All language subtitles for This, That and the Other (1969)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,720 --> 00:00:50,680
EEN KOMISCHE TRILOGIE
2
00:01:49,760 --> 00:01:52,880
Dit gaat over de generatiekloof.
3
00:01:54,240 --> 00:01:57,800
Dit is een verhaal over…
4
00:01:58,760 --> 00:02:01,920
…een volwassen vrouw
die het aanlegt met een jongeman…
5
00:02:02,000 --> 00:02:05,880
…en, om het maar ronduit te zeggen…
6
00:02:06,720 --> 00:02:08,520
…ze maakt hem volwassen. Oké?
7
00:02:08,600 --> 00:02:09,880
Oké.
8
00:02:09,960 --> 00:02:14,160
Ik moet mezelf er nu van overtuigen
dat u de actrice bent…
9
00:02:14,240 --> 00:02:17,240
…die dat voor mij kan doen
in mijn verhaal.
10
00:02:17,920 --> 00:02:18,760
Juist.
11
00:02:18,840 --> 00:02:23,720
Daar is een actrice voor nodig
die subtiel is.
12
00:02:23,800 --> 00:02:27,240
En geestig, charmant,
intelligent en bewust.
13
00:02:28,240 --> 00:02:30,240
En ze moet een goed figuur hebben.
14
00:02:31,080 --> 00:02:34,360
De vraag is: heeft u dat allemaal?
15
00:02:35,920 --> 00:02:38,160
Het figuur?
-Nee, de uitstraling.
16
00:02:38,240 --> 00:02:43,480
Dat mysterieuze
dat losstaat van de generatiekloof.
17
00:02:44,840 --> 00:02:45,840
Kloof?
18
00:02:46,480 --> 00:02:47,600
Kloof.
19
00:02:49,040 --> 00:02:52,920
Kijk, het is
een vrij belangrijke beslissing.
20
00:02:53,840 --> 00:02:56,400
Bent u geĂŻnteresseerd in fotografie,
Mr Tate?
21
00:02:57,280 --> 00:03:00,560
O nee, dit is van mijn zoon.
Hij wil het misschien kopen.
22
00:03:03,120 --> 00:03:05,600
Wilt u me even excuseren?
23
00:03:05,680 --> 00:03:06,720
Dank u wel.
24
00:03:08,320 --> 00:03:10,360
Wilbur, wat vind je van haar?
25
00:03:11,440 --> 00:03:13,480
Ik denk dat ze het niet heeft, pap.
26
00:03:14,080 --> 00:03:16,760
Wat niet?
-Aantrekkingskracht op tieners.
27
00:03:17,520 --> 00:03:19,760
Niet goed dus?
-Precies.
28
00:03:21,920 --> 00:03:24,760
Breng je die fotospullen
nog terug naar de winkel?
29
00:03:24,840 --> 00:03:26,400
Later.
30
00:03:28,880 --> 00:03:32,360
Miss Stress,
ik moet er even goed over nadenken.
31
00:03:33,120 --> 00:03:36,080
Weet u wat? U hoort nog van ons.
32
00:03:36,160 --> 00:03:38,720
Ik weet zeker dat ik Carlotta kan spelen.
33
00:03:38,800 --> 00:03:42,320
Daar moet ik dus over nadenken, dametje.
34
00:03:42,400 --> 00:03:43,400
Waar verblijft u?
35
00:03:43,480 --> 00:03:45,160
In deze gang. De lege suite.
36
00:03:45,240 --> 00:03:47,320
Nogal prijzig, of niet?
37
00:03:47,400 --> 00:03:48,520
En ook groter.
38
00:03:56,280 --> 00:03:57,280
Wilbur?
39
00:04:00,400 --> 00:04:03,760
Ze gebruiken nu zelfs kinderen
om filmacteurs te casten.
40
00:04:03,840 --> 00:04:06,080
Geen aantrekkingskracht op tieners, hè?
41
00:04:17,800 --> 00:04:20,440
Breng deze spullen
direct terug naar de winkel.
42
00:04:37,760 --> 00:04:38,600
Lukt het niet?
43
00:04:41,200 --> 00:04:42,920
Nee, het gaat wel. Dank u wel.
44
00:04:45,200 --> 00:04:47,360
Ben je fotograaf?
45
00:04:49,920 --> 00:04:51,840
Het is gewoon een hobby.
46
00:04:51,920 --> 00:04:53,840
Kom binnen. Ik wil met je praten.
47
00:05:16,760 --> 00:05:17,960
Neem een drankje.
48
00:05:21,240 --> 00:05:23,000
Wat voor foto's maak je?
49
00:05:25,880 --> 00:05:28,720
Nou, vooral… landschappen.
50
00:05:32,120 --> 00:05:33,440
Zet maar neer.
51
00:05:33,520 --> 00:05:34,680
Ontspan je.
52
00:05:42,240 --> 00:05:45,440
Proost.
53
00:05:48,320 --> 00:05:49,560
Neem je drankje mee.
54
00:06:03,880 --> 00:06:06,120
Waarom fotografeer je mij niet?
55
00:06:07,840 --> 00:06:08,800
U?
56
00:06:16,120 --> 00:06:17,440
Wat is er aan de hand?
57
00:06:19,080 --> 00:06:20,920
Ben ik niet goed genoeg voor je?
58
00:06:22,480 --> 00:06:24,320
O nee, dat is het niet. Maar…
59
00:06:25,400 --> 00:06:26,680
Ik heb zo weinig…
60
00:06:26,760 --> 00:06:27,640
Tijd?
61
00:06:29,000 --> 00:06:30,760
Ervaring, bedoelde ik.
62
00:06:30,840 --> 00:06:32,040
Domme jongen.
63
00:06:33,040 --> 00:06:34,840
Ik heb genoeg voor ons allebei.
64
00:06:37,360 --> 00:06:39,280
Je hebt zulke mooie spullen.
65
00:06:41,000 --> 00:06:42,360
Dank u wel.
66
00:06:42,440 --> 00:06:47,080
Zet alles maar klaar,
dan trek ik iets fotogeniekers aan.
67
00:06:51,240 --> 00:06:53,440
Zorg dat je zover bent
als ik terugkom.
68
00:07:51,600 --> 00:07:52,880
HĂ©, waar ben je?
69
00:07:53,720 --> 00:07:54,800
Ik kom eraan.
70
00:08:12,800 --> 00:08:13,800
Nou?
71
00:08:22,560 --> 00:08:24,200
Ik pak wat lampen.
72
00:13:22,080 --> 00:13:23,080
Badkamer.
73
00:13:24,560 --> 00:13:27,800
O, trouwens… Ik moet…
-O nee, schatje.
74
00:13:27,880 --> 00:13:32,320
Ga me nou niet vertellen dat je moe bent,
meneer de fotograaf.
75
00:13:33,640 --> 00:13:37,640
Wat zeg je van nog een drankje? Ja?
76
00:13:51,560 --> 00:13:53,800
Nee, ik moet ervandoor.
77
00:13:53,880 --> 00:13:56,120
Nee, niks daarvan.
-Nee, echt.
78
00:13:56,200 --> 00:13:58,640
De winkel gaat zo dicht. Dus ik moet gaan.
79
00:13:58,720 --> 00:14:00,840
O. Hemeltje.
80
00:14:00,920 --> 00:14:03,160
Wat onhandig van me.
Nee, laat mij maar.
81
00:14:03,240 --> 00:14:04,720
Nee.
-Nee, laat mij maar.
82
00:14:04,800 --> 00:14:06,240
Nee, het lukt wel. Echt.
83
00:14:06,320 --> 00:14:07,800
Blijf eens stilstaan.
84
00:14:07,880 --> 00:14:09,080
Nee, het lukt wel.
85
00:14:09,680 --> 00:14:11,360
Geef me je broek.
86
00:14:11,440 --> 00:14:12,560
Nee, niet doen.
87
00:14:12,640 --> 00:14:13,520
Kom op.
88
00:14:14,080 --> 00:14:16,960
Doe niet zo mal.
Hij is in een handomdraai droog.
89
00:14:18,960 --> 00:14:20,600
Oké, dan draai ik me wel om.
90
00:14:34,360 --> 00:14:35,320
Toe maar.
91
00:14:35,400 --> 00:14:37,840
Terwijl hij droogt,
kun je me fotograferen.
92
00:14:37,920 --> 00:14:39,640
In de badkamer.
93
00:15:10,680 --> 00:15:11,680
Klaar.
94
00:15:25,600 --> 00:15:28,400
Laat die lamp maar niet vallen.
Levensgevaarlijk.
95
00:15:32,720 --> 00:15:33,720
Nou?
96
00:15:35,960 --> 00:15:37,160
Wat is dat?
97
00:15:38,280 --> 00:15:39,640
Een belichtingsmeter.
98
00:15:39,720 --> 00:15:42,920
Meet je daarmee m'n blootstelling?
99
00:15:45,360 --> 00:15:48,360
Luister, ik moet u iets vertellen.
100
00:15:48,440 --> 00:15:49,360
Wat?
101
00:15:53,000 --> 00:15:54,960
Er zit geen filmpje in m'n camera.
102
00:15:58,520 --> 00:16:01,400
Het heeft eigenlijk geen nut.
103
00:16:03,080 --> 00:16:04,720
Lach me nou niet uit.
104
00:16:21,040 --> 00:16:24,440
Luister, jongeman.
Dit was gewoon een spelletje.
105
00:16:29,720 --> 00:16:32,320
Totdat m'n overhemd is opgedroogd.
106
00:17:41,680 --> 00:17:44,880
Luister, jongeman.
Dit was eigenlijk allemaal om te…
107
00:20:34,760 --> 00:20:35,960
Wilbur.
108
00:20:37,480 --> 00:20:38,560
Wilbur?
109
00:20:39,880 --> 00:20:40,960
Mijn Wilbur.
110
00:20:44,880 --> 00:20:46,880
Ik wil dat je iets doet.
111
00:20:47,600 --> 00:20:48,520
Wat dan?
112
00:20:49,160 --> 00:20:51,400
Kleed je aan en vertel je vader alles.
113
00:20:52,680 --> 00:20:53,680
Oké?
114
00:20:58,200 --> 00:20:59,240
Pap?
115
00:21:39,240 --> 00:21:40,640
Maak eens vast, lieverd.
116
00:21:48,280 --> 00:21:50,920
Zei u nou: 'M'n vader vertellen?'
117
00:21:51,000 --> 00:21:54,560
Natuurlijk, lieverd. Je bent toch
van gedachten veranderd?
118
00:21:56,040 --> 00:21:58,960
Waarover?
-Geen zorgen. Het komt allemaal goed.
119
00:21:59,040 --> 00:22:00,280
Ik doe het woord wel.
120
00:22:16,240 --> 00:22:17,840
Hé, wat doet u verdorie…
121
00:22:17,920 --> 00:22:19,240
Vertel het hem.
122
00:22:19,320 --> 00:22:22,440
Wat krijgen we nou?
-Durf je het hem niet te vertellen?
123
00:22:24,080 --> 00:22:28,920
U had 't over de generatiekloof. Uw zoon
durft niet te vertellen wat er is gebeurd.
124
00:22:29,000 --> 00:22:30,120
Wilbur?
125
00:22:30,200 --> 00:22:32,320
Wilbur. In m'n eigen suite.
126
00:22:33,960 --> 00:22:37,040
Wat is er precies gebeurd in uw suite?
127
00:22:37,120 --> 00:22:40,280
Hij zei dat ik niet sexy genoeg was
om hem te verleiden.
128
00:22:41,040 --> 00:22:42,680
Ik heb z'n ongelijk bewezen.
129
00:22:42,760 --> 00:22:44,720
Toe. Vertel hem wat er is gebeurd.
130
00:22:44,800 --> 00:22:45,960
Was hij er ook?
131
00:22:46,880 --> 00:22:50,600
Natuurlijk, hij was er ook.
Denkt u dat ik het alleen heb gedaan?
132
00:22:50,680 --> 00:22:52,840
Wat bedoelt u? U en Wilbur…
133
00:22:52,920 --> 00:22:54,440
Lieve hemel.
134
00:22:54,520 --> 00:22:56,200
Vertel hem wat er is gebeurd.
135
00:22:57,600 --> 00:22:59,560
Hoe was het met een echte vrouw?
136
00:23:00,720 --> 00:23:02,280
Nou, ik…
137
00:23:02,360 --> 00:23:03,400
Zeg op.
138
00:23:04,520 --> 00:23:05,640
Heel fijn.
139
00:23:05,720 --> 00:23:07,680
'Heel fijn?'
140
00:23:07,760 --> 00:23:09,880
Wat bedoel je, 'heel fijn'?
141
00:23:09,960 --> 00:23:12,680
Jongedame, ik weet niet
waar u het over heeft.
142
00:23:12,760 --> 00:23:15,560
Nu weet u dat ik weet
dat uw zoon zo stom is…
143
00:23:15,640 --> 00:23:17,960
…dat hij niet eens
uit zijn woorden komt.
144
00:23:18,840 --> 00:23:21,960
Mijn zoon heeft veel uit te leggen.
-Inderdaad.
145
00:23:22,040 --> 00:23:25,120
Wilbur.
-Waarom schreeuwt u? Hij staat hier.
146
00:23:26,280 --> 00:23:27,400
Ja, pap?
147
00:23:29,360 --> 00:23:31,640
Wat heb je met deze mevrouw gedaan?
148
00:23:31,720 --> 00:23:32,760
Is dat Wilbur?
149
00:23:39,720 --> 00:23:40,800
Bedrieger.
150
00:23:41,440 --> 00:23:43,800
Heb je de spullen
naar de winkel gebracht?
151
00:23:43,880 --> 00:23:45,320
Spullen?
152
00:23:46,080 --> 00:23:48,480
Ben jij van de fotozaak?
153
00:23:49,360 --> 00:23:52,080
En ik dacht dat hij uw zoon was en ik…
154
00:23:52,160 --> 00:23:54,120
O,
mamma mia.
155
00:23:54,200 --> 00:23:57,120
U hoeft niet overstuur te raken.
156
00:23:57,200 --> 00:24:00,840
Zo. Misschien…
157
00:24:00,920 --> 00:24:03,520
Misschien kunnen we er
nog eens over nadenken.
158
00:24:04,280 --> 00:24:05,760
Over Carlotta?
159
00:24:08,640 --> 00:24:10,560
Per slot van rekening…
160
00:24:17,560 --> 00:24:19,640
Kan ik verder nog ergens mee helpen?
161
00:24:19,720 --> 00:24:21,200
Nee, dank je wel.
162
00:24:33,280 --> 00:24:34,960
Hartstikke bedankt.
163
00:24:39,360 --> 00:24:40,320
Graag gedaan.
164
00:28:39,080 --> 00:28:41,320
Ja?
-Is Claudia er?
165
00:28:41,400 --> 00:28:44,080
Met wie spreek ik?
-Kan ik Claudia spreken?
166
00:28:44,160 --> 00:28:45,600
Claudia?
-Is ze daar?
167
00:28:45,680 --> 00:28:47,680
Nee, ik ben George.
-Dag, George.
168
00:28:47,760 --> 00:28:50,240
Dan geef jij vast
dat feestje voor Claudia.
169
00:28:52,840 --> 00:28:55,760
O. Ja.
170
00:28:55,840 --> 00:28:59,040
Hallo? Ben je er nog?
171
00:28:59,120 --> 00:29:00,200
Ik ben…
172
00:29:01,120 --> 00:29:04,440
Ben ik dat?
-Je weet toch wel of je 'n feestje geeft?
173
00:29:04,520 --> 00:29:05,560
Ja.
174
00:29:06,640 --> 00:29:08,960
Maar…
175
00:29:09,840 --> 00:29:14,320
Wie is Claudia?
-Is dit 45 Elm Park Muse?
176
00:29:14,400 --> 00:29:16,440
Ja.
177
00:29:16,520 --> 00:29:20,560
Dit is 45 Elm Park Muse.
178
00:29:20,640 --> 00:29:22,320
En je kent Claudia niet?
179
00:29:22,400 --> 00:29:24,560
In hemelsnaam, iedereen kent Claudia.
180
00:29:24,640 --> 00:29:25,760
Nou, ik ben…
181
00:29:26,320 --> 00:29:28,360
Hoe spel je het?
-Hoe je het spelt?
182
00:29:28,440 --> 00:29:33,440
C-L-A-U-D-I-A.
183
00:29:34,240 --> 00:29:35,800
Ja, dat is Claudia.
184
00:29:38,560 --> 00:29:41,040
Wacht, ik pak even een potlood.
185
00:29:41,120 --> 00:29:44,160
Ben je gek?
Dat je me vraagt om 'Claudia' te spellen.
186
00:29:44,240 --> 00:29:46,320
O, laat maar.
-Ik bedoel…
187
00:29:47,120 --> 00:29:48,760
O, echt?
-Wie heb ik…
188
00:29:55,040 --> 00:29:56,160
…aan de lijn gehad?
189
00:30:20,480 --> 00:30:26,720
Bij de derde piep
is het 10:29 en 40 seconden.
190
00:30:29,880 --> 00:30:36,200
Bij de derde piep
is het 10:29 en 50 seconden.
191
00:30:39,360 --> 00:30:44,800
Bij de derde piep is het 10:30 precies.
192
00:30:48,800 --> 00:30:55,160
Bij de derde piep
is het 10:30 en 10 seconden.
193
00:31:06,120 --> 00:31:08,360
Piep, piep, piep.
194
00:31:14,520 --> 00:31:15,560
Dank u wel.
195
00:32:08,760 --> 00:32:10,440
Is daar iemand?
196
00:32:11,040 --> 00:32:12,640
Niet weggaan. Ik kom eraan.
197
00:32:14,320 --> 00:32:15,360
De deur.
198
00:32:16,120 --> 00:32:17,360
Hij zit klem.
199
00:32:36,160 --> 00:32:37,320
Ben ik de eerste?
200
00:32:38,600 --> 00:32:39,560
De eerste?
201
00:32:41,320 --> 00:32:42,440
Ja.
202
00:32:43,640 --> 00:32:44,560
De eerste.
203
00:32:46,760 --> 00:32:49,160
Kan het dat ik gas ruik?
204
00:32:49,760 --> 00:32:50,840
O, gas.
205
00:32:50,920 --> 00:32:55,400
Ja, ik heb vuur aangestoken,
maar het ging weer uit.
206
00:32:55,480 --> 00:32:57,680
Is Claudia er niet?
207
00:32:58,480 --> 00:32:59,520
Claudia?
208
00:33:01,320 --> 00:33:03,480
Nee, nog niet.
209
00:33:07,520 --> 00:33:08,760
O, sorry.
210
00:33:11,480 --> 00:33:13,960
Wil je wat drinken?
-Lekker.
211
00:33:20,720 --> 00:33:21,840
Mooi huis.
212
00:33:27,640 --> 00:33:28,840
Ik heb geen…
213
00:33:29,840 --> 00:33:30,960
Maakt niet uit wat.
214
00:33:39,480 --> 00:33:41,120
Is rode wijn goed?
215
00:33:41,200 --> 00:33:42,880
M'n lievelingsdrankje.
216
00:33:46,480 --> 00:33:49,000
Zal ik een muziekje opzetten?
217
00:33:49,080 --> 00:33:51,160
O, ja. Daarzo.
218
00:34:13,560 --> 00:34:14,679
Stereo.
219
00:34:15,960 --> 00:34:16,960
Een hobby van me.
220
00:34:17,639 --> 00:34:19,440
Ik heb toch niks stukgemaakt?
221
00:34:25,040 --> 00:34:25,960
Nee.
222
00:34:29,040 --> 00:34:30,080
Gas.
223
00:34:31,320 --> 00:34:33,320
Nog vijf minuten wachten.
224
00:34:38,560 --> 00:34:39,719
Rode wijn?
225
00:34:40,719 --> 00:34:42,600
Geen glazen?
226
00:34:45,560 --> 00:34:46,840
Ik pak er één voor je.
227
00:34:49,280 --> 00:34:50,639
En één voor jezelf.
228
00:34:51,560 --> 00:34:52,480
Bedankt.
229
00:36:01,440 --> 00:36:03,560
Ik kan niet dansen.
-Gewoon bewegen.
230
00:36:05,680 --> 00:36:10,160
Woon je hier alleen?
-Ja, ik kan het met niemand delen.
231
00:36:10,240 --> 00:36:12,080
Ik bedoel: Heb je geen vrouw?
232
00:36:13,280 --> 00:36:15,320
Ook geen vriendin?
-Niemand.
233
00:36:16,000 --> 00:36:18,240
Het is een groot huis voor één persoon.
234
00:36:18,320 --> 00:36:20,400
We waren eerst met z'n drieën.
235
00:36:20,480 --> 00:36:21,640
O, sorry.
236
00:36:22,320 --> 00:36:25,440
En toen alleen nog m'n moeder en ik.
En toen stierf ze.
237
00:36:26,200 --> 00:36:27,440
Het spijt me.
238
00:36:28,600 --> 00:36:30,320
O nee, dat hoeft niet.
239
00:36:30,400 --> 00:36:34,880
Aan het eind had ze veel pijn, en…
240
00:36:35,560 --> 00:36:36,680
Vanaf dat moment…
241
00:36:38,840 --> 00:36:40,920
Hoelang ken je Claudia al?
242
00:36:43,760 --> 00:36:45,120
Nog niet zo lang.
243
00:36:51,640 --> 00:36:53,840
Ik vroeg me al af waar die voor was.
244
00:36:54,480 --> 00:36:55,440
De deken?
245
00:36:56,240 --> 00:36:57,440
O, nou..
246
00:36:58,360 --> 00:36:59,440
Kijk…
247
00:37:00,560 --> 00:37:01,560
Het is een thema.
248
00:37:02,640 --> 00:37:04,360
Ja. Want…
249
00:37:05,080 --> 00:37:09,560
…elk feestje moet een thema hebben
en ik dacht…
250
00:37:09,640 --> 00:37:11,120
Zelfmoord.
-Ja.
251
00:37:11,200 --> 00:37:15,120
Dat is het thema. Iedereen moet doen
alsof hij een zelfmoordenaar is.
252
00:37:15,200 --> 00:37:19,160
Maar alleen doen alsof, hè?
-Fantastisch idee. Geweldig.
253
00:37:20,120 --> 00:37:21,520
Wat kan ik zijn?
254
00:37:22,680 --> 00:37:23,920
Ik weet het.
255
00:37:24,000 --> 00:37:25,920
Waar is de keuken?
-Daarzo.
256
00:37:34,720 --> 00:37:35,720
Nou?
257
00:37:37,960 --> 00:37:40,520
Geweldig.
-Fantastisch idee.
258
00:37:42,000 --> 00:37:43,480
Daar heb je de rest.
259
00:37:52,680 --> 00:37:53,680
Hallo.
260
00:38:00,840 --> 00:38:03,800
Iedereen moet doen
alsof hij een zelfmoordenaar is.
261
00:38:03,880 --> 00:38:05,960
Allemaal anders. Dat is het thema.
262
00:38:06,040 --> 00:38:07,840
Super.
-Kom op.
263
00:38:07,920 --> 00:38:11,120
Iedereen moet iets bedenken.
-Wat bijvoorbeeld?
264
00:38:11,200 --> 00:38:13,200
Jeffrey, je moet nadenken.
265
00:38:13,280 --> 00:38:15,880
Doodsaai.
-Laten we de meubels verschuiven.
266
00:38:27,680 --> 00:38:30,920
Een strop. Dood door ophanging.
267
00:38:31,000 --> 00:38:32,680
Wat zal ik worden?
268
00:38:48,640 --> 00:38:51,560
Wat? Wat is… Wat is dat?
269
00:38:51,640 --> 00:38:53,480
Wat? Een buis.
270
00:39:01,120 --> 00:39:02,560
lk ben Angie.
271
00:39:04,240 --> 00:39:05,280
Aangenaam.
272
00:39:06,080 --> 00:39:08,440
Iedereen hier heeft zelfmoordneigingen.
273
00:39:08,520 --> 00:39:09,760
Compleet geschift.
274
00:39:11,240 --> 00:39:12,880
Weet je waar de telefoon is?
275
00:39:14,800 --> 00:39:16,400
In de salon.
276
00:39:19,080 --> 00:39:20,040
In de wat?
277
00:39:21,800 --> 00:39:22,680
De salon.
278
00:39:23,720 --> 00:39:25,040
O, wat saai.
279
00:39:28,040 --> 00:39:29,840
Hoeveel zijn er daarbinnen?
280
00:39:31,200 --> 00:39:32,720
Hoeveel wat?
281
00:39:34,400 --> 00:39:36,640
Hoeveel van je vrienden zijn gekomen?
282
00:39:36,720 --> 00:39:40,520
Mijn vrienden willen hier
nog niet dood gevonden worden.
283
00:39:46,680 --> 00:39:48,440
Wat vind je ervan?
284
00:39:48,520 --> 00:39:49,880
Walgelijk.
285
00:39:53,120 --> 00:39:55,600
Waar is het toilet?
-Daar.
286
00:39:55,680 --> 00:39:56,560
Kom op.
287
00:40:06,280 --> 00:40:07,440
Hoe gaat het met je?
288
00:40:23,920 --> 00:40:25,200
Wat is er?
289
00:40:25,280 --> 00:40:29,280
Ophelia, iedereen. Dood door verdrinking.
290
00:40:29,360 --> 00:40:30,640
Ophelia.
291
00:40:32,040 --> 00:40:33,400
Wie is je vriend?
292
00:40:34,240 --> 00:40:35,960
Hamlet?
-Dan kun je wel praten.
293
00:40:36,040 --> 00:40:38,320
Wat moet jij voor dood voorstellen?
294
00:40:38,400 --> 00:40:40,400
Alcoholvergiftiging.
295
00:40:41,360 --> 00:40:43,600
Ik snap hem.
296
00:40:45,160 --> 00:40:48,400
Dood door blootstelling.
297
00:40:48,480 --> 00:40:50,920
Ik vroeg me al af waar je was.
298
00:40:51,000 --> 00:40:52,360
Wat is dat?
299
00:40:52,440 --> 00:40:56,240
Er was niet zoveel in huis
en ik dacht dat een beetje…
300
00:41:03,600 --> 00:41:06,200
Carol trekt zoals altijd
weer haar kleren uit.
301
00:41:06,280 --> 00:41:08,560
Echt, schat. Het is zo plat.
302
00:41:19,120 --> 00:41:20,280
Ik ben bij Jeffrey.
303
00:41:21,160 --> 00:41:22,880
Ja, precies.
304
00:41:25,840 --> 00:41:29,200
Hoor eens,
waarom neem je geen taxi hiernaartoe?
305
00:41:54,240 --> 00:41:56,800
HĂ© makker, wat speel jij?
306
00:41:56,880 --> 00:41:58,680
Wat ben jij voor zelfmoord?
307
00:41:58,760 --> 00:42:01,520
Carl, hij heeft de beste.
Heb je dat niet gezien?
308
00:42:01,600 --> 00:42:03,960
Het hele huis
is aangepast op vergassing.
309
00:42:04,040 --> 00:42:05,840
Ramen, deuren, alles.
310
00:42:05,920 --> 00:42:08,680
En hij ziet zelfs
een beetje groen onder de kin.
311
00:42:08,760 --> 00:42:10,560
Goed bedacht, man.
312
00:42:10,640 --> 00:42:12,640
Drink er eentje van me.
313
00:42:13,400 --> 00:42:14,440
Voel je vrij.
314
00:43:31,320 --> 00:43:34,120
Een of ander griezelig appartement.
315
00:43:34,200 --> 00:43:39,040
Nee, hij heeft geen eendenbeeldjes aan
de muur, maar hij spaart er vast wel voor.
316
00:43:44,760 --> 00:43:48,880
Weet je wat? Ik kom daarheen.
317
00:43:48,960 --> 00:43:52,040
Verlies Alexander niet uit het oog, oké?
318
00:43:53,840 --> 00:43:57,000
O, hallo. Mieters feestje.
Ik moet ervandoor.
319
00:44:03,920 --> 00:44:05,720
Heb je nog meer glazen, ouwe?
320
00:44:05,800 --> 00:44:07,680
O, ik spoel er wel een paar om.
321
00:44:16,640 --> 00:44:17,560
Wat is dit?
322
00:44:18,720 --> 00:44:20,680
Het is geadresseerd aan de wereld.
323
00:44:20,760 --> 00:44:22,400
Wij zijn de wereld.
324
00:44:22,480 --> 00:44:23,880
Mag ik het lezen?
-Ja.
325
00:44:23,960 --> 00:44:26,040
Ja, waarom niet? Wat is dit?
326
00:44:33,960 --> 00:44:36,000
Luister hier eens naar, jongens.
327
00:44:37,240 --> 00:44:41,200
'Jullie hebben met z'n miljoenen
overduidelijk gemaakt…
328
00:44:41,280 --> 00:44:43,120
…dat ik jullie niet tot nut ben.
329
00:44:44,040 --> 00:44:47,760
En ik heb besloten
dat jullie mij niet meer tot nut zijn.
330
00:44:49,120 --> 00:44:52,640
Door die onverschilligheid
kunnen we beter uit elkaar gaan…'
331
00:44:52,720 --> 00:44:53,920
Luister.
332
00:44:54,000 --> 00:44:56,720
'…en geen bitterheid
jegens de ander koesteren.'
333
00:44:58,080 --> 00:44:59,480
Begrijpt iemand het?
334
00:45:01,000 --> 00:45:06,200
'Als ik iemand tot last ben geweest
door m'n leven of m'n dood…
335
00:45:06,280 --> 00:45:09,000
…dan kan ik alleen maar
m'n excuses aanbieden.
336
00:45:09,080 --> 00:45:13,560
Ik weet niet hoe het zit met de wet
ten aanzien van m'n bezittingen.
337
00:45:13,640 --> 00:45:17,280
Er is niemand of niets
waaraan ik ze kan nalaten.
338
00:45:17,920 --> 00:45:22,440
Ik vertrouw erop dat ze worden gebruikt
door iemand die ze kan waarderen.
339
00:45:23,760 --> 00:45:26,800
Ik laat weinig rommel achter
en ik vertrouw erop…
340
00:45:26,880 --> 00:45:30,880
…dat niemand daar last van heeft,
net als van m'n lijk.
341
00:45:30,960 --> 00:45:35,400
Ik laat het lichaam achter
van George Tomlin Makepeace.
342
00:45:35,480 --> 00:45:36,680
Vaarwel.'
343
00:45:36,760 --> 00:45:41,360
Wie heeft dit geschreven? Wie is George
Tomlin Makepeace, in godsnaam?
344
00:45:41,440 --> 00:45:44,360
Hij is onze gastheer.
-Wat?
345
00:45:44,440 --> 00:45:46,840
Heeft die kerel dit geschreven?
346
00:45:46,920 --> 00:45:49,080
Het is het thema, idioot.
347
00:45:49,160 --> 00:45:51,160
Het hoort bij zijn kostuum.
348
00:45:54,680 --> 00:45:56,360
Hij gaat er helemaal in op.
349
00:46:04,080 --> 00:46:05,640
Ik begreep het.
350
00:46:06,680 --> 00:46:08,280
Nog even een extra detail.
351
00:46:14,640 --> 00:46:15,720
Laten we dansen.
352
00:46:50,280 --> 00:46:51,640
Die niet.
353
00:46:51,720 --> 00:46:55,320
Waar is Angie?
Wat heb je met Angie gedaan?
354
00:46:56,160 --> 00:46:59,680
Negeer hem, George. Laat zitten. Kom.
355
00:47:11,160 --> 00:47:12,720
Angie.
356
00:47:21,680 --> 00:47:23,560
Wat?
-Wat is er gebeurd?
357
00:47:23,640 --> 00:47:25,760
Kom even op adem.
-Wat is dit?
358
00:47:25,840 --> 00:47:27,760
Laten we gaan.
-Toe dan.
359
00:47:27,840 --> 00:47:29,960
We gaan.
-Kom op.
360
00:47:38,000 --> 00:47:40,360
Wat een beroerd feest.
361
00:51:01,560 --> 00:51:04,480
Ik heb je tandenborstel gebruikt.
362
00:51:05,920 --> 00:51:07,880
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
363
00:51:33,600 --> 00:51:36,760
STALLES
364
00:51:44,040 --> 00:51:46,400
DE ZOETEN ZONDEN VAN SEXY SUSAN
365
00:51:48,640 --> 00:51:51,000
GECENSUREERD
366
00:52:22,600 --> 00:52:24,560
Heeft iemand Sky Blue Two gezien?
367
00:52:27,520 --> 00:52:29,560
Hallo. Sky Blue Two hier.
368
00:52:30,360 --> 00:52:34,400
Waar heb je gezeten, verdomme?
Je bent twee uur uit de lucht geweest.
369
00:52:35,320 --> 00:52:38,320
Ja, radioproblemen.
370
00:52:38,400 --> 00:52:41,000
Ja, ja.
-Nee, echt.
371
00:52:41,960 --> 00:52:43,080
Waar ben je?
372
00:52:45,320 --> 00:52:46,560
Carlyle street.
373
00:52:47,280 --> 00:52:49,080
Ik heb een klant voor je.
374
00:52:49,160 --> 00:52:52,800
Ophalen op 23 Elm Park Views
en naar Surrey brengen.
375
00:52:52,880 --> 00:52:56,720
Dat houdt je wel twee uurtjes bezig.
-Ik heb net theepauze.
376
00:52:56,800 --> 00:52:58,080
Schiet op.
377
00:53:32,600 --> 00:53:33,480
Ik ben er.
378
00:53:33,560 --> 00:53:35,680
Wie is waar? Duidelijk zijn.
379
00:53:37,520 --> 00:53:39,480
Controlekamer, dit is Sky Blue 24.
380
00:53:39,560 --> 00:53:42,280
Ik sta geparkeerd bij 23 Elm Park Views.
381
00:53:42,360 --> 00:53:46,720
Wat wil je dat ik nu doe?
-Ik dacht dat je het wel wilde weten.
382
00:53:46,800 --> 00:53:50,800
Ik pak je nog wel, Sky Blue Two.
Wacht maar af. Op een dag ga ik…
383
00:53:50,880 --> 00:53:55,040
Bedankt, controlekamer.
Boodschap ontvangen om 12:55 uur.
384
00:53:55,120 --> 00:53:56,160
Over en uit.
385
00:54:02,760 --> 00:54:04,600
Bedwood Park. Kent u dat?
386
00:54:56,120 --> 00:54:58,840
Kom hier. En m'n geld dan?
387
00:57:07,080 --> 00:57:08,800
Hier. M'n geld.
388
00:57:08,880 --> 00:57:11,040
M'n 25 pond.
389
00:59:01,280 --> 00:59:03,760
Pardon. Hallo?
390
00:59:03,840 --> 00:59:05,760
Juffrouw? Mevrouw?
391
00:59:05,840 --> 00:59:09,440
Ik kom hier om…
U bent vergeten te betalen.
392
00:59:09,960 --> 00:59:13,200
M'n geld. M'n 25 pond.
393
00:59:51,720 --> 00:59:55,280
M'n geld, zeg ik. Meer hoef ik niet.
394
00:59:55,360 --> 00:59:58,480
Sorry als ik u stoor tijdens
een privé-aangelegenheid.
395
01:03:19,720 --> 01:03:22,080
Pardon. Ik kom voor m'n geld.
396
01:03:23,600 --> 01:03:25,000
Het is 25 pond.
397
01:03:45,600 --> 01:03:46,440
Nou…
398
01:05:57,440 --> 01:06:02,880
TAXICHAUFFEUR LONDEN
399
01:14:06,680 --> 01:14:09,200
HĂ©. En ik dan?
400
01:14:15,040 --> 01:14:17,000
O, nee. Geen zorgen, hoor.
401
01:14:18,240 --> 01:14:20,200
O, oké.
402
01:16:13,040 --> 01:16:14,280
Gaat het, meneer?
403
01:16:15,120 --> 01:16:16,520
Of het gaat?
404
01:16:16,600 --> 01:16:20,200
Het gaat prima. Ik ben witheet.
Ik ben… Waar zijn ze?
405
01:16:20,280 --> 01:16:23,400
Dat is altijd de pest
met die jonge chauffeurs.
406
01:16:23,480 --> 01:16:26,040
Hooligans. Dat zijn het.
Kijk z'n kapsel nou.
407
01:16:26,120 --> 01:16:29,160
Ze lopen constant te dromen,
bedwelmd door de wiet.
408
01:16:29,240 --> 01:16:31,600
Ik bedoel… U zag hem, toch?
409
01:16:31,680 --> 01:16:34,280
En hij reed naar het zwembad daar.
410
01:16:34,360 --> 01:16:35,440
Zwembad, meneer?
411
01:16:35,520 --> 01:16:38,040
Ze… Ja, ik bedoel… Ze was…
412
01:16:39,280 --> 01:16:40,440
Waar is ze?
413
01:16:42,320 --> 01:16:44,280
Wat? Daar zat ze zonet.
414
01:16:44,360 --> 01:16:45,920
De vrouw was hier.
-Zwembad?
415
01:16:46,000 --> 01:16:47,680
Ja, nee. Ik zou haar ophalen.
416
01:16:47,760 --> 01:16:50,640
Ze was m'n klant.
Ik zou haar naar Bedwood brengen.
417
01:16:50,720 --> 01:16:52,240
Waar het zwembad was.
418
01:16:52,320 --> 01:16:54,720
En ze probeerde erin te duiken, ziet u?
419
01:16:55,360 --> 01:16:57,960
En ze bleven steeds maar… verdwijnen.
420
01:16:58,800 --> 01:16:59,800
Ja.
421
01:17:02,440 --> 01:17:06,080
Maar dat fruit begrijp ik niet zo goed.
422
01:17:06,160 --> 01:17:08,360
U heeft een flinke klap gehad, meneer.
423
01:17:08,440 --> 01:17:10,320
Komt u met mij mee, meneer?
424
01:17:10,400 --> 01:17:12,640
Maar de sinaasappels dan?
-En u, meneer.
425
01:17:19,080 --> 01:17:25,680
EINDE
26918