
- You know.
259
00:20:04,790 --> 00:20:05,700
Run, run, run!
260
00:20:05,700 --> 00:20:07,160
Elenita, come here!
261
00:20:07,910 --> 00:20:09,910
Hello my sweetie pie!
262
00:20:10,790 --> 00:20:13,200
My beautiful Elena!
263
00:20:13,870 --> 00:20:15,200
Careful!
264
00:20:17,080 --> 00:20:18,830
Careful!
Get down!
265
00:20:19,200 --> 00:20:20,910
Hello Madam,
how are you?
266
00:20:20,910 --> 00:20:22,410
Fine, darling.
And you?
267
00:20:22,660 --> 00:20:23,870
Did you get the flounder?
268
00:20:23,870 --> 00:20:25,580
It arrived,
it’s ready, thank you.
269
00:20:25,750 --> 00:20:26,790
Was it fresh?
270
00:20:27,040 --> 00:20:27,950
It was alive!
271
00:20:27,950 --> 00:20:29,040
Granny!
272
00:20:29,330 --> 00:20:30,660
Clarita!
273
00:20:30,660 --> 00:20:33,160
Come say hi to your grandma.
274
00:20:33,290 --> 00:20:35,000
Be careful!
275
00:20:36,040 --> 00:20:37,660
Hi!
276
00:20:39,830 --> 00:20:41,540
Hi!
277
00:20:42,540 --> 00:20:45,080
Look at that dress!
278
00:20:45,080 --> 00:20:46,660
So pretty!
279
00:20:46,660 --> 00:20:47,870
I don’t like it.
280
00:20:47,870 --> 00:20:50,290
Don't even mention it.
She made such a fuss.
281
00:20:50,290 --> 00:20:52,160
But you look like a doll!
282
00:20:52,450 --> 00:20:54,330
I don’t want to be a doll.
283
00:20:54,330 --> 00:20:56,250
What do you want to be then?
284
00:20:56,750 --> 00:20:58,790
A wild animal.
285
00:21:07,830 --> 00:21:11,450
This crazy American woman,
she took all these photos...
286
00:21:12,120 --> 00:21:14,540
...with the lens cap on!
287
00:21:14,870 --> 00:21:16,500
And she didn’t realize?
288
00:21:16,660 --> 00:21:19,580
No, it was one of those cameras
where you look through the viewfinder.
289
00:21:20,250 --> 00:21:22,910
- She didn't realize!
- You didn’t say anything?
290
00:21:22,910 --> 00:21:25,040
No, I couldn't stop laughing!
291
00:21:25,580 --> 00:21:28,040
- You didn't say a word!
- No...
292
00:21:28,040 --> 00:21:30,160
She took all these photos,
with the lens cap on!
293
00:21:30,160 --> 00:21:32,040
We’re so dark, Chileans.
294
00:21:32,040 --> 00:21:33,500
What a sad country.
295
00:21:33,580 --> 00:21:34,950
Clarita, come over.
296
00:21:34,950 --> 00:21:38,540
Tomás, Carmen told me
you decided on traumatology.
297
00:21:38,540 --> 00:21:39,830
Yes, he’s doing great.
298
00:21:39,830 --> 00:21:41,290
This guy,
such a mechanic.
299
00:21:42,160 --> 00:21:43,160
That’s great!
300
00:21:43,410 --> 00:21:46,370
He’ll change all the bolts
on us oldies!
301
00:21:46,700 --> 00:21:49,830
Those bolts need to be changed
by a psychiatrist, Father!
302
00:21:50,250 --> 00:21:52,250
He's not only a mechanic,
he's a also a comedian!
303
00:21:52,250 --> 00:21:54,120
He is right, sadly.
304
00:21:54,450 --> 00:21:55,700
Miguel,
305
00:21:56,080 --> 00:21:58,500
the men are waiting,
306
00:21:59,080 --> 00:22:00,750
they want to discuss money with you.
307
00:22:00,750 --> 00:22:02,160
Get them to take down the tent first.
308
00:22:02,160 --> 00:22:03,370
We'll talk after.
309
00:22:03,370 --> 00:22:06,160
Painter, architect...
They got you working mom!
310
00:22:06,160 --> 00:22:07,790
Yes!
I thought I was retired.
311
00:22:07,790 --> 00:22:09,250
Retired from what?
312
00:22:09,250 --> 00:22:10,870
From raising you two!
313
00:22:11,660 --> 00:22:14,120
You’ll have to cash in your pension,
before they privatize everything.
314
00:22:14,120 --> 00:22:16,660
That's actually better than
the government stealing it all.
315
00:22:16,660 --> 00:22:17,910
We’ll see who the thieves are.
316
00:22:17,910 --> 00:22:19,750
Hey, don’t start!
317
00:22:21,200 --> 00:22:23,750
Why would you talk about these things?
318
00:22:24,790 --> 00:22:26,450
Pass me the bottle.
319
00:22:27,830 --> 00:22:28,700
Father?
320
00:22:28,700 --> 00:22:29,370
Thanks.
321
00:22:29,370 --> 00:22:30,330
Some more?
322
00:22:30,330 --> 00:22:31,580
Enough, thank you.
323
00:22:31,750 --> 00:22:33,750
- Anybody else?
- No, thanks.
324
00:22:37,660 --> 00:22:38,700
Cheers!
325
00:22:41,950 --> 00:22:44,120
How are things around here, Father?
326
00:22:44,250 --> 00:22:45,830
Good, good.
327
00:22:45,950 --> 00:22:47,500
No news over here.
328
00:22:47,500 --> 00:22:49,620
What do you mean no news?
329
00:22:49,620 --> 00:22:51,450
We heard everything.
330
00:22:52,160 --> 00:22:53,250
What?
331
00:22:53,660 --> 00:22:55,540
Mom is a literature teacher now.
332
00:22:55,540 --> 00:22:56,500
What?
333
00:22:56,500 --> 00:22:57,450
Right…
334
00:22:57,450 --> 00:23:00,540
I’m doing some readings
for the blind.
335
00:23:00,540 --> 00:23:02,330
How great is that!
336
00:23:02,660 --> 00:23:05,410
Thanks for keeping her busy Father.
337
00:23:06,870 --> 00:23:09,620
It was a wonderful idea, Father.
338
00:23:18,540 --> 00:23:20,410
- Good afternoon, Carmen.
- Good afternoon.
339
00:23:20,410 --> 00:23:22,330
- How are you?
- Good, thanks.
340
00:23:24,410 --> 00:23:26,330
Good afternoon.
341
00:23:29,250 --> 00:23:31,160
Please come in.
342
00:24:46,950 --> 00:24:49,950
Thanks for everything, Madam.
343
00:24:57,620 --> 00:25:00,200
Don't leave.
344
00:25:02,910 --> 00:25:05,200
Please don't leave.
345
00:25:38,500 --> 00:25:41,160
You should take your dog to the vet.
346
00:25:41,160 --> 00:25:44,160
We tried.
But we didn’t find anybody.
347
00:25:46,790 --> 00:25:49,790
This is my Red Cross ID.
348
00:25:51,120 --> 00:25:54,120
This is from 1943, ma’am.
349
00:25:55,120 --> 00:25:57,540
Right, but my husband is a doctor.
350
00:25:57,540 --> 00:25:59,540
He is doctor Miguel Orellana.
351
00:25:59,540 --> 00:26:02,700
He is a service director at the
Barros Luco hospital, in Santiago.
352
00:26:03,910 --> 00:26:05,700
Why didn’t he come?
353
00:26:05,700 --> 00:26:07,450
He stayed with the dog.
354
00:26:14,040 --> 00:26:15,500
How is the wound?
355
00:26:15,500 --> 00:26:17,120
Deep.
356
00:26:17,750 --> 00:26:19,160
How many kits do you need?
357
00:26:19,160 --> 00:26:20,580
How about 4?
358
00:26:20,580 --> 00:26:21,660
And some penicillin?
359
00:26:21,660 --> 00:26:23,580
Or antibiotics?
Whatever you might have.
360
00:26:24,370 --> 00:26:26,160
Your dog,
how much does he weigh?
361
00:26:27,000 --> 00:26:28,750
Fifty kilos?
362
00:26:29,000 --> 00:26:31,120
He’s quite big.
363
00:26:32,500 --> 00:26:34,250
Just a moment.
364
00:26:46,830 --> 00:26:49,160
This will hurt a little bit.
365
00:26:58,950 --> 00:27:01,040
Here we go.
Breathe.
366
00:27:09,910 --> 00:27:12,910
There,
there.
367
00:28:11,040 --> 00:28:13,910
Look at this one.
Colonel Rojas gave it to me.
368
00:28:13,910 --> 00:28:15,450
The one you did the colectomy on?
369
00:28:15,450 --> 00:28:16,450
Look how happy he was.
370
00:28:16,450 --> 00:28:18,290
Carmen, what are you drinking?
371
00:28:19,700 --> 00:28:21,700
Those military guys,
they know how to drink.
372
00:28:21,870 --> 00:28:23,200
How about a Coke?
373
00:28:23,700 --> 00:28:25,700
Aren’t we supposed to try the whisky?
374
00:28:25,700 --> 00:28:27,580
Look at her!
375
00:28:28,830 --> 00:28:31,200
She’s always been smart.
376
00:28:32,370 --> 00:28:34,450
Smart and gorgeous.
377
00:28:34,580 --> 00:28:36,660
What is your secret?
378
00:28:36,660 --> 00:28:37,830
Just neurosis.
379
00:28:38,080 --> 00:28:40,040
Have you taken your Meprobamate?
380
00:28:40,040 --> 00:28:41,910
Yes, but it has no effect on me.
381
00:28:42,660 --> 00:28:43,500
What?
382
00:28:44,410 --> 00:28:45,910
How much did I give her last time?
383
00:28:45,910 --> 00:28:47,040
Fifty.
384
00:28:47,910 --> 00:28:50,370
Just raise it,
give her a hundred.
385
00:28:51,330 --> 00:28:54,660
- But she self-medicates like crazy!
- You too.
386
00:28:54,660 --> 00:28:57,290
I don’t know why
I even went to med school.
387
00:28:57,290 --> 00:28:59,160
I’m just a nobody at home.
388
00:28:59,160 --> 00:29:01,500
It gives me horrible headaches
and dizziness.
389
00:29:01,500 --> 00:29:02,870
Sure, but you know what happens?
390
00:29:02,870 --> 00:29:04,370
She mixes them with alcohol.
391
00:29:04,370 --> 00:29:07,120
And I’ve lost the fight
against cigarettes too.
392
00:29:07,120 --> 00:29:10,660
Look, any little pill plus alcohol
is pure poison.
393
00:29:10,910 --> 00:29:13,120
I know from my own experience.
394
00:29:13,410 --> 00:29:15,660
I lost it, this one time.
395
00:29:15,660 --> 00:29:18,540
I couldn’t move.
I got all pale.
396
00:29:18,540 --> 00:29:21,410
I couldn’t even blink.
Were you there?
397
00:29:21,410 --> 00:29:22,790
Of course I was!
398
00:29:24,790 --> 00:29:26,330
With Javier Ponce...
399
00:29:26,330 --> 00:29:27,330
Ponce!
400
00:29:27,540 --> 00:29:30,580
We had to drag him,
he was just dead weight!
401
00:29:30,790 --> 00:29:33,790
And he was chatting bullshit
the whole time!
402
00:29:33,790 --> 00:29:37,040
- That’s terrible. I don’t remember anything!
- Lucky you!
403
00:29:37,040 --> 00:29:38,410
What did he say?
404
00:29:38,410 --> 00:29:41,750
“The devil is taking me!”
405
00:29:41,750 --> 00:29:43,120
The devil!
406
00:29:43,120 --> 00:29:44,500
What is Ponce doing?
407
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
Prosthetics.
408
00:29:45,660 --> 00:29:48,160
He is doing those.
409
00:29:48,410 --> 00:29:49,950
Doing great.
410
00:29:49,950 --> 00:29:52,370
The future is in prosthetics.
411
00:29:55,080 --> 00:29:57,120
Look, that is your mom!
412
00:29:57,120 --> 00:29:59,910
I knew she had lied to us
about having short hair!
413
00:29:59,910 --> 00:30:01,790
And that is auntie Margarita!
414
00:30:01,790 --> 00:30:03,870
She was quite chubby.
415
00:30:04,290 --> 00:30:07,040
Look mom,
you are in the film!
416
00:30:07,830 --> 00:30:09,410
Hi, honey.
417
00:30:09,700 --> 00:30:12,450
- What’s this?
- Little Andrés found it.
418
00:30:12,450 --> 00:30:13,750
Hello mom.
419
00:30:15,870 --> 00:30:17,540
- How did it go?
- Not good.
420
00:30:17,540 --> 00:30:19,950
- No dates left?
- Nothing.
421
00:30:19,950 --> 00:30:23,200
- They're all booked.
- Right, it's the winter holidays.
422
00:30:24,250 --> 00:30:25,200
And your dad?
423
00:30:25,200 --> 00:30:27,870
He stayed at the club.
Having drinks with his new boss.
424
00:30:27,870 --> 00:30:29,620
Mom, is that you?
425
00:30:29,620 --> 00:30:30,620
Yeah.
426
00:30:31,330 --> 00:30:34,410
Look at you.
So beautiful.
427
00:30:37,000 --> 00:30:39,040
What a sad vacation.
428
00:30:42,080 --> 00:30:43,370
Why was it sad?
429
00:30:43,450 --> 00:30:45,000
I’m only joking Clarita.
430
00:30:45,120 --> 00:30:47,450
- Because granny went crazy.
- Mom!
431
00:30:47,450 --> 00:30:48,370
Why?
432
00:30:48,700 --> 00:30:49,620
What do you mean?
433
00:30:49,620 --> 00:30:50,950
She took off.
434
00:30:52,620 --> 00:30:54,450
Took off where granny?
435
00:30:54,450 --> 00:30:58,080
Nowhere kiddo.
It’s just your Grandma saying things.
436
00:31:09,080 --> 00:31:11,330
Estela, come over here!
Look!
437
00:31:12,540 --> 00:31:15,410
My sweetie,
how cute!
438
00:31:17,910 --> 00:31:20,750
She was so fussy!
439
00:31:20,750 --> 00:31:22,620
Do you remember, Leito?
440
00:31:22,790 --> 00:31:24,370
She cried her eyes out.
441
00:31:24,370 --> 00:31:27,160
Darling,
let's just do the party in here.
442
00:31:27,410 --> 00:31:30,540
This house is like a bomb site.
Where would we fit all those kids?
443
00:31:30,540 --> 00:31:32,790
It should be ready by then.
444
00:31:33,200 --> 00:31:36,370
Estela can make her millefeuille.
445
00:31:36,370 --> 00:31:38,950
No, no, no, no.
Don’t bring me into this,
446
00:31:38,950 --> 00:31:42,330
the millefeuille is the one
I am the worst at.
447
00:31:42,540 --> 00:31:45,200
You make a great one.
448
00:31:45,410 --> 00:31:47,750
I’m sorry but I’m not a baker.
449
00:31:47,750 --> 00:31:49,410
Dear God,
this grumpy old lady!
450
00:31:49,410 --> 00:31:52,160
Don't listen to her.
I'll ask Julita, who is very sweet,
451
00:31:52,160 --> 00:31:55,750
and she will make a great one.
We’ll have it here, Ok?
452
00:32:06,330 --> 00:32:08,330
How you do you know
how to do all this?
453
00:32:08,540 --> 00:32:10,160
Washing hair?
454
00:32:11,370 --> 00:32:12,500
No...
455
00:32:12,500 --> 00:32:14,370
Treating wounds,
that kind of thing.
456
00:32:16,160 --> 00:32:18,330
I was in the Red Cross.
457
00:32:18,330 --> 00:32:20,120
Many years ago.
458
00:32:21,000 --> 00:32:23,580
I wanted to study medicine.
459
00:32:24,450 --> 00:32:25,870
What happened?
460
00:32:26,750 --> 00:32:29,750
It wasn’t something
I could do back then.
461
00:32:29,910 --> 00:32:31,160
Why?
462
00:32:32,910 --> 00:32:34,910
My father.
463
00:32:34,910 --> 00:32:38,290
He was a bit old-fashioned.
464
00:32:40,160 --> 00:32:41,660
I was his little girl.
465
00:32:42,790 --> 00:32:45,450
And he wanted me to get married,
and all of that.
466
00:32:50,290 --> 00:32:52,160
You can lean on me!
467
00:32:52,160 --> 00:32:54,410
I’m thin but I’m strong!
468
00:33:02,040 --> 00:33:03,080
Alright.
469
00:33:03,080 --> 00:33:04,120
Thanks.
470
00:33:10,580 --> 00:33:12,330
Did you tell your husband?
471
00:33:12,330 --> 00:33:13,290
What?
472
00:33:13,620 --> 00:33:14,790
This.
473
00:33:14,790 --> 00:33:16,500
That you’re helping me.
474
00:33:16,700 --> 00:33:17,620
No.
475
00:33:18,370 --> 00:33:19,410
Why?
476
00:33:21,410 --> 00:33:23,540
Would he be angry if he knew?
477
00:33:25,000 --> 00:33:28,080
The Father asked me
not to say anything.
478
00:33:29,290 --> 00:33:30,200
Alright.
479
00:33:30,200 --> 00:33:32,660
What did the priest say about me?
480
00:33:33,450 --> 00:33:36,450
That you’re a common criminal.
481
00:33:47,000 --> 00:33:49,160
Close your eyes, my love.
482
00:35:03,700 --> 00:35:05,330
Flour,
483
00:35:06,080 --> 00:35:08,290
baking powder,
484
00:35:09,080 --> 00:35:10,410
beans.
485
00:35:10,950 --> 00:35:12,830
They lost track of time.
486
00:35:15,040 --> 00:35:16,000
Salt.
487
00:35:16,660 --> 00:35:17,540
Rice.
488
00:35:17,540 --> 00:35:21,200
An army patrol picked them up
and no one’s seen them since.
489
00:35:25,040 --> 00:35:26,160
Is that it?
490
00:35:26,290 --> 00:35:27,200
No, no, no.
491
00:35:27,540 --> 00:35:28,540
We're missing...
492
00:35:28,660 --> 00:35:30,040
Dish soap,
493
00:35:31,620 --> 00:35:32,540
hand soap,
494
00:35:32,540 --> 00:35:35,450
and some tea towels please.
495
00:36:03,330 --> 00:36:05,200
Why did they shoot you?
496
00:36:07,450 --> 00:36:09,040
Did the priest say anything?
497
00:36:09,040 --> 00:36:10,290
No.
498
00:36:11,700 --> 00:36:13,450
But sometimes priests lie.
499
00:36:18,290 --> 00:36:20,870
You’re not a common criminal.
500
00:36:21,660 --> 00:36:23,040
Why?
501
00:36:24,790 --> 00:36:27,790
I don’t know.
I just don’t think so.
502
00:36:32,620 --> 00:36:33,950
No.
503
00:36:35,200 --> 00:36:37,410
I’m not a common criminal.
504
00:36:38,870 --> 00:36:41,000
What are you then?
505
00:36:46,120 --> 00:36:49,370
If they find me here,
and they take me with them,
506
00:36:49,870 --> 00:36:52,120
they will torture me.
507
00:36:54,000 --> 00:36:57,370
If they torture me,
I could give away the priest’s name.
508
00:36:59,580 --> 00:37:00,870
Or mine.
509
00:37:01,120 --> 00:37:03,250
I don’t know your name.
510
00:37:03,410 --> 00:37:05,540
I don’t know who you are.
511
00:37:17,790 --> 00:37:19,910
You don't have anybody
who can take you in?
512
00:37:19,910 --> 00:37:22,410
No.
I can’t see my family.
513
00:37:23,580 --> 00:37:25,160
I lost touch.
514
00:37:26,200 --> 00:37:28,830
I can’t reach out to my comrades.
515
00:37:29,950 --> 00:37:31,910
Can’t you call them?
516
00:37:31,910 --> 00:37:34,410
We don’t speak on the phone.
517
00:37:49,660 --> 00:37:52,450
The only way to do it
is in person.
518
00:37:53,040 --> 00:37:54,120
How?
519
00:37:59,200 --> 00:38:01,080
It’s dangerous.
520
00:38:07,410 --> 00:38:10,000
I know this lady.
521
00:38:10,370 --> 00:38:12,160
She lives on her own.
522
00:38:12,660 --> 00:38:14,790
A very good person.
523
00:38:15,580 --> 00:38:18,540
She’ll be able to take him in.
524
00:38:21,200 --> 00:38:23,580
It’s too dangerous him being here.
525
00:38:23,700 --> 00:38:28,000
Sure, but so is that lady
taking a criminal into her home.
526
00:38:28,540 --> 00:38:31,040
He’ll pass for a student
from the countryside.
527
00:38:31,040 --> 00:38:32,410
I don't think so.
528
00:38:33,620 --> 00:38:35,830
He’s not going with her.
529
00:38:36,290 --> 00:38:37,950
How do you know?
530
00:38:38,700 --> 00:38:40,330
- Did he tell you?
- No.
531
00:38:41,620 --> 00:38:43,620
He didn’t tell me anything.
532
00:38:45,620 --> 00:38:48,620
It’s not that I don’t want to protect him.
533
00:38:52,330 --> 00:38:53,830
You understand?
534
00:38:56,040 --> 00:38:57,450
Yes.
535
00:39:02,410 --> 00:39:05,000
Would you have helped me
536
00:39:05,580 --> 00:39:07,950
if I had told you the truth?
537
00:39:10,700 --> 00:39:11,950
I don't think so.
538
00:39:19,870 --> 00:39:21,950
After the coup,
539
00:39:22,750 --> 00:39:25,660
I was asked to protect a couple of kids,
540
00:39:27,330 --> 00:39:29,950
this young couple.
541
00:39:31,660 --> 00:39:34,830
They were with me
for three or four days.
542
00:39:38,040 --> 00:39:39,580
I got scared,
543
00:39:41,080 --> 00:39:45,080
and I thought they would detain me,
for protecting extremists.
544
00:39:50,040 --> 00:39:53,830
So I called the manager
of the Yacht Club.
545
00:39:54,830 --> 00:39:58,410
The navy came,
and they took them.
546
00:40:01,330 --> 00:40:03,620
They found them in Argentina.
547
00:40:03,620 --> 00:40:05,120
Murdered.
548
00:40:10,160 --> 00:40:12,700
It was my fault.
549
00:41:58,160 --> 00:42:00,410
The door!
550
00:42:01,080 --> 00:42:05,080
Come on, open the door!
Can’t you hear the lady with the baby?
551
00:42:39,870 --> 00:42:40,910
Excuse me.
552
00:42:41,040 --> 00:42:42,330
Do you know where
I could buy some pasta?
553
00:42:42,330 --> 00:42:43,330
- No.
- No?
554
00:42:43,330 --> 00:42:45,040
But they told me
that around the corner
555
00:42:45,040 --> 00:42:46,410
they’re selling guitars.
556
00:42:47,040 --> 00:42:48,790
Take your scarf off.
557
00:42:49,200 --> 00:42:50,540
Let’s walk.
558
00:42:55,330 --> 00:42:57,290
Put the bread away.
559
00:43:01,410 --> 00:43:02,910
How are things?
560
00:43:02,910 --> 00:43:04,290
Good.
A little nervous.
561
00:43:04,290 --> 00:43:05,790
I meant with ElĂas.
How is he?
562
00:43:06,250 --> 00:43:07,790
Right.
He’s good.
563
00:43:08,450 --> 00:43:09,450
Better.
564
00:43:09,450 --> 00:43:10,450
Is he hurt?
565
00:43:10,450 --> 00:43:13,450
Yes, he was shot in the leg,
566
00:43:14,160 --> 00:43:16,250
but he’s much better now.
567
00:43:16,580 --> 00:43:17,950
Is he able to walk?
568
00:43:17,950 --> 00:43:19,580
No. Not yet.
569
00:43:19,580 --> 00:43:21,200
But will he be able to walk?
570
00:43:21,200 --> 00:43:23,200
Yes. Soon.
571
00:43:24,120 --> 00:43:25,330
Should be soon.
572
00:43:27,700 --> 00:43:29,200
I’ll leave you now.
573
00:43:29,370 --> 00:43:32,450
You have to take the bus,
then when you get off,
574
00:43:32,450 --> 00:43:35,290
you walk a bit, then take another bus,
and then you go home.
575
00:43:35,290 --> 00:43:37,330
- Right. He explained that.
- Good.
576
00:43:37,580 --> 00:43:40,200
You will be Cleopatra.
Do you like it?
577
00:43:41,910 --> 00:43:43,080
Sure.
578
00:43:43,290 --> 00:43:46,620
Tell Elias that Silvia
is very happy to know
579
00:43:46,620 --> 00:43:48,160
that he is well.
580
00:43:48,790 --> 00:43:51,950
And tell him we are going to
do the fourth point.
581
00:43:52,080 --> 00:43:53,660
The fourth point.
582
00:43:53,660 --> 00:43:55,540
Fourth point, yes.
583
00:43:58,370 --> 00:43:59,830
Walk fast!
584
00:44:00,540 --> 00:44:01,790
Look down!
585
00:44:02,000 --> 00:44:03,500
Come on, come on.
586
00:44:07,700 --> 00:44:10,910
No it’s fine.
False alarm.
587
00:44:12,290 --> 00:44:13,540
You’re pale.
588
00:44:13,540 --> 00:44:14,790
I got scared.
589
00:44:15,410 --> 00:44:16,040
Alright.
590
00:44:16,040 --> 00:44:17,620
You can go now.
591
00:44:26,620 --> 00:44:28,200
Don’t follow me.
592
00:44:47,910 --> 00:44:49,200
Excuse me.
593
00:44:49,200 --> 00:44:50,580
Thank you.
594
00:45:29,660 --> 00:45:31,830
Esteli...
595
00:45:33,950 --> 00:45:35,700
Estelita...
596
00:45:37,660 --> 00:45:39,410
Estela!
597
00:45:41,950 --> 00:45:46,450
Carmen! Dear God,
I was worried.
598
00:45:47,540 --> 00:45:49,790
The church was quite far.
599
00:45:49,790 --> 00:45:52,790
Sit down,
let me get you some food.
600
00:45:53,330 --> 00:45:54,870
And the kids?
601
00:45:55,540 --> 00:45:58,540
They went to bed a while ago.
602
00:46:00,540 --> 00:46:03,540
These matches are terrible!
603
00:46:23,330 --> 00:46:25,200
So she scared me on purpose?
604
00:46:25,200 --> 00:46:28,370
What happens if I say something
because they’re torturing me?
605
00:46:28,370 --> 00:46:30,450
And I reveal the point of contact.
606
00:46:31,790 --> 00:46:35,200
The day, the street, the time,
the piece of bread?
607
00:46:35,540 --> 00:46:38,330
She needs to make sure
you’re not an intelligence officer,
608
00:46:38,330 --> 00:46:40,450
that’s why she had to scare you.
609
00:46:40,660 --> 00:46:43,000
To make sure that you react
as a human being.
610
00:46:43,000 --> 00:46:45,540
I almost died.
That's how human I am.
611
00:46:45,540 --> 00:46:46,660
I'm sorry.
612
00:46:56,040 --> 00:46:57,790
When we take out
these murderers,
613
00:46:57,790 --> 00:46:59,870
we will reward you
for all of this.
614
00:47:00,830 --> 00:47:01,830
Really?
615
00:47:02,620 --> 00:47:03,620
How?
616
00:47:06,870 --> 00:47:09,120
We will name a hospital after you.
617
00:47:09,660 --> 00:47:11,080
Cleopatra.
618
00:47:15,790 --> 00:47:17,790
No, your real name.
619
00:47:19,160 --> 00:47:21,660
But you don’t know my real name.
620
00:47:22,660 --> 00:47:24,660
Saint Cleopatra then.
621
00:47:27,040 --> 00:47:29,290
What happens at the fourth point?
622
00:47:29,620 --> 00:47:33,250
They will give you instructions,
so they can come and get me.
623
00:47:34,450 --> 00:47:37,200
We'll never see each other again.
624
00:47:38,660 --> 00:47:41,410
Until we open the Saint Cleopatra hospital.
625
00:47:42,910 --> 00:47:45,620
Will it look like a pyramid?
626
00:47:47,950 --> 00:47:51,290
It would look more like a grave,
than a hospital.
627
00:47:51,750 --> 00:47:53,500
That's true.
628
00:47:59,580 --> 00:48:01,290
Let's see.
629
00:48:03,500 --> 00:48:05,870
It’s uneven in the back.
630
00:48:05,870 --> 00:48:07,370
Don’t worry.
631
00:48:15,290 --> 00:48:17,290
I hope that happens.
632
00:48:19,660 --> 00:48:21,160
What?
633
00:48:21,790 --> 00:48:23,410
That you win.
634
00:48:27,700 --> 00:48:30,450
It’s only one more my love.
635
00:48:30,450 --> 00:48:34,330
Right, it’s for one of the girls.
The other one is doing much better.
636
00:48:35,830 --> 00:48:38,790
Yes. Look, bring me some bandages,
637
00:48:39,160 --> 00:48:41,580
and povidone.
And that’s that.
638
00:48:43,200 --> 00:48:45,790
Whatever you can my love.
639
00:48:46,540 --> 00:48:47,660
Hello?
640
00:48:49,290 --> 00:48:50,450
Tomás?
641
00:48:52,580 --> 00:48:53,790
Son?
642
00:48:53,910 --> 00:48:56,910
Can you hear me?
643
00:49:00,200 --> 00:49:02,660
Can you hear that noise?
644
00:49:04,750 --> 00:49:06,700
Must be here.
645
00:49:08,410 --> 00:49:11,410
Yes, antibiotics…
Wait.
646
00:49:16,950 --> 00:49:21,660
I’ll call you later.
I can barely hear you.
647
00:49:23,290 --> 00:49:25,830
Bye.
648
00:49:27,330 --> 00:49:29,700
Miguel didn’t have any holidays?
649
00:49:29,910 --> 00:49:32,290
No, he’s too busy.
650
00:49:33,200 --> 00:49:35,910
- Have a good night.
- Night.
651
00:50:20,080 --> 00:50:23,080
Once upon a time,
there were three kids,
652
00:50:23,330 --> 00:50:26,200
walking next to a cliff.
653
00:50:26,540 --> 00:50:28,330
Careful there, Andrés!
654
00:50:28,580 --> 00:50:29,200
Yeah!
655
00:50:29,330 --> 00:50:31,080
Clarita, go slowly.
656
00:50:31,080 --> 00:50:32,540
Clarita, give me your hand!
657
00:50:32,910 --> 00:50:34,450
What’s that?
658
00:50:34,450 --> 00:50:35,830
Be careful.
659
00:50:36,290 --> 00:50:38,160
What is that?
660
00:50:40,700 --> 00:50:42,370
What happened, Grandma?
661
00:50:42,370 --> 00:50:45,450
Nothing my love, nothing…
Keep going.
662
00:50:46,120 --> 00:50:48,620
Let’s go to the other beach now, ok?
663
00:50:50,540 --> 00:50:52,660
Keep going, slowly.
664
00:50:52,660 --> 00:50:54,250
Hey, wait for me!
665
00:51:10,080 --> 00:51:12,040
Grandma!
666
00:51:12,040 --> 00:51:14,540
Let’s go to the next one!
667
00:51:23,620 --> 00:51:24,830
How do you want to die?
668
00:51:24,830 --> 00:51:25,790
How many times?
669
00:51:25,790 --> 00:51:27,540
One for every time
they hit me!
670
00:51:27,540 --> 00:51:29,040
What do you think?
671
00:51:42,580 --> 00:51:44,660
Coming up next,
a nationwide address
672
00:51:44,660 --> 00:51:47,000
from his excellency,
the President of the Republic,
673
00:51:47,000 --> 00:51:49,910
General Augusto Pinochet Ugarte.
674
00:51:55,040 --> 00:51:57,540
Granny, I can't fix it.
675
00:51:57,750 --> 00:52:00,370
Why did they stop the movie?
676
00:52:00,790 --> 00:52:03,080
- For the national broadcast.
- Exactly.
677
00:52:03,080 --> 00:52:04,450
When is it coming back on?
678
00:52:04,450 --> 00:52:06,700
We don’t know love.
Why don’t you put your pajamas on?
679
00:52:06,700 --> 00:52:08,700
- No!
- No! I don’t want to.
680
00:52:08,700 --> 00:52:10,700
Alright, go put your pajamas on.
681
00:52:11,620 --> 00:52:13,040
Estela!
682
00:52:13,290 --> 00:52:15,250
Chile was a destroyed nation,
683
00:52:15,950 --> 00:52:18,410
a society with a broken spirit
684
00:52:18,410 --> 00:52:21,830
and a social structure that was
divided and corrupt.
685
00:52:22,750 --> 00:52:26,160
A reorganization was needed
on all fronts,
686
00:52:26,660 --> 00:52:30,080
and we introduced various measures
to reach achieve this.
687
00:52:56,660 --> 00:52:59,910
“Beautiful young woman murdered
and thrown in the ocean”
688
00:53:01,200 --> 00:53:04,450
“Beautiful young woman strangled"
689
00:53:51,700 --> 00:53:52,540
Excuse me.
690
00:53:52,870 --> 00:53:54,950
Do you know where
I could find a broom?
691
00:53:54,950 --> 00:53:56,830
I don’t,
I'm sorry.
692
00:55:08,660 --> 00:55:11,660
What if they were following me,
693
00:55:12,500 --> 00:55:14,870
because they knew where
the meeting point was?
694
00:55:15,290 --> 00:55:16,700
No.
695
00:55:17,580 --> 00:55:20,120
They would have taken you.
696
00:55:21,080 --> 00:55:24,080
Maybe they just wanted to follow me.
697
00:55:24,580 --> 00:55:26,330
Did you do the thing
with the buses?
698
00:55:27,700 --> 00:55:28,910
Yes.
699
00:55:29,750 --> 00:55:31,040
Ok, then.
700
00:55:32,000 --> 00:55:34,000
So it would have been too hard
to follow you.
701
00:55:37,200 --> 00:55:40,200
Maybe I shouldn’t have come.
702
00:55:41,950 --> 00:55:44,080
No, it’s ok.
703
00:55:45,040 --> 00:55:47,620
But I should leave this place.
704
00:55:48,330 --> 00:55:50,580
I'm such an idiot.
705
00:55:52,040 --> 00:55:53,370
Calm down.
706
00:55:53,790 --> 00:55:56,040
You did what you had to do.
707
00:55:56,500 --> 00:56:00,330
Father is going crazy.
He’s might just call the army himself.
708
00:56:00,830 --> 00:56:02,200
Father?
709
00:56:02,200 --> 00:56:03,950
No.
710
00:56:05,500 --> 00:56:08,500
No, I’ll talk to him.
Don’t worry.
711
00:56:10,250 --> 00:56:12,120
No- stay quiet.
712
00:56:14,750 --> 00:56:17,200
Is there no other meeting point?
713
00:56:20,950 --> 00:56:22,450
No.
714
00:56:24,410 --> 00:56:27,540
The chain is broken now.
They won’t make it.
715
00:56:27,540 --> 00:56:29,200
What about the priest in the slum?
716
00:56:29,200 --> 00:56:32,200
Or anyone else we can contact?
717
00:57:10,500 --> 00:57:11,870
Good evening.
718
00:57:12,700 --> 00:57:14,580
Papers, please.
719
00:57:15,660 --> 00:57:17,330
Turn the car off.
720
00:57:17,330 --> 00:57:18,660
Of course.
721
00:57:23,870 --> 00:57:26,200
- Are you from Santiago?
- Yes.
722
00:57:29,330 --> 00:57:30,500
What are you doing in the area?
723
00:57:30,500 --> 00:57:31,870
These are the wrong ones.
724
00:57:32,540 --> 00:57:34,660
Winter holidays.
725
00:57:36,700 --> 00:57:38,620
Here they are.
726
00:57:40,160 --> 00:57:42,040
What are you carrying
back there?
727
00:57:42,040 --> 00:57:44,620
Just some shopping.
728
00:57:52,290 --> 00:57:54,410
Are you with your family?
729
00:57:54,410 --> 00:57:56,660
Yes.
With my grandchildren, I mean.
730
00:57:56,660 --> 00:57:59,540
My husband is a doctor,
731
00:57:59,540 --> 00:58:01,830
he is a service director at the
Barros Luco hospital in Santiago,
732
00:58:01,830 --> 00:58:03,700
so he couldn’t have any vacation.
733
00:58:03,700 --> 00:58:04,910
Understood.
734
00:58:05,160 --> 00:58:06,370
Fuck.
735
00:58:06,450 --> 00:58:07,950
Hail Mary, full of grace,
736
00:58:07,950 --> 00:58:09,160
the Lord is with thee.
737
00:58:09,160 --> 00:58:10,450
Blessed art thou amongst women
738
00:58:10,450 --> 00:58:11,950
and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
739
00:58:11,950 --> 00:58:13,330
Holy Mary, Mother of God,
740
00:58:14,290 --> 00:58:16,290
pray for us sinners,
741
00:58:17,330 --> 00:58:19,330
now and at the hour of our death. Amen.
742
00:58:21,450 --> 00:58:23,200
Hail, Mary, full of grace,
743
00:58:23,200 --> 00:58:24,700
the Lord is with thee.
744
00:58:28,290 --> 00:58:29,330
Here.
745
00:58:29,500 --> 00:58:30,620
Have a good night.
746
00:58:30,790 --> 00:58:32,080
Thank you.
747
00:58:32,080 --> 00:58:33,540
You too.
Bye.
748
00:58:41,450 --> 00:58:43,040
Damn it!
749
00:58:47,330 --> 00:58:48,450
Goodbye.
750
00:59:18,200 --> 00:59:20,000
Estela?
751
00:59:22,950 --> 00:59:24,500
Are you there?
752
01:00:20,450 --> 01:00:22,330
You're here already!
753
01:00:22,790 --> 01:00:25,200
Yes. They suspended
my afternoon surgery.
754
01:00:25,200 --> 01:00:26,790
Where were you?
755
01:00:27,200 --> 01:00:29,330
- Estela didn’t tell you?
- What?
756
01:00:29,750 --> 01:00:32,910
I had to take some donations
to a church, it pretty far away.
757
01:00:33,290 --> 01:00:34,750
At this hour Carmen?
758
01:00:35,000 --> 01:00:37,750
I didn’t think
it would take this long.
759
01:00:37,750 --> 01:00:40,620
What if they caught you out past curfew?
They’d kill you.
760
01:00:40,830 --> 01:00:43,580
I don’t like you driving alone at night.
761
01:00:43,580 --> 01:00:46,250
It’s very dangerous.
More importantly, the children are here,
762
01:00:46,250 --> 01:00:48,080
If something were to happen…
763
01:00:48,160 --> 01:00:51,160
It won't happen again,
it was foolish of me.
764
01:00:55,120 --> 01:00:59,000
The TV looks great there.
There's just one thing though.
765
01:00:59,540 --> 01:01:01,200
What is it?
766
01:01:01,200 --> 01:01:03,370
It doesn't work!
767
01:01:10,830 --> 01:01:12,410
Here it is!
768
01:01:12,910 --> 01:01:13,750
Boss!
769
01:01:13,750 --> 01:01:14,950
Got it!
770
01:01:14,950 --> 01:01:15,950
Let go now.
771
01:01:16,250 --> 01:01:17,750
Enrique!
772
01:01:18,160 --> 01:01:19,910
- To your left.
- Here?
773
01:01:20,370 --> 01:01:22,250
To your left, Enrique.
774
01:01:22,620 --> 01:01:23,660
How about there?
775
01:01:23,660 --> 01:01:25,040
Up a bit!
776
01:01:28,910 --> 01:01:30,000
What's that?
777
01:01:30,000 --> 01:01:32,500
Didn't we decide
you wouldn't wear it anymore?
778
01:01:32,500 --> 01:01:34,250
You have bad memory.
779
01:01:34,540 --> 01:01:37,370
I have an excellent memory.
I love the way it looks.
780
01:01:37,790 --> 01:01:40,080
Miguel!
781
01:01:41,080 --> 01:01:42,660
A little higher!
782
01:01:42,660 --> 01:01:43,910
Higher?
783
01:01:44,620 --> 01:01:46,120
Yes.
784
01:01:46,120 --> 01:01:47,160
Shit!
785
01:01:47,160 --> 01:01:49,580
Be careful, Enrique!
786
01:01:52,330 --> 01:01:56,200
What a beautiful little toy!
787
01:01:57,080 --> 01:01:59,040
Raquelita chose it.
788
01:01:59,370 --> 01:02:03,080
And I’ll name it.
Give it a baptism.
789
01:02:04,580 --> 01:02:06,580
How are you doing Carmen?
790
01:02:07,580 --> 01:02:08,580
Good.
791
01:02:08,870 --> 01:02:10,080
I’m used to it.
792
01:02:10,080 --> 01:02:11,200
You are?
793
01:02:11,200 --> 01:02:12,580
Do you have a boat too?
794
01:02:12,580 --> 01:02:14,700
No, no.
Not yet.
795
01:02:15,120 --> 01:02:17,700
But we already have a name.
796
01:02:18,040 --> 01:02:19,410
Cleopatra.
797
01:02:19,750 --> 01:02:20,790
Hey!
798
01:02:20,790 --> 01:02:22,370
What a great name!
799
01:02:22,370 --> 01:02:24,620
The Egyptians were
amazing navigators.
800
01:02:24,620 --> 01:02:25,870
Very good ones!
801
01:02:25,870 --> 01:02:26,830
I like it.
802
01:02:26,830 --> 01:02:28,040
What do you think?
803
01:02:30,660 --> 01:02:33,540
- What do you think?
- Cleopatra? You don’t like it?
804
01:02:33,540 --> 01:02:35,870
Can I hold it?
Can I drive?
805
01:02:35,870 --> 01:02:37,580
Yes, of course.
Hold it firmly!
806
01:02:37,580 --> 01:02:39,870
- Pull it towards you.
- Got it.
807
01:02:40,660 --> 01:02:42,660
How wonderful!
808
01:02:42,660 --> 01:02:44,870
I’d like one of these babies!
809
01:02:44,870 --> 01:02:46,540
Toward me now.
810
01:02:48,080 --> 01:02:49,750
Toward me now, Miguel.
811
01:02:49,750 --> 01:02:51,410
Listen to me.
812
01:02:51,750 --> 01:02:54,450
He ended up in Havana.
813
01:02:55,330 --> 01:02:57,950
He threw away his career.
So sad.
814
01:02:57,950 --> 01:03:00,950
We have to give him credit,
he was an exceptional doctor.
815
01:03:02,080 --> 01:03:05,790
But too disorganized,
he left all this mess behind him.
816
01:03:05,790 --> 01:03:09,290
You have no idea
how hard it’s been to clean it up.
817
01:03:09,290 --> 01:03:12,120
You need to be very careful
about all the new hirings.
818
01:03:12,120 --> 01:03:13,750
You know how it is,
819
01:03:13,750 --> 01:03:16,040
one bad apple ruins the barrel.
820
01:03:16,040 --> 01:03:19,040
Come on Osvaldo!
Stop it with the bad apples!
821
01:03:19,410 --> 01:03:20,660
I don’t like it.
822
01:03:21,120 --> 01:03:22,660
I don’t like it!
823
01:03:23,200 --> 01:03:25,330
Even a bad apple would be better
824
01:03:25,330 --> 01:03:27,830
than these people.
825
01:03:28,580 --> 01:03:30,290
Parasites.
826
01:03:30,450 --> 01:03:32,290
Traitors to our country.
827
01:03:33,910 --> 01:03:37,410
That hospital of yours
is infected with communists.
828
01:03:37,910 --> 01:03:41,410
The only good thing in that regard
is that we have identified all of them.
829
01:03:41,410 --> 01:03:44,410
Come on, Osvaldo.
You know it’s not true.
830
01:03:44,660 --> 01:03:47,660
I am glad Osvaldo
put you in charge.
831
01:03:48,000 --> 01:03:49,910
You know why?
832
01:03:50,750 --> 01:03:54,830
The people need
to be led by someone strong.
833
01:03:55,370 --> 01:03:58,160
Chileans have a mediocre mind.
834
01:03:58,160 --> 01:04:03,540
And when you live in a mediocre country,
you need to be governed by a strong hand.
835
01:04:03,540 --> 01:04:07,080
Chileans are lazy.
They like warming up their seats.
836
01:04:07,080 --> 01:04:10,200
They like to get things for free.
Some nice boots,
837
01:04:10,200 --> 01:04:11,660
And all these other things.
838
01:04:11,660 --> 01:04:13,540
All of those union rules.
839
01:04:15,620 --> 01:04:18,250
- What’s going on?
- You got sick Carmen?
840
01:04:18,250 --> 01:04:20,750
We lost Carmen.
841
01:04:20,750 --> 01:04:22,290
- Can I help?
- No, no.
842
01:04:22,290 --> 01:04:25,120
I’m alright, Miguel.
Don’t worry.
843
01:04:25,120 --> 01:04:28,250
- Have a seat, have a seat.
- I’ll just go to the toilet.
844
01:04:31,330 --> 01:04:33,750
Help her, Miguel!
845
01:04:33,750 --> 01:04:36,370
Settle down.
846
01:04:37,290 --> 01:04:39,910
Breathe, my love.
Breathe.
847
01:06:40,830 --> 01:06:42,660
- Good afternoon.
- Good afternoon.
848
01:06:46,580 --> 01:06:49,580
Where is the Santa Marta slum?
849
01:07:34,000 --> 01:07:35,120
Where are you from?
850
01:07:35,750 --> 01:07:36,660
Santiago.
851
01:07:38,330 --> 01:07:39,540
You’re coming from there?
852
01:07:39,540 --> 01:07:40,700
No, no.
853
01:07:40,910 --> 01:07:43,330
I have a summer house
around here…
854
01:07:43,330 --> 01:07:44,290
Where?
855
01:07:45,410 --> 01:07:48,290
On the other side of the bay.
856
01:07:49,410 --> 01:07:50,660
That’s far.
857
01:07:51,250 --> 01:07:52,620
What a good Christian.
858
01:07:53,910 --> 01:07:55,410
Did you come by car?
859
01:07:56,660 --> 01:07:57,540
Yes.
860
01:07:59,370 --> 01:08:00,200
Why?
861
01:08:01,790 --> 01:08:03,660
Are you being watched?
862
01:08:03,660 --> 01:08:05,080
No.
863
01:08:05,410 --> 01:08:08,160
They would have thrown me
into the ocean by now.
864
01:08:13,830 --> 01:08:15,200
Is he able to walk?
865
01:08:15,200 --> 01:08:15,950
Yes.
866
01:08:15,950 --> 01:08:17,500
With difficulty,
but yes.
867
01:08:20,200 --> 01:08:22,620
Tell him to go to
the Barranco market on Sunday.
868
01:08:22,620 --> 01:08:25,120
12 o’clock sharp
by the fishmonger’s.
869
01:08:27,040 --> 01:08:27,830
Ok.
870
01:08:28,160 --> 01:08:29,200
Nothing else?
871
01:08:29,620 --> 01:08:30,500
That's all.
872
01:11:47,540 --> 01:11:49,540
What would you like Madam?
873
01:11:49,950 --> 01:11:52,370
A glass of wine, please.
874
01:11:54,330 --> 01:11:57,790
No, forget that.
A pisco-coke, please.
875
01:11:57,790 --> 01:11:59,790
And a hot-dog.
876
01:12:00,790 --> 01:12:02,500
Thanks.
877
01:12:15,200 --> 01:12:17,250
Are you visiting?
878
01:12:17,790 --> 01:12:19,330
Excuse me?
879
01:12:20,620 --> 01:12:22,120
You’re visiting?
880
01:12:22,950 --> 01:12:23,790
Right.
881
01:12:24,200 --> 01:12:25,370
No.
882
01:12:38,200 --> 01:12:40,540
But you’re not from here.
883
01:12:40,700 --> 01:12:42,200
No.
884
01:12:42,330 --> 01:12:43,540
Thanks.
885
01:12:44,160 --> 01:12:45,370
Of course.
886
01:12:45,830 --> 01:12:47,250
- Thanks.
- You're welcome.
887
01:12:57,040 --> 01:12:59,040
You’re not Chilean.
888
01:12:59,660 --> 01:13:01,790
Yes, I am Chilean.
889
01:13:03,000 --> 01:13:04,370
Why?
890
01:13:05,250 --> 01:13:08,250
You seem more European.
891
01:13:11,660 --> 01:13:13,160
Italian,
892
01:13:13,660 --> 01:13:15,160
French.
893
01:13:21,200 --> 01:13:22,620
You’re hungry.
894
01:13:22,910 --> 01:13:24,750
Where are you from?
895
01:13:25,750 --> 01:13:27,410
I’m an airline stewardess.
896
01:13:30,450 --> 01:13:32,790
That’s why!
897
01:13:35,620 --> 01:13:37,950
You’re so beautiful I mean.
898
01:13:41,080 --> 01:13:42,910
Thanks.
899
01:13:49,290 --> 01:13:50,700
Excuse me.
900
01:14:00,910 --> 01:14:02,290
May I?
901
01:14:03,200 --> 01:14:04,330
Yes.
902
01:14:04,870 --> 01:14:06,200
Have a seat.
903
01:14:14,830 --> 01:14:16,870
You don’t seem Chilean either.
904
01:14:17,370 --> 01:14:19,750
But I am.
Why?
905
01:14:21,370 --> 01:14:23,040
I don’t know.
You just don’t.
906
01:14:23,660 --> 01:14:25,620
It’s the way you speak.
907
01:14:30,700 --> 01:14:32,290
What do you do?
908
01:14:33,370 --> 01:14:34,620
I am a diver.
909
01:14:38,120 --> 01:14:41,080
Did you hear about the woman
they found at the beach?
910
01:14:41,080 --> 01:14:42,540
Yes.
911
01:14:43,040 --> 01:14:44,410
I heard.
912
01:14:45,000 --> 01:14:47,120
Was she from around here?
913
01:14:48,330 --> 01:14:50,500
Looks like she was a foreigner.
914
01:14:50,500 --> 01:14:52,160
How do you know?
915
01:14:58,910 --> 01:15:01,330
I don’t.
916
01:15:07,040 --> 01:15:09,410
- See you soon, RaĂşl.
- See you.
917
01:15:11,290 --> 01:15:13,870
You should leave soon Madam.
918
01:15:13,870 --> 01:15:16,620
So you don’t break curfew.
919
01:15:24,200 --> 01:15:27,200
Should we wait for a few more minutes?
In case they come.
920
01:15:27,540 --> 01:15:30,160
They’re not coming Madam.
921
01:15:31,410 --> 01:15:33,580
Well, let’s get started then.
922
01:15:49,120 --> 01:15:51,790
“The Suicidal Shipmates”
923
01:15:53,160 --> 01:15:55,910
There are only a few things more terrible
924
01:15:55,910 --> 01:15:59,080
to encounter on the sea
than an abandoned ship.
925
01:16:01,410 --> 01:16:04,160
The danger is minimal by day,
926
01:16:04,160 --> 01:16:08,660
but by night the ships sink into darkness
without the slightest warning:
927
01:16:08,660 --> 01:16:11,660
the crash of the waves launches the ship
from one side to the other.
928
01:16:13,790 --> 01:16:17,000
These ships that were abandoned
either by A or by B,
929
01:16:17,000 --> 01:16:19,500
navigate the open seas stubbornly,
930
01:16:19,500 --> 01:16:22,250
using the currents or the wind.
931
01:16:23,250 --> 01:16:25,160
If the sails are deployed,
932
01:16:26,000 --> 01:16:27,950
they wander in the seas,
933
01:16:27,950 --> 01:16:30,330
whimsically altering their course.
934
01:16:31,200 --> 01:16:35,450
More than a few of the steamships
that never returned to port,
935
01:16:35,450 --> 01:16:39,950
have surely stumbled upon
one of these silent ships
936
01:16:40,500 --> 01:16:43,200
that travel by their own accord.
937
01:17:50,080 --> 01:17:51,910
Andrés!
938
01:17:57,160 --> 01:17:59,080
Elena!
939
01:18:07,910 --> 01:18:09,910
Andrés!
940
01:18:12,540 --> 01:18:13,580
Clara!
941
01:18:31,120 --> 01:18:33,500
Grandma,
we’re going past the house!
942
01:18:33,500 --> 01:18:36,410
- I know, we’ll put the car in the garage.
- Why?
943
01:18:36,410 --> 01:18:37,660
Because.
944
01:18:37,660 --> 01:18:41,120
Do you remember the dead girl
on the beach?
945
01:18:41,120 --> 01:18:42,870
Go tell Estela
to open the door.
946
01:18:42,870 --> 01:18:45,870
Do you remember the dead girl?
947
01:18:48,410 --> 01:18:50,160
Go inside.
948
01:19:22,870 --> 01:19:25,120
“Key evidence disappears
in beach crime case”
949
01:19:29,750 --> 01:19:30,700
Good morning.
950
01:19:30,700 --> 01:19:31,250
Morning.
951
01:19:31,250 --> 01:19:32,250
Thank you.
952
01:19:40,580 --> 01:19:42,200
San Antonio, please.
953
01:19:42,200 --> 01:19:43,620
Sure.
954
01:21:41,160 --> 01:21:42,660
Carmen.
955
01:21:43,000 --> 01:21:44,200
What?
956
01:21:44,450 --> 01:21:45,950
Can you come here for a minute?
957
01:21:45,950 --> 01:21:47,080
What is it?
958
01:21:47,250 --> 01:21:48,750
Please come.
959
01:21:50,540 --> 01:21:51,750
Alright.
960
01:22:04,040 --> 01:22:05,160
Good morning.
961
01:22:08,870 --> 01:22:09,870
Good morning.
962
01:22:10,290 --> 01:22:11,040
Carmen.
963
01:22:12,410 --> 01:22:13,790
Humberto is our neighbor.
964
01:22:13,790 --> 01:22:16,040
He has a house
right next to the yacht club,
965
01:22:16,500 --> 01:22:18,450
and he brought you a little gift.
966
01:22:21,870 --> 01:22:23,500
Where were they?
967
01:22:23,500 --> 01:22:25,370
Near the Chains beach.
968
01:22:26,580 --> 01:22:29,500
What were they doing there?
969
01:22:33,620 --> 01:22:36,040
They’re normally in the glovebox.
970
01:22:38,290 --> 01:22:41,040
I must have put them in my purse
and they just fell out.
971
01:22:41,040 --> 01:22:42,910
I didn’t realize.
972
01:22:47,540 --> 01:22:50,660
I'm sorry to be rude
but I have to get going.
973
01:22:50,660 --> 01:22:52,290
I need to get the cake.
974
01:22:52,290 --> 01:22:54,700
Right.
It’s my grand-daughter’s birthday.
975
01:22:54,700 --> 01:22:56,540
- Let me give you another drink.
- Thanks.
976
01:22:56,540 --> 01:22:58,450
- How old is she?
- Seven.
977
01:22:58,450 --> 01:22:59,660
Seven years old.
978
01:22:59,830 --> 01:23:00,950
Yes, well…
979
01:23:01,410 --> 01:23:02,620
Nice to meet you.
980
01:23:03,120 --> 01:23:04,540
Nice to meet you too.
981
01:23:08,700 --> 01:23:11,330
I should say,
try to be more careful next time.
982
01:23:12,200 --> 01:23:14,370
You won’t always be this lucky.
983
01:23:14,370 --> 01:23:15,620
Of course.
984
01:23:17,540 --> 01:23:19,620
She has her head in the clouds.
985
01:23:20,910 --> 01:23:22,040
Goodbye.
986
01:23:22,160 --> 01:23:23,200
Goodbye.
987
01:25:00,410 --> 01:25:01,540
Julita!
988
01:25:03,540 --> 01:25:05,080
What happened?
989
01:25:05,580 --> 01:25:07,200
They broke in.
990
01:25:07,540 --> 01:25:08,660
When?
991
01:25:08,660 --> 01:25:09,910
Last night.
992
01:25:11,500 --> 01:25:12,910
What about the Father?
993
01:25:13,660 --> 01:25:15,660
They sent him abroad.
994
01:25:16,750 --> 01:25:17,660
Who?
995
01:25:17,950 --> 01:25:19,620
The church.
996
01:25:19,870 --> 01:25:21,910
They took him
out of the country.
997
01:25:27,040 --> 01:25:29,000
And Father ElĂas?
998
01:25:38,910 --> 01:25:41,910
This is horrifying, Carmen.
999
01:25:42,540 --> 01:25:44,540
It’s awful.
1000
01:25:50,790 --> 01:25:52,410
The cake is ready.
1001
01:25:56,200 --> 01:25:57,700
Thanks.
1002
01:26:03,870 --> 01:26:05,870
We don't know each other.
1003
01:26:07,580 --> 01:26:09,830
We haven’t seen each other.
1004
01:26:10,330 --> 01:26:12,580
I haven’t seen you,
you haven’t seen me.
1005
01:26:13,290 --> 01:26:15,000
You can say that.
1006
01:26:15,700 --> 01:26:17,500
If they come asking.
1007
01:26:18,580 --> 01:26:20,250
Just say that.
1008
01:26:27,950 --> 01:26:30,160
You know what?
1009
01:26:34,450 --> 01:26:36,040
It was me.
1010
01:26:39,200 --> 01:26:41,330
I killed him.
1011
01:27:08,580 --> 01:27:09,910
Hello Carmen!
1012
01:27:10,700 --> 01:27:12,950
What a beautiful job you’ve done
with the house!
1013
01:27:12,950 --> 01:27:13,910
Beautiful!
1014
01:27:13,910 --> 01:27:14,870
Thank you!
1015
01:27:16,620 --> 01:27:18,040
Congratulations!
1016
01:27:20,450 --> 01:27:22,000
- Carmen!
- Hello honey.
1017
01:27:23,580 --> 01:27:24,580
Hi!
1018
01:27:26,330 --> 01:27:29,700
Where were you?
We were waiting!
66444